CAPPELLINI - CONTRACT catalogue

Page 1





Low Pad armchair Low Table table

5


L’innata vocazione alla ricerca a 360°, applicata a nuove dimensioni progettuali e produttive, fanno di Cappellini una realtà unica nel settore dell’interior design internazionale.

La vocation innée de la recherche à 360°, appliquée à de nouvelles dimensions en termes de projet et de production, fait de Cappellini une société unique dans le secteur de la décoration d’intérieur internationale.

Die geradezu angeborene Berufung zur 360° -Forschungsarbeit, die auf neue Projekt- und Produktdimensionen Anwendung findet, macht aus Cappellini ein einzigartiges Unternehmen im Bereich des internationalen Interior-Design.

La innata vocación a la investigación a 360º, aplicada a nuevas dimensiones de proyectos y producción, hace que Cappellini sea una realidad única en el sector del diseño de interiores internacional.

рождённое призвание поиска на 360°, применяемого к новым проектным и производственным измерениям, делает Cappellini уникальной действительностью в сфере международного дизайна внутренних помещений.

360°

Cappellini stands out on the international interior design market for its innate vocation for 360° research applied to innovative designs and product.

7


Cappellini started as an artisanal furniture producer, and over time developed an entrepreneurial valence resulting from the union of different languages and cultures. Its strength lies in its curiosity, its passion, its intuition and its openness to all that is new, which it shares with the creativity and creations of the international designers who contribute to its success.

Lac chair Sine table Oblong armchair Bong table

Da produttore di mobili artigianali, Cappellini nel tempo ha sviluppato un valore imprenditoriale che è la sintesi di diversi linguaggi e culture. Con la curiosità, la passione, l’intuizione e l’apertura al nuovo che lo accomunano alla creatività e al lavoro dei designers di tutto il mondo che collaborano al suo successo.

Initialement producteur de meubles artisanaux, Cappellini a développé dans le temps une valeur entrepreneuriale qui est la synthèse de différents langages et de différentes cultures. Avec la curiosité, la passion, l’intuition et l’ouverture à la nouveauté qui le rapprochent de la créativité et du travail des designers du monde entier qui collaborent à son succès.

Als Hersteller von kunstvollen Möbeln hat Cappellini im Laufe der Zeit einen Unternehmenswert geschaffen, der verschiedene Sprachen und Kulturen in sich vereint. Mit Neugier, Leidenschaft, Gespür und der Offenheit für Neues sowie Kreativität und der Arbeit von Designern aus aller Welt konnte dieses Unternehmen die Erfolgsleiter erklimmen.

De productor de muebles artesanales, Cappellini ha desarrollado en el tiempo un valor empresarial que es la síntesis de diversos lenguajes y culturas. Con la curiosidad, la pasión, la intuición y la abertura a lo nuevo, unidas a la creatividad y al trabajo de los diseñadores de todo el mundo que colaboran en su éxito.

ачиная с производства кустарной мебели, Cappellini со временем разработал предпринимательскую ценность, являющуюся синтезом различных языков и культур. #юбознательность, увлечение, интуиция и открытость к новшествам, а также творчество и работа дизайнеров со всего мира способствуют его успеху.

9


Cappellini has revolutionised interior design, going well beyond the concept of individual items of furniture, discovering unexplored territories, new materials, lines and functionality. It was following this path of development that Cappellini branched into Contract design.

Sistema bookshelf Pan table Hi Pad chair

Cappellini ha rivoluzionato l’idea stessa di interior design. Ne ha declinato i propri contenuti ben oltre il singolo pezzo d’arredo, a scoprire i terreni inesplorati di nuovi materiali, nuove linee, nuove funzionalità. E’ percorrendo questa strada che Cappellini prende forma anche nel Contract.

Cappellini a révolutionné l’idée même de décoration d’intérieur. Elle en a décliné les contenus bien au-delà de la pièce d’ameublement individuelle, pour découvrir les terrains inexplorés de nouveaux matériaux, de nouvelles lignes, de nouvelles fonctionnalités. C’est en parcourant cette voie que Cappellini prend également forme dans le secteur Contract.

Cappellini hat die Welt des Interior Design auf den Kopf gestellt. Das Unternehmen ist von eigenen Inhalten und einzelnen Möbelstücken abgekommen und hat sich auf das noch unerforschte Terrain neuer Materialien, neuer Linien und neuer Funktionalität gewagt. Auf derselben Weise arbeitet Cappellini auch innerhalb der Contract Abteilung.

Cappellini ha revolucionado la misma idea del diseño de interiores. Ha llevado los propios contenidos mucho más allá de cada pieza de decoración, descubriendo los terrenos inexplorados de nuevos materiales, nuevas líneas, nuevas funcionalidades.Y es recorriendo este camino que Cappellini toma forma también en el Contract.

Cappellini радикально изменил саму идею дизайна внутренних помещений. Он увёл собственное содержание далеко за понятие отдельного предмета интерьера для открытия неизведанных областей новых материалов, новых #иний, новых практических применений. &ледуя этому пути, Cappellini приобретает форму также и в Contract.

11


Cloud bookshelf Gong table Superlight 530 sofa PO/9815C floor lamp

13


The Contract unit avails itself of an internal Research & Development department offering technical consultancy, custom-made product engineering, design management, assistance and maintenance. In terms of logistics, it makes use of an extensive commercial network, with roots in various countries through exclusive partners capable of offering customers the best results with regard to design/ function, product/service and quality/investment.

La divisione Contract si avvale di un reparto interno di Ricerca & Sviluppo che offre consulenza tecnica, ingegnerizzazione di prodotto custom-made, design management, servizio assistenza e manutenzione. Una logistica che usufruisce di un’ampia rete commerciale, anche radicata nei diversi Paesi con partner esclusivi, che sono in grado di fornire al committente il miglior risultato fra design/funzione, prodotto/ servizio, qualità/investimento.

La division Contract dispose d’un département interne de Recherche & Développement qui offre conseil technique, ingénierie de produit custom-made, design management, service assistance et entretien. Une logistique qui bénéficie d’un vaste réseau commercial, implanté dans les divers Pays avec des partenaires exclusifs, qui sont en mesure de fournir au Client le meilleur résultat entre design/ fonction, produit/service, qualité/ investissement.

Die Abteilung Contract kann auf eine interne Forschungs- und Entwicklungsabteilung zählen, welche technischen Service, Entwicklung von maßgeschneiderten Produkten, Design Management, Kundendienst und Wartung in ihrem Programm hat. Eine Logistik, die auch auf ein umfassendes kommerzielles Netz, das auch in verschiedenen Ländern mit Exklusiv-Partnern verwurzelt ist, bauen kann. Dieses ist in der Lage, dem Auftraggeber die beste Kombination aus Design/Funktion, Produkt/Service, Qualität/Investition zu bieten.

La división Contract utiliza un reparto interno de Investigación & Desarrollo que ofrece consultoría técnica, programación de producción del producto custom-made, diseño empresarial, servicio de asistencia y manutención. Una logística que usufructa de una amplia red comercial, también radicada en diversos países con partner exclusivos que están en condiciones de abastecer al cliente la mejor relación entre diseño/función, producto/servicio, calidad/inversión.

(одразделение Contract имеет внутренний отдел (оиска и )азработки, предлагающий техническую консультацию, инженирование продукции custom-made, дизайнменеджмент, обслуживание и техническую поддержку. Организационное обеспечение, имеющее обширную коммерческую сеть, распространённую также в различных странах с эксклюзивными партнёрами, которые могут предоставить заказчику лучший результат в отношении дизайна/функциональности, продукции/обслуживания, качества/инвестиции.

15


Cappellini Contract è una realtà che offre come valore aggiunto il design. Attraverso i suoi prodotti, Cappellini mette a disposizione di architetti e progettisti di tutto il mondo il linguaggio estetico dei nomi più interessanti e rivoluzionari del design come Erwan e Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre, Tom Dixon.

Cappellini Contract est une réalité qui offre comme valeur ajoutée le design. A travers ses produits, Cappellini met à la disposition d’architectes et de décorateurs du monde entier le langage esthétique des noms les plus intéressants et révolutionnaires du design comme Erwan et Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre, Tom Dixon.

Cappellini Contract ist ein Unternehmen, das Design als Mehrwert anbietet. Durch seine Produkte stellt Cappellini Architekten und Designern aus der ganzen Welt die ästhetische Sprache der interessantesten und revolutionärsten Namen des Designs wie Erwan und Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre und Tom Dixon zur Verfügung.

Cappellini Contract es una realidad que ofrece el diseño como valor agregado. A través de sus productos, Cappellini pone a disposición de arquitectos y proyectistas de todo el mundo el lenguaje estético de los nombres más interesantes y revolucionarios del diseño como Erwan y Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre, Tom Dixon.

Cappellini Contract является действительностью, предлагающей дизайн в качестве добавочной ценности. *ерез свою продукцию Cappellini предлагает в распоряжение архитекторов и разработчиков всего мира эстетический язык наиболее интересных и революционных имён, таких как: Erwan и Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre, Tom Dixon.

designers

The added value offered by Cappellini Contract is design. Through its products, Cappellini places at the disposal of architects and planners worldwide the aesthetic language of the most interesting and revolutionary designers such as Erwan and Ronan Bouroullec, Marc Newson, Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud, Jasper Morrison, Fabio Novembre and Tom Dixon.

17


...Fabio Novembre, Erwan e Ronan Bouroullec, Jasper Morrison, Marc Ne wson...

19


Con Cappellini Contract ci si può permettere di trattare qualsiasi materiale. Dal più tradizionale al più innovativo, frutto delle tecnologie più avanzate. Nascono così prodotti assolutamente unici per i materiali utilizzati e per i procedimenti adottati. Procedimenti di produzione ripresi spesso da settori industriali totalmente diversi che, applicati a un complemento d’arredo, invece di standardizzarlo, lo rendono un pezzo irripetibile.

Avec Cappellini Contract on peut se permettre de traiter tout matériau. Du plus traditionnel au plus novateur, fruit des technologies les plus avancées. C’est ainsi que naissent des produits absolument uniques par les matériaux utilisés et par les procédés adoptés. Des procédés de production appartenant souvent à des secteurs industriels totalement différents qui, appliqués à un complément d’ameublement, au lieu de le standardiser, en font une pièce unique.

Mit Cappellini Contract kann man es sich erlauben, jedes Material zu behandeln. Das geht vom traditionellen Rohstoff bis hin zu Innovationen, die das Ergebnis der fortschrittlichsten Technologien sind. So entstehen Produkte, die aufgrund der verwendeten Materialien und Prozesse absolut einzigartig sind. Herstellungsprozesse, die oft aus völlig fremden Industriesektoren kommen, machen aus einem Einrichtungsgegenstand kein herkömmliches Produkt, sondern ein echtes Unikat.

Cappellini Contract permite el tratamiento de casi cualquier material. Desde el más tradicional hasta el más innovador, gracias a la aplicación de las más avanzadas tecnologías. Nacen así productos absolutamente únicos por los materiales utilizados y por los procedimientos adoptados. Procedimientos de producción cogidos muchas veces de sectores industriales totalmente diversos que, aplicados a un complemento de decoración, en vez de estandarizarlo, lo transforman en una pieza irrepetible.

& Cappellini Contract можно обрабатывать любой вид материала: от самого традиционного до новаторского, плода наиболее передовых технологий. +аким образом, появляются совершенно уникальные предметы в отношении использованных материалов и применяемых методов. (роизводственные методы, часто взятые из различных промышленных отраслей, при использовании с предметом интерьера, делают его не стандартной, а уникальной вещью.

materials

Cappellini Contract handles all materials, from the most traditional to the most innovative, fruit of highly advanced technologies. In this way, products created are absolutely unique, both for the materials used and for the methods adopted. These production methods are then often drawn from completely different industrial sectors. Furthermore, when applied to furnishings, far from standardising them, these methods transform them into unique pieces.

21


23


La sperimentazione estetica e formale di Cappellini non è esasperata. Cappellini crede nel design funzionale, capace di dare una risposta assolutamente innovativa alle richieste progettuali. Senza prevaricare. Il prodotto Cappellini ha un impiego trasversale che si integra e si può adattare all’idea del progettista. Un’identità forte e, allo stesso tempo, capace di assecondare ogni specifica esigenza. Riconoscibile per la forte espressività ottenuta attraverso il segno, il colore e la materia.

L’expérimentation esthétique et formelle de Cappellini n’est pas poussée à l’extrême. Cappellini croit au design fonctionnel, capable d’apporter une réponse tout à fait innovante aux exigences des projets. Sans prévaloir. Le produit Cappellini a un emploi transversal qui s’intègre et peut s’adapter à l’idée du décorateur. Une identité à la fois forte et capable de satisfaire toute exigence spécifique. Reconnaissable par la forte expressivité obtenue à travers le signe, la couleur et la matière.

Die ästhetische und formelle Experimentierfreudigkeit von Cappellini ist noch lange nicht ausgeschöpft. Cappellini glaubt an das funktionelle Design, das in der Lage ist, eine absolut innovative Antwort auf Projektfragen zu geben. Ohne dabei Grenzen zu überschreiten. Das Cappellini-Produkt kann vielfältig eingesetzt werden – es ist sehr flexibel und passt sich perfekt den Ideen des Designers an. Es besitzt eine starke Identität und entspricht gleichzeitig allen nur erdenklichen Anforderungen. Außerdem hat es aufgrund seiner starken Ausdrucksfähigkeit aufgrund von Zeichen, Farben und Material einen starken Wiederer-kennungswert.

La experimentación estética y formal de Cappellini no es exasperada. Cappellini cree en el diseño funcional, capaz de dar una respuesta absolutamente innovadora a las demandas de proyectos. Sin desviarse. El producto Cappellini tiene un uso transversal que se integra y se puede adaptar a la idea del proyectista. Una identidad fuerte y, al mismo tiempo, capaz de secundar cada específica exigencia. Reconocible por la fuerte expresividad obtenida a través de la marca, el color y el material.

ормальное и эстетическое экспериментирование Cappellini не является чрезмерным. Cappellini верит в функциональный дизайн, который может дать совершенно новый ответ на проектные требования. ез преувеличивания. родукция Cappellini имеет поперечное использование, интегрируемое и приводимое в соответствие с идеей проектировщика. Яркая характерность, в то же время умеющая удовлетворять все специфические требования. Узнаваема через яркую экспрессивность, достигаемую посредством символа, цвета и материала.

expertise

Cappellini’s experimentations with aesthetics and form are not excessive. Cappellini believes in functional design, capable of providing truly innovative solutions to project requirements, without, however, falling into excess. Cappellini products can be used transversally, and can be integrated with and adapted to the planner’s ideas. The product’s identity is strong and, at the same time, capable of meeting any specific need. It stands out for its expressiveness, reflected in its lines, colours and materials.

25


Supercross table Crossoft chair

27


contract Inout bench Inout sofa

29


Sunset chair Altavilla table

31


Oblong sofa Altavilla table

33


p. 95

Cappellini Contract ist in den innovativsten und experimentellsten Räumen der Interior-Welt vertreten. So z.B. im Restaurant Georges im Centre Pompidou in Paris.

offices showrooms

museums

La société Cappellini Contract est présente dans les espaces les plus novateurs et d’avant-garde en matière de décoration d’intérieur. Comme le restaurant Georges du Centre Pompidou à Paris.

p. 85

p. 51

Cappellini Contract è presente negli spazi più innovativi e sperimentali in fatto di interior design come il ristorante Georges del Centro Pompidou a Parigi.

hotels lounges spas

p. 37

restaurants bars

Cappellini Contract is present in the most innovative and experimental interiors, such as the Georges restaurant in the Pompidou Centre in Paris.

Cappellini Contract se encuentra en los espacios más innovadores y experimentales en diseño de interiores. Como el restaurante Georges del Centro Pompidou en París.

Cappellini Contract присутствует в самых новаторских и экспериментальных пространствах внутреннего дизайна, таких, как, например, ресторан Georges 'ентра омпиду.

35


Grazie alla vasta scelta dei prodotti disponibili a catalogo, Cappellini Contract è da sempre partner di grandi professionisti nel creare nuove atmosfere e nuovo comfort a ristoranti e locali di grande ricerca estetica in tutto il mondo. A partire dal ristorante Georges nel Centro Georges Pompidou di Parigi, al nuovissimo e avveniristico bar e ristorante Mint di Sydney.

Grâce au vaste choix des produits disponibles sur catalogue, Cappellini Contract est depuis toujours le partenaire des grands professionnels dans la création de nouvelles atmosphères et d’un nouveau confort pour les restaurants et les établissements d’une grande recherche esthétique à travers le monde. Du Restaurant Georges dans le Centre Georges Pompidou de Paris, au tout nouveau et futuriste bar et restaurant Mint de Sydney.

Dank der riesigen Auswahl an Produkten im Katalog ist Cappellini Contract seit jeher ein Partner von Profis bei der Erschaffung von neuen Atmosphären und neuem Komfor t in Restaurants und Lokalen mit ausgeklügelter Ästhetik in aller Welt. Angefangen vom Restaurant Georges im Centre Georges Pompidou in Paris, bis hin zur brandneuen und futuristischen Bar-Restaurant-Kombination Mint in Sydney.

Gracias a la amplia elección de productos disponibles en el catálogo, Cappellini Contract es desde siempre partenaire de grandes profesionales en la creación de nuevos ambientes y nuevo confort en restaurantes y locales de todo el mundo en búsqueda de una gran estética. Empezando por el Restaurante Georges Pompidou en París, hasta el flamante y futurista bar y restaurante Mint de Sydney.

лагодаря обширной гамме продукции в каталоге, Cappellini Contract является партнёром профессионалов в создании новых атмосфер и комфорта в ресторанах и помещениях большого эстетического поиска во всём мире. )ачиная с *есторана Georges в 'ентре омпиду в ариже, до нового бара и ресторана Mint в +иднее.

restaurants bars

Thanks to its vast selection of products, Cappellini Contract has always worked alongside leading professionals when creating new environments and expressions of comfort in restaurants and highly innovative aesthetic premises worldwide, such as the Georges restaurant in the Georges Pompidou Centre in Paris or the brand new and futuristic Mint café and restaurant in Sydney.

37


Tate chair Break table

39


41

Low Pad armchair Cannot table Hi Pad stool

Sydney 2002 arch. Landini & Associates

cruise


43 Tate Contract chair Break table

Centre Pompidou Paris 1999 arch. Jakob + MacFarlane

georges


45 Ministeel table Superlight 530 sofa Pita Sport chair

Sydney 2004 Idiom

mint


47

Alma sofa Hi Pad chair Break table

London 2001 arch. E. Barber & J. Osgerby Damien Hirst

pharmacy


New Antiques chair Fronzoni ‘64 table

49


Molti progetti di arredi speciali realizzati in collaborazione con i più grandi architetti e studi di architettura internazionali per alberghi con il design di Cappellini possono rielaborare il concetto di ospitalità, accoglienza e funzionalità. Mantenendo l’esclusività e la raffinatezza degli spazi.

De nombreux projets d’ameublement spécial réalisés en collaboration avec les plus grands architectes et cabinets d’architecture internationaux pour l’hôtellerie avec le design de Cappellini peuvent réélaborer le concept d’hospitalité, d’accueil et de fonctionnalité. En maintenant l’exclusivité et le raffinement des espaces.

Viele Spezialmöbelprojekte in Zusammenarbeit mit den renommiertesten internationalen Architekten und Architektenbüros für Hotels mit dem Design von Cappellini können das Konzept von Gastlichkeit, Heimeligkeit und Funktionalität grundlegend umgestalten. Dabei bleibt aber die Exklusivität und die Raffiniertheit der Räume voll erhalten.

Muchos proyectos de decoración especial realizados en colaboración con los más grandes arquitectos y estudios de arquitectura internacionales para hoteles con diseño de Cappellini pueden reelaborar el concepto de hospitalidad, acogida y funcionalidad. Manteniendo la exclusividad y la distinción de los espacios.

ногочисленные проекты специального интерьера, выполненные в сотрудничестве с самыми известными архитекторами и международными архитектурными студиями для отелей с дизайном Cappellini, могут переработать концепцию гостеприимности, приёма и функциональности, сохраняя исключительность и изысканность помещений.

hotels lounges spas

Many special hotel furniture projects carried out with Cappellini designs, in collaboration with leading International architects and architect studios, reinterpret the concept of hospitality, accommodation and functionality, while maintaining the exclusive and refined nature of the spaces.

51


Sistema cabinet Pan table Lotus chair

53


55

Zurich 2001 arch. Piero Lissoni

al porto

Soft 02 sofa Spring chair Morrison Stool stool


57

Three Sofa System sofa Three Sofa de Luxe sofa Three Sofa table

Potsdam 1999 design Jasper Morrison J., R. e R. Rave K. Sievering

art’otel


59

Ministeel table Low Pad armchair Orgone sofa

Hamburg 2003 interior design K. Haramina

atlantic kempinsky


61

Oblong armchair Supersoft armchair Altavilla table

Istanbul 2002 arch. Piero Lissoni & Nicoletta Canesi

bentley hotel


63

Orgone sofa Ministeel table

Bol 2003 arch. Dinko Kovacic interior design K. Haramina

bretanide hotel


65

Riga table Proust armchair

Verona 2005 arch. Alessandro Mendini

byblos art hotel villa amista


67

Sunset chair Lotus table Inout bench

Rome 2002 arch. King & Roselli

es hotel


69 Inout bench Yuki screen

Moscow 2004 arch. Raphael Shafir

golden apple


71

Inout sofa Lac chair

Nice 2002 arch. J. M. Massaud with Daniel Pouzet

hip spa


73 Igloo armchair Young Stool stool Hole chair

Taipei 2004 arch. Michael Young

lucy clinic


75

Ouder aan de Amstel 2005 Marcel Wanders Studio

lute suites

New Antiques chair New Antiques table PO/9815C floor lamp


77

RPH sofa Sistema cabinet

Azimut 2004 arch. M. Gomez S. Righini

motoryacht 116


79

Nina Rota bed Sunset chair Classica Soft chair

Madrid 2005 arch. Ron Arad

puerta de america hotel


81

And sofa Pebbles sofa

Florence 2003 arch. Fabio Novembre

una hotel


Bong table Spring Plastic chair

83


museums Cappellini design has branched into the art world. Its research, style and contemporaneity are capable of interpreting spaces dedicated to beauty. This is a sector which requires great expertise, in which furnishings must be both beautiful and functional, without intruding on the aesthetic value of the artistic works exhibited.

Il design Cappellini entra anche nei luoghi dell’arte. La sua ricerca, il suo stile, la sua contemporaneità possono interpretare spazi dedicati alla visione del bello. Un settore che richiede grande competenza, in cui gli arredi devono essere belli e funzionali, ma non prevaricanti rispetto al valore estetico dei lavori artistici esposti.

Le design Cappellini entre aussi dans les lieux de l’art. Sa recherche, son style, sa contemporanéité peuvent interpréter les espaces dédiés à la vision du beau. Un secteur qui requiert une grande compétence, dans lequel les aménagements doivent être beaux et fonctionnels, mais sans prévaloir sur la valeur esthétique des œuvres artistiques exposées.

Das Design Cappellini begibt sich auch in Kunststätten. Seine Forschung, sein Stil, sein zeitgenössischer Touch können Räume, die für einen Blick auf das Schöne gerichtet sind, interpretieren. Ein Bereich, der großes Können verlangt, in dem die Möbel schön und funktionell sein müssen, aber wo im Hinblick auf den ästhetischen Wert der ausgestellten Kunstwerke keine Grenzen überschritten werden.

El diseño Cappellini entra también en los sitios del arte. Su búsqueda, su estilo, su contemporaneidad pueden interpretar espacios dedicados a la visión de la belleza. Un sector que requiere gran conocimiento, en el que las decoraciones deben ser bellas y funcionales, pero no deben sobresalir respecto al valor estético del trabajo artístico expuesto.

изайн Cappellini входит также и в помещения искусства. го поиск, стиль, современность могут реализовывать пространства, посвящённые красоте. Это сфера, требующая большой компетенции, интерьер которой д ол же н б ы т ь к р а с и в ы м и функциональным, но не преобладающим над эстетической ценностью выставляемых работ художников.

85


87

Fronzoni ‘64 table Well armchair Paper chair Rive Droite armchair

Turin 2002 arch. Claudio Silvestrin

fondazione sandretto re rebaudengo


89

Colombia cabinet Tate Contract chair Gong table

Bern 2001 arch. Furrer und Partners, Bern

landes bibliothek


91

Tate Contract chair Tate stool Break table

London 2000 design Jasper Morrison

tate modern


Outline chaise longue Org table

93


Il linguaggio creativo Cappellini è molto vicino al lavoro delle più grandi griffe. Un linguaggio fatto di forma, colore e materia così inusuali da essere ampiamente ricercati dagli stilisti più all’avanguardia nella realizzazione dei loro showrooms e negozi. Luoghi di lavoro, che riflettono un pensiero. In cui l’impatto visivo è fondamentale quanto la funzionalità.

Le langage créatif Cappellini est très proche du travail des plus grandes griffes. Un langage fait de forme, de couleur et de matière tellement inusuelles qu’elles sont largement recherchées par les stylistes les plus à l’avant-garde dans la réalisation de leurs showrooms et boutiques. Lieux de travail qui reflètent une pensée. Dans lesquels l’impact visuel est aussi fondamental que la fonctionnalité.

Die kreative Sprache von Cappellini lehnt sich sehr an die Arbeit der großen Marken an. Eine Sprache aus Form, Farbe und Materie, die so ungewöhnlich ist, dass sie bei den avantgardistischsten Stylisten für die Gestaltung ihrer Showrooms und Geschäfte sehr begehrt ist. Arbeitsstätten, die einen Gedanken widerspiegeln. In denen der visuelle Eindruck so wichtig ist wie die Funktionalität.

El lenguaje creativo de Cappellini se encuentra muy cercano al trabajo de las más grandes firmas. Un lenguaje hecho de forma, color y materiales tan inusuales que lo hacen muy buscado por los estilistas de vanguardia para la realización de sus showrooms y tiendas. Lugares de trabajo, que reflejan un pensamiento. En el que el impacto visual es tan fundamental como la funcionalidad.

&ворческий язык Cappellini очень близок к работе самых известных фирм. Язык, реализованный из формы, цвета и материала, н а с т ол ь ко н е о б ы ч е н , ч т о высоко оценивается самыми передовыми стилистами для реализации их экспозиций и магазинов. (абочие места, отражающие мысль, где визуальное отображение также важно, как и функциональность.

offices showrooms

Cappellini’s creative language is very close to the works of the leading fashion brands. It is a language consisting of such unusual forms, colours and materials as to be widely sought after by the most cutting-edge designers in their showrooms and stores. Workplaces which must reflect a concept, where visual impact is as fundamental as functionality.

95


Simplon table Lac chair Simplon cabinet

97


99

Three Sofa System pouf Millenium Hope table Millenium Hope bench Morrison Stool stool

London 2003 arch. Pauline Stockmans - Allies and Morrison

allies & morrison


101

Hi Pad chair Omega table

Frankfurt 2003 Detroit 2005

audi


103

Melbourne 2004 Grocon Constructions

bhp billiton global

Millenium Hope table Millenium Hope bench Spring armchair Uni cabinet


105 Ruhs Panca bench And sofa

New York 2003 arch. Fabio Novembre

bisazza


107

Rive Droite armchair Uni cabinet

Basel 2003 arch. O. di Blasi

h.stern


109

Cuba sofa Place table Tate Contract chair

Antwerpen 2005 Conix Architecten

hesse noord natie


111

Rive Droite armchair Bong table Mr. Bugatti chair Ribbon stool

Florence 2001 arch. Vudafieri & Partners

pucci


113 Mirror mirror Hangman coat hanger

New York 2002 arch. E. Barber & J. Osgerby Universal Design Studio

stella mccartney


115

Lokeren 2006 arch. VĂŠronique Belaen

tekna bvba

Pan table Senior desk Bookshelf bookshelf


Orly sofa Low Table table



Design: (Mario Trimarchi, Andrea Plenter) Photos: Santi Caleca Bitetto Chimenti Alberto Ferrero Dennis Gilbert / VIEW Walter Gumiero Ross Honeysett Roger Huber Henry del Olmo Inga Powilleit Sebastiaan Westerwell Karo Studio Massaud Documenta Natura Studiouno

Cappellini Headquarters cap design spa 22066 Mariano C.se (Como - Italy) via Milano, 28 T. +39 031 759111 F. +39 031 763322 cappellini@cappellini.it www.cappellini.it

Cappellini Showrooms 20122 Milan (Italy) via S.Cecilia, 4 T. +39 02 76003889 F. +39 02 76003676 s.cecilia@cappellini.it 00187 Rome (Italy) via di Propaganda, 8 T. +39 06 6784383 F. +39 06 69295447 cappellini.roma@cappellini.it 10012 New York NY (Usa) 152 Wooster Street T. +1 212 9660669 F. +1 646 4372590 info@cappellininy.com 90048 Los Angeles CA (Usa) 8950 Beverly Blvd T. +1 310 2789260 F. +1 310 2789263 info@cappellini-la.com 188596 Singapore 17 Purvis Street T. +65 63370990 F. +65 63370720 info@cappellini.com.sg 2010 Darlinghurst Sydney NSW (Australia) 263 Liverpool Street T. +61 2 93602722 F. +61 2 93609022 dedece@dedece.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.