Las inquietudes de la princesa Soraya printzesaren kezkak

Page 1

Seve Calleja Ilustrazioak/ Ilustraciones:

Kike Infame

Colecciรณn

AHOTSAK Bilduma



Seve Calleja

Lagundu: Colabora:


Soraya printzesaren kezkak Las inquietudes de la Princesa Soraya Testua | Texto: Seve Calleja. Ilustrazioak | Ilustraciones: Kike Infame. Edizioa / De esta edición: Caritas Bizkaia (2020). Maketazioa | Maquetación: Álex Oviedo. Imprimategia | Impresión: Gráficas CTP. Lege Gordailua | Depósito Legal: BI-01576-2020.



Persiar zaharren arabera, Soraya-k izarra, eta printzesa ere esan nahi du. Eta uste zuten horrelako izendun pertsonak eskuzabal, sentibera eta zintzoak direla. Horregatik zure aitak eta nik Soraya deitu nahi izan genizun. Orduan ez genekiena da izen hori daramaten ia neska guztiak desordenatuak eta pazientzia gutxikoak direla. Hori beranduago jakin genuen, hazten zindoazenean. —Zintzoak zer esan nahi du, amatxo? —jakin nahi izan zuen istorio honetako Sorayak. —Sentitzen dutena esaten dutela beti, eta hura esateko orduan ez dabiltzala itzulinguruka.


Según los antiguos persas, Soraya significa estrella, y también princesa.Y creían que las personas de ese nombre son generosas, sensibles y honestas. Por eso tu padre y yo quisimos llamarte Soraya. Lo que entonces no sabíamos es que casi todas las niñas que llevan ese nombre son desordenadas e impacientes. Eso lo supimos más tarde, cuando ibas creciendo. —Qué significa honesta, mamá —quiso saber la Soraya de esta historia. —Que siempre dicen lo que sienten, y no se andan con rodeos a la hora de decirlo.


—Eta persiarrek zer gehiago esaten zuten? –jakin nahi izaten tematzen zen.

—¿Y qué más decían los persas? —se empeñaba en querer saber.

—Oso perts ona jakin-nahiak direla, eta dena jakin nahi dutela. Zuk bezala.

—Que son personas muy curiosas, y quieren saberlo todo. Como tú.

—Eta zer gehiago? Ala, amatxo, zer gehiago zioten?

—Y qué más.Venga, mamá, ¿qué más decían?

—Ez duzu ikusten, Sori? Oso pazientzia gutxikoak direla. Zu bezalakoak, laztana.

—¿No lo ves, Sori? Que son muy impacientes. Como tú.

—Eta ezer ez gehiago?

—¿Y nada más?

Bere amak denbora bat hartzen zuen neskari erantzuten jarraitzeko.

Su madre se tomaba un tiempo para seguir respondiendo a la niña.

—Ba euren lagunen oso lagunak direla. Zu bezalakoak laztana.

—Pues que son muy amigas de sus amigos. Como tú, cariño.

—Jada ez iezadazu deitu Sori, amatxo. Dei iezadazu Soraya. Osorik, gehiago gustatzen zait-eta. Horrela persiarrek esaten duten bezalakoa izango naiz. Eta gainera, jada ez naiz hain umea.

—Ya no me llames Sori, mamá. Llámame Soraya. Todo entero, que me gusta más. Así seré como dicen los persas.Y además, ya no soy tan niña.



Soraya, persiarrek uste zuten bezala, pazientzia gutxikoa, kuxkuxeroa eta zintzoa zen. Bere kizkur ugarien eta bere azal beltzaranaren ondoren ia beti zegoen aurpegi irripartsu bat. Inoiz haserretzen ez zen norbaiten bezalakoa. Baina ezerk nahigabetzen bazuen, orduan bai, orduan haserre bizian jartzen zen. Gauero aitatxok edo amatxok, tokatzen zaiona tokatzen zaiola, istorio bat kontatzen zioten. Aitatxok, amatxo bezain ameslaria ez zenez, liburuetan bilatu behar izaten zituen. Aurreko egunean, amatxok kontatu zion, besteegandik ezberdin sentitzen zen izar batena, zeruan besteak baino argi gutxiago egiten zuela eta beragan inor ez zela fijatzen pentsatzen zuelako Eta orduan, Eguzki erregeak bere argi zati bat oparitu zion beste guztiak bezala gaua argitu dezan. Gehiago beharbada.


Soraya era, tal y como creían los persas, impaciente, curiosa y honesta. Debajo de sus abundantes rizos y tras su piel morena había un rostro casi siempre sonriente. Como el de alguien que nunca se enfadaba. Pero si algo la contrariaba, entonces sí, entonces se volvía una furia. Todas las noches papá o mamá, según a quien le tocara, le contaban una historia. Papá, que era menos fantasioso que mamá, tenía que buscarlas en los libros. El día anterior, mamá le había contado la de una estrella que se creía distinta a las demás, porque pensaba que relucía menos en el cielo y casi nadie se fijaba en ella.Y entonces el rey Sol le regaló parte de su luz para que alumbrara la noche como que las demás. Incluso más.


Oraingoan aitari tokatzen zitzaion printzesak nolakoak ziren azaltzea, horixe zelako bere izenaren esanahia. Berak bazekien printzesa bat erregina baten umea bezalakoa zela. Gazte alta, eder eta dotorea zela, ia beti urrezko ile, luze eta zuzenduna eta ez berea bezalakoa.

Y esta vez le tocaba a su papá explicarle cómo eran las princesas, que era lo que quería decir su nombre. Ella ya sabía que una princesa era como una cría de reina. Que era una joven alta, hermosa y elegante, casi siempre de cabello de oro, largo y liso, y no como el suyo.

—Ni ezin izango naiz inoiz izan printzesa, ezta aitatxo?

—¿Yo nunca podré ser princesa, ¿verdad, papá?

—Zu bazara, Soraya —erantzun zion—. Eta Amelia, Alba eta Soraya, erregearen hiru alaben istorioa kontatu zion, zeinei bere aitak erresuma banatu zien maitasunez eta juztiziaz gobernatzen arduratzeko.

—Tú ya lo eres, Soraya —le respondió—. Y le contó la historia de las tres hijas del rey Amelia, Alba y Soraya, a quienes su padre les repartió el reino para que se encargaran de gobernarlo con amor y justicia.



—Batak neure izena dauka! —erantzun zion aitari hunkituta. Erregeak, lehenengo eta behin, ia bera zenbat maite zuten galdetu zien. Munduko edozer baino gehiago, esan zuen nagusienak. Nik, nire bizitzari baino gehiago, esan zuen erdikoak. Ba, nik, elikagaiak gatza maite duten bezala, erantzun zuen txikienak, Sorayak hain zuzen. Erregeak, alabak horrekin esan nahi ziona ez zuenez ulertu, oso haserre jarri zen eta jauregitik kanpora bota zuen...

—¡Una se llama como yo! —interrumpió a su padre emocionada. Lo primero que el rey hizo es preguntarles cuánto lo querían. Más que a nada en el mundo, dijo la mayor. Yo, más que a mi vida, dijo la mediana. Pues yo, como los alimentos quieren a la sal, respondió la menor, que era Soraya. El rey, que no había entendido lo que su hija quería decir con eso, se enojó tanto con ella que la expulsó de palacio...



—Jadanik lo egiteko ordua da —esan zuen bat-batean aitatxok—. Bihar kontatuko dizut gero gertatu zena.

—Ya es la hora de dormir —dijo de pronto papá—. Mañana te cuento lo que ocurrió después.

—Ez, aitatxo, oraintxe —protestatu zuen neskatxoak.

—No, papá, ahora —protestó la niña.

—Ez zaitez izan pazientzia gutxikoa, alabatxo Eta Sorayak zintzoa, sentibera eta eskuzabala bakarrik izan nahi zuenez, eta ez pazientzia gutxiko ezta kuxkuxeroa, haserretu egin zen apur bat oraingoan. Izarra eta printzesa bazan, dena ikusi ahal zuen jauregiko balkoirik altuenetik, izarrek zerutik bezalaxe. Eta aukeratu mundutik gehien gustatzen zitzaiona, bere erresuma zen bezalakoa. Horrela, zerrenda bi egin zituen: bata, inguruan atentzioa gehien deitzen zionarekin eta bestea, bere menpekoei egin arazi ahal zienarekin, mundua zen bere erresuma, bazena baino hobea izateko. Batean idatzi zituen: pobrezia, tristura, bakardadea, hotza, gosea eta gezurrak. Eskolarako bidean ikusten zituen gauzak ziren horiek, espaloietan edo parkeko bankuetan kuzkurtuta. Bestean, berak aldatu nahi zuen guztia, lehenengo zerrendan idatzitakoa ezabatu zedin.

—No seas impaciente, hijita. Y como Soraya solo quería ser honesta, sensible y generosa, pero no impaciente ni curiosa, se enfadó un poco esta vez. Si era estrella y princesa, podría verlo todo desde el balcón más alto de su palacio, como las estrellas desde el cielo. Y elegir lo que más le gustara del mundo, que era como su reino. Así que hizo dos listas: una con lo que más le llamaba la atención a su alrededor y otra con lo que podía mandar hacer a sus súbditos para que su reino, que era el mundo, fuera mejor de lo que era. En una anotó: la pobreza, la tristeza, la soledad, el frío, el hambre y las mentiras. Esas eran cosas que solía ver de camino al colegio, acurrucadas en las aceras o en los bancos del parque. En la otra, todo lo que ella quería cambiar para que se borrara lo que había escrito en la primera lista.



Nortzuk ziren bere menpekoak? Ikaskideak eta gelako lagunak, noski. Bakoitzari zegokion bere auzoa zaintzea, eta gero besteei zer aurkitu zuen kontatzea. Eta berak, persiar zaharrek ziotenez, kuxkuxeroena eta zintzoena izanik bere auzoko adinekoek elkarri kontatzen zizkieten gezurrak entzungo zituen: gero eta atzerritar gehiago iristen zirela eta dena zikintzen zutela; supermerkatuan lapurtzen zutela; eguna kalean pasatzen zuten alfer batzuk zirela, poltsa edo mugikorra nori lapurtzeko zain, atzerritarrak gehienak gaixo aitzakiak egiten zituztela eskolara edo lanera ez joateko; eta euretariko asko bortitzak edo terroristak zirela. Horrelako gauzak, ez berak ez bere mendekoek bere erresuman ikusi ez zituztenak. Baina etxean edo klasean galdetu behar zuen zer zen bortitza eta terrorista izatea. Ahalik eta lasterren egingo zukeen, den norbait aurkitzeko eta bere menpekoei kontatu.

¿Qué quiénes eran sus súbditos? Sus compañeros y amigas de clase, claro. A cada cual le tocaba vigilar su barrio y luego contar a los demás lo que había encontrado.Y ella, que era la más curiosa y honesta, según decían los antiguos persas, escucharía las mentiras que se contaban las personas mayores de su barrio unas a otras: que si cada vez llegaban más extranjeros y lo ensuciaban todo; que si robaban en el supermercado; que si eran unos vagos que se pasaban el día en la calle esperando a quién poder robar el bolso o el móvil, que si la mayoría de los extranjeros se hacían los enfermos para no ir a la escuela o al trabajo; y que muchos de ellos eran violentos o terroristas. Cosas de esas, que ni ella ni sus súbditos había visto en su reino. Pero tenía que preguntar en casa o en clase qué era ser violento y terrorista. Lo haría lo antes posible para encontrar a alguien que lo fuera y contárselo a sus súbditos.



Arratsalde batean, Soraya printzesa eta bere mendekoak jolastokian bildu ziren klasetik ateratzean. Ez bera zen printzesa, ezta bere laguntaldea ere menpeko, denak berdinak baitziren, baina neskatoak hitz horiek erabiltzen zituen bere bizitza, aitari gustatzen zitzaion ipuinetako baten itxurakoa izan zedin. Bakoitzak ikusi eta entzun zuena kontatu zuen, ZAS* izeneko zerrenda komun batean idazteko. Horixe zen bere tutoreak arbelean idatzi zien hitza. Sare moduko bat zela kontatu zien, non zurrumurruz eta gezurrez betetzen joan behar zuten, karramarro hozkalariak balira bezala. Horregatik gustatu zitzaien hainbeste. —Gure ondoan bizi diren atzerritarrei buruzko gezurrak entzuten edo ikusten dituzuen bakoitzean, oihu egin: ZAS! —esan zien arratsalde horretan bertan klasean ia denek ulertu zuten esaldi korapilatsuago bat azaltzeko.


Una tarde, la princesa Soraya y sus súbditos se reunieron en el patio al salir de clase. Ni ella era princesa ni su cuadrilla sus súbditos, porque todos eran iguales, pero la niña empleaba esas palabras para que su vida pareciera un cuento antiguo de los que le gustaban a su padre. Cada cual relató lo que había visto y oído para apuntarlo en una lista común que se llamaba ZAS*. Esa era la palabra que su tutor les había escrito en la pizarra. Les contó que era una especie de red que tenían que ir llenando de rumores y mentiras como si fueran cangrejos mordedores. Por eso les gustó tanto. —Cada vez que oigáis o veáis mentiras acerca de los extranjeros que viven junto a nosotros, gritáis: ¡ZAS! —les dijo esa misma tarde en clase para explicarles una frase más complicada que casi todos entendieron.

* ZAS sigla honek, Zurrumurruen Aurkako Sarea hitzak batzen ditu. www.zas.eus.

* ZAS es la sigla que recoge las palabras Zurrumurruen Aurkako Sarea, que en castellano significa: Red Vasca antiRumores. www.zas.eus


Euren inguruan ikusten zuten gezur eta keinu txar bakoitzari zaplazteko bat ematea bezalakoa zen. —Irainek balio dute? —Eta debekatutako biraoek? —Eta jendea triste jartzen duten mespretxuzko begiradek? —Beste herrialde batzuetatik etorritakoei kalte egiten dien gaiztakeria bakoitzak ZAS bat merezi du. Arratsalde horretan Sorayak eta bere laguntaldeak etxean azaldu zuten zer egin behar zuten. Etxeko lanak egin eta gero, zeregin horietarako denbora ateratzea bezalakoa zen. Eta antzinako ipuineko erregeak bere hiru alabei eskatu zizkien antzekoak ziren, orain semeak ere zirenak. Gainera, askok izan behar zuten sarea karramarro haginkariz betetzeko.


Era como si le dieran una bofetada a cada mentira y a cada mal gesto que presenciaran a su alrededor. —¿Valen los insultos? —¿Y las palabrotas prohibidas? —¿Y las miradas de desprecio que ponen triste a la gente? —Todo lo malo que haga daño a las personas llegadas de otros países se merece un ZAS. Esa tarde Soraya y su cuadrilla se encargaron de explicar en casa lo que tenían que hacer. Eran como las tareas para las que tenían que sacar tiempo después de hacer los deberes.Y se asemejaban a las que el rey del cuento antiguo pidió a sus tres hijas, que ahora eran también hijos. Además, tenían que ser muchos para llenar la red de cangrejos mordedores.


Irakurketaren ostean, ikasi dugunari buruz hitz egin egingo dugu ikastetxean edo etxean. —Zergatik ez du uste Sorayak printzesa izan daitekeenik?, Zer estereotipo daude ipuinetako printzesen inguruan eta zeintzuk izaten dira pertsonaia horien ezaugarriak? —Nolakoak dira gure auzoetan bizi diren pertsonak? —Zein gauza entzuten ditugu beste herrialde batzuetatik datozen pertsonen inguruan? Eta desberdinak diren pertsonen inguruan? —Zer sinbolizatzen dute Sareak eta karramarroek? —Zer egin dezakegu jendeak ez sufritzeko, beren jatorria edo itxura edozein direla ere? —Zer irakatsi dit istorio honek?


Tras la lectura vamos a hablar en familia o en clase sobre qué hemos aprendido…

—¿ Por qué Soraya no cree que pueda ser una princesa? ¿Qué estereotipos existen sobre las princesas de los cuentos y cómo suelen estar caracterizados estos personajes? —¿Cómo son las personas que viven en nuestros barrios? —¿Qué cosas escuchamos sobre las personas que vienen de otros países? ¿Y sobre personas que son diferentes al resto? —¿Qué simbolizan la Red y los cangrejos? —¿Qué podemos hacer para evitar que la gente sufra independientemente de su aspecto o su origen? —¿Qué me ha enseñado esta historia?


“Espero dut pertsona guztiak konturatzea arraza bakarra dagoela —giza arraza—, eta denok garela horren partaide” “Espero que las personas finalmente se den cuenta de que solo hay una raza —la raza humana— y que todos somos miembros de ella” Margaret Atwood (kanadiar idazlea) (escritora canadiense)

CARITAS BIZKAIA

www.caritasbi.org



Colección

AHOTSAK Bilduma

Ahotsak ipuin, poema eta kontakizun laburren bilduma da. Horien bidez, egungo gizartean sortzen diren bidegabekerien inguruan sentsibilizatzeko asmoa dauka Caritas Bizkaiak. Balioetan hezteko proposamena, adin guztietako jendeari eskainia. Ahotsak es una colección de cuentos, poemas y relatos cortos a través de la cual Cáritas Bizkaia busca sensibilizar sobre las causas que generan injusticia en la sociedad actual. Una propuesta de educación en valores para todos los públicos.

Lagundu / Colabora:


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.