Interlinear Hebraico-Português
ִ ְר ַּ֧מ ֹׂש
שר ֶ ָ֨ ֲא
tirəmos ela[se]move
„asher bechol hashamayim „of-kol que com-tudo-de os-céus ave de-tudo de
ֺ֩אְכֹל
ְֺאי ֶדְ כֶ ֵ֥ם
ַה ָׁאִׁ֖ם
beyedəchem em-mãos-vossas
hayam o-mar
לָכֶ ֵ֥ם
ה־אא־ ַֹ֔חי
lachem para-vós
chay-hu‟ vive-ele
ל ֶָכִׁ֖ם ֹלֵ֥ א lo‟ não
ֲשר ָ֣ ֶ א
ׂש ֹ֙ ָל־ר ֶמ ֹ֙ ֶ ׃א
ֵֹ֔עׂשֶב
דָ ִׁ֖מֹו damo sangue-dela
הָֽ ָאֲדָ מָ ִ֛ה
remes-kol réptil-tudo de
ְ׃א ֶי ֶָ֣רק
„essev erva
ְֺאנַפ ְֵ֥שֹו
ׂשר ָ אְַך־ ָֺא
אֶת־׃אָֹֽל׃
bassar-„ach carne-Mas 9:5
kol-„et tudo de-*
אֶת־ּאִ מ ְֶכִ֤ם
diməchem-„et ve‟ach sangue vosso-* E-certamente
ּאָ ָ֣מֹו damo sangue-dele
ְו ַָ֨אְך
אֶדְ ְר ֶ ִ֑ש׆א־א
to‟chelu vós-comerás
אֶדְ ֹ֔ר ֹש
chayah-kol miyad „edərosh animal-tudo de da-mão-de eu-requererei
אֶדְ ִׁ֖ר ֹש
ָא ִֹ֔חיו
„edərosh eu-demandarei
ָָאדם ִׁ֖ ָ ָֺֽא
ת ֹאכֵ ָֽל־א׃
ִמ ַׁא ֵ֥ד ׃אָל־ ַח ָׁאִׁ֖ה
„edəreshenu eu-demandarei-ele
אֶת־נֶ ֵ֥פֶש nefesh-„et vida de-*
yihyeh ele-será
benafəsho com-vida-dela
ְֹ֙לנַפְשָֹֽתֵ יכֶם ־א ִמ ַׁאָ֣ד
י ִ ְה ֶיִׁ֖ה
le‟achəlah para-comida 9:4
lenafsəhotechem para-vida-vossa umiyad e-da-mão-de
נִ ָ ָֽנ־א׃
nitanu eles-são-entregues
לְָאכ ְָלִ֑ה
keyereq como-verde
ve‟al e-sobre
ha‟adamah a-terra
dege-uvechol peixes de-e com tudo de 9:3
„asher que
natati eu-dei
ו ַ ְִׁ֖על
ָֽ־א ְבכָל־ּאְ גֵ ֵ֥י
נ ַ ֵָ֥ת ִ י
lachem para-vós
׃אָל־עָ֣ ֹוף ַהש ָ ִָ֑מי ִם
ִמׁא ַ ֹ֙ד ִ ָ֣איש
„achiv irmão-dele
הָֽ ָָאדָֹ֔ ם
הָֽ ָָאדָָ֗ ם
„ish miyad ha‟adam homem da-mão-de o-homem 9:6
ַּאָ֣ם
ש ֹ ֵפ ְֹ֙ך
ָָאדָֽם׃ ָ ָֽה
ba‟adam ha‟adam dam shofech pelo-homem o-homem sangue-de Derramando
ע ָ ִָׁׂ֖שה
אֱֹל ִֹ֔הים
ֺא ֶ ְָ֣צלֶם
ֵ֚ ִ׃אי
„assah ele-fez
„elohim Deus
betselem à-imagem
ki que
ש ְִרצֵ֥ ־א ב ָ ִָׁ֖א ֶרץ
־אר ִ֑ב־א ְ
יִש ֵ ִָ֑פְך
פ ְָ֣ר־א
va‟arets shirətsu urevu a-terra povoai e-multiplicai-vos
ְו ַא ֶ ִׁ֖ ם
yishafech ele-será-derramado 9:7
peru ve‟atem frutificai-vos e-vós 9:8
ֶל־נ ֹ ַח ֹ֔ א
ֹ֙אֱֹלהִים
וַׁאִֹ֤אמֶר
noach-„el Noé-para
„elohim Deus 9:9
vayo‟mer E-Ele-disse
ha‟adam o-homem
ָָאדָֽם׃ ָ אֶת־ה ha‟adam-„et o homem-* ס
־ארב־א־בָ ָֽֽא׃ ְ
vah-urevu nela-e multiplicai vos
ִהנְ ִנֵ֥י
ַו ֲאנִי
לֵאמָֹֽר׃
ִא ִׁ֖ ֹו
hineni eis[que]eu
va‟ani E-eu
le‟mor para-dizer
„ito com-ele
39
ְואֶל־ֺאָנָ ֵ֥יו banayv-ve‟el filhos dele-e para
Enih Gil’ead e sobre toda ave dos céus; sobre tudo o que se move sobre a terra; e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues. 3 Tudo quanto se move, que vive, será para vós como mantimento; como a erva verde tudo vos tenho dado. 4 Mas carne, com sua vida, com seu sangue, não comereis. 5 E, certamente, o vosso sangue, da vossa vida, eu o requererei; da mão de todo animal eu o requererei; da mão do homem, [o sangue] do seu irmão eu o requererei, a vida do homem. 6 Em derramandose o sangue do homem, pelo homem o seu sangue [será] derramado; porque à imagem de Deus Ele fez o homem. 7 Mas vós, frutificai e multiplicaivos; povoai a terra e multiplicai-vos nela. 8 ¶ E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo: 9 E eu, eis que