MM 2360170 – Sánchez-Verdú, Cancionero de la Juana la loca

Page 1


José M. Sánchez-Verdú

Cancionero de Juana la loca

für Mezzosopran und Orchester for Mezzosoprano and Orchestra

Score | Partitur

Unverkäufliches Mietmaterial:

José M. Sánchez-Verdú

Cancionero de Juana la loca

für Mezzosopran und Orchester for Mezzosoprano and Orchestra

Score | Partitur

Nur das Mikrofon einschalten reicht nicht – Just turning on your microphone is not enough.

Haben Sie den Verlag schon eingeschaltet? Have you already turned to the publisher?

„Die Benutzung des Materials zu allen Arten von Audio-/audiovisuellen Produktionen, digitaler Speicherung (online/offline), Übermittlung, Wahr nehmbarmachung usw. ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Verlages ist ausdrücklich untersagt.“

aus „Allgemeine Geschäftsbedingungen“, 5b

”The use of the material for all types of audio/audio-visual production, digital storage (on-line/off-line), transmission, creation of perceptible media, etc., is expressly prohibited without the prior written consent of the publisher.“

see ”General Trade Terms,“ 5b

leih@breitkopf.de hire@breitkopf.com

José M. Sánchez-Verdú | Cancionero de Juana la Loca

für Mezzosopran und Orchester | for Mezzosoprano and Orchestra | para mezzosoprano y orquesta

Auftragswerk des Antwerp Symphony Orchestra und Orquesta Sinfónica de RTVE

URAUFFÜHRUNG

Antwerpen

15.11.2025

Queen Elisabeth Hall, Antwerpen

Antwerp Symphony Orchestra

Mezzosopran: Lidia Vinyes Curtis Dirigent: José M. Sánchez-Verdú

Madrid

19.3.2026

Teatro Monumental, Madrid

Orquesta Sinfónica de RTVE

Mezzosopran: Lidia Vinyes Curtis Dirigent: Josep Caballé Domenech

Dauer ca. 36'

BESETZUNG

3 Flöten (3. auch Piccolo, Flöte in G und Bassflöte in C)

3 Oboen (3. auch Englischhorn)

3 Klarinetten in B (3. auch Bassklarinette in B)

2 Fagotte

1 Kontrafagott

4 Hörner in F (CD-Dämpfer, Übungsdämpfer)

3 Trompeten in C (CD-Dämpfer, Harmondämpfer, Übungsdämpfer)

3 Posaunen (3. Bassposaune) (CD-Dämpfer, Harmondämpfer, Übungsdämpfer) Tuba (in tief F) (Übungsdämpfer)

3 Schlagzeuger

I 3 CrotalesFlöte

Röhrenglocken / Holzbasstrommel / Basstrommel /

2 Gongs

II Tam Tam / Flexatone (Bogen) / Windmaschine / Amboss / Basstrommel / Vibraphon / Triangel

III Bassdrum / Tamburin / Tam Tam (sehr tief)

Organetto Flöte

Mezzosopran

Violinen I (14)

Violinen II (12)

Violen (10)

Violoncelli (8)

Kontrabässe (6)

Die Partitur ist in C notiert.

Commissioned by Antwerp Symphony Orchestra and Orquesta Sinfónica de RTVE

WORLD PREMIERE

Antwerp

15.11.2025

Queen Elisabeth Hall, Antwerp Antwerp Symphony Orchestra

Mezzosoprano: Lidia Vinyes Curtis

Conductor: José M. Sánchez-Verdú

Madrid

19.3.2026

Teatro Monumental, Madrid Orquesta Sinfónica de RTVE

Mezzosoprano: Lidia Vinyes Curtis

Conductor: Josep Caballé Domenech

Duration approx. 36'

ORCHESTRATION

3 Flutes (3rd also Piccolo, Flute in G, and Bass Flute in C)

3 Oboes (3rd also English Horn)

3 Clarinets in B-flat (3rd also Bass Clarinet in B-flat)

2 Bassoons

1 Contrabassoon

4 Horns in F (CD mute, practice mute)

3 Trumpets in C (CD mute, harmon mute, practice mute)

3 Trombones (3rd Bass Trombone) (CD mute, harmon mute, practice mute)

Tuba (in F) (practice mute)

3 Percussionists

I 3 CrotalesFlöte

Tubular Bells / Wooden Bass Drum / Bass Drum /

2 GongsFlöte

II Tam Tam / Flexatone (bow) / Wind Machine / Anvil / Bass Drum / Vibraphone / Triangle

III Bass Drum / Tambourine / Tam Tam (very low)

Organetto Flöte

Lute

Mezzosoprano

Violins I (14)

Violins II (12)

Violas (10)

Violoncellos (8)

Double Basses (6)

Score is notated in C.

AUFFÜHRUNGSHINWEISE

HOLZ- UND BLECHBLASINSTRUMENTE

WOODWINDS AND BRASS INSTRUMENTS

INSTRUMENTOS DE VIENTO MADERA Y METAL

Flöte

nur Luft (tief) only air (low) solo aire (grave)

Flöte

Luft und Ton (1/2) air and tone (1/2) aire y sonido de altura (1/2)

sord. CD CD-Dämpfer: Compact Disc in den Schalltrichter stellen, etwas locker, damit es vibrieren kann.

Verzerrter Klang

CD mute: place a compact disc into the bell, and not completely fasten it in order to let it vibrate.

Distortion sound sordina CD: compact disc dentro del pabellón, no demasiado fijo para que pueda vibrar. Sonido distorsionado

Flöte

Oboe, Fagott und Tuba: Zungenschläge oboe, bassoon and tuba: tongue percussion oboe, fagot y tuba: percusión de lengua

STREICHER | STRINGS | CUERDAS

spe sul ponticello extrem: fast nur Resonanzen, Flageolette und Mehrklänge

extreme sul ponticello: almost only resonances, harmonics and multiphonics sul ponticello extremo: casi solo resonancias, armónicos y multifónicos

halber Druck mit linker Hand (geräuschhaft; ohne Flageolette) half stopped with the left hand (with noise; without harmonics) media presión con la mano izquierda (con ruido; sin armónicos)

Bogendruck (geräuschhaft) bow pressure (with noise) presión del arco (con ruido)

die angegebene Note unregelmässig wiederholen repeat the indicated note irregularly repetir irregularmente la nota indicada

ohne Resonanzen (sofort abdämpfen without resonances (cut subito) in resonancias (cortar súbito)

andere Symbole sind in der Partitur erklärt other symbols are explicated in the score otros símbolos están explicados en la partitura

MUSIK UND TEXTE, DIE IM CANCIONERO DE JUANA LA LOCA VERWENDET WERDEN

MUSIC AND TEXTS USED IN CANCIONERO DE JUANA LA LOCA MÚSICAS Y TEXTOS USADOS EN CANCIONERO DE JUANA LA LOCA

I. Ay, dime, señora

Mezzosopran und Orchester Toledo, 1479

Musik und Text: Pedro de Pastrana (Ay, dime, señora) [Biblioteca Nacional de Catalunya, Barcelona, M454]

Ay, dime, señora, di, si me fuere d’esta tierra si te acordarás de mí.

Si me fuere a ti, señora dexaré mi libertad; trátala con piedad si por ventura en ti mora.

[Ach, sag mir, Frau, sag mir, wenn ich diese Erde verlasse, wirst du dich dann an mich erinnern?

Wenn ich zu dir gehe, Frau, werde ich meine Freiheit aufgeben; behandle sie mit Barmherzigkeit, wenn sie zufällig in dir wohnt.]

[Oh, tell me, lady, tell me, if I leave this land, will you remember me?

If I leave you, lady, I will give up my freedom; treat it with mercy if by chance it dwells in you.]

II. Parce Domine

Mezzosopran, Renaissance-Laute und Orchester Brügge, 1478

Musik und Text: Jacob Obrecht (Parce Domine) [Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque Royale, Brüssel, Br. IV 90, fol. 6v.]

Parce Domine, Parce populo tuo: Ne in aeternum irascaris nobis.

[Verschone, Herr, verschone dein Volk: Sei nicht ewiglich zornig auf uns.]

[Spare, Lord, spare your people: Be not angry with us forever.]

[Perdona, Señor, perdona a tu pueblo: no estés airado para siempre con nosotros.]

Chanson “O vos omnes”

Organetto, 3 Flöten and 3 Klarinetten

Musik: Loyset Compère (O vos omnes) [Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque Royale, Brussels, Br. IV 90, fol. 7v.]

III. Mijn hert heeft altijts verlanghen

Mezzosopran, Organetto, Renaissance-Laute und Orchester Lier (Antwerpen), 1496

Musik und Text: Pierre de la Rue (Mijn hert heeft…) [Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque Royale, Brüssel, Br. IV 90, fol. 26r.]

Mijn hert heeft altijts verlanghen Near hu die alderlifste mijn. Hu liefde heeft my bevanghen, hu eyghen zo wil ic zijn.

[Mein Herz hat sich immer nach dir gesehnt, meine Geliebte. Deine Liebe hat mich gefesselt; ich möchte dir gehören.]

[My heart has always longed For you, my most beloved. Your love has captured me; I wish to be your own.]

[Mi corazón siempre te ha añorado, mi amada. Tu amor me ha cautivado; deseo ser tuyo.]

IV. Triste está la Reyna / Je nay deul

Mezzosopran, Organetto, Renaissance-Laute und Orchester Burgos, 1506

Musik: Johannes Ockeghem (Je nay deul) [Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque Royale, Brüssel, Br. IV 90, fol. 24r.]

Text: Antonio de Contreras (Triste está la reyna) [Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid, Cancionero Musical de Palacio, MS1335, fol. 86v.]

Triste está la Reyna, triste está, que no rreyendo, asentada en su estrado, frangas de oro está texendo.

Las manos tiene en la obra y el coraçón comidiendo, los pechos l’están con rrabia ansiosamente batiendo.

Lágrimas de sus ojos hilo a hilo van corriendo, palabras muy lastimeras por su boca está diciendo.

[Traurig ist die Königin, traurig ist sie, dass sie nicht regiert, auf ihrem Thron sitzend, webt sie goldene Borten.

Ihre Hände sind mit der Arbeit beschäftigt, und ihr Herz ist voller Trauer, ihre Brüste schlagen vor Wut und Sehnsucht.

Tränen fließen aus ihren Augen, eine nach der anderen, und aus ihrem Mund kommen sehr klagende Worte.]

[Sad is the Queen, sad she is, not ruling, seated on her throne, weaving golden threads.

Her hands are busy with her work, and her heart is heavy, her breasts are beating anxiously with rage.

Tears from her eyes are running down her cheeks, and she is uttering very pitiful words from her mouth.]

Differencias sobre el canto de “La dama le demanda” Organetto, Renaissance-Laute und Streichorchester

Musik: Antonio de Cabezón (Differencias sobre el canto de “La dama le demanda”) [Antonio de Cabezón, Obras de música para tecla arpa y vihuela, Madrid, Edición en casa de Francisco Sánchez, 1578, fol. 192.]

V. Llenos de lágrimas tristes / Plus nulz regretz Mezzosopran, Organetto, Renaissance-Laute und Orchester Tordesillas, 1509–1555

Musik: Josquin Desprez (Plus nulz regretz) [Koninklijke Bibliotheek / Bibliothèque Royale, Brussels, Br. IV 90, fol. 15r.]

Text: Pedro de Pastrana (Llenos de lágrimas tristes)

[Biblioteca Nacional de Catalunya, Barcelona, M454, fol. 186]

Llenos de lágrimas tristes tienen mis ojos amor y el corazón de dolor que si mi pena mortal no tuviese tal medida mil años a que mi mal diera cabo a mi vida mas esto por que quiere mostrar su poder amor.

[Voller trauriger Tränen sind meine Augen, meine Liebe, und mein Herz voller Schmerz, dass, wenn mein tödliches Leid nicht so groß wäre, meine Krankheit mein Leben beenden würde, aber das ist, weil sie ihre Macht zeigen will, meine Liebe.]

[Filled with sad tears, my eyes are filled with love, and my heart with pain, that if my mortal sorrow were not so great, a thousand years would not be enough for my suffering to end my life, but this is because love wants to show its power.]

VI.Memento mei

Mezzosopran, Organetto, Renaissance-Laute und Orchester Granada, 1555

Musik: Bernardino de Figueroa (Memento mei)

[Archivo de Música de la Catedral de Málaga, Libro de Polifonía nº 11, Officium Defuncturum, MSIV, fol. 59v.]

Musik: Luis de Narváez (Mille regretz, about Josquin Mille regretz) / [Luis de Narváez, Los seys libros del Delphín de música de cifras para tañer vihuela, Libro III, Valladolid, Diego Hernández de Córdova, 1538, fol. 41v.]

Text: Josquin Desprez (Mille regretz).

[Josquin Desprez, L’unziesme livre contenant vingt & neuf chansons, Edición de Tielman Susato, Antwerpen, 1549.]

Mille regretz de vous abandonner Et d’eslongier vostre fache amoureuse. J’ay si grant doeul et peine doloreuse Qu’on me verra brief mes jours deffiner.

[Tausendmal bereue ich, euch verlassen zu haben und von eurem lieblichen Antlitz fern zu sein. Ich empfinde so viel Trauer und schmerzlichen Kummer, dass ich bald meine Tage beenden werde.]

[A thousand regrets at leaving you And leaving behind your loving face, I feel so much grief and painful distress, That it seems my days will soon end.]

[Mil pesares por abandonaros y por estar alejado de vuestro amoroso rostro. Siento tanto duelo y dolorosa pena que en breve se me verá acabar mis días.]

Musik und Text: Salve Regina (Gregorianischer Gesang)

Salve, Regina, Mater misericordiae Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.

Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes In hac lacrimarum valle.

[Sei gegrüßt, o Königin, Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit und unsere Hoffnung, sei gegrüßt.

Zu dir rufen wir, die wir verbannt sind, die Kinder Evas. Zu dir seufzen wir, stöhnend und weinend in diesem Tal der Tränen.]

[Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears.]

[Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve.

A ti llamamos los desterrados hijos de Eva; a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas.]

Musik: Juan de Anchieta (Salve Regina) [Cancionero Musical de Barcelona, Biblioteca Nacional de Cataluña, M454, fol. 60v.]

I Ay, d i m e , S e ñ o r a

m o lt a a r i a 

so hoch wie möglich, geräuschha / il più acuto possibile, rumore

so hoch wie möglich, geräuschha / il più acuto possibile, rumore

Leseprobe

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Hörner

Trompete

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

Leseprobe

Leseprobe Sample page

Breitkopf & Härtel KG

Walkmühlstraße 52

65195 Wiesbaden Germany

info@breitkopf.com

www.breitkopf.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
MM 2360170 – Sánchez-Verdú, Cancionero de la Juana la loca by Breitkopf & Härtel - Issuu