2 minute read

Opustila nás kolegyně, přítelkyně, matka, manželka a skvělá tlumočnice

TEXT: Jan Semerád / FOTO: z facebooku CZTN / BÁSEŇ: Jana Servusová / PŘEKLAD BÁSNĚ: Alan Ptáček

V pondělí 27. 5. 2024 nás navždy opustila naše kolegyně Naďa Hynková Dingová.

Naďa se obrovským způsobem zasloužila o fungování mnoha skupin a organizací, ať už tlumočnických, učitelských, vzdělávacích, sociálních a dalších. Věnovala se také výchově neslyšících dětí a svůj život zasvětila tomu, aby komunita Neslyšících měla ve společnosti své místo. Byla také učitelkou a mentorkou mnoha tlumočnic a tlumočníků, kteří jsou díky její práci nyní odbornicemi a odborníky v oboru. Naďa ovšem nebyla jen profesionálkou, ale také člověkem se srdcem na správném místě.

Byla uznávanou odbornicí a osobností komunity Neslyšících a zanechala nám ohromný odkaz a mnoho vzpomínek. Báseň na rozloučenou s Naďou složila Jana Servusová a neslyšící umělec Alan Ptáček ji přeložil do ČZJ.

Za Naďou 

Na chvíli zatajíme dech 

Budem dělat 

Jako že jsme o tom nevěděli 

Chtěli jsme to s tebou dosnít 

Věřit v šťastný konec 

A princezna že žila nadosmrti 

Jenže ty jsi pryč 

Zase jsi nás překvapila 

Ještě jsi toho měla tolik uslyšet 

A my teď křičíme ze spaní a mezi slzami 

Slova lásky a jak jsi nám teď ukřivdila 

Nechalas nás tu samotné 

A já bych za tvé objetí dala půl života 

A já bych za tvůj úsměv dala půl srdce 

A já bych za tebou běžela 

A není kam 

This article is from: