La primavera di Novacella
Wandern. Weinkultur. Kulinarik


![]()
Wandern. Weinkultur. Kulinarik


Der Neustifter Frühling ist ein Spaziergang durch Landschaft und Geschmack. Durch Weinberge, Höfe und Gärten. Begleitet von Musik, getragen von Begegnungen, gewürzt mit regionaler Küche und einem guten Glas Neustifter Weißwein.
Hier geht es nicht um Programmpunkte. Sondern um Momente: ein Lächeln, ein Gespräch, ein Schluck, der nach Frühling schmeckt.
Die Veranstaltung beginnt jeweils um 10 Uhr und findet bei jeder Witterung statt.
La primavera di Novacella è una passeggiata tra paesaggio e gusto. Tra vigneti, masi e giardini. Accompagnata dalla musica, nutrita dagli incontri, arricchita dalla cucina regionale e da un buon bicchiere di vino bianco di Novacella.
Qui non contano i punti del programma, ma i momenti: un sorriso, una conversazione, un sorso che sa di primavera.
Inizio della manifestazione alle ore 10, avrà luogo con qualunque tempo.
www.brixen.org/neustifterfruehling
Erster Ausschank des Jahrgangs 2025: Verkostungen der Neustifter Weißweine Prima mescita, annata 2025: Degustazione dei vini bianchi di Novacella
Abendprogramm am Samstag mit Musik beim Kreuzhof, Moarhof, Tschiedererhof und Boutique Hotel Pachers
Sabato programma serale con musica presso Kreuzhof, Moarhof, Tschiedererhof e Boutique Hotel Pachers
Männerchor Neustift am Samstag
Coro maschile di Novacella il sabato
11.30 Erlebnisgärtnerei Reifer
12.15 Tschiedererhof
13.00 Griesserhof
14.00 Kassinghof
14.45 Degust
15.30 Hotel Löwenhof
16.15 Moarhof
17.00 Zum Alten Moar
Schuachplattlergitschn Vahrn am Sonntag
Schuachplattlergitschn Varna la domenica
11.30 Brückenwirt
12.15 Kloster Neustift
13.00 Peter‘s Bistro
13.45 Köfererhof
14.45 Strasserhof
15.30 Pacherhof
16.15 Boutique Hotel Pachers
17.00 Glangerhof
17.45 Kreuzhof
SA: Verkostung des neuen Jahrgangs im Weinberg | 11 Uhr | Anmeldung erforderlich. Der Stiftskeller bietet Weißwurst mit Brezen und Speckmarende zur Stärkung an.
SA: Degustazione della nuova annata tra i vigenti | ore 11 | Prenotazione richiesta. L‘Osteria propone “Weißwurst” con brezel e tagliere di Speck.

T. +39 0472 694 951 booking@kloster-neustift.it

Spinat Tirtln | Krautsalat | Neustifter Speck

Gerstenrisotto | Weißer Spargel | Bärlauchpesto Topfen Nougat Knödel | Erdbeerspiegel | Apfeleis.
Tirtln ai spinaci | insalata di crauti | Speck
Orzotto | Asparagi | Pesto all‘Aglio orsino
Canederli di ricotta | Nougat | Fragole | Gelato


Spargel-, Frühlings- und Fischgerichte. 14:30 - 17:30 Uhr Strauben und Apfelstrudel am runden Tisch.
Piatti primaverili, asparagi e pesce.



Dalle ore 14:30 - 17:30 “Strauben” e
SA: ore 11:30-14:30/17:30-20 Uhr
SO/DO: ore 11:30-15:30 Uhr


T. 335 526 5666
steinraffler@gmail.com



T. 0472 836 692
info@hotel-brueckenwirt.com

Kulinarik & Erfrischendes vom Bauernhof, hofeigenes Eis vom Hubenbauer. Kinderprogramm: Heuhüpfen, Ponyreiten, Kinderschminken von 14-17 Uhr.
Prelibatezze culinarie e rinfreschi dal maso, gelato fatto in casa da Hubenbauer. Programma per bambini: salto nel fieno, passeggiate in pony, pittura del viso dalle ore 14-17.
SA: ore 14 Uhr Die Radlsee Buam
SO/DO: ore 14:30 Uhr Scheibenberg Böhmische
Verkostung der hauseigenen Weine und Feines aus der Bauernkuchl.
Degustazione die vini e specialità della cucina contadina.
SA, SO/DO: Day Party mit/con DJ
Frühschoppen, traditionelles Brotbacken im Holzofen, Brettljause, Kaffee & Süßes, typische hofeigene Getränke.
„Frühschoppen“, preparazione del pane nel forno a legna, spuntini, caffè e dolci, bevande tipiche del maso.



griesserhof@brennercom.net



SA Abend/sera: Heinz Oberhollenzer
Ausstellung und Verkauf verschiedener Kaninchenrassen. Streichelzoo für Kinder. Für Speis und Trank ist gesorgt.
Esposizione e vendita di varie razze di conigli. Zoo di animali per i bambini. Cibo e bevande a disposizione.

SA: ore 8-18 Uhr, SO/DO: ore 10-18 Uhr
Latzfonser Krapfen & Tirtln, leckere Eisbecher & frische Erdbeeren.
Krapfen dolci e Tirtln (ai spinaci o crauti), deliziose coppe di gelato, fragole fresche.
SA Nachmittag/pomeriggio:
Santoni Family
SO/DO Nachmittag/pomeriggio: Hillbilly





Frühschoppen & ab Mittag Frühlingsgerichte.

„Frühschoppen“ e piatti primaverili da mezzogiorno.
Musik beim/musica al „Frühschoppen“
SA: Gams-n Roses
SO/DO: Nix Fix























Tolle Preise zu gewinnen! Premi fantastici!
Welche Sorte ist in der Gemeinde Vahrn flächenmäßig am stärksten vertreten?



Qual è la varietà più diffusa in termini di superficie nel comune di Varna?
Sylvaner Kerner Müller Thurgau

Welches historische Objekt befindet sich beim Brückenwirt neben dem Ginkgobaum?

Quale oggetto storico si trova al Brückenwirt accanto all’albero di ginkgo?
Weinpresse aus dem Jahr 1717
Un torchio per il vino del 1717
Ein alter Mühlstein aus dem Jahr 1786
Un’antica macina da mulino del 1786
Wann wurde das Kloster Neustift gegründet?
Ein bäuerlicher Wagen aus dem Jahr 1821
Un carro contadino del 1821
Quando è stato fondato il Monastero di Novacella?
Wie hoch ist der Weißweinanteil im Eisacktal?
Qual è la percentuale di vino bianco nella Valle Isarco?
Wie groß ist ein Barrique-Fass?
Quanto è grande una botte Barrique?


Wo befindet sich die älteste Kneipp-Anlage Südtirols?
Dove si trova il più antico impianto Kneipp dell‘Alto Adige?
Vahrn Varna
Niederdorf Villabassa
Sterzing/Wiesen Vipiteno/Prati
Wieviel Liter Milch verarbeitet der Milchhof Brimi in Brixen pro Tag?
Quanti litri di latte lavora ogni giorno il caseificio Brimi di Bressanone?
Der Weißwein „Kerner“ ist eine Kreuzung aus zwei Rebsorten –aus welchen?
Il vino bianco “Kerner” è un incrocio tra due vitigni – quali?
Riesling & Sylvaner Riesling & Chardonnay Riesling & Trollinger
Wie heißt der Weg vom Brückenwirt bis zum Kassinghof?
Come si chiama il sentiero dal Brückenwirt al Kassinghof?
Cindergassenweg
Cimarassaweg
Welcher Hof ist älter als das Kloster Neustift?
Kassinghofweg
Quale maso è più antico dell’Abbazia di Novacella?
Pacherhof Köfererhof Glangerhof
Wie viel Liter Milch benötigt man für die Herstellung von 1 kg Kuhmilch-Schnittkäse?
Quanti litri di latte sono necessari per produrre 1 kg di formaggio a pasta semidura di latte vaccino?
Welche Rebsorte hat normalerweise den höchsten Alkoholgehalt?
Quale vitigno ha normalmente il contenuto alcolico più alto?
Kerner Riesling Müller Thurgau
Welche traditionelle Viehrasse wird beim Moarhof gehalten?
Quale razza bovina tradizionale viene allevata al Moarhof?
Tiroler Grauvieh
Bovino Grigio
Alpino
Pinzgauer Rind
Bovino Pinzgauer
Fleckvieh
Bovino Pezzata Rossa
Im Gastgarten vom Brückenwirt steht einer der ältesten
Ginkgobäume. Wie alt ist er?
Nel giardino del Brückenwirt si trova uno dei più antichi alberi di ginkgo. Quanti anni ha?
ca. 350 Jahre/anni
ca. 450 Jahre/anni
Zu welcher Käsefamilie gehört der Graukäse?
ca. 550 Jahre/anni
A quale famiglia di formaggi appartiene il Graukäse?
Sauermilchkäse
Formaggio a latte acido
Labkäse
Formaggio a caglio
Vor-/Nachname / Nome e cognome:
Tel. E-Mail:
Weichkäse
Formaggio a pasta molle
Datenschutzhinweis: Ihre Daten (Name, E-Mail, Telefon) werden nur zur Durchführung des Quiz und zur Kontaktaufnahme verwendet.



Grillspezialitäten und Weine des neuen Jahrgangs. Bungee-Trampolin für Kinder.
Specialità alla griglia e vini della nuova annata. Bungee trampolino per bambini.
SA: ore 14 Uhr Duo Servus
Abends/sera DJ Passout House
SO/DO: ore 13 Uhr Duo Servus
Abend/sera DJ Markus 90’s
DEGUST á la Carte: KäseDEGUSTation im Verkostungskeller. Hansi‘s Käsefondue von 13-15 Uhr.
DEGUST á la Carte: DEGUSTazione di formaggi nella cantina. Fonduta di formaggio di Hansi, periodo limitato dalle ore 13-15
SA: ore 12-21 Uhr, SO/DO: ore 12-18 Uhr
Verführende Aperitifs, erlesene Weinauswahl, frischgepresste Säfte, leckeres Eis, verschiedene kleine Imbisse.
Aperitivi deliziosi, raffinata selezione di vini, centrifughe, gelato gustoso e vari piccoli spuntini.



SA: ore 10-01 Uhr, SO/DO: ore 10-20 Uhr


Spritzige Weißweine & fruchtige Cocktails. Kreative Frühlingsgerichte, Spanferkel im Ganzen gebraten, Tirtln, Strauben.
Vini bianchi locali e cocktail fruttati. Piatti primaverili, maialino da latte arrosto intero, “Tirtln”, “Strauben”.

SA Abend/ sera: DJ Cassins
Durchgehend warme Küche
Cucina continuata
Apfel- und Schnapsverkostung, Häppchen aus dem Holzofen, Keramik und Bilderausstellung von Martina Thaler.
Degustazione di mele e grappa, specialità dalla stufa a legna, mostra di ceramica e pittura di Martina Thaler.

Frühlingsleckerbissen. SO: Frühschoppen
Prelibatezze primaverili. DO: „Frühschoppen“



SA: ore 11 Uhr Tiroling-Stones
Abend/sera: DJ
SO/DO: ore 11 Uhr Carreras
Durchgehend warme Küche
Cucina continuata









Traditionelle Frühlingsgerichte und Spargel in den Alten Stuben und Gegrilltes im Garten.
Piatti tipici primaverili e asparagi nelle Vecchie Stube e grigliata nel giardino.
Weinverkostung & Kulinarische Begleitung von TG-Food & More Catering Events.
Degustazione di vini e accompagnamento culinario da TG-Food & More Catering Event.
Frischer Mozzarella, handgemacht und zum Mitmachen!
Vivi l’esperienza della Mozzarella fresca!
SA, SO/DO: ore 10-19 Uhr.


Köfererhof


Frühlingsköstlichkeiten umrahmt von hofeigenen Weinen.

0472 835 717
info@pacherhof.com

0472 830 804
info@strasserhof.info
Delizie regionali accompagnate dai vini della cantina di casa


Warme Küche/Cucina: ore 12-14 Uhr | ore 18-21 Uhr.






Natz/Schabs . Pustertal
Naz/Sciaves . Val Pusteria
Weingut Strasserhof
17
Köfererleite
Köfererleite
Köfererhof
18
1
Weingut Pacherhof
16
Boutique Hotel Pachers
13
Nössingbühel
Live Musik . Musica dal vivo
Warme Küche . Cucina calda
Weingut . Cantina
Aussichtspunkt .Punto panoramico
Kloster Neustift
3
2
Peter’s
Kassinghof Hotel Brückenwirt
4

Spielplatz . Parco giochi Für Kinder . Per bambini
Archäologische Ausgrabungen scavi archeologici
Seiserleite
Glangerhof
Elvas
Peter’s Bistro
Bistro Frischluft
Kreuzhof
Wasserschöpfe
Fußweg nach Brixen Sentiero per Bressanone
DEGUST Affineur
Zum Alten Moar
Brückenwirt

Weingut Griesserhof
Hotel Löwenhof Moarhof
Tschiedererhof
Löwenviertel Nucleo Leone (am Sonntag/ solo domenica)
Erlebnisgärtnerei Reifer
VahrnDorfVarnapaese






















