Interlinear Hebraico-Português ס
ְונִסְ׃אָֹֽו׃
יֵע ֶ ִָׁׂ֖שה
ַה ָ ִמִ֛יד
venisko ye‟asseh oferta-de-libação ele-fará
עַל־ע ַֹלַּ֧ת „olat-„al oferta queimada de-sobre
hatamid o-contínuo
ּאְ ב ִָרים
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
ָֹ֔ ו ָ ְָ֣א ַה ְב
6:5
ֱֹלהינ־א י ְהוָ ֵ֥ה ׀ א ֶָחָֽד׃ ִׁ֖ ֵ ש ַ ְִׁ֖מע יִׂש ְָר ֵ ִ֑אל י ְהוָ ֵ֥ה א 'echad „adonay 'eloheynu „adonay yisra'el um SENHOR nosso-Deus SENHOR Israel
ve'ahavta E-ame-tu
ִׁ֖־א ְבכָל־נַ ְפשְָך
ְֵֺ֥אכָל־ ְל ָבבְָך
ֱֹלהיָך ָ ֵ ִׁ֖את י ִ֑ ֶ ְהוָ֣ה א
שר ֶ ָ֨ ְוהָיִ֞ ־א הַּאְ ב ִ ָָ֣רים ָה ֵָ֗אׄאֶה ֲא 'asher ha'eleh hadevarim que as-estas as-palavras 6:7
ֵית ָֹ֙ך ֶֹ֙ ְֺאב
הַׁאִׁ֖ ֹום עַל־ ְלבָבֶ ָָֽך׃
ִ ְֺא ִ֤ש ְב ְ ָך
־אבְק־אמֶ ָָֽך׃
ְִ֛מ ַצ־אְָך
ָאנ ִֹכַּ֧י
ָ ִֺ֑אם
ִׁ֖ ָ וְדִ ֺא ְַר
ְל ָב ֶֹ֔ניָך
vedibarta e-tu-fale
levanecha para-teus-filhos
ָ ָֽ־א ְב ִׁ֖ש ְכֺאְָך
בַּאֶֹ֔ ֶרְך vaderech no-caminho
ְו ָהיֵ֥־א
letotafot testeiras
vehayu e-eles-serão
עַל־י ֶ ִָ֑דָך yadecha- 'al tua mão-sobre
ְז־אז ֹת ֵ֥ עַל־מ mezuzot- 'al portais de- sobre
'anochi eu
bam nelas
uveshachbecha e-no-teu-deitar
לְטֹט ִָׁ֖פ ֹת
beytecha tua-casa
me'odecha-uvechol tua força-e com tudo de
levavecha-'al hayom metsavəcha teu coração-sobre o-dia te-ordeno beshivtecha no-teu-assentar
uvequmecha e-no-teu-levantar
־א ְבכָל־מְא ֶֹדָָֽך׃
vehayu E-eles-serão
ש׆אַנְ ָ ָ֣ ם ִ ְו
veshinantam E-as-imprimirás beveytecha na-tua-casa
shema‟ Ouve
levavəcha- bechol 'eloheycha „adonay 'et teu coração-com tudo de teu-Deus SENHOR * 6:6
nafshecha-uvechol tua alma-e com tudo de
ֵיתָך ִׁ֖ ֶ ֺא
6:4
־אכְתַ ְב ָ ִ֛ם
ָ֣־א ְב ֶל ְכ ְ ָך ל ְִׁ֖אֹות
le'ot como-sinal 6:9
uchətavtam E-tu-as-escreverás
uvelechtecha e-no-teu-caminhar 6:8
־א ְקש ְַר ָ ֵ֥ם
uqshartam e-as-atarás
עֵינֶ ָֽיָך׃
ֺאֵ ֵ֥ין
'eynecha teus-olhos
beyn entre
ָריָך׃ ס ָֽ ֶ שע ְ ־א ִב uvishe‟arecha e-nas-tuas-tuas-portas
Enih Gil’ead além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
Deut. 6:4-9 4 Ouve, Israel; o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR. 5 Amarás o SENHOR teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder. 6 E estarão estas palavras, que hoje te ordeno, no teu coração; 7 e as intimarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te. 8 E as atarás por sinal na tua mão e te serão por testeiras entre os teus olhos. 9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
a) שְ ַ ִׁ֖מעShema - Esta palavra é pronunciada como shәma‟ (com um e quase mudo) e é um verbo imperativo que significa; "ouve [tu]". A letra “ עain”, ao final da primeira palavra da oração do Shema, bem como a letra “ דdalet”, ao final da última palavra do primeiro verso, são destacadas no texto Hebraico da Torah. A razão para esse destaque, de acordo com a tradição judaica, é a necessidade de se afirmar, com ênfase [na recitação], essa tão importante declaração de fé monoteísta. Além disso, o עe o ד formam a palavra ‟ed, que quer dizer "testemunha" [da graça de Deus], o que é esperado que cada judeu seja sempre, não só para os seus filhos, mas também para todos ao seu redor.
278