BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 298

Interlinear Hebraico-Português ‫ס‬

‫ְונִסְ׃אָֹֽו׃‬

‫יֵע ֶ ִָׁׂ֖שה‬

‫ַה ָ ִמִ֛יד‬

venisko ye‟asseh oferta-de-libação ele-fará

‫עַל־ע ַֹלַּ֧ת‬ „olat-„al oferta queimada de-sobre

hatamid o-contínuo

‫ּאְ ב ִָרים‬

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

ָֹ֔ ‫ו ָ ְָ֣א ַה ְב‬

6:5

‫ֱֹלהינ־א י ְהוָ ֵ֥ה ׀ א ֶָחָֽד׃‬ ִׁ֖ ֵ ‫ש ַ ְִׁ֖מע יִׂש ְָר ֵ ִ֑אל י ְהוָ ֵ֥ה א‬ 'echad „adonay 'eloheynu „adonay yisra'el um SENHOR nosso-Deus SENHOR Israel

ve'ahavta E-ame-tu

ִׁ֖‫־א ְבכָל־נַ ְפשְָך‬

ֵ֥‫ְֺאכָל־ ְל ָבבְָך‬

‫ֱֹלהיָך‬ ָ ‫ֵ ִׁ֖את י‬ ִ֑ ֶ ‫ְהוָ֣ה א‬

‫שר‬ ֶ ָ֨ ‫ְוהָיִ֞ ־א הַּאְ ב ִ ָ֣​ָרים ָה ֵָ֗אׄאֶה ֲא‬ 'asher ha'eleh hadevarim que as-estas as-palavras 6:7

‫ֵית ָֹ֙ך‬ ֶֹ֙ ‫ְֺאב‬

‫הַׁאִׁ֖ ֹום עַל־ ְלבָבֶ ָֽ​ָך׃‬

ִ ‫ְֺא‬ ִ֤‫ש ְב ְ ָך‬

‫־אבְק־אמֶ ָֽ​ָך׃‬

ִ֛‫ְמ ַצ־אְָך‬

‫ָאנ ִֹכַּ֧י‬

‫ָ ִֺ֑אם‬

ִׁ֖ ָ ‫וְדִ ֺא ְַר‬

‫ְל ָב ֶֹ֔ניָך‬

vedibarta e-tu-fale

levanecha para-teus-filhos

ָ ‫ָֽ־א ְב‬ ִׁ֖‫ש ְכֺאְָך‬

‫בַּאֶֹ֔ ֶרְך‬ vaderech no-caminho

‫ְו ָהיֵ֥־א‬

letotafot testeiras

vehayu e-eles-serão

‫עַל־י ֶ ִָ֑דָך‬ yadecha- 'al tua mão-sobre

‫ְז־אז ֹת‬ ֵ֥ ‫עַל־מ‬ mezuzot- 'al portais de- sobre

'anochi eu

bam nelas

uveshachbecha e-no-teu-deitar

‫לְטֹט ִָׁ֖פ ֹת‬

beytecha tua-casa

me'odecha-uvechol tua força-e com tudo de

levavecha-'al hayom metsavəcha teu coração-sobre o-dia te-ordeno beshivtecha no-teu-assentar

uvequmecha e-no-teu-levantar

‫־א ְבכָל־מְא ֶֹדָֽ​ָך׃‬

vehayu E-eles-serão

‫ש׆אַנְ ָ ָ֣ ם‬ ִ ‫ְו‬

veshinantam E-as-imprimirás beveytecha na-tua-casa

shema‟ Ouve

levavəcha- bechol 'eloheycha „adonay 'et teu coração-com tudo de teu-Deus SENHOR * 6:6

nafshecha-uvechol tua alma-e com tudo de

‫ֵיתָך‬ ִׁ֖ ֶ ‫ֺא‬

6:4

‫־אכְתַ ְב ָ ִ֛ם‬

ָ֣‫־א ְב ֶל ְכ ְ ָך‬ ‫ל ְִׁ֖אֹות‬

le'ot como-sinal 6:9

uchətavtam E-tu-as-escreverás

uvelechtecha e-no-teu-caminhar 6:8

‫־א ְקש ְַר ָ ֵ֥ם‬

uqshartam e-as-atarás

‫עֵינֶ ָֽיָך׃‬

‫ֺאֵ ֵ֥ין‬

'eynecha teus-olhos

beyn entre

‫ָריָך׃ ס‬ ָֽ ֶ ‫שע‬ ְ ‫־א ִב‬ uvishe‟arecha e-nas-tuas-tuas-portas

Enih Gil’ead além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.

Deut. 6:4-9 4 Ouve, Israel; o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR. 5 Amarás o SENHOR teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder. 6 E estarão estas palavras, que hoje te ordeno, no teu coração; 7 e as intimarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te. 8 E as atarás por sinal na tua mão e te serão por testeiras entre os teus olhos. 9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

a) ‫ שְ ַ ִׁ֖מע‬Shema - Esta palavra é pronunciada como shәma‟ (com um e quase mudo) e é um verbo imperativo que significa; "ouve [tu]". A letra ‫“ ע‬ain”, ao final da primeira palavra da oração do Shema, bem como a letra ‫“ ד‬dalet”, ao final da última palavra do primeiro verso, são destacadas no texto Hebraico da Torah. A razão para esse destaque, de acordo com a tradição judaica, é a necessidade de se afirmar, com ênfase [na recitação], essa tão importante declaração de fé monoteísta. Além disso, o ‫ ע‬e o ‫ד‬ formam a palavra ‟ed, que quer dizer "testemunha" [da graça de Deus], o que é esperado que cada judeu seja sempre, não só para os seus filhos, mas também para todos ao seu redor.

278


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.