Sigikid Kuschelkatalog 2025

Page 1


Kuscheln.

VON BABY BIS BEASTS

FIRST CLASS FOR KIDS

Wir ziehen mit Leidenschaft am gleichen Strang!

We are all working with passion towards the same goal.

Natürlich kuschelweich & waschbar –vom Erfinder des Kuscheltiers.

Naturally cuddly soft and washable - from the very first cuddly toy on.

Dürfen wir vorstellen:ACH GOOD!

Markenbotschafter von sigikid

May we introduce: Ach Good! Brand ambassador of sigikid!

UNSER BEKANNTESTER KUSCHLER

Mittlerweile ist unser Ach Good! der bekannteste Kuschler bei sigikid.

Our Ach Good! has meanwhile become sigikid‘s best-known cuddle pal.

MARKENBOTSCHAFTER

Ach Good! ist das Gesicht von sigikid und verkörpert genau das was wir sind – super kuschelig!

Ach Good! has evolved into becoming the face of sigikid and embodies exactly what we are - super cuddly!

WELTENBUMMLER

Tatsächlich reist Ach Good! mittlerweile mit seiner Community rund um den Globus.

In fact, Ach Good! is now traveling with his community all around the globe.

ACH GOOD!

Warum dieser Name? Blick ihm in die Augen und du rufst verzückt „ach good – ist der süß!“

Look him in the eye and you‘ll call out, enarmored: “Oh good - he‘s so cute!”

LIEBLINGSKUSCHLER

Groß und Klein lieben diesen kuscheligen Kerl mit seinen runden Äuglein.

Young and old alike love this cuddly fellow with his googly eyes.

Anders als die Anderen. sigikid: Eine Marke erster Klasse. Different to the others. sigikid: first class brand.

Wir

können nur hochwertig, alles andere macht keinen Sinn.

We can only do high class, everything else is pointless.

WARUM WIR IN QUALITÄT DENKEN:

• Weil unkaputtbar besser als wegwerfen ist.

• Weil Kinder ein Recht auf Gutes und Wertiges haben.

• Weil wir in Generationen und nicht in Trends denken.

• Weil Qualität für Sicherheit steht.

• Weil Qualität Vertrauenssache ist.

WARUM DAS FÜR ALLE FUNKTIONIERT:

• Weil Menschen nach dem Guten und Wahren suchen.

• Weil auch Kinder von Anfang an ein Recht auf wertige Dinge haben.

• Weil Qualität ein weltweit anerkannter Wert ist.

• Weil wir damit Abfall reduzieren.

Why we think quality wise:

• Because unbreakable is better than disposable.

• Because children deserve good and valuable things.

• Because we think in generations, not trends.

• Because quality means safety.

• Because quality is a matter of trust.

Why it works for all:

• Because people look for the good and true.

• Because children have a right to valuable things right from the beginning.

• Because quality is a globally recognized value.

• Because it helps to reduce waste.

Warum sigikid?

Why sigikid?

FAMILIÄRE UNTERNEHMENSKULTUR

Unser Denken ist familiär: vom Kunden bis zu den Mitarbeitern.

We think family-oriented, towards our customers as well as our employees.

57 JAHRE – DAS HAT EINFACH HAND UND FUSS

Wer solange für seine Kunden so leidenschaftlich arbeitet, der weiß was er tut.

Having been working for over 57 years and with such passion for our customers, we know exactly what to do.

HOCHWERTIGE MATERIALIEN

Unsere Produkte sind robust. Wir verwenden nur beste Zutaten.

Our products are durable. We only use the best materials.

SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

Von der Herstellung bis zum Verschenken: Wir bieten Sicherheit.

From producing an item to presenting it as a gift: We offer safety.

DESIGN MADE IN GERMANY

Alle Ideen und Designs stammen von dem hauseigenen sigikid-Kreativteam.

All ideas and designs originate from the sigikid in-house creative team.

3 Kataloge –unendlich viele Möglichkeiten 3

catalogs - endless possibilities

KUSCHEL-KATALOG

Alles für Ihr Plüschregal und alle textilen Spielsachen für kleine und auch große Kinder.

Everything you need for your plush shelf and a fine selection of textile toys for little and big children.

ACCESSOIRES-KATALOG

Alle Artikel für den täglichen Gebrauch zuhause, aber auch unterwegs finden Sie hier.

Items for everyday use at home, but also for to go.

FRIENDS-KATALOG

Unser Friends-Katalog zeigt Themen, die wir mit anderen Unternehmen und Designern entwickelt haben. Hier finden Sie auch Möglichkeiten, mit uns Ihre eigenen Produkte zu entwickeln.

Our sigikid & friends catalog shows series we developed with other companies and designers. This catalog also explains about possibilities to develop your own products with us.

Unser Katalogaufbau: klar, einfach und leicht zu bedienen

Our catalog structure: clear, simple and easy to use

KATEGORIEN

Unser Kataloge sind klar nach Produktkategorien geordnet. Dadurch finden Sie alle Artikel ganz schnell. Über das Inhaltsverzeichnis auf Seite 11 wissen Sie, wo welche Kategorie beginnt.

Our catalogs are arranged by product categories. This helps to find quickly the items you are looking for. The table of contents on page 11 shows on which page each category starts.

INFOS

Alle Infomationen, die für Sie als Händler wichtig sind, finden Sie direkt am Artikel:

• Den Scancode

• Die Verpackung

• Die Größe

• Die Funktionen

All important information for you as a retailer can be found directly next to or below the article:

• Barcode

• Packaging

• Size

• Function

PREISLAGEN

An jedem Artikel finden Sie den empfohlenen Verkaufs-Preis über eine Preisgruppe (49 = 49,95 €). Über unsere separat erhältliche Preiskarte finden Sie Ihren entsprechenden EK.

Below or next to each item you find the recommended retail price, indicated by price group (49 = 49,95 €). Our separate price card shows your corresponding purchase price.

BERATUNG VOR ORT?

Wir kommen auch zu Ihnen! Vereinbaren Sie jetzt einen Termin: +49 (0) 92 01 - 70-0

Give us a call. We are here for you! +49 (0) 92 01 - 70-0

Bestellen Sie Ihr sigikid-Sortiment bequem 24 h online über unseren Tradeshop.

You can order your sigikid assortment conveniently online 24 hours a day via our Tradeshop.

Unsere Kuschelwelt

SPIELUHREN musical toys

SCHNUFFELTÜCHER comforters

GREIFLINGE grasp toys

ANHÄNGER hanging toys

Was macht die sigikid Spieluhr so besonders?

Why are sigikid musical toys so special?

KUSCHELWEICH

... denn unsere Spielwerke sind auch im Artikel mit Watte umhüllt.

Soft and cuddly... because the musical mechanism is also wrapped in soft wadding inside the article.

WASCHBARKEIT

... auch eine Spieluhr muss mal eine Wellness-Behandlung bekommen, am besten bei 30 °C, ohne Spielwerk (herausnehmbar).

Washable... ... even a musical toy needs a spa treatment, preferably at 30 °C, but without the musical mechanism (which is removable).

2 IN 1

... denn die Spieluhr wird ohne das Spielwerk zum Kuscheltier.

... because the musical toy becomes a cuddly friend without the musical mechanism.

SICHERHEIT

... weil nur die Eltern unseren Sicherheitsreißverschluss öffnen können.

Safety... because only parents can open our safety zipper.

SPIELWERK AUSTAUSCHBAR

... damit immer die richtige Melodie zum Einschlafen gespielt wird.

Interchangeable mechanism... so you can always choose the right melody for bedtime.

SPIELUHREN musical toys

SPIELUHREN musical toys

GOOD NIGHT DARLING

MELODIE

Austausch-Spielwerke

Melodies. Interchangeable musical mechanisms

48946 „Für Elise“ PG 9

48620 „Brahms‘ Wiegenlied“ PG 9

48621 „Mozarts Lullaby“ PG 9

48622 „LaLeLu“ PG 9

48623 „Schlaf Kindlein schlaf“ PG 9

48624 „Weißt Du wieviel Sternlein ...“ PG 9

48937 „Star Wars“ PG 9

48938 „Harry Potter Theme“ PG 9

48939 „Beauty and the Beast“ PG 9

48947 „Sandmann“ PG 9

MOVIE SPIELUHREN musical

toys

DREI HASELNÜSSE FÜR ASCHENBRÖDEL THEME

PIRATES OF THE CARIBBEAN THEME

OLD MACDONALD HAD A FARM

HARRY POTTER THEME

SPIELUHREN musical toys

SPIELUHREN musical toys

musical

MELODIEN

Mini-Austausch-Spielwerke Melodies. Interchangeable musical mechanisms

43559 „Brahms‘ Wiegenlied“ PG 9

43562 „Mozarts Lullaby“ PG 9

43563 „LaLeLu“ PG 9

43564 „Schlaf Kindlein schlaf“ PG 9

GOOD NIGHT DARLING

SPIELUHREN musical toys

Was macht das sigikid Schnuffeltuch so besonders?

What is so special about a sigikid comforter lovey?

BAUMWOLLE

… weil 100 % Baumwolle gut fürs Kind und natürlich ist.

Cotton... because 100% cotton is natural and comfortable for babies.

MATERIALMIX

… denn nichts ist langweiliger als immer das Gleiche.

Mix of materials... because nothing is more boring than always the same.

KINDGERECHTES DESIGN

… denn unser Design begleitet Kinder ein Leben lang.

Design perfectly suited for children... because our design accompanies children for a lifetime.

VERLUSTGARANTIE

… weil wir alles daran setzen ein verlorenes sigikid wiederzubeschaffen.

Loss warranty... because we do everything possible to recover a lost sigikid.

WASCHBAR

… weil es nicht nur kuschelweich, sondern auch waschbar ist.

Washable... because they are not only cuddly and amazingly soft, but also washable.

SCHNUFFELTÜCHER comforters

SCHNUFFELTÜCHER comforters

MINI SCHNUFFELTÜCHER comforters

MUSSELIN DELICATE & SUPPLE

SCHNUFFELTÜCHER comforters

SCHNUFFELTÜCHER comforters

SCHNUFFELTÜCHER comforters

KNISTERTÜCHER rustling comforters

KNISTERTÜCHER rustling comforters

Was macht den sigikid Greifling so besonders?

What makes a sigikid grasp toy so special?

KLEIN UND FEIN

… damit auch die Kleinsten etwas zum Kuscheln haben.

Small and cute... so that even the youngest ones have something pretty to snuggle up to.

FUNKTIONEN

… denn Knistern, Rasseln, Quietschen fördert Motorik und Sinne.

Functions... because rustling, rattling and squeaking functions promote motor skills and senses.

MITNEHMEN

… denn unsere Greilfinge sind unverwüstlich und können überall mit hin.

On the Go... because our grasp toys are resilient and can be taken anywhere.

DOPPELNUTZEN

… weil eine kleine Schluppe aus jedem Greifling einen Anhänger macht.

Dual benefit... because a small loop at the back turns every grasping toy into an attractive hanging toy.

HAPPY DESIGN

… weil man einfach nur in die Augen des Kindes schauen musst, wenn es mit unseren Greiflingen spielt.

... because you just have to look into a baby‘s eyes whenever they play with our grasping toys.

GREIFLINGE grasp toys

GREIFLINGE

GREIFLINGE grasp toys

39986 13 cm | PG 7

39987 13 cm | PG 7

23 cm | PG 7

39988 13 cm | PG 7

39980 17 cm | PG 12

BABY TOYS

Was macht den sigikid Anhänger so besonders?

What makes a sigikid hanging toy special?

VON GEBURT AN

… denn unsere Anhänger sind so entwickelt, dass sie direkt ab der Geburt zum Beispiel an der Babyschale angebracht werden können.

From Birth On... because our hanging toys are designed to be used right from birth on, for example to be attached to the baby car seat.

INTEGRIERTES DESIGN

… da keine Technik nötig: Unsere Anhänger können direkt aufgehangen werden.

Convenient Design... because no additional effort is required: our hanging toys can be hung up right away.

UNTERWEGS

… damit auch außerhalb der gewohnten Umgebung die sigikid Begleiter dem Kind Geborgenheit geben.

On the Go... so that the sigikid companions also give the child a sense of security outside the familiar environment.

DOPPELNUTZEN

… weil jeder Anhänger auch zum Spielen verwendet werden kann.

Dual benefit... because every hanging toy can also be used for playing.

AKTIVIERUNG

… denn unsere Anhänger aktivieren die Sinne des Kindes.

Sensory activation... because our hanging toys stimulate baby‘s senses.

ANHÄNGER hanging toys

ANHÄNGER hanging toys

ANHÄNGER hanging toys

ANHÄNGER hanging toys

Was macht das sigikid Lernspielzeug so besonders?

What makes sigikid‘s educational toys so special?

FARBWELTEN

… weil Kinder Farben lieben und für ihre Entwicklung brauchen.

Bright colours... because children love colours and actually need them for their development, too.

SPIELFUNKTION

… weil unsere Artikel ein Maximum an spielerischen Funktionen bieten.

Play functions... because our articles offer a maximum of playful functions.

LERNEN

... weil spielerisches Lernen die beste Form der frühkindlichen Förderung ist.

Learning... because playful learning is the best way of early childhood development.

WEICH

… weil auch unsere Lernspielsachen kuschelweich sind.

Softness... because our educational toys are as well soft and cuddly.

ERKLÄRUNGEN

… weil wir Eltern informieren, wie unsere Artikel dazu beitragen, die Sinne ihres Kindes zu fördern.

Explanations... ... because we give the information to parents how our products help to develop their child‘s senses.

PLAYQ activity toys

PLAYQ activity toys

4 0 0 1 1 9 0 4 0 8 6 3 4

4 0 0 1 1 9 0 4 0 9 0 7 5

4 0 0 1 1 9 0 4 2 1 8 5 5

4

PLAYQ activity toys

MIT VIBRATION with vibration 41294 21 cm | PG 19

41083 45 cm | PG 64

4

PLAYQ activity toys

BÄLLE balls

Was macht die sigikid Puppen so besonders?

What makes sigikid dolls so special?

FIGUREN STATT TIERE

… weil wir fürs Rollenspiel mehr als nur Tiere anbieten.

Dolls instead of animals... because we offer more than just animals for role play.

SPIELEN UND LERNEN

… unsere Puppen nicht nur kuschelig sind, sondern auch die Fantasie beflügeln.

Playing and learning... our dolls are not only cuddly, but also inspire the imagination.

WASCHBAR

… denn was bei uns kuschelweich ist, ist auch waschbar.

Washable... because everything from us that is soft and cuddly is also washable.

INNOVATIVE IDEEN

… weil wir nicht nur eine Puppe verkaufen, sondern eine ganze Fantasiewelt.

Innovative ideas... because we don‘t just sell a doll, but a whole fantasy world for children.

GENDERFREI

… weil es uns egal ist, ob ein Junge oder Mädchen mit unseren Puppen spielt.

Gender free... because it doesn‘t matter to us whether a boy or a girl plays with our dolls.

PUPPEN dolls

FINGERPUPPEN finger puppets

MY LITTLE

SPIELHANDSCHUHE

finger puppet gloves

FINGERSPIEL-SETS finger puppets sets

HANDSPIELPUPPEN hand puppets

LET`S PLAY

STOFFPUPPEN soft

dolls

FRIENDS FOREVER

LERNPUPPEN educational dolls

ERWIN

der kleine Patient

THE LITTLE PATIENT

in Zusammenarbeit mit Prof. Dietrich Grönemeyer

Was macht sigikid Kuscheltiere so besonders?

What makes sigikid cuddly toys so special?

WEICHHEIT LIEGT UNS AM HERZEN

… weil sie kuschelig und unvergleichlich weich sind.

Softness is important to us... because they are cuddly and incomparably soft.

BESTES HANDWERK

… wir setzen mehr Materialien ein, drucken und spritzen nicht und bieten damit bestes Handwerk für Kinder.

High craftsmanship.... we use a variety of materials, do not print or spray on colours, and therefore offer the best craftsmanship for children.

GESCHICHTEN

… weil jedes Kuscheltier eine Geschichte erzählt, mit der die Fantasiereise für das Kind beginnt.

Stories... because each cuddly friend tells a story and the child‘s fantasy journey begins.

KINDGERECHTES DESIGN

… weil wir keine naturgetreuen und steifen Abbilder der Realität schaffen, sondern Freunde zum Kuscheln.

Child-friendly design... because we don‘t design lifelike and stiff images of reality, but friends to hug and cherish.

WASCHBAR

… gerade weil unsere Kuscheltiere durch Dick und Dünn gehen, sind sie alle auch in der Maschine bei 30 Grad waschbar.

Washable... and because our cuddly toys go with their little owners through thick and thin, they are all machine washable at 30 degrees.

KUSCHELTIERE cuddly toys

KUSCHLER

mini cuddly toys

KUSCHELTIERE

cuddly toys

KUSCHELTIERE cuddly toys

KUSCHELTIERE

cuddly toys

KUSCHELTIERE cuddly toys

KUSCHELTIERE cuddly toys

KUSCHELTIERE

KUSCHELTIERE

cuddly toys

KUSCHELTIERE cuddly

ACH GOOD!

FAMILY & FRIENDS

FAMILY & FRIENDS

FAMILY & FRIENDS

BOWL OWL

42995
42976 18 cm | PG 22

CHILLING CHICKEN

Was macht sigikid BEASTS so besonders? What

makes sigikid BEASTS so special?

BEASTSTOWN

… unsere Beasts leben in einer eigenen Stadt. Jedes Beast hat dort seine besondere Stellung und Aufgabe. Wie im richtigen Leben.

... our Beasts live in their own city. Each Beast has its own special position and task there. Just as in real life.

KIDULTS

… unsere Beasts sind Kuscheltiere auch für Erwachsene: cool, kuschelig, humorvoll und liebenswert.

... our Beasts are cuddly toys for adults, too: cool, huggable, humorous and lovable.

SAMMELN

… weil unsere Beasts einfach zum Sammeln animieren. Haben Sie einen, wollen Sie alle!

Collectibles... because our Beasts simply inspire you to collect them. If you have one, you just want them all.

PREMIUM

… weil viel mehr als Design und Handwerk in unseren Beasts steckt.

... because there is much more to our Beasts than design and craftsmanship.

EXKLUSIVPLÜSCH

... weil unsere Beasts aus Plüschen sind, die auch in der Haute Couture eingesetzt werden.

Exlusive materials... because our Beasts are made of plush materials that are also used in Haute Couture.

Hip Hipster arbeitet im Salon von Star Coiffeur Brave Hair und ist dort der Spezialist für extravagante Bartfrisuren. Seine Styles zeichnen sich durch äußerste raffinierte Bartkonturen aus, die weit über BeastsTown hinaus bekannt sind. So hat er zum Beispiel Gigolo Giraffe einen Eiffelturm in den Bart rasiert und damit die internationale Challenge gewonnen. Aber manchmal sagt er auch einfach nur: Der Bart muss ab!

Hip Hipster works in the salon of star hairdresser Brave Hair, where he specializes in extravagant beard styles. His styles are characterized by extremely sophisticated beard contours that are known far beyond BeastsTown. For example, he shaved an Eiffel Tower into Gigolo Giraffe‘s beard and won the international challenge. But sometimes he just says: The beard‘s coming off!

PENNY PINCHER

Penny Pincher ist der Leiter der in BeastsTown ansässigen Sparkasse. Er ist stets korrekt und wenn‘s ums Geld geht, hört bei ihm sowieso der Spaß auf. Er dreht jede Münze zweimal um und spart, was das Zeug hält. So hat er es zu einem beträchtlichen Vermögen gebracht und man munkelt, er habe auf den Beastchellen eine Hühnerfarm mit Blick aufs Meer.

Penny Pincher is the manager of the savings bank in BeastsTown. He‘s always trustworthy and when it comes to money, he‘s no fun at all. He turns over every coin twice and saves as much as he can. This has got him a considerable fortune and rumor has it that he has a chicken farm on the Beastchelles with a view of the sea.

HIP HIPSTER

BESSER WISSER

Besser Wisser kennt jeder und man munkelt in BeastsTown, dass er wirklich alles weiß. Aber eigentlich stimmt das gar nicht, denn von manchen Dingen hat er leider überhaupt keine Ahnung. Aber das muss ja nicht jeder wissen. Denn, wie es immer so ist: Der Schein ist wichtiger als das Sein.

Everyone knows Besser Wisser is a Know-It-All, and rumor has it in BeastsTown that he really does know everything. But that‘s not actually true, because unfortunately he has not the slightest idea about some things. But not everyone needs to know, because that’s the way it is: appearance over substance.

LAURA LAUNDRY

Laura Laundry ist die Inhaberin des exklusiven Waschsalons in BeastsTown. Sie hat für jeden ein offenes Ohr und manch einer erzählt ihr seine tiefsten Geheimnisse. So weiß sie zum Beispiel auch, dass Metusa Leo eine heimliche Leidenschaft für Vanillekipferl hat und Fritten Fritze alle drei Wochen das Fitness-Studio wechselt. Bei ihr wird die Wäsche nicht nur rein, sondern blütenweiß. Selbstredend, dass Laura selbst immer eine weiße Weste hat - so sagt man jedenfalls.

Laura Laundry is the owner of the exclusive laundry service in BeastsTown. She has an open ear for everyone and some people tell her their deepest secrets. For example, she also knows that Metusa Leo has a secret passion for vanilla crescents and that Fritten Fritze changes his gym every three weeks. She doesn‘t just get the laundry clean, but spotlessly white. It goes without saying that Laura herself always has a clean slate - or so they say.

BLOODY HARRY

CHARMING HERMAN

Spaziert man mit Charming Herman durch BeastsTown, muss man an jeder Ecke halten, um seine zahlreichen Freunde zu begrüßen. Er ist der bezauberndste Begleiter, den man sich nur wünschen kann. Er kuschelt mit dir auch durch Dick und Dünn und das am allerliebsten auf dem Sofa. Für ihn gibt es nichts Schöneres als es sich bei schlechtem Wetter gemütlich zu machen und Hundeserien auf BeastsFix zu schauen.

If you walk through BeastsTown with Charming Herman, you have to stop at every corner to say hello to his many friends. He is the most adorable companion you could wish for. He will cuddle with you through thick and thin, preferably on the sofa. There‘s nothing better for him than making himself comfortable in bad weather and watching dog TV on BeastsFix.

Wer Bloody Harrys Weg kreuzt, an dem beißt er sich fest und man kriegt ihn auch nicht mehr los. Aber will man das überhaupt? Denn eigentlich ist er richtig kuschelig und hat ein ganz weiches Herz. Zudem ist er ein wunderbarer Zuhörer – gerade während der blauen Stunde. Er braucht nur genügend Zuwendung, dann ist er handzahm.

If you cross Bloody Harry‘s path, he bites into you and you can‘t get rid of him. But do you really want to? Because he‘s actually really cuddly and has a soft heart. He is also a wonderful listenerespecially during twilight. He just needs enough attention and then he‘ll be tame.

LADY MIRANDA

„Hast du schon das Neueste gehört?“ Jeden Mittwoch versammelt sich die Creme de la Creme der BeastsTown Society, um sich über den neuesten Tratsch und Klatsch auszutauschen. Lady Miranda gehört zum exquisiten Lady Circle in BeastsTown und ihre Kaffeekränzchen sind legendär. Star Coiffeur Brave Hair ist mit von der Partie, denn natürlich kann er immer mit den haarsträubendsten Neuigkeiten aufwarten.

“Have you heard the latest?” Every Wednesday, the crème de la crème of BeastsTown society gathers to catch up on the latest gossip. Lady Miranda is part of the exquisite Lady Circle in BeastsTown and her coffee parties are legendary. Star hairdresser Brave Hair is also part of it, because of course he can always come up with the most hair-raising news.

Wer ihn einmal streichelt, ist sofort verloren. Lost in you kuschelt sich so tief in dein Herz, dass du dahinschmilzt und dich sofort in ihn verliebst. Ein wahrer Kuschelfreund mit Ewigkeitspotential, an dem man ganz schnell sein Herz verliert.

Once you caress him, you are instantly lost. Lost in you snuggles so deeply into your heart that you melt away and immediately fall in love with him. A true cuddly friend for good that will make you lose your heart very quickly.

Er hat schon alle Weltmeere durchkreuzt und ist letztendlich auf dem Sofa von Käpt‘n Ahab gelandet. Nicht als Trophäesondern als kuscheliger Begleiter, wenn der Käpt‘n abends das Dschungelcamp schaut. The Big Pot fiebert dann natürlich mit.

He had already crossed all the world‘s oceans and finally landed on Captain Ahab‘s sofa. Not as a trophy - but as a cuddly companion when the captain watches the jungle camp in the evening. The Big Pot naturally joins in the excitement.

Wie schon sein Name sagt, ist er eine Legende in BeastsTown. Klug, stark und ein Pfundskerl, den so schnell nichts aus der Ruhe bringt. Er ist ein begnadeter Sänger und sein facettenreicher Bassbariton einfach umwerfend. Wenn er seine berühmte Arie „The lion sleeps tonight“ schmettert, bleibt in BeastsTown kein Auge trocken.

As his name suggests, he is a legend in BeastsTown. Clever, strong and a real character who can‘t be rattled easily. He is a gifted singer and his multi-faceted bass-baritone is simply stunning. When he belts out his famous aria “The lion sleeps tonight”, there‘s not a dry eye in BeastsTown.

SAUSAGE SCHORSCHI

Er liebt Socken und jagt ihnen überall und in allen Lebenslagen hinterher. Es ist seine große Leidenschaft, denn Socken riechen so wunderbar nach seinen Lieblingsmenschen. Und was gibt es Schöneres als mit ihnen nach der großen Sockenjagd auf dem Sofa zu kuscheln und gekrault zu werden.

He loves socks and chases after them everywhere and in all situations. It‘s his great passion, because socks smell so wonderfully like his favorite people. And what could be nicer than cuddling with them on the sofa and being cuddled after the big sock hunt?

RODEO ROSE

Ihre besten Tage hat sie hinter sich … aber einst war sie der Star bei jedem Rodeo in ganz BeastsCounty. Keinem Cowboy gelang es, 8 Sek. im Sattel zu bleiben und ihr finaler Bocksprung war einfach so phänomenal, dass die RodeoPferde noch jahrelang davon erzählen werden. Doch jetzt will sie nur noch kuscheln und heimlich Pferderennen im TV anschauen.

She is not as good as she once was ... but she used to be the star of every rodeo in BeastsCounty. No cowboy made it to 8 seconds in the saddle and her final bucking jump was simply so phenomenal that the rodeo horses will be talking about it for years to come. But now she just wants to cuddle up and secretly watch horse racing on TV.

ZOTTLE LOTTLE

Obwohl sie seit Jahren auf der Straße von BeastsTown lebt, zählt sie zu den gepflegtesten Hunden. Niemand weiß, wie sie es schafft, dass ihr Fell so glänzend, weich und kuschelig ist. Manch einer vermutet, dass sie eine heimliche Liason mit dem Haarstylisten Hotta Hoppa haben könnte ... Aber das sind nur Gerüchte.

Although she has been living in the streets of BeastsTown for years, she is one of the best groomed dogs. Nobody knows how she keeps her fur so shiny, soft and cuddly. Some suspect, that she might have a secret liaison with hairstylist Hotta Hoppa ... But these are just rumors.

LURI LALURI

Den will jeder haben! Seine einzige Aufgabe: Auf dem Sofa liegen und gut aussehen! Luri Laluri ist der Kuschelhund par excellence. Er hat keine großen Bedürfnisse, sondern will nur gestreichelt werden. Dann aber ist er der beste Freund der Welt!

Everyone wants to have him! His only task: lying on the couch and looking good! Luri Laluri is the cuddly dog par excellence. He doesn‘t have any great needs, he just wants to be petted. But then he‘ll be the best friend in the whole world!

DUCHESS OF HAMPERSHIRE

Reich, Single und versnobt ... so ist die Duchess in den Adelskreisen von BeastsTown bekannt. Leider gehört sie nur zum verarmten Adel und frönt ihr Dasein in einer Zweizimmer-Etagenwohnung im unnoblen Vorort Hampershire von BeastsTown. Natürlich ist die Duchess spitz wie Katz und wenn sich ein angegrauter Herr ihrem Revier nähert, ist sie die erste, die bei ihm auf der Matte bellt.

Rich, single and a snob ... that’s how the nobility of BeastsTown sees this duchess. Unfortunately, she’s only a member of the impoverished nobility and spends her time in a two-room flat in Hampershire, a less than noble suburb of BeastsTown. Naturally the duchess is as sharp as a tack and she’s the first to bark whenever any greying gentleman approaches her territory.

Lange verdingte er sich als Kinderanimateur in einem Fast Food-Lokal, was seinen Bauchumfang ebenso wachsen ließ wie seinen Appetit. Wenn du ihn für dich begeistern möchtest, dann mit einem gut gefüllten Kühlschrank, einem bequemen Katzenkorb und einer VIP-Kundenkarte für den Pizzaservice.

For a while he served as a children’s entertainer in a fast food restaurant, which caused his belly to grow as big as his appetite. If you want him to like you, you’ll need a wellstocked refrigerator, a comfy cat basket and a VIP card for your local pizza delivery service.

FRITTEN FRITZE

KIEZ MIEZ

In ihrem Stadtteil kennt sie nicht nur jedes geöffnete Kellerfenster, sondern auch jeden ehrlichen Katzenfreund. Treudoofer Blick und sanftes Schnurren, mit dieser Masche hat sie auch harte Winter stets gut überstanden.

In her part of town she knows every open cellar window – and every true cat lover. Her trusting gaze and gentle purring have helped get her through every hard winter.

Auch Trudel Trude II. lebt zurückgezogen am Rande der Stadt. Sie gilt als Schöngeist und Liebhaberin von Literatur und Kunst. Sie hat selbst Gedichte unter ihrem Pseudonym „Speedy“ verfasst und es gehen Gerüchte um, dass sie nächstes Jahr für den großen Literaturpreis in BeastsTown nominiert wird. Es ist allerdings fraglich, ob sie es schafft, rechtzeitig am Verleihungsort zu sein; denn Entschleunigung nimmt sie wörtlich.

Trudel Trude II. also lives in seclusion on the outskirts of the city. She is considered a aesthete and a lover of literature and art. She has written poems herself under her pseudonym „Speedy“ and there are rumors that she will be nominated for the big literary award in BeastsTown next year. It‘s doubtful, however, whether she’ll make it to the award venue in time; after all, she takes deceleration literally.

TRUDEL TRUDE II.

KIEZ MONZ

Der Drummer der Band rund um Kiez Mauz, der durch stundenlange Jam Sessions mit Kiez Munz Berühmtheit erlangt hat. Auch wenn Kiez Monz lieber im Hintergrund bleibt, so ist er doch die kuschelige Seele der Band und gibt den Takt vor. Seine Fans umschwärmen ihn und ein Autogramm mit Pfotenabdruck ist heiß begehrt.

The drummer of the band around Kiez Mauz, who gained fame by playing jam sessions with Kiez Munz for hours. Even though Kiez Monz prefers to stay in the background, he is the cuddly soul of the band and sets the beat. His fans swarm around him and an autograph with a paw print is highly coveted.

Zwischen Champagner und Kaviar führt Schiggi Miggi Smalltalk mit dem Szenepublikum. Das Parkett der schicken Leute ist sein Revier. Bussi, Bussi hier und dort. Die Devise: sehen und gesehen werden! Und da wird nicht selten dick aufgetragen, um über die bescheidene Herkunft hinwegzutäuschen.

Between champagne and caviar, Schiggi Miggi makes smalltalk with the in-crowd. His territory is the parquet for the chic people. Kisses here, kisses there.Their motto: see and be seen! And it‘s not uncommon to lay it on thick in order to hide their humble roots.

MUFFLON MUFF

Tief in den Alpen, auf einsamen Pfaden, ist dieser verwegene Geselle meist zu finden. Er ist, wie sein Name schon sagt, grundsätzlich muffig. Daher ist es gut, dass er sich als Extrembergsteiger meist fernab von jeglicher Zivilisation aufhält. Aber wer das Glück hat, ihn näher kennenzulernen, der bemerkt, dass unter seiner muffigen Schale ein ganz charmanter Kern ist.

Deep in the Alps, on lonely paths, this audacious fellow is usually found. He is, as his name suggests, basically muffy. So it‘s a good thing that, as an extreme mountaineer, he usually stays far away from any civilization. But if you are lucky enough to get to know him better, you will notice that under his musty shell there is quite a charming core.

CHIMP JUMP

Er ist der Inbegriff für schlechte Stimmung. Immer, wenn es etwas zu nörgeln gibt, ist er zur Stelle. In BeastsTown ist er allgemein bekannt als der schlechtest gelaunte Affe der ganzen Stadt. Aber wenn man ihn unter den Armen kitzelt, verwandelt er sich in den lustigsten Gesellen, den man je gesehen hat, lacht und springt vergnügt umher.

He is the epitome of a bad mood. Whenever there is something to nag about, he is always on hand. In BeastsTown he is well known as the worst-tempered monkey in town. But if you tickle him under his arms,he turns into the funniest fellow you have ever seen, laughs and jumps around happily.

Sein Style ist legendär und wenn er abends elegant durch die trüben Gewässer gleitet, dreht sich so manche Fischdame nach diesem sophisticated Beast um. Er weiß immer, wie man als Dandy richtig gestylt ist und vielleicht sei nur so viel gesagt: tiefe Wasser sind oftmals trüb.

His style is legendary, and when he glides elegantly through the murky waters in the evening, many a lady fish will turn around over this sophisticated beast. He always knows how to be really stylish as a Dandy, and maybe let‘s just say: deep waters are often murky.

LALA LANGEWEILE

Ein weiteres Mitglied der RatFactory. Lala wurde als Büromaus eingestellt und langweilt sich seitdem jeden Tag durch Tonnen von Aktenstapeln. Auch wenn sie eigentlich eine wilde Zockerin ist, so liebt sie doch ihr Image einer kleinen, verletzlichen und vor allem langweiligen Kuschelmaus. Aber wartet mal, wenn sie richtig loslegt

Yet another member of the Rat Factory. Lala was hired to work as an office mouse, but she’s been bored every day since sorting through tons of files. Although she’s a wild gambler, she loves her image as a small, vulnerable and above all boring, cuddly mouse. But just wait until she gets going

Wenn kleine Mädchen bei ihrem Anblick vor Freude kreischen, verzieht Uni Que leicht genervt das Gesicht. Klar: Fans gehören zum Leben eines Stars wie die Luft zum Atmen, doch ein bisschen Contenance kann man als Einhorn von Welt ja doch erwarten! Außerhalb des Rampenlichts aber ist Uni Que viel weniger kapriziös als gedacht – und wenn du ihr über die weiche Mähne streichelst, vergisst sie sogar, sich ständig in Szene zu setzen.

Uni Que gets annoyed and pulls a face when little girls screech with joy at the sight of her. Sure, fans, like the constant paparazzi, are part of a star’s life, but the unicorn just expected a little more composure from them! Away from the spotlight Uni Que is less flighty than you’d think – and if you stroke her mane she’ll even forget that she wants to be the centre of attention.

Gebrüllt hat er in seinem langen Leben schon genug. Seit seinem 110. Geburtstag hat sich Metusa Leo den leisen Tönen verschrieben und ist als Mediator in einer Anwaltspraxis eingestiegen.

He’s done enough roaring in his long, full life. Ever since his 110th birthday, Metusa Leo has taken on a softer tone and joined a legal practice as a mediator.

KICK KLICK

MURU MURU

Der kleine Muro Muro hat es faustdick hinter den Ohren. Zwar wickelt er mit seinem treuen Blick schnell die Damen seines Herzens um den Finger, doch schon bald zeigt sich sein wahres Wesen. So schnell wie er scheinbar aus dem Nichts auftaucht, ist er auch schon wieder verschwunden. Doch wer ihn langfristig an sich binden kann, der hat einen Freund fürs Leben.

Little Muro Muro is a very sly one. Although he quickly wraps the ladies of his heart around his finger with his loyal gaze, his true nature soon becomes apparent. Just as quickly as he appears out of nowhere, he disappears again. But who can bind him to himself in the long term, has a friend for life.

KickKlick ist der Austernkönig im Hafen von BeastsTown. Er betreibt dort einen großen Austernhandel direkt vom Boot aus. Die besten und größten Austern bekommt man von ihm kurz vor Sonnenaufgang und als besonderen Service knackt er sie mit einem Klick. Gerüchteweise beruht sein Vermögen auf dem Fund einer 20-Kilogramm-Perle in einer Auster, die er mit Hilfe von Underground Ulli an Deep Water Dandy vertickt hat.

KickKlick is the oyster king in the harbor of BeastsTown. He runs a large oyster trade there directly from the boat. You can get the best and biggest oysters from him just before sunrise and as a special service he cracks them with a click. It is rumored that his fortune is based on the discovery of a 20-kgpearl in an oyster, which he sold to Deep Water Dandy with the help of Underground Ulli.

Artikelnummer

item number numéro d‘article numero di articolo

Größe size taille dimensione

INFO

48800 | 22 cm | PG 36

PG = Preisinfo UVP in Germany UVP | EK des jeweiligen Artikels siehe aktuelle Preisliste 2025 gültig ab 1.1.2025

P = Price information for recommended retail price in Germany recommended retail price | purchase price price of every item please find in the pricelist 2025, valid from 1.1.2025

P = Informations sur les prix de vente recommandé en Allemagne prix de vente recommandé | prix d’achat des différents articles, voir la liste de prix 2025, valable à partir du 1.1.2025

P = Informazioni sui Prezzo di vendita consigliato in Germania Prezzo di vendita consigliato | prezzo di acquisto dei singoli articoli, vedi listino prezzi 2025, valido dall‘1.1.2025

mit Quietsche with squeaker avec «pouët pouët» con segale acustico “squeaker”

Vibrations-Rassel

Vibrating rattle Crécelle vibrante Sonaglio a vibrazione mit Beißring with teething ring avec anneau de dentition con gli anelli dentario mit Spiegel with mirror avec miroir con specchio

Funktionen functions fonctions funzioni

EAN-Code

Verpackungsart type of packaging emballage imballaggio

Farbabweichungen drucktechnisch bedingt. Änderungen und Irrtürmer vorbehalten. Colour deviations might be caused during the printing process. Changes and errors excepted. Divergences en couleur résultent du processus de l‘imprimé. Sauf erreur ou omission. Kleurafwijkingen mogelijk door het printen. Wijzigingen en fouten voorbehouden. Eventuali divergenze di colore risultano dal procedimento di stampa. Salvo errori ed omissioni. Puede haber diferencias de color debido a las técnicas de impresión. Se rechaza toda responsabilidad por modificaciones y errores.

Αποκλίσεις χρωμάτων οφείλονται στην μέθοδο τύπωσης. Τροποποιήσεις και σφάλματα επιφυλάσσονται.

Цветовые отклонения обусловлены печатью. Мы оставляем за собой право внесения изменений и наличия неточностей. 信息。由于印刷技术的原因可出现颜色偏差。 保留更改和出错的权利。

Spieluhr Musical box Boîte à musique Carillon

mit Glöckchen with little bell avec petite sonnerie con campanellino

mit Rassel with rattle avec hochet con sonaglio

mit Knisterfolie with rustling foil avec feuille froissante con foglio frusciante

Hängerkarte hangercard carte à suspendre carta appesa

Sitzbox

cardboard seatingbox carton pour siège Cartone per sedile

Karton

cardboard box boîte en carton scatola di cartone

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.