Canadaâs voice for biotechnology / Le porte-parole canadien de la biotechnologie
PM 40064931
Changing public policy: Beyond Moose and Mountains Une vision nouvelle de la politique publiqueâ: Au-delĂ des lacs et des montagnes
The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains / Le plan canadienâ: Au-delĂ des lacs et des montagnes page 22
Mississaugaâs life sciences sector / Le secteur des sciences de la vie de Mississauga by / par Hazel McCallion, C.M. page 56
fall / automne www.biotech.ca
fall / automne 2009 Publisher / Ăditeur gordongroup Tel./tĂ©l. : (613) 234-8468 Editor / RĂ©dactrice en chef Kasia Majewski Translation / Traduction Sophie Campbell Cindy Villeneuve-Asselin Art Direction and Design / Direction artistique et conception Leslie Miles Kelly Read-Lyon Columns / Chroniques Peter A. Brenders Contributing Writers / Collaborateurs Brian Daley Jill Daley Joanne Harack Martha Healey Donald MacKenzie Hazel McCallion Owen Pachal Editorial Board / ComitĂ© de rĂ©daction Joanne Harack Rick Levick Tim Lougheed Lawrence Sereacki For additional copies of insights / Pour obtenir dâautres exemplaires de insights Tel./tĂ©l. : 613-230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising / PublicitĂ© Tel./tĂ©l. : 613-234-8468, ext./poste 223 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager / Directeur commercial Thomas Krayer Printing / Impression Dollco Printing Return undeliverable Canadian addresses to: / Retourner toute correspondance ne pouvant ĂȘtre livrĂ©e au Canada Ă : BIOTECanada 420â130, rue Albert St. Ottawa, Ontario Canada K1P 5G4
Canada Post Publication Agreement Number / NumĂ©ro de convention de publication, Postes Canada : 40064931 ISSN 1705-3315 Contributions are welcome. Contact the editor at: / Les contributions sont invitĂ©es. Contactez la rĂ©dactrice en chef Ă : kasia.majewski@biotech.ca ©2009 BIOTECanada insights. Any errors, omissions or Âopinions found in this magazine should not be Âattributed to the publisher. The authors, the publisher and the Âcollaborating organizations will not assume any Âresponsibility for Âcommercial loss due to business decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written consent of the publisher. ©2009 BIOTECanada insights. Aucune erreur ou omission dĂ©celĂ©e dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimĂ©e ne doit ĂȘtre imputĂ©e Ă lâĂ©diteur. Les auteurs, lâĂ©diteur et les organismes coopĂ©rants nâassument aucune responsabilitĂ© Ă lâĂ©gard de pertes y commerciales pouvant dĂ©couler de dĂ©cisions dâaffaires prises Ă la lumiĂšre des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de rĂ©imprimer, dâemmagasiner dans un systĂšme de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (Ă©lectronique, mĂ©canique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au prĂ©alable le consentement Ă©crit de lâĂ©diteur.
CONTENTS / TABLE DES MATIĂRES
FEATURES / ARticles
04 M essage from the President and CEO by Peter A. Brenders
9 P andemic planning for small business Interview with Heather Medwick, Acting President and CEO of the International Centre for Infectious Diseases
06 M essage du président et chef de la direction par Peter A. Brenders
Departments / sections 15 legal matters In defence of closed intellectual property systems by Martha Healey, Brian Daley and Jill Daley questions de droit à la défense des systÚmes fermés de propriété intellectuelle par Martha Healey, Brian Daley et Jill Daley 63 vaccine news Building on the Legacy of Vaccines in Canada n ouvelles sur les vaccins Les vaccins au Canada, un héritage à faire fructifier 71 agricultural biotech Keep politics out of regulatory decision-making by Dr. Donald J. MacKenzie biotechnologie agricole G arder la politique en dehors du processus décisionnel réglementaire par Donald J. MacKenzie, Ph.D.
special section / section spĂciale 39 Letâs build it here! National Biotechnology Week 2009 explores the bio-based economy Ă tablissons-la ici! La Semaine nationale des biotechnologies 2009 se penche sur la bioĂ©conomie
Les plans des petites entreprises en cas de pandĂ©mie Entrevue avec Heather Medwick, prĂ©sidente et directrice gĂ©nĂ©rale par intĂ©rim de lâICID 22 Changing public policy T he Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains looks to build the worldâs leading bio-based economy U ne vision nouvelle de la politique publique L e plan canadienâ: Au-delĂ des lacs et des montagnes envisage lâĂ©tablissement de la plus importante bioĂ©conomie au monde 30 E merging companies: Why good governance matters by Joanne E. Harack, Ph.D. L es sociĂ©tĂ©s Ă©mergentesâ: Lâimportance dâune bonne gouvernance par Joanne E. Harack, Ph.D. 47 Gold Leaf Awards honour Canadian entrepreneurship and innovation 48 Les prix Feuilles dâor rĂ©compensent lâinnovation et lâentreprenariat au Canada 51 M ississaugaâs life sciences sector goes under the microscope by Hazel McCallion, C.M., Mayor of the City of Mississauga Le secteur des sciences de la vie de Mississauga examinĂ© au microscope par Hazel McCallion, C.M., Mairesse de Mississauga 57 B iotech crops: The answer to world hunger by Owen Pachal 78 Interview with Anthony Giovinazzo Entretien avec Anthony Giovinazzo
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 3
Âź
Message from the President and CEO by Peter A. Brenders
The year 2009 has been eventful: major pharmaceutical mergers have changed some of the industryâs key players, while new biotech-focused public policies in a number of countries have raised the stakes for all nations focused on building globally competitive knowledge economies. With stimulus measures setting the tone for as many as 10 years into the future, public policy today has become arguably more critical to industry growth and success than at any other time. BIOTECanada has focused throughout the year on encouraging the building of Canadaâs bio-based economy. In May, the launch of our industrial strategy, The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains, began a national inter-industry dialogue on why biotech matters to our economic prosperity. The value of the bio-based economy in Canada is already significant, and it is growing: it contributes 6.4 percent, or $78.3 billion CAD, every year to the GDPâmore than the auto or aerospace sectors. For our traditionally resourcefocused economy, biotech offers opportunities to (literally) renew the resource sector through value-added products and new technologies. It can meet consumersâ need for manufactured goods produced using cleaner, sustainable or renewable technologies. And biotech can and will play a significant role in meeting global challenges ranging from environmental protection and enhancement to food security. Making this happen in Canada necessitates some change. As detailed in this edition, changes to the federal
4|
and provincial regulatory approaches to immunization (see Vaccines, pg. 63), to our agricultural regulatory structure (see Agriculture, pg. 71) and to other regulatory areas must be implemented to allow regulation to spur innovation. These policy changes speak to what Canadians want and expect. In BIOTECanadaâs annual opinion survey, more than ever before respondents indicated overwhelming support for biotechnologyâand for government support to grow and maintain Canadian biotechnology firms. Nine out of ten Canadians told us they believe the biotechnology industry is an important part of Canadaâs future economic prosperity. More than four out of five were concerned about our global competitiveness, and even more tellingly, 86 percent supported direct financial assistance through federal government grants for emerging firms. This message was evident during National Biotechnology Week (see page 39), which once again featured over 60 sold-out events across Canada, as Canadians took the opportunity for hands-on learning, lectures and events to discover biotechnology. All of this tells us that now is the time to set the right public policy for the future. That means a focus on a financing environment that enables investmentâ by stimulating capital formation, being efficient in the use of capital and creating a biotech-friendly tax regimeâas well as a regulatory system that supports innovation, and on attracting training and retaining the best and brightest to make it all happen. I encourage you to take part in this dialogue. Your comments on our report are welcome at www. beyondmooseandmountains.ca.
â Public policy today has become arguably more critical to industry growth and success than at any other time.â
BIOTECanada
Message du président et chef de la direction par Peter A. Brenders
LâannĂ©e 2009 a Ă©tĂ© le thĂ©Ăątre de nombreux Ă©vĂ©nements : des fusions dâenvergure dans le milieu pharmaceutique ont transformĂ© certains des acteurs les plus importants de Âlâindustrie et, dans divers pays, de nouvelles politiques gouvernementales axĂ©es sur la biotechnologie ont fait monter les enchĂšres pour toutes les nations dĂ©terminĂ©es Ă bĂątir une Ă©conomie du savoir concurrentielle Ă lâĂ©chelle internationale. Compte tenu des incitatifs susceptibles dâavoir une incidence se prolongeant sur 10 ans, les politiques gouvernementales actuelles se rĂ©vĂšlent sans doute plus essentielles Ă la croissance et Ă la rĂ©ussite dâun secteur que jamais auparavant. Tout au long de lâannĂ©e, BIOTECanada a ĆuvrĂ© Ă encourager lâĂ©tablissement dâune bioĂ©conomie canadienne. En mai, le lancement de notre stratĂ©gie, Le plan canadien : Au-delĂ des lacs et des montagnes a amorcĂ© au sein de lâindustrie un dialogue national sur les raisons qui font de la biotechnologie un incontour nable pour la prospĂ©ritĂ© Ă©conomique. DĂ©jĂ considĂ©rable, la valeur de la bioĂ©conomie au Canada ne cesse de croĂźtre : chaque annĂ©e, elle reprĂ©sente environ 6,4 pour cent (ou 78,3 G$) du PIB du pays, surpassant ainsi les secteurs automobile et aĂ©rospatial. Qui plus est, la biotechnologie offre aux diffĂ©rents secteurs de lâĂ©conomie traditionnelle basĂ©e sur les ressources naturelles des possibilitĂ©s pour (littĂ©ralement) se renouveler grĂące Ă des produits Ă valeur ajoutĂ©e et Ă de nouvelles technologies. Elle peut rĂ©pondre aux besoins des consommateurs qui souhaitent obtenir des
6|
produits fabriquĂ©s au moyen de technologies plus Ă©cologiques, durables ou renouvelables. Par ailleurs, il lui est possible de jouer un rĂŽle non nĂ©gli geable pour affronter les problĂšmes mondiaux tels que la protection de lâenvironnement et lâamĂ©lioration de la sĂ©curitĂ© alimentaire, ce quâelle ne manquera pas de faire. Par contre, si lâon veut rĂ©aliser tout cela au Canada, certaines choses doivent changer. Comme vous le verrez dans le prĂ©sent numĂ©ro, pour faire en sorte que le systĂšme de rĂ©glementation Âaiguillonne lâinnovation, il nous faut apporter des modifications aux Âdispositions fĂ©dĂ©rales et provinciales relatives Ă lâimmunisation (voir Les vaccins, p. 63), Ă lâagriculture (voir Lâagriculture, p. 71) ainsi quâĂ dâautres domaines. De tels changements au niveau des politiques correspondent Ă ce que souhaitent et espĂšrent les Canadiens. Dans le sondage annuel de BIOTECanada dont les rĂ©sultats ont Ă©tĂ© dĂ©voilĂ©s durant la Semaine nationale des biotechnologies, les rĂ©pondants ont plus que jamais manifestĂ© leur ÂindĂ©fectible appui Ă la biotechnologie de mĂȘme que leur volontĂ© de voir le gouvernement soutenir la croissance et la survie des entreprises de Âbiotechnologie canadiennes. Par ailleurs, 9 Canadiens interrogĂ©s sur 10 ont affirmĂ© croire que lâindustrie de la biotechnologie jouerait un rĂŽle ÂdĂ©terminant dans la prospĂ©ritĂ© ÂĂ©conomique future du pays. En outre, plus de quatre rĂ©pondants sur cinq se sont dits prĂ©occupĂ©s par la ÂcompĂ©titiÂvitĂ© de ce secteur au niveau international. Enfin, rĂ©sultat encore plus rĂ©vĂ©lateur, 86 pour cent dâentre
eux ont dĂ©clarĂ© ĂȘtre en faveur dâune aide financiĂšre directe du gouvernement aux entreprises Ă©mergentes par lâentremise de subventions. Un message semblable est Ă©galement ressorti de la Semaine nationale des biotechnologies (voir p. 39), au cours de laquelle se sont encore une fois dĂ©roulĂ©s plus de 60 Ă©vĂ©nements qui affichaient « complet », oĂč des Canadiens ont profitĂ© de sĂ©ances dâenseignement pratique, de confĂ©rences et dâactivitĂ©s variĂ©es pour dĂ©couvrir la biotechnologie. En raison de tout cela, nous croyons quâil est dĂ©sormais temps dâimplanter la meilleure politique gouvernementale pour lâavenir. Une telle politique devrait porter sur un cadre de financement qui favoriserait les investissements (en stimulant lâapport de nouveaux capitaux, en favorisant leur utilisation efficace et en mettant en place un rĂ©gime fiscal propice Ă la biotechnologie), sur un systĂšme de rĂ©glementation qui Âappuierait lâinnovation ainsi que sur des mesures qui permettraient dâattirer, de former et de retenir la crĂšme de la crĂšme afin de pouvoir rĂ©aliser tous ces objectifs. Je vous encourage Ă prendre part Ă ce dialogue. NâhĂ©sitez donc pas Ă nous faire connaĂźtre vos commentaires sur notre rapport Ă lâadresse : www. beyondmooseandmountains.ca.
BIOTECanada
Pandemic Planning for Small Business As a small business owner, you may be tempted to feel that pandemic planning is not for your firm. After all, if a few of your employees become ill, you can just pick up the slack and the rest will be fine, right? Wrong. With key suppliers and business relationships on an international scale, small businesses must be ready with a pandemic plan to ensure they have not only the manpower but the supplies necessary to continue operations. Preparation is not only a matter of continuity, but of corporate responsibility. When communities are affected, businesses must be ready to establish their response capacity. For business owners wondering where to start, the International Centre for Infectious Diseases will be launching a small business toolkit to enable firms to implement pandemic planning. insights magazine sat down with Heather Medwick, Acting President and CEO of the International Centre for Infectious Diseases, to learn more about pandemic planning for small business. Q: Why should small businesses consider pandemic planning? HM: As the saying goes, âfailing to plan is planning to fail.â If you identify the issues your business will face now, itâs easier to make decisions when the issue arises during a pandemic.
BIOTECanada
Les plans des petites entreprises en cas de pandĂ©mie Si vous Ă©voluez au sein dâune petite entreprise, peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous tentĂ© de croire que vous nâavez pas besoin de plan en cas de pandĂ©mie. AprĂšs tout, si quelques-uns des employĂ©s tombent malades, ne suffit-il pas que dâautres fassent leur travail Ă leur place pour que tout rentre dans lâordre? Pas du tout. Si lâon tient compte des contacts avec dâimportants fournisseurs et des relations dâaffaires qui ont cours Ă lâĂ©chelle internationale, les petites entreprises doivent disposer dâun plan en cas de pandĂ©mie afin de sâassurer de possĂ©der non seulement les effectifs, mais aussi les fournitures nĂ©cessaires Ă la poursuite de leurs activitĂ©s. Par ailleurs, en plus de contribuer Ă assurer la continuitĂ© des opĂ©rations, la prĂ©paration Ă une Ă©ventuelle pandĂ©mie fait partie des responsabilitĂ©s sociales de lâentreprise. Lorsque des communautĂ©s entiĂšres sont touchĂ©es, une entreprise se doit dâĂȘtre prĂȘte Ă dĂ©terminer la façon dont elle pourra rĂ©agir. Pour les petites entreprises qui se demandent par oĂč commencer, lâInternational Centre for Infectious Diseases (ICID) lancera une boĂźte Ă outils afin de les renseigner sur les principaux Ă©lĂ©ments des plans en cas de pandĂ©mie ainsi que de les aider Ă les mettre en Ćuvre. Le magazine insights a rencontrĂ© Heather Medwick, prĂ©sidente et directrice gĂ©nĂ©rale par intĂ©rim de lâICID, afin dâen savoir plus Ă propos des plans en cas de pandĂ©mie au sein des petites entreprises.
fall / automne 2009 | 9
What pandemic influenza could mean to your business The Public Health Agency of Canada (PHAC) estimates: âą 34,000 to 138,000 Canadians hospitalized âą Another 2 to 5 million treated as outpatients âą As many as 11,000 to 58,000 may die âą Economic costs: Health Care: $330M to $1.4B Society: $5B to $38B Impact on business: âą Large absenteeism ratesâmore than ever previously experienced (an assumed 20 percent) âą Employees may die âą Limited access to critical infrastructure services âą Restricted travel as governments attempt to control spread âą Interruptions to supply chains âą Fewer customers/changes in purchase patterns âą Financial interruptions/losses, business failures âą Adverse ripple effects in the world-wide investment community Source: ICID. http://www.pandemicbusinesstoolkit.ca/preparenow Last access: Sept. 30, 2009
Two of the major challenges facing businesses are a drop in demand for their product or service, and high rates of absenteeismâ20 percent or moreâbecause employees are sick or caring for someone who is. Reviewing absenteeism policies will be important as you donât want people coming to work if they are sick, but if they are not paid any sick benefits, they may need to come to work because they canât afford to lose the income. Q: What is the ICID small business toolkit and how can it help? HM: ICIDâs pandemic planning tool is easy to access and consists of six key questions. It is available on the website businessfluplan.ca. It will have online planning tools, but you can also ask business and health experts your questions and get answers, as well as follow developments in the pandemic. ICID is also providing in-person seminars across the country on the topic of business planning and human resources. Business can either sign up to attend a seminar, or take advantage of ICIDâs ability to do presentations on request. âWebinarsâ or webcasts and downloadable video on the topics above will also be available through the toolkit. These tools help businesses assess their risk and plan out their options, including ranking which of their business
10 |
Les consĂ©quences possibles de la grippe pandĂ©mique pour votre entreprise Les estimations de lâAgence de la santĂ© Âpublique du Canada : âą Hospitalisation de 34 000 Ă 138 000 Canadiens âą Traitement de 2 Ă 5 millions de malades non ÂhospitalisĂ©s âą DĂ©cĂšs possible de 11 000 Ă 58 000 personnes atteintes âą CoĂ»ts Ă©conomiques : Secteur des soins de santĂ© : de 330 M$ Ă 1,4 G$ SociĂ©tĂ© : de 5 Ă 38 G$ RĂ©percussions sur les entreprises : âą Taux dâabsentĂ©isme plus Ă©levĂ©s que jamais auparavant (environ 20 pour cent) âą DĂ©cĂšs possible dâemployĂ©s âą AccĂšs limitĂ© aux services dâinfrastructure essentiels âą Transports restreints en raison de la tentative du gouvernement de contrĂŽler la propagation âą Interruption des chaĂźnes logistiques âą Diminution du nombre de clients et changements au niveau des habitudes de consommation âą Pertes financiĂšres, faillites âą Effets nĂ©gatifs en chaĂźne sur la communautĂ© dâinvestissement mondiale Source : ICID, http://www.pandemicbusinesstoolkit.ca/preparenow (en anglais), page consultĂ©e le 30 septembre 2009.
Q : Pourquoi les petites entreprises devraientelles envisager de mettre en place un plan en cas de pandĂ©mie? HM : Faute de plan, on risque de se retrouver pris au dĂ©pourvu en cas de besoin. Si une entreprise prĂ©voit dâavance les problĂšmes quâelle risque de connaĂźtre advenant une pandĂ©mie, il lui sera plus facile de prendre des dĂ©cisions lorsque ceux-ci surgiront. Deux des difficultĂ©s les plus importantes auxquelles peuvent faire face les entreprises rĂ©sident dans une baisse de la demande pour leurs produits ou services ainsi que dans les taux Ă©levĂ©s dâabsentĂ©isme (de 20 pour cent du personnel ou plus), plusieurs employĂ©s Ă©tant dans une telle situation malades ou tenus de prendre soin dâautres personnes Âmalades. Il sâavĂšre donc important de revoir les politiques en matiĂšre dâabsentĂ©isme, car les entreprises ne souhaitent pas que leurs employĂ©s malades se prĂ©sentent au travail, mais en lâabsence de prestations de maladie, ceux-ci pourraient sây voir forcĂ©s sâils nâont pas les moyens de se permettre un congĂ©. Q : En quoi consiste la boĂźte Ă outils de lâICID Ă lâintention des petites entreprises et comment peut-elle les aider?
BIOTECanada
Get well soon!
â As the saying goes, âfailing to plan is planning to fail.â If you identify the issues your business will face now, itâs easier to make decisions when the issue arises during a pandemic.â operations they have to keep going, what they can suspend for a brief time, and what they can suspend for an extended time if need be. Q: What about small firms in biotech and life sciences? HM: For many businesses, demand for their products and services may drop, but a pandemic may actually increase demand for some businesses. In both cases, they can still face staffing shortages. Travel restrictions may affect those businesses with an international component. Being creative in operating your business will be key! 12 |
HM : La trousse de planification en cas de pandĂ©mie de lâICID sera facile dâaccĂšs et comprendra six questions clĂ©s. On pourra y accĂ©der sur le site Web plancontrelagrippe.ca. Cette boĂźte Ă outils possĂ©dera des outils de planification en ligne, mais il sera aussi possible de poser des Âquestions Ă des spĂ©cialistes en affaires ainsi quâĂ des professionnels de la santĂ© afin dâobtenir des rĂ©ponses, de mĂȘme que de suivre lâĂ©volution de la pandĂ©mie. De plus, lâICID tiendra Ă©galement dans tout le pays des colloques portant sur la planification des affaires et sur les ressources humaines. Les entreprises peuvent sâinscrire pour assister Ă un colloque au calendrier ou demander Ă lâICID de faire des prĂ©sentations sur demande. La boĂźte Ă outils offrira aussi des webinaires, des webĂ©missions et des vidĂ©os tĂ©lĂ©chargeables sur les sujets susmentionnĂ©s. Les outils proposĂ©s aideront les entreprises Ă Ă©valuer leurs risques et Ă planifier leurs solutions. Elles pourront notamment dĂ©terminer lesquelles de leurs activitĂ©s doivent absolument ĂȘtre maintenues, lesquelles peuvent ĂȘtre interrompues pendant un bref moment et lesquelles peuvent ĂȘtre suspendues plus longtemps au besoin. Q : Quâen est-il des petites entreprises des secteurs de la biotechnologie et des sciences de la vie? HM : Advenant une pandĂ©mie, la demande pour les produits et services de nombreuses entreprises risque de diminuer, mais elle pourrait au contraire augmenter dans certains cas. Par contre, dans ces deux situations contradictoires, les entreprises risquent tout de mĂȘme de connaĂźtre une pĂ©nurie dâemployĂ©s. Par ailleurs, des restrictions au niveau des transports pourraient nuire aux entreprises ayant un volet interna tional. Alors, se montrer crĂ©atif dans la gestion des opĂ©rations sâavĂ©rera dĂ©terminant!
BIOTECanada
legal matters questions de droit
+
In defence of closed intellectual property systems à la défense des systÚmes fermés de propriété intellectuelle by Martha Healey, Brian Daley and Jill Daley, Ogilvy Renault LLP par Martha Healey, Brian Daley et Jill Daley, Ogilvy Renault S.E.N.C.R.L., s.r.l.
In Canada, intellectual property (âIPâ) law requires researchers to maintain research results pertaining to their invention in strict confidence prior to filing the pertinent patent application. Similar requirements exist in other industrialized countries. If a patent issues for the invention, a 20-year period of market exclusivity is granted to the patentee from the date the patent application is filed. If, however, any public disclosure of the invention occurs before a patent application is filed, the inventor will be unable to obtain a patent in most countries. The current patent regime, which is governed by several international agreements, forces inventors to delay the public dissemination of pre-clinical and clinical research results. This delay has been suggested to result in duplicative research efforts and expense when similar projects are undertaken by more than one researcher or research institution. It has been suggested that adopting an open access model to pre-clinical and clinical research results would eliminate the delay in data sharing, reduce research duplication and save considerable expense. However, an open access system within the current international patent regime would prevent inventors from obtaining patents in many cases. Without patents, pharmaceutical and biotechnology companies would be unwilling to invest the vast sums of money needed to bring new drugs to market. Generic copies of drugs (and biosimilar versions of biologic medicines) can be brought to market at a fraction of the cost incurred by the innovator company. Strong intellectual property protection must be afforded in order to encourage investment, foster continued research and enable profitable commercialization. Proponents of the open access model suggest that in the absence of such propriety protection, market exclusivity can be achieved based on the concept of BIOTECanada
Au Canada, en vertu du droit de la propriĂ©tĂ© intellectuelle (« PI »), les chercheurs sont tenus de garder confidentiels les rĂ©sultats de recherche associĂ©s Ă leur invention avant de dĂ©poser une demande de brevet pour celle-ci. Des exigences semblables sâimposent aussi dans dâautres pays industrialisĂ©s. Puis, quand un brevet est Ă©mis pour une invention, son titulaire dispose dâune pĂ©riode dâexclusivitĂ© de marchĂ© de 20 ans qui dĂ©bute Ă la date oĂč la demande a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e. Cependant, dans la plupart des pays, si une invention est dĂ©voilĂ©e publiquement dâune quelconque façon avant le dĂ©pĂŽt de toute demande de brevet, son inventeur se voit par la suite incapable dâobtenir un brevet. Le rĂ©gime dâoctroi des brevets actuel, rĂ©gi par plusieurs accords internationaux, oblige les inventeurs Ă retarder la diffusion publique des rĂ©sultats de leurs recherches prĂ©cli niques et cliniques. Selon certains, pareils dĂ©lais entraĂźneraient un chevauchement des activitĂ©s de recherche et des dĂ©penses qui y sont consacrĂ©es quand plusieurs chercheurs ou Ă©tablissements de recherche entre prennent des projets similaires. Ils affirment quâadopter un systĂšme axĂ© sur lâaccessibilitĂ© des rĂ©sultats des recherches prĂ©cliniques et cliniques permettrait ÂdâĂ©liminer les dĂ©lais du partage de donnĂ©es, de rĂ©duire les chevauchements des activitĂ©s de recherche et dâĂ©viter des dĂ©penses consiÂdĂ©rables. Toutefois, dans de nombreux cas, un tel systĂšme alliĂ© au rĂ©gime dâoctroi des brevets actuellement en place Ă lâĂ©chelle mondiale aurait pour effet dâempĂȘcher les inventeurs dâobtenir des brevets. Or, sans brevets, les compagnies pharmaceutiques et les entreÂprises de biotechnologie hĂ©siteraient Ă investir les grandes sommes nĂ©cessaires pour amener de nouveaux mĂ©dicaments sur le marchĂ©, Ă©tant donnĂ© quâil est possible de commercialiser des mĂ©dicaments gĂ©nĂ©riques (de mĂȘme que des copies bioĂ©quivalentes des mĂ©dicaments biologiques) Ă une fraction du fall / automne 2009 | 15
+
legal matters questions de droit
data protection for organizations that fund or participate in large clinical study periods. This argument is flawed.
coĂ»t que doivent dĂ©bourser les entreprises Ă lâorigine des innovations Âcorrespondantes.
First, the exclusivity periods provided for in the Canadian Patent Act are generally longer than the applicable data protection period provided by the data protection provisions of the Food and Drug Regulations (the âRegulationsâ). By the time a drug comes to market, much of the 20-year period provided for in the Patent Act has been eaten up by pre-clinical studies, clinical trials and the drug approval process. Nonetheless, a patent typically provides 10 to 12 years of exclusivity after the drug receives a Notice of Compliance from Health Canada. In Canada, pharmaceutical and biologic drugs would only qualify under the Regulations for a market exclusivity period of eight (8) years from the date when the Notice of Compliance is issued.1
Par consĂ©quent, pour favoriser les investissements, constamment encourager la recherche et permettre une commercialisation rentable, il importe de trĂšs bien protĂ©ger la propriĂ©tĂ© intellectuelle. Selon les tenants du systĂšme axĂ© sur lâaccessibilitĂ© des renseignements, en lâabsence dâune telle protection, les organisations finançant dâimportantes Ă©tudes cliniques Ă©chelonnĂ©es sur une longue pĂ©riode ou y participant pourraient tout de mĂȘme obtenir une exclusivitĂ© de marchĂ© en vertu du concept de la protection des donnĂ©es. Cet argument comporte cependant des failles.
Second, in order to obtain the exclusivity granted under the data protection regime, the pharmaceutical or biologic drug in question must satisfy the statutory definition of an âinnovative drugâ under the Regulations.2 Data protection is generally available only to new chemical entities, i.e., those that have never received a Notice of Compliance or Drug Identification Number. Salts, esters, solvates, polymorphs or enantiomers of known compounds are not eligible for data protection. Innovative formulations and inventions consisting of new uses for previously approved drugs are also ineligible. Proponents of the open access model suggest that the traditional IP system does not encourage collaboration between individual researchers and/or research communities. It is suggested that such anti-collaborative behaviour results in a delay in the eventual research findings being disclosed. In the context of pharmaceutical and biotechnology research, proponents of the open access model argue that this deprives the market of early access to emerging therapies. This criticism is unfair. The Patent Act mandates the dissemination of knowledge. It requires inventors to provide enough information in the patent to allow a person skilled in the art to perform the invention without undue experimentation. If the utility of the invention is not established in the patent (usually via scientific data), the inventors must be able to show that they had a sound basis for predicting that the invention will have the promised utility. Patents and pending applications are a rich source of knowledge for researchers.
PremiĂšrement, les pĂ©riodes dâexclusivitĂ© prĂ©vues dans la Loi sur les brevets du Canada sont gĂ©nĂ©ralement plus longues que celles qui sâappliquent Ă la protection des donnĂ©es conformĂ©ment aux dispositions du RĂšglement sur les aliments et drogues (le « RĂšglement »). Bien sĂ»r, avant quâun mĂ©dicament se retrouve sur le marchĂ©, une bonne partie de la pĂ©riode de 20 ans mentionnĂ©e dans la Loi sur les brevets sâest envolĂ©e au cours des Ă©tudes prĂ©cliniques, des essais cliniques et du processus dâapprobation qui y sont liĂ©s. NĂ©anmoins, une fois quâun mĂ©dicament reçoit un avis de conformitĂ© de SantĂ© Canada, un brevet lui accorde en gĂ©nĂ©ral une pĂ©riode dâexclusivitĂ© de 10 Ă 12 ans. En revanche, au Canada, en vertu du RĂšglement, les produits pharmaceutiques et les mĂ©dicaments biologiques nâont droit quâĂ une pĂ©riode dâexclusivitĂ© de marchĂ© de huit (8) ans aprĂšs lâĂ©mission dâun avis de conformitĂ© par SantĂ© Canada1. DeuxiĂšmement, pour obtenir lâexclusivitĂ© accordĂ©e en vertu du rĂ©gime de protection des donnĂ©es, un produit pharmaceutique ou un mĂ©dicament biologique doit satisfaire Ă la dĂ©finition de « drogue innovante » prĂ©sentĂ©e dans le RĂšglement 2. La protection des donnĂ©es ne peut en gĂ©nĂ©ral sâappliquer quâaux nouvelles entitĂ©s chimiques, câest-Ă -dire Ă celles qui nâont jamais reçu dâavis de conformitĂ© ni de numĂ©ro dâidentification de mĂ©dicament. Donc, les sels, les esters, les solvates, les polymorphes ou les Ă©nantiomĂšres constituant les composĂ©s connus ne peuvent pas faire lâobjet dâune protection de donnĂ©es, pas plus que les prĂ©parations et les inventions innovantes qui consistent en de nouvelles utilisations de mĂ©dicaments dĂ©jĂ approuvĂ©s.
Furthermore, factors other than the pursuit of IP and commercialization rights may influence anti-collaborative behaviour. For example, in academia, incentives such as academic tenure, publication opportunities, availability of grants and other funding sources, as well as the potential for various awards, standards and recognitions, may all discourage information sharing amongst researchers. There is no evidence that the
DâaprĂšs les adeptes du systĂšme axĂ© sur lâaccessibilitĂ© des renseignements, le cadre de protection de la PI nâencouragerait pas la collaboration entre les diffĂ©rents chercheurs et les divers milieux de la recherche. Ils soutiennent quâun tel comportement allant Ă lâencontre de la coopĂ©ration entraĂźne des dĂ©lais dans le dĂ©voilement des rĂ©sultats de recherche Ă©ventuels. De plus, dans le contexte de la recherche pharmaceutique et biotechnologique, ils affirment que cela prive le marchĂ© dâun accĂšs rapide aux nouveaux traitements.
1.â Food and Drug Regulations, C.R.C. c.870, C.08.004.1(3). 2.â Ibid. C.08.004.1(1).
1.â RĂšglement sur les aliments et drogues, C.R.C., c. 870, C.08.004.1(3). 2.â Ibid., C.08.004.1 (1).
16 |
BIOTECanada
ADVERTORIAL
Amgen: Bringing the promise of biotechnology to life
The principled pursuit of innovation Amgenâs Research and Development teams follow four guiding principles: 1 Focus on grievous illness Patients suffering from the greatest unmet medical needs are Amgenâs first priority. Approximately 90 percent of the new molecules that Amgen is bringing into the clinic target pathways that have never previously been addressed in humans. Many of these are aimed at cancer, an area in which Amgen is conducting clinical trials in more than a dozen different tumor types.
2 Be modality independent In other words, choose the right tool for the task. Amgen scientists look first at the disease process, then seek to determine the most advantageous therapeutic approach, be it large-molecule biologic, antibody, peptibody or small molecule (oral) therapy.
3 Study disease in people Studying disease in people is the best way to
Amgen: Pioneering Science Delivers Vital Medicines
develop medicines for people. Experimental
As pioneers in biotechnology, we apply our
Scientists at Amgen pursue fundamen-
seeks to identify safe and effective disease
expertise to discover, create and deliver vital
tal cellular signaling pathways. Following
interdiction methods as early as possible in
medicines that so far, have helped more than
these uncharted molecular trails can lead to
the development process, using biomarkers
15 million people in their fight against cancer,
important discoveries about the root causes
and other tools.
kidney disease, rheumatoid arthritis, and
of grievous illnessesâand to new targets for
other serious illnesses. With a deep and broad
drug development. Amgen researchers have
4 Seamless integration
pipeline of potential new medicines, weâre
found pathways that play a role in various
Amgen is structured to incorporate perspec-
working to continue to bring the promise of
types of cancer, bone loss, and immune sys-
tives from health economics, regulatory and
biotechnology to lifeâto help many more.
tem and inflammatory disorders. The result
government affairs, clinical development and
is a robust pipeline that currently contains
basic research into all development pro-
more than 50 molecules from late discovery
grams. Being rigorous in our prioritization,
research through Phase 3 clinical trials.
clear in our focus, and attentive to all aspects
At Amgen, we use innovative research to improve the health of patients.
models often have little predictive value, and promising preclinical studies too often lead to high-cost clinical failures. Amgen
of therapeutic intervention enables us to develop medicines that address important unmet medical needs while also presenting a compelling value proposition for society.
suite Ă la page 85
open access model would overcome such barriers to data sharing. Furthermore, data suggests that university scientists âexhibit increased secrecy even when not seeking patents.â3 The current IP model provides the economic motivation that drives the majority of pharmaceutical and biotechnology research. The period of market exclusivity provided by a patent encourages innovative companies to invest the vast sums that are necessary to discover and commercialize new drugs. The open access model is an interesting (and dare we say, innovative) idea. However, it will not work unless patent laws in most industrialized countries, including Canada, are amended to allow innovators to patent inventions that have been developed through the open access model. Nobody will want to share a great idea if the act of sharing renders the invention unpatentable. Martha Healey is a partner at Ogilvy Renault LLP whose practice includes life sciences, competition law and privacy and access to information. She has considerable expertise in federal and provincial regulatory matters and regularly advises clients in the food, drug (human and veterinarian), medical device, natural health product, communications and other commercial sectors. Brian Daley is a partner at Ogilvy Renault LLP who practises in all areas of intellectual property law, with a focus on patents, trade-marks and litigation at the trial, appellate and Supreme Court level. He has particular expertise in regulatory matters and litigation involving pharmaceutical patents. Jill Daley is a lawyer at Ogilvy Renault LLP who practises in all areas of intellectual property, regulatory and commercial law as a barrister and solicitor. She is a licensed and practising pharmacist in Ontario, with experience in community pharmacy, long-term care, addiction treatment and consulting. 3.â Jeremy Grushcow, âMeasuring Secrecy: A Cost of the Patent System Revealed,â The Journal of Legal Studies, vol. 33 (2004), p. 61.
20 |
Toutefois, cette critique est injuste. La Loi sur les brevets rend obligatoire la diffusion du savoir. Elle exige que les inventeurs fournissent dans leur demande de brevet suffisamment de renseignements pour permettre Ă une autre personne qui aurait les compĂ©tences requises de reproduire leur invention sans avoir Ă effectuer des expĂ©riences superflues. Si lâutilitĂ© dâune invention nâest pas Ă©tablie dans la demande de brevet correspondante (gĂ©nĂ©ralement grĂące Ă des donnĂ©es scientifiques), son ou ses inventeurs doivent ĂȘtre en mesure de dĂ©montrer quâils ont dâexcellentes raisons de croire quâelle aura lâutilitĂ© escomptĂ©e. Ainsi, les brevets et les demandes de brevets en attente constituent une riche source de connaissances pour les chercheurs. Par ailleurs, outre la protection de la PI et les droits de commercialisation, dâautres facteurs peuvent susciter des agissements contraires Ă la collaboration. Par exemple, dans les universitĂ©s, des incitatifs tels que la permanence de postes de professeur, les occasions de publication, la disponibilitĂ© des subventions et dâautres sources de financement ainsi que la possibilitĂ© dâobtenir diffĂ©rents prix, rĂ©compenses et signes de reconnaissance peuvent tous contribuer Ă nuire au partage de lâinformation entre les chercheurs. Rien ne prouve quâun systĂšme axĂ© sur lâaccessibilitĂ© des renseignements parvienne Ă Ă©liminer de tels obstacles Ă leur partage. Qui plus est, certaines donnĂ©es laissent entendre que les scientifiques Ă©voluant au sein des universitĂ©s recherchent de plus en plus la confidentialitĂ©, mĂȘme quand ils nâaspirent pas Ă des brevets3. Le cadre de protection de la PI actuel procure la motivation Ă©conomique qui stimule la majoritĂ© des recherches pharmaceutiques et biotechnologiques. La pĂ©riode dâexclusivitĂ© de marchĂ© quâoffrent les brevets encourage les entreprises novatrices Ă investir les sommes considĂ©rables qui sont nĂ©cessaires Ă la dĂ©couverte et Ă la commercialisation de nouveaux mĂ©dicaments. LâidĂ©e dâun systĂšme qui serait axĂ© sur lâaccessibilitĂ© des donnĂ©es est intĂ©ressante, voire « innovante ». Par contre, un tel systĂšme serait vouĂ© Ă lâĂ©chec, Ă moins dâune modification des lois sur les brevets de la plupart des pays industrialisĂ©s, y compris du Canada, qui permettrait aux innovateurs de faire breveter leurs inventions crĂ©Ă©es dans ce cadre. En effet, qui voudrait partager une idĂ©e extra ordinaire avec les autres si, ce faisant, il rendait son invention impossible Ă breveter? Martha Healey est une associĂ©e chez Ogilvy Renault S.E.N.C.R.L., s.r.l. dont lâexpĂ©rience comprend le droit des sciences de la vie, le droit de la concurrence et les questions rĂ©glementaires en matiĂšre dâaccĂšs Ă lâinformation et au respect de la vie privĂ©e. Elle possĂšde une expĂ©rience considĂ©rable des questions rĂ©glementaires fĂ©dĂ©rales et provinciales et elle est appelĂ©e Ă fournir rĂ©guliĂšrement des conseils Ă des clients dans divers secteurs, notamment les aliments, les mĂ©dicaments (pour humains et animaux), les appareils mĂ©dicaux, les produits de santĂ© naturels, les communications et autres secteurs commerciaux. Brian Daley est un associĂ© chez Ogilvy Renault S.E.N.C.R.L., s.r.l. qui sâoccupe de tous les aspects du droit de la propriĂ©tĂ© intellectuelle, plus particuliĂšrement des brevets, des marques de commerce et des litiges soumis aux tribunaux de premiĂšre instance et dâappel, ainsi quâĂ la Cour suprĂȘme. Il possĂšde une expĂ©rience particuliĂšre en matiĂšre de litiges liĂ©s aux brevets visant des produits pharmaceutiques et de questions rĂ©glementaires se rapportant Ă ce type de brevet. Jill Daley est une avocate Ă lâemploi dâOgilvy Renault S.E.N.C.R.L., s.r.l. Elle sâoccupe de tous les aspects du droit de la propriĂ©tĂ© intellectuelle, de la loi de nature rĂ©glementaire et du droit commercial Ă titre dâavocate. Elle est pharma cienne titulaire dâune licence et elle exerce cette profession en Ontario. Elle possĂšde de lâexpĂ©rience en matiĂšre de pharmacie communautaire, de soins de longue durĂ©e, de traitement de la toxicomanie et de prestation de conseils. 3.â Jeremy Grushcow, « Measuring Secrecy: A Cost of the Patent System Revealed », The Journal of Legal Studies, vol. 33 (2004), p. 61.
BIOTECanada
Changing Public Policy Une vision nouvelle de LA politique publique The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains looks to build the worldâs Âleading bio-based economy
e plan canadienâ: L Au-delĂ des lacs et des montagnes envisage lâĂ©tablissement de la plus importante bioĂ©conomie au monde
Biotechnology is a critical technological platform essential to Canadaâs ongoing prosperity and economic security. Canadaâs bio-based sector, which includes those businesses that are active in biotechnology, use the products of biotechnology or supply firms active in these areas, is now estimated to contribute roughly $78 billion to Canadaâs GDP. The biobased economy is now larger than the auto industry, towers over the Canadian aerospace industry, and is gaining ground on our oil and gas sector. Canadaâs biotechnology sector remains a top contributor to research and development nationally: our firms conduct over $2 billion of R&D here every year, and they rate predominantly within the top 100 R&D spenders in Canada. In 2008, health biotech firms were the only sector to increase rather than decrease their R&D spending in Canada.1 With that kind of contribution, itâs no wonder countries around the world are investing in âbiotech welcome mats.â The U.S., UK, China, India, Ireland, Singapore and even Norway have invested billions within their stimulus packages to support their domestic industries and attract biotech firms to their shores. As Canadians watch other nations move quickly, we see that urgent, unified action is required over the next five years in order to realize the benefits of a leading bio-based economy. The industry is gearing up with a new strategic document to galvanize public policy thinking about science, and to ensure our ecomony can compete and succeed in the 21st century. What is the bio-based economy? A bio-based economy is one that focuses on biological tools and products in the production of treatments, diagnostics, foods, energy, chemicals and materials. A bio-based economy relies on sustainable sources of renewable goods, thereby protecting the environment; at the same time, it seeks to create products with a reduced carbon footprint, further enhancing the environment. Dr. Ralph Hardy, an international expert in the field of agricultural biotechnology, postulates that the bio-based economy canâand shouldâbe to the 21st century what the fossil fuelâbased economy was to the 20th.2
La biotechnologie est essentielle Ă la Âpoursuite de prospĂ©ritĂ© et de la sĂ©curitĂ© Ă©conomique du Canada. La contribution au PIB du pays quâapporte le secteur canadien de la biotechnologie, qui comprend les entreprises ayant des activitĂ©s de Âbiotechnologie, utilisent les produits de la Âbiotechnologie ou fournissent des produits ou services Ă des entreprises ayant des activitĂ©s dans le domaine, est actuellement Ă©valuĂ©e Ă environ 78 G$. La bioĂ©conomie est dĂ©sormais plus Âimportante que lâindustrie automobile, domine lâindustrie canadienne de lâaĂ©rospatiale et gagne du terrain sur le secteur pĂ©trolier et gazier. Le secteur canadien de la biotechnologie continue Ă contribuer grandement aux activitĂ©s nationales de rechercheÂdĂ©veloppement. Les opĂ©rations connexes de nos entreprises reprĂ©sentent au-delĂ de 2 G$ chaque annĂ©e. Une grande part dâentre elles se classe parmi les 100 sociĂ©tĂ©s qui consacrent le plus de dĂ©penses Ă la R.-D. au Canada : en 2008, les Âentreprises de biotechnologie de la santĂ© ont constituĂ© le seul secteur Ă avoir augmentĂ© ses dĂ©penses en R.-D. au pays1. Avec une contribution dâune telle ampleur, il nâest pas ÂĂ©tonnant que des pays de partout sur la planĂšte investissent pour accueillir les entreprises de biotechnologie. Les Ătats-Unis, le Royaume-Uni, la Chine, lâInde, lâIrlande, Singapour et mĂȘme la NorvĂšge ont investi des milliards, dans le cadre de leurs mesures de stimulation, afin dâappuyer leurs industries locales et dâattirer dâautres sociĂ©tĂ©s de Âbiotechnologie chez eux. Alors que les Canadiens voient dâautres nations bouger rapidement, nous croyons que des mesures urgentes et simultanĂ©es sont requises au cours des cinq prochaines annĂ©es en vue de rĂ©aliser les avantages dâune bioĂ©conomie en tĂȘte. Lâindustrie de biotechnologie se prĂ©pare avec un nouveau document stratĂ©gique pour inspirer notre politique publique dans le domaine de la science, et sâassurer que lâĂ©conomie du pays peut faire concurrence et rĂ©ussir au 21e siĂšcle.
The hallmark of the knowledge economy is that as knowledge, rather than product, becomes an item of value and trade, the practices that determined success in the industrial economy must be rewritten to account for an interconnected, globalized
En quoi consiste la bioĂ©conomie? La bioĂ©conomie est une Ă©conomie axĂ©e sur les outils et les produits biologiques dans la production de traitements, de diagnostics, dâaliments, dâĂ©nergies, de produits chimiques et de matĂ©riaux. La bioĂ©conomie compte sur les sources durables de biens renouvelables et protĂšge ainsi Âlâenvironnement. De plus, la bioĂ©conomie vise Ă crĂ©er des produits Ă bilan de CO2 rĂ©duit, contribuant encore lĂ Ă la qualitĂ© de lâenvironnement. M. Ralph Hardy, Ph.D., un expert international du domaine de la biotechnologie agricole, pose comme principe que la bioĂ©conomie peut â et devrait â ĂȘtre au 21e siĂšcle ce que lâĂ©conomie basĂ©e sur les matiĂšres fossiles a Ă©tĂ© au 20e siĂšcle.2
1. Research Money, December 2008. 2. Hardy, R.W.F., The Bio-based Economy, p. 11-16, cited in J. Janick and A. Whipkey (editors), Trends in new crops and new uses, ASHS Press, Alexandria, VA (2002).
1. Research Money, décembre 2008. 2. Hardy, R.W.F. (2002) : The Bio-based Economy, p. 11-16, cité dans J. Janick et A. Whipkey (éditeurs), Trends in new crops and new uses, ASHS Press, Alexandria, VA.
The bio-based economy is made possible by the continuing surge in the scientific knowledge and technical abilities that can be used to harness biological processes for practical uses, both in Canadaâs traditional industries and in exciting new areas.
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 23
â The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains provides recommendations to strengthen Canadaâs people, build our operational environment and meet the capital needs of small businesses to help this bio-based economy grow.â economy where knowledge resources are as critical as other economic resources. For policy makers, supporting knowledge means showing leadership in shaping policies that strengthen Canadian researchers in not only the public sector but also the private sector, where research and development fuels high value employment and creates the tools for increased health, wealth and productivity. The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains provides recommendations to strengthen Canadaâs people, build our operational environment and meet the capital needs of small businesses to help this bio-based economy grow:
Capital Goal: Over the next five years stimulate new capital formation, achieve world-leading efficiency in the use of capital, and create the most biofriendly tax regime in the world. Result: This will create the lowest cost of capital to generate innovation, as well as move innovation from the research lab to the marketplace. Investments by Canadians: âą Generate new investment incentives by exempting investments in Canadian emerging technology companies from the capital gains tax. Investments by companies: âą Create a world-leading research and development corporate investment program to stimulate new industry investments in domestic research capabilities and infrastructure. âą Enable companies to generate revenues through an expedited, inexpensive means by which tax losses can be monetized for domestic activities (e.g., allow companies to sell tax losses or get a cash advance from government). âą Establish a âbio-creditâ program of grants and capital cost tax allowances to encourage companies to use bio-based products and processes, and to support the retooling of traditional industries, as well as offer enhanced credits for bio-based products manufactured in Canada. Investments by international investors: âą Improve the tax treatment of American and other foreign venture capital and private equity invested in Canadian emerging technology companies to make Canada the worldâs most attractive market. âą Forfeit the corporate tax on emerging technology R&D overhead to encourage new and greater investment in R&D. This will create numerous high-paying jobs yielding up to ten times the amount of the forfeited corporate tax in new personal income taxes.
24 |
La bioĂ©conomie existe grĂące Ă lâafflux continu de connaissances scientifiques et dâhabiletĂ©s techniques qui peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour exploiter les procĂ©dĂ©s biologiques Ă des fins pratiques, tant dans les industries traditionnelles du Canada que dans de nouveaux domaines prometteurs. Dans une Ă©conomie du savoir, les connaissances remplacent les produits, en ce sens quâelles prennent de la valeur et deviennent objets dâĂ©changes. Les pratiques ayant dĂ©terminĂ© la rĂ©ussite de lâĂ©conomie de lâindustrie doivent alors ĂȘtre repensĂ©es pour tenir compte dâune Ă©conomie intĂ©grĂ©e et mondiale oĂč les ressources liĂ©es au savoir sont aussi importantes que les ressources Ă©conomiques. Du point de vue des dĂ©cideurs, appuyer le savoir signifie faire preuve de leadership dans lâĂ©laboration de politiques visant Ă soutenir les chercheurs tant dans le secteur public que dans le secteur privĂ©, oĂč la recherche et le dĂ©veloppement se trouvent Ă la base dâemplois de premier ordre et dâoutils conçus pour amĂ©liorer la santĂ©, accroĂźtre la richesse et augmenter la productivitĂ© des Canadiens. Le plan canadien : Au-delĂ des lacs et des montagnes propose des recommandations visant Ă promouvoir lâavancement de la sociĂ©tĂ© canadienne, Ă miser sur notre milieu opĂ©rationnel et Ă rĂ©pondre aux besoins de capital des petites entreprises pour stimuler la croissance dâune bioĂ©conomieâ:
Le capital Objectifâ: Au cours des cinq prochaines annĂ©es, stimuler la formation de nouveau capital, atteindre une efficacitĂ© de premier ordre Ă lâĂ©chelle mondiale dans lâutilisation du capital et crĂ©er le rĂ©gime fiscal le plus propice Ă la biotechnologie au monde. RĂ©sultatâ: Lâobtention du plus petit coĂ»t du capital possible dans la production des innovations, ainsi que le passage de celles-ci du laboratoire au marchĂ©. Investissements par les Canadiensâ: âą CrĂ©er de nouveaux encouragements Ă lâinvestissement en exonĂ©rant de lâimpĂŽt sur les gains en capital les investissements faits dans des entreprises canadiennes de technologie Ă©mergente. Investissements par les entreprisesâ: âą CrĂ©er lâun des meilleurs programmes au monde en matiĂšre dâinvestissement par les entreprises dans la recherche-dĂ©veloppement afin de stimuler de nouveaux investissements de lâindustrie dans lâinfrastructure et dans les possibilitĂ©s de recherche du pays. âą Permettre aux sociĂ©tĂ©s de produire des recettes Ă lâaide dâun moyen rapide et peu coĂ»teux grĂące auquel les pertes fiscales pourraient ĂȘtre monĂ©tisĂ©es Ă des fins dâactivitĂ©s locales (p. ex., permettre aux sociĂ©tĂ©s de vendre leurs pertes fiscales ou dâobtenir une avance de liquiditĂ©s du gouvernement). âą Mettre en place un programme de « crĂ©dits bios » offrant des subventions et des dĂ©ductions fiscales pour amortissement afin dâencourager les entreprises Ă utiliser des produits et des procĂ©dĂ©s biotechnologiques et de soutenir le renouvellement des outils des secteurs traditionnels, ainsi que dâoffrir des crĂ©dits supĂ©rieurs pour les produits biotechnologiques fabriquĂ©s au Canada. Investissements par les investisseurs Ă©trangersâ: âą AmĂ©liorer le traitement fiscal du capital de risque et dâinvestissement
BIOTECanada
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 25
Investments by governments: âą Introduce an intellectual property tax credit for revenues generated from intellectual property based in Canada. âą Reduce the combined corporate income tax rate on biotech companies selling products from its current level of 33.5 percent to 12.5 percent to match the lowest level imposed by competitor nations (those identified as aggressively pursuing biotechnology). âą Maintain and grow government funding of proof-of-concept innovation to ensure the long-term viability of a domestic emerging technology sector that moves from the research bench to the marketplace. âą Consolidate and grow investment programs to create a national $20 billion biotechnology research and development partnership program (BIOPARTNER). BIOPARTNER would directly fund and leverage industry-based biotechnology investments from the research bench to beta-testing, trials, early commercialization and expansion over the next five years in the four bio-industries of health and medical technologies; agriculture, aquaculture and forestry; energy and environment; and resource and food processing.
provenant des Ătats-Unis et dâautres pays placĂ© dans des entreprises canadiennes de technologie Ă©mergente, afin de faire du Canada le marchĂ© le plus attirant au monde. âą Offrir un crĂ©dit dâimpĂŽt aux sociĂ©tĂ©s pour le coĂ»t indirect de la R.-D. dans les technologies Ă©mergentes afin dâencourager lâaccroissement des investissements dans la R.-D., ce qui produira de nombreux emplois payants et rapportera en impĂŽt sur le revenu personnel jusquâĂ dix fois lâimpĂŽt des sociĂ©tĂ©s abandonnĂ©.
People
de faisabilitĂ© afin de vĂ©rifier la viabilitĂ© Ă long terme des secteurs de la technologie Ă©mergente prĂȘts Ă passer du stade de la recherche Ă celui de la commercialisation. âą Regrouper et accroĂźtre les programmes dâinvestissement en vue de crĂ©er un programme de partenariat national pour la recherche-dĂ©veloppement en biotechnologie reprĂ©sentant 20 G$ (BIOPARTNER). Au cours des cinq prochaines annĂ©es, BIOPARTNER financerait directement et exploi terait les investissements en biotechnologie axĂ©s sur lâindustrie, Ă partir du laboratoire de recherche jusquâĂ lâexpansion, en passant par les tests beta, les essais et la commercialisation prĂ©coce, dans les quatre secteurs biotechnologiques que sont la santĂ© et les technologies mĂ©dicales; lâagriculture, lâaquaculture et la foresterie; lâĂ©nergie et lâenvironnement; la transformation des ressources et des aliments.
Goal: Over the next five years develop, attract and retain worldclass talent in both biotechnology research and the commercialization of innovation. Result: All Canadians will benefit from domestic biotechnological innovation and commercialization. Build: âą Establish undergraduate, graduate and post-doctoral scholarship programs and international internships to expand basic and applied life sciences research and education at Canadaâs post-secondary educational institutions. âą Expand the post-secondary education sectorâs capacity to increase the number of graduates year over year for the next decade to meet industry requirements for growth. âą Expose Canadaâs youth to the fundamentals of biotechnology with experiential learning opportunities throughout the K-12 curricula. âą Support graduate business schools in educating industry experts in fundamental business principles, as well as assisting researchers and business people interested in biotechnology ventures to develop the business plans, market opportunities and production facilities for new bio-based products and processes. Attract and retain: âą Recruit, repatriate and retain the worldâs best research, product development, managerial and leadership talent to Canada as an immigration priority, with biotechnology becoming Canadaâs âmagnetâ sector. âą Provide competitive income tax relief for research and management leaders to relocate and stay in Canada. âą Change work permits from being annual to three or five years, depending upon the situation, and ensure that permits are transferable from firm to firm. âą Provide competitive treatment of stock-based compensation for emerging technology executives to encourage investment and retain talent.
Operational Environment Goal: Over the next five years create a new, enabling operational environment to align all government policies, regulations and research & commercialization efforts. Result: Capture the full potential of innovation. âą Establish a flexible, world-leading regulatory environment that encourages the rapid development, approval and introduction of Canadian bio-based products, processes and technologies. âą Establish a standard pan-Canadian approach of âLeave no innovation
26 |
Investissements par les gouvernementsâ: âą CrĂ©er un crĂ©dit dâimpĂŽt sur les revenus gĂ©nĂ©rĂ©s par les droits de la propriĂ©tĂ© intellectuelle pour la PI Ă©tablie au Canada. âą Faire passer le taux dâimposition combinĂ© sur le revenu des e  ntreprises de son niveau actuel de 33,5 pour cent Ă 12,5 pour cent pour les ÂsociĂ©tĂ©s de biotechnologie qui vendent des produits, afin quâil soit Ă©gal au plus bas taux imposĂ© par les nations concurrentes (celles ÂdĂ©finies comme dynamiques dans leur course Ă la biotechnologie). âą Maintenir, voire augmenter, le financement public des dĂ©monstrations
Les gens Objectifâ: Au cours des cinq prochaines annĂ©es, attirer, former et conserver des talents de classe mondiale dans les domaines de la recherche en biotechnologie et de la commercialisation des innovations. RĂ©sultatâ: Tous les Canadiens tireront avantage de la commercialisation des innovations nationales en biotechnologie. Formationâ: âą Ătablir des programmes de bourses dâĂ©tudes de premier, deuxiĂšme et troisiĂšme cycles et postdoctorales, ainsi que des stages internatio naux, afin de favoriser lâexpansion de la recherche fondamentale et appliquĂ©e et de lâĂ©ducation en sciences de la vie dans les Ă©tablissements dâenseignement postsecondaire du Canada. âą AccroĂźtre le nombre de places aux Ă©tudes postsecondaires dans le secteur afin dâaugmenter chaque annĂ©e de la prochaine dĂ©cennie le nombre de diplĂŽmĂ©s, en vue de rĂ©pondre aux besoins de croissance de lâindustrie. âą Faire connaĂźtre les principes de base de la biotechnologie aux jeunes Canadiens grĂące Ă des occasions dâapprentissage par lâexpĂ©rience tout au long des programmes de la maternelle Ă la fin des Ă©tudes secondaires. âą Aider les Ă©coles de commerce de cycle supĂ©rieur Ă enseigner les principes de base relatifs Ă la conduite des affaires aux experts de lâindustrie, ainsi quâĂ assister les chercheurs et les gens dâaffaires intĂ©ressĂ©s par les entreprises en biotechnologie Ă mettre au point les plans dâaffaires, Ă trouver les dĂ©bouchĂ©s et Ă mettre sur pied les installations de production nĂ©cessaires aux nouveaux produits et procĂ©dĂ©s biotechnologiques. Recrutement et conservationâ: âą Recruter, rapatrier et garder au Canada les meilleurs talents au monde sur les plans de la recherche en biotechnologie, du dĂ©veloppement
BIOTECanada
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 27
âą âą
âą
âą
âą
behind!â that sets first-in-world adoption of bio-based products, processes and technologies as the primary objective to support and lead commercialization of new technologies. Establish additional incentives to recognize domestic work in the field of biotechnology. Establish world leading intellectual property and data protection laws to attract and retain innovation, investments, companies, jobs and people in Canada. Standardize the process by which publicly-owned intellectual property is disseminated and transferred, to enable the timely access to innovation for development and commercialization. Create world-leading government procurement policies that rapidly enable the adoption and domestic market penetration of Canadian products, processes and technologies. Bring industry, governments and post-secondary educational institutions formally together as true partners to develop and commercialize solutions in energy, healthcare, agriculture, aquaculture, forestry, industry and the natural environment.
de produits, de la gestion et du leadership. Faire de cet objectif une prioritĂ© en matiĂšre dâimmigration, la biotechnologie Ă©tant en voie de devenir le secteur « magnĂ©tique » du Canada. âą Offrir un allĂšgement fiscal concurrentiel aux chefs de file en matiĂšre de recherche et de gestion afin de les inciter Ă dĂ©mĂ©nager au Canada et Ă y demeurer. âą Modifier les permis de travail de maniĂšre Ă ce quâils aient une durĂ©e de trois ou cinq ans, selon le cas, plutĂŽt quâannuelle, et sâassurer que ces permis conservent leur validitĂ© quand un employĂ© change dâentreprise. âą Offrir un traitement concurrentiel de la rĂ©munĂ©ration Ă base dâactions Ă lâintention des cadres des technologies Ă©mergentes afin dâencourager les investissements et de conserver les talents.
Le contexte de fonctionnement Objectif : Au cours des cinq prochaines annĂ©es, crĂ©er un nouveau milieu dynamique de fonctionnement oĂč les politiques gouvernementales, les rĂ©glementations et les efforts de recherche et de commercialisation sont harmonisĂ©s. RĂ©sultat : On exploitera la pleine valeur de lâinnovation. âąM ettre en place un cadre rĂ©glementaire propice et souple, qui favorise le dĂ©veloppement, lâapprobation et la mise en marchĂ© rapides des biotechnologies, des bioproduits et des bioprocĂ©dĂ©s canadiens. âą Ătablir une approche pancanadienne standard qui nâabandonne aucune innovation et fait de lâadoption inĂ©dite des bioproduits, des bioprocĂ©dĂ©s et des biotechnologies le principal objectif Ă atteindre, afin dâappuyer la commercialisation des nouvelles technologies et de dominer sur ce plan. âąC rĂ©er des incitatifs supplĂ©mentaires Ă la reconnaissance du travail national dans le domaine de la biotechnologie. âąA dopter des lois de protection de la ÂpropriĂ©tĂ© intellectuelle et des donnĂ©es se classant parmi les meilleures au monde afin dâattirer et de conserver au Canada les Âinnovations, les investissements, les entreprises, les emplois et les employĂ©s. âą Normaliser le processus rĂ©gissant la distribution et le transfert des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle du domaine public, pour permettre un accĂšs opportun aux Âinnovations Ă des fins de dĂ©veloppement et de commercialisation. âą CrĂ©er des politiques gouvernementales parmi les meilleures au monde en matiĂšre dâapprovisionnement qui permettent aux technologies, aux produits et aux procĂ©dĂ©s canadiens de rapidement pĂ©nĂ©trer le marchĂ© national. âą Ătablir un vĂ©ritable partenariat officiel entre lâindustrie, les gouvernements et les Ă©tablissements dâenseignement postsecondaire en vue de crĂ©er et de commercialiser des solutions dans les secteurs de lâĂ©nergie, des soins de santĂ©, de lâagriculture, de lâaquaculture, de la foresterie, de lâindustrie et des milieux naturels.
28 |
BIOTECanada
for a special business card at BIO 2010 in Chicago to get 15% off your full delegate registration fee!
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 29
by / par Joanne E. Harack, Ph.d.
Emerging companies Why good governance matters
Les sociĂ©tĂ©s Ă©mergentes Lâimportance dâune bonne gouvernance
Does good governance matter in early stage, venture-backed companies? We focus much attention on the quality of management. How much attention should we pay to the quality of governance? Is there such a thing as âtoo muchâ governance? Does governance become more important as companies evolve? Is good governance a greater requirement in a public company than a private company? There is little doubt that amidst the 24/7 excitement of starting a new company, corporate governance may receive scant attention. Aside from token compliance with the initial shareholderâs agreement, the management of a start-up frequently relies on a combination of peer advice, outsourced legal counsel, investors and âcommon senseâ to address governance matters.
30 |
La bonne gouvernance est-elle importante au sein des sociĂ©tĂ©s en premier dĂ©veloppement, financĂ©es par du capital de risque? On accorde beaucoup dâattention Ă la qualitĂ© de la gestion. Mais quel degrĂ© dâattention devons-nous accorder Ă la qualitĂ© de la gouvernance? Un degrĂ© « trop Ă©levĂ© » de gouvernance est-il possible? Lâimportance de la gouvernance augmente-t-elle avec la croissance de lâentreprise? La nĂ©cessitĂ© dâune bonne gouvernance est-elle plus grande au sein dâune sociĂ©tĂ© ouverte que dans une sociĂ©tĂ© fermĂ©e? Il est hors de doute que dans lâambiance frĂ©nĂ©tique qui occupe jour et nuit les fondateurs dâune nouvelle sociĂ©tĂ©, ils ne prĂȘtent guĂšre attention Ă la gouvernance dâentreprise. Mis Ă part le respect dâusage accordĂ© Ă la convention initiale entre actionnaires, la gestion dâune entreprise en dĂ©marrage compte BIOTECanada
Yet good governance DOES matter, and adds value beyond mere compliance. Properly understood and implemented, good governance contributes to company growth in a number of obvious and not so obvious ways. The growing number of director education programs offered in Canada is evidence that we are raising the bar on corporate governance. Anthony Giovinazzo is an accredited independent Director who holds the Chartered Director (C. Dir.) designation, and is a member of the Institute of Corporate Directors of Canada. With 30+ years of experience in international investment and operating management, he attended the McMaster University/Conference Board of Canada Chartered Directors program because of his âprofessional commitment to genuinely implementing good governance practices in the companies I was involved in.â BIOTECanada
souvent sur les suggestions des pairs, des conseils juridiques externalisĂ©s, lâavis des investisseurs et le « gros bon sens » en ce qui concerne les questions de gouvernance. NĂ©anmoins, une bonne gouvernance est rĂ©ellement importante; au-delĂ de la conformitĂ©, elle ajoute de la valeur Ă la sociĂ©tĂ©. Lorsquâelle est bien comprise et mise en Ćuvre, la bonne gouvernance contribue Ă la croissance de lâentreprise de diffĂ©rentes façons dont certaines sont Ă©videntes et dâautres, moins. Le nombre grandissant de programmes dâĂ©tudes en administration dâentreprise offerts au Canada indique bien que la barre est maintenant plus haute en matiĂšre de gouvernance. Anthony Giovinazzo est un administrateur indĂ©pendant agrĂ©Ă©, il dĂ©tient le titre dâadministrateur brevetĂ© (Chartered Director) et il est membre de lâInstitut des administrateurs des corporations fall / automne 2009 | 31
Mr. Giovinazzo is passionate about the importance of âgood stewardshipâ in early stage private companies as well as in later stage public companies. I asked him about the contributions good governance can make to early stage companies: âFrom my perspective⊠a focus on stewardship without conflicts; building a collegial group of individuals, but with the independence to make the tough suggestionsâŠ; an objective assessment of the CEOâs performance; and⊠discipline, which in turn creates trust and confidence in potential investors concerning the companyâs ethics and management team.â Any company founder or CEO is rightly inclined to limit corporate infrastructure to âonly what is required.â On the other hand, particularly in the early stages of company formation, a
For the full interview with Anthony Giovinazzo, please turn to page 78. Pour lire lâentretien complet avec Anthony Giovinazzo, veuillez tourner Ă page 78.
Board of Directors that includes truly independent members with previous board experience can assist the CEO in building a foundation for future growth by providing alternative viewpoints and by encouraging awareness of best practices. Thus it is highly desirable to have knowÂledgeable, independent directors. Even in the case of a private start-up company board dominated by investors and management, however, it is nevertheless a Canadian legal requirement that directors act in the best interest of the organizationâthe company, rather than the shareholders, as is the case in the U.S. Battles between various investor stakeholders are best resolved in the shareholdersâ agreement, not at the board table. âThe key obligation of the board, whether private or public, is to impel the corporation to thriveâit is not to create shareholder value,â observes David Young, former CEO of Arius Research, winner of the 2009 Gold Leaf Award for Company of the Year. The difficulty is that shareholdersâ agreements in start-up companies are often somewhat boilerplate, and this can turn out to be highly problematic in later stages of company growth. âEach of these companies is unique, so a âtemplateâ approach to
32 |
(IAC). Il a plus de 30 ans dâexpĂ©rience en investissement international et en gestion de lâexploitation et il a suivi le programme des administrateurs brevetĂ©s de lâUniversitĂ© ÂMcMaster et du Conference Board du Canada, en raison de son « engagement professionnel Ă rĂ©ellement mettre en application de bonnes pratiques de gouvernance dans les sociĂ©tĂ©s au sein desquelles [il a] ĆuvrĂ© ». M. Giovinazzo est un ardent dĂ©fenseur de lâimportance dâune « bonne gĂ©rance » au sein des sociĂ©tĂ©s fermĂ©es, en premier dĂ©veloppement, ainsi que dans les sociĂ©tĂ©s ouvertes, Ă des stades de dĂ©veloppement plus avancĂ©s. Je lui ai demandĂ© ce que la bonne gouvernance pouvait apporter aux sociĂ©tĂ©s en premier dĂ©veloppement : « De mon point de vue, [⊠elle permet] une attention Ă la gĂ©rance exempte de conflits, la formation dâun groupe de personnes qui assurent une direction collĂ©giale, tout en Ă©tant suffisamment indĂ©pendantes pour faire des suggestions parfois impopulaires [... et] une Ă©valuation objective du rendement du chef de la direction. Elle fait aussi la preuve dâune discipline interne, qui suscite la confiance des investisseurs potentiels au sujet de lâĂ©thique et de lâĂ©quipe de gestion de la sociĂ©tĂ©. » Tout fondateur de sociĂ©tĂ© ou chef de direction cherche avec raison Ă limiter au maximum lâinfrastructure dâentreprise à « ce qui est nĂ©cessaire seulement ». Cependant, en particulier aux premiers stades de la formation dâune sociĂ©tĂ©, un conseil dâadministration qui comprend des membres dâexpĂ©rience rĂ©ellement indĂ©pendants peut aider le chef de la direction Ă poser les bases de la croissance future en lui offrant des points de vue diffĂ©rents et en le sensibilisant aux meilleures pratiques. Il est donc hautement souhaitable quâun conseil comprenne des administrateurs indĂ©pendants possĂ©dant un important bagage de connaissances. Toutefois, mĂȘme dans le cas oĂč le conseil dâadministration dâune sociĂ©tĂ© fermĂ©e en dĂ©marrage est dominĂ© par les investisseurs et les cadres de lâentreprise, les administrateurs ont lâobligation juridique au Canada dâagir dans lâintĂ©rĂȘt de lâorganisation quâils servent, câest-Ă -dire la sociĂ©tĂ© â et non les actionnaires (comme câest le cas aux Ătats-Unis). Il vaut mieux prĂ©venir les conflits entre les diffĂ©rents investisseurs dĂšs la rĂ©daction de la convention entre actionnaires que de les rĂ©soudre Ă la table du conseil. « La principale obligation du conseil, que la sociĂ©tĂ© soit fermĂ©e ou ouverte, est de pousser la sociĂ©tĂ© Ă prospĂ©rer â pas de crĂ©er de la valeur pour les actionnaires », fait remarquer David Young, ancien chef de la direction dâArius Research, titulaire 2009 de la Feuille dâor dâentreprise de lâannĂ©e.
BIOTECanada
the shareholderâs agreement is really not appropriate,â says Geoffrey Taber, Partner, Osler, Hoskin and Harcourt. For example, it is certainly not necessary for every start-up company board to have an elaborate committee structure in the early stages. However, such committees as do exist (typically an audit committee and a compensation committee) should be clearly specified in the shareholdersâ agreement. The shareholdersâ agreement also provides a kind of âcorporate calendarâ that introduces an element of commercial discipline to the organization, and it is thus important to get the details right, from number of meetings to size of an Employee Share Ownership Program (ESOP). Unless the founder/CEO is a serial entrepreneur, she or he may lack the depth of experience to proactively participate in the structuring of the agreement, creating a potential for technical breach of the agreement from the outset. Given a typically small and relatively inexperienced management team, the role of chair of the board assumes considerable importance. The chair can perform a mentoring role for a new CEO, and should lead the board in establishing performance goals, providing candid performance feedback, and facilitating constructive dialogue about company growth plans and requirements for change as the company evolves. As well, the chair and the board can be sources of capitalâboth literal capital and the significant social capital that accrues through networkingâthat positively impact corporate and leadership development. âThe statistics indicate that two thirds of the original CEOs of emerging companies are no longer with the company at the time of a liquidity event,â says Professor Hugh Arnold, convener of the Small & Medium-Sized Enterprise Board Effectiveness Program (SME) offered by the Institute of
34 |
La difficultĂ© rĂ©side dans le fait que les conventions entre actionnaires dans les sociĂ©tĂ©s en dĂ©marrage contiennent souvent des paragraphes en quelque sorte « passe-partout », qui peuvent sâavĂ©rer problĂ©matiques Ă des stades ultĂ©rieurs de croissance. « Chacune de ces sociĂ©tĂ©s est unique, alors utiliser un âmodĂšleâ pour la convention entre actionnaires nâest pas du tout appropriĂ© », affirme Geoffrey Taber, un partenaire dâOsler, Hoskin and Harcourt. Par exemple, il nâest certainement pas nĂ©cessaire pour le conseil de chaque sociĂ©tĂ© en dĂ©marrage dâavoir une structure de comitĂ©s trĂšs Ă©laborĂ©e aux premiers stades; toutefois, on doit donner des prĂ©cisions dans la convention entre actionnaires sur les comitĂ©s qui pourraient dĂ©jĂ exister (habituellement le comitĂ© de la vĂ©rification ou le comitĂ© de la rĂ©munĂ©ration). La convention entre actionnaires comprend aussi une espĂšce de « calendrier dâentreprise », qui apporte Ă lâorganisation un Ă©lĂ©ment de discipline commerciale. Il est donc important dâen prĂ©ciser les dĂ©tails correctement, quâil sâagisse de la frĂ©quence des rĂ©unions ou de la taille du rĂ©gime dâactionnariat des salariĂ©s. Ă moins que le fondateur/ chef de la direction soit un entrepreneur en sĂ©rie, il pourrait ne pas avoir lâexpĂ©rience nĂ©cessaire Ă une participation proactive Ă la structuration de la convention au dĂ©but, ce qui risque dâentraĂźner des violations de la convention au point de vue juridique dĂšs le dĂ©but. Quand une Ă©quipe de cadres est petite et plutĂŽt inexpĂ©rimentĂ©e (ce qui est gĂ©nĂ©ralement le cas), le rĂŽle de prĂ©sident du conseil a une importance considĂ©rable. Le prĂ©sident du conseil peut jouer le rĂŽle de mentor auprĂšs dâun nouveau chef de la direction et doit amener le conseil Ă fixer Ă lâentreprise des objectifs de rendement, Ă donner des rĂ©troactions honnĂȘtes au sujet du rendement et Ă favoriser
BIOTECanada
Corporate Directors in partnership with the Rotman School of Management, University of Toronto. âThis suggests a lack of sound, ongoing communication between the board and the CEO. With valid performance feedback, CEO departures might be less prevalent.â While it is clearly a best practice to separate the roles of chair and CEO, it is not always practical in very early stage companies. âOne size does not fit all,â says Dr. Chris Bart, Principal and Lead Professor of the Directors College at McMaster University. âIt is important to take a principles-based approach to governance, rather than a rules-based approach. The roles of the board are to continuously maintain confidence in the CEO and the senior management team; to assure that the organization has a good strategy and is implementing it appropriately; and, third in importance, to ensure compliance. Compliance without the other two is the icing without the cake.â Amongst many aspects of governance, the boardâs responsibility for executive compensation faces increasing scrutiny. Particularly in the current economic climate, there is a tendency for the media and activist shareholders to focus on total executive compensation per se, rather than on the processes and mechanisms underlying it. This is particularly true with respect to the public markets. However, the foundations of sound practice can and should be established in private companies. âAt all stages, governance and boards are important,â observes David Young. âThe key dilemma that most boards share is how much to do. I would argue the board has the same roles regardless of stage and whether public or private. It has a duty to its shareholders and all stakeholders to negotiate goals for management compensation. These goals should include many metrics which are dependent on the circumstances of the company: public vs. private, early vs. late stage. Also, these goals should balance short-term vs. long-term interests, and the interests of all constituencies. If done correctly, the board will facilitate the success of the company, including creating value and growth for the company. Poor governance is the opposite of this, and is frequent because all but short-term value creation is lip service.â The need for balanceâof long- and short-term interests; of nimble decision-making with due and appropriate process; of the interests of employees, management, investors and customers; of tactical and strategic activitiesâis a recurring theme among those with whom I spoke about corporate governance. Although emerging biotech companies often recruit directors based on their management experience in similar companies, there is a growing appreciation of the fact that governing and managing are not the same. And the role of director is becoming more complicated. Rigorous formal director education programs help to prepare future directors and provide meaningful continuing education for current directors. There is also an observable trend to engage in formal
36 |
un dialogue constructif au sujet des plans de croissance de la sociĂ©tĂ© et des exigences de changement au fil de lâĂ©volution de la sociĂ©tĂ©. De plus, le prĂ©sident et les membres du conseil peuvent ĂȘtre des sources de capital â de capital financier et dâun important capital social qui croĂźt grĂące au rĂ©seautage â ayant un impact positif sur le dĂ©veloppement de lâentreprise et du leadership. « Les statistiques indiquent que les deux tiers des chefs de direction qui Ă©taient Ă la tĂȘte des sociĂ©tĂ©s Ă©mergentes Ă leurs dĂ©buts ne le sont plus au moment de la conversion de leurs valeurs de participation en liquiditĂ©s », affirme le professeur Hugh Arnold, le prĂ©sident du programme dâefficacitĂ© des conseils dâadministration des PME offert par lâIAC en partenariat avec la Rotman School of Management de lâUniversitĂ© de Toronto. « Cela suggĂšre un manque de communications suivies efficaces entre le conseil et le chef de la direction. Des rĂ©troactions valides au sujet du rendement pourraient rĂ©duire le nombre de dĂ©parts de chefs de direction. » Bien quâon sache que la meilleure pratique consiste Ă sĂ©parer les rĂŽles de prĂ©sident du conseil et de chef de la direction, il nâest pas toujours facile de le faire dans les sociĂ©tĂ©s en tout premier dĂ©veloppement. « Il nây a pas de solution unique », affirme Chris Bart, Ph.D., chef dâĂ©tablissement et professeur principal du Directors College de lâUniversitĂ© McMaster. « Il est important dâadopter une approche de la gouvernance qui soit basĂ©e sur les principes plutĂŽt que sur les rĂšgles. Les rĂŽles du conseil consistent Ă maintenir en tout temps la confiance envers le chef de la direction et les cadres supĂ©rieurs, Ă sâassurer que lâorganisation possĂšde une bonne stratĂ©gie et la met en Ćuvre de maniĂšre appropriĂ©e et â en troisiĂšme lieu â Ă sâassurer de la conformitĂ©. La conformitĂ© sans les deux premiers Ă©lĂ©ments, câest un glaçage sans gĂąteau. » Parmi les nombreux aspects de la gouvernance, la respon sabilitĂ© du conseil quant Ă la rĂ©munĂ©ration des cadres est examinĂ©e de plus en plus prĂšs. En particulier dans le climat Ă©conomique actuel, les mĂ©dias et les actionnaires militants ont tendance Ă se concentrer sur la rĂ©munĂ©ration totale des cadres en soi, plutĂŽt que sur les processus et les mĂ©ca nismes qui la sous-tendent. Cela est particuliĂšrement vrai en ce qui concerne les sociĂ©tĂ©s ouvertes. Cependant, les bases dâune saine pratique peuvent et doivent ĂȘtre posĂ©es Ă©galement dans les sociĂ©tĂ©s fermĂ©es. Selon Dave Young, « Ă tous les stades de dĂ©veloppement, la gouvernance et le conseil dâadministration sont importants. La principale interrogation que partagent la plupart des conseils concerne leur degrĂ© de participation. Ă mon avis, les rĂŽles du conseil sont les mĂȘmes peu importe le stade oĂč en est lâentreprise et si elle est ouverte ou fermĂ©e. Le conseil doit Ă ses actionnaires et Ă tous les intervenants de nĂ©gocier des objectifs en matiĂšre de rĂ©munĂ©ration des cadres. Ces objectifs sont fixĂ©s selon de nombreux paramĂštres, qui
BIOTECanada
board effectiveness evaluationsââabsolutely essential for taking a good board and making it better,â say Chris Bart. Finally, potential investors are concluding that good governance is good business. According to Joseph Regan, Vice President, Investments, GrowthWorks, âGood governance is extremely important⊠I find good governance is as much about discipline as anything else, and once you establish a pattern of behavior and stick with it, it can become the norm, but is always a work in progress. Communication is a critical element in addition to policy. For emerging companies in difficult times, good governance matters as much as good management.â And, as David Young concludes, âEmerging companies need the best of governance and best business practices because they are working uphill at the best of times, and these are some of the very few things they can control.â Joanne Harack is a consultant to biotechnology/life science enterprises. She serves as Corporate Secretary of Axela, Inc.; Chair of the Board, Canadians for Health Research; and Chair of the Public Affairs Committee, BIOTECanada. She is a graduate of the Small and Medium-Sized Enterprise (SME) Board Effectiveness Program.
dĂ©pendent de la situation de la sociĂ©tĂ© â ouverte ou fermĂ©e, en premier dĂ©veloppement ou en dĂ©veloppement avancĂ©. De plus, ces objectifs doivent tenir compte de lâintĂ©rĂȘt Ă court et Ă long terme, ainsi que de lâintĂ©rĂȘt de toutes les parties concernĂ©es. En Ă©tablissant ces objectifs correctement, le conseil favorisera le succĂšs de la sociĂ©tĂ©, notamment une crĂ©ation de valeur et sa croissance. La mauvaise gouvernance se trouve Ă lâopposĂ© de ceci et elle est frĂ©quente, car en gĂ©nĂ©ral, tout ce qui ne concerne pas la crĂ©ation de valeur Ă court terme nâest que paroles ». La nĂ©cessitĂ© dâun Ă©quilibre â entre lâintĂ©rĂȘt Ă court et Ă long terme; dans la prise de dĂ©cisions, qui doit ĂȘtre intelligente et sâaccompagner dâun processus appropriĂ©; dans la prise en compte de lâintĂ©rĂȘt des employĂ©s, des cadres, des investisseurs et des clients et dans les activitĂ©s tactiques et stratĂ©giques â est un thĂšme rĂ©current dans la bouche des personnes avec qui jâai discutĂ© de gouvernance dâentreprise. Bien que les sociĂ©tĂ©s de biotechnologie Ă©mergentes recrutent souvent leurs administrateurs en fonction de leur expĂ©rience en gestion de sociĂ©tĂ©s semblables, on se rend de plus en plus compte que la gouvernance et la gestion sont deux choses diffĂ©rentes. De plus, le rĂŽle dâadministrateur se complexifie. Des programmes officiels rigoureux dâĂ©ducation des administrateurs aident Ă prĂ©parer les futurs administrateurs et procurent aux administrateurs actuels une formation continue pertinente. On constate quâil se fait de plus en plus dâĂ©valuations officielles de lâefficacitĂ© des conseils, « absolument essentielles pour rendre de bons conseils encore meilleurs », affirme Chris Bart. Enfin, les investisseurs potentiels conviennent quâune bonne gouvernance Ă©quivaut Ă de bonnes affaires. Selon Joseph Regan, vice-prĂ©sident aux investissements chez GrowthWorks : « Une bonne gouvernance est extrĂȘmement importante [...]. Une bonne gouvernance dĂ©pend comme toute chose dâune bonne discipline. Une fois les comportements adĂ©quats adoptĂ©s, ils peuvent devenir la norme si on les respecte, bien que devant ĂȘtre Ă©volutifs Ă©galement. En plus des politiques, la communication est un Ă©lĂ©ment essentiel. Dans les sociĂ©tĂ©s Ă©mergentes, en pĂ©riode Ă©conomique difficile, une bonne gouvernance compte tout autant quâune bonne gestion. » Enfin, comme le conclut David Young : « Les sociĂ©tĂ©s Ă©mergentes ont besoin de la meilleure gouvernance et des meilleures pratiques commer ciales, car câest un travail difficile mĂȘme dans les circonstances les plus favorables et ce sont lĂ quelques-uns des rares Ă©lĂ©ments quâelles peuvent maĂźtriser. » Joanne Harack est une consultante auprĂšs des entreprises de biotechnologie et de sciences de la vie. Elle est la secrĂ©taire gĂ©nĂ©rale dâAxela, Inc., la prĂ©sidente du conseil de lâorganisme Les Canadiens pour la recherche mĂ©dicale et la prĂ©sidente du comitĂ© des relations publiques de BIOTECanada. Elle et diplĂŽmĂ©e du programme dâefficacitĂ© des conseils dâadministration des PME.
é
6th National biotechnology week 6e Semaine nationale des biotechnologies BIOTECanada
fall / automne 2009 | 39
National biotechnology week
Âź
Letâs build it here! National Biotechnology Week 2009 explores the bio-based economy
»
Despite a challenging year, National Biotechnology Week was highly successful. On the theme of building the bio-based economy, sold-out events across Canada explored the future of biotechnology. From new financing models, to the road to commercialization, how to grow tomatoes on Mars, or how to build a national industrial strategy via The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains, NBW activities engaged over 600 students and 2000 business leaders.
(L to R) Victor Boudreau, New Brunswick Minister of Business; federal Minister of State for ACOA, the Honourable Keith Ashfield; and Rainer Engelhardt, CEO, Eulytica and past-chair, BIOTECanada. / (G Ă D) Victor Boudreau, le ministre dâEntreprises Nouveau-Brunswick, le ministre fĂ©dĂ©ral de lâAPECA, lâhonorable Keith Ashfield et le chef de la direction dâEulytica et ancien prĂ©sident de BIOTECanada, Rainer Engelhardt.
The national launch drew 250 industry leaders to London, Ontario, where Seed magazine Editor-in-Chief Adam Bly riveted the crowd with his perspective on how to build public support for science. Minister of Research and Innovation, the Honourable John Milloy, shared greetings from the Ontario government in one of his first public appearances in this portfolio. Setting the tone for the week, BIOTECanadaâs opinion polling revealed that support for biotechnology is stronger than ever among Canadiansâand for government action to financially support emerging companiesâas 86 percent supported grants to emerging biotech firms.
Provincial engagement was strong with official government declarations in PEI, Ontario, Nova Scotia and Saskatchewan, and the formation of a new Biosciences Task Force in New Brunswick. BIOTECanada was pleased to convene two ministerial roundtables on the Canadian Blueprint industrial strategy in Manitoba, as well the first-ever Agricultural Biotechnology symposium in Quebec, which was attended by over 60 industry representatives. Thanks to a new national partnership program, the Canadian Chamber of Commerce and Research Canada enlarged NBWâs reach, building awareness of the sector among non-biotechnology industries. The week came to a resounding close at BIOTECanadaâs national reception on Parliament Hill, as parliamentarians and senior federal officials joined the industry for martinis served from an ice luge and a presentation of âBiotech Rocks!â lab coats to the chairs of the newly-formed biotech caucuses, MPs Siobhan Cody and Rick Dykstra. Join us again next September as we celebrate the imaGENEnation of the entrepreneurs, scientists and leaders of biotech.
Thank you to our premier partners | Merci Ă nos partenaires principaux
40 |
BIOTECanada
la semaine nationale des biotechnologies
Ătablissons-la ici!
MalgrĂ© une annĂ©e difficile, la Semaine nationale des biotechnologies a connu un franc succĂšs. Sur le thĂšme de lâĂ©tablissement de la bioĂ©conomie, des Ă©vĂ©nements affichant « complet » dâun bout Ă lâautre du Canada ont portĂ© sur lâavenir de la biotechnologie. Quâil sâagisse de nouveaux modĂšles de financement ou de moyens de commercialisation, ou encore de la façon de faire pousser des tomates sur Mars ou dâĂ©tablir une stratĂ©gie nationale pour lâindustrie grĂące au Plan canadien : Au-delĂ des lacs et des montagnes, les activitĂ©s ont attirĂ© plus de 600 Ă©lĂšves et 2000 dirigeants dâentreprise. Dâabord, 250 chefs de file de lâindustrie se sont rendus Ă London, en Ontario, afin dâassister Ă la cĂ©rĂ©monie dâouverture nationale oĂč Adam Bly, rĂ©dacteur en chef du magazine Seed, a fascinĂ© lâauditoire avec son point de vue sur la nĂ©cessitĂ© dâamener la population Ă soutenir les sciences. Le ministre de la Recherche et de lâInnovation, lâhonorable John Milloy, a Ă©galement transmis les salutations du gouvernement de lâOntario Ă lâoccasion de lâune de ses premiĂšres apparitions publiques depuis sa nomination Ă la tĂȘte de ce ministĂšre. Donnant le ton de la Semaine nationale, les rĂ©sultats du
sondage de BIOTECanada ont rĂ©vĂ©lĂ© que les Canadiens appuyaient plus que jamais la biotechnologie de mĂȘme que les mesures gouvernementales visant Ă aider financiĂšrement les entreprises Ă©mergentes de ce secteur, 86 pour cent des rĂ©pondants ayant affirmĂ© ĂȘtre en faveur des subventions destinĂ©es Ă celles-ci.
parlementaires et de hauts fonctionnaires fĂ©dĂ©raux se sont joints Ă des membres de lâindustrie afin de dĂ©guster des martinis offerts Ă la luge de glace, et des sarraus « Biotech Rocks! » ont Ă©tĂ© remis aux dĂ©putĂ©s Siobhan Cody et Rick Dykstra, prĂ©sidents des caucus sur la biotechnologie rĂ©cemment formĂ©s.
BIOTECanada a convoquĂ© avec plaisir deux tables rondes ministĂ©rielles sur la stratĂ©gie intitulĂ©e Le Plan canadien au Manitoba, ainsi que de tenir au QuĂ©bec le tout premier colloque sur la biotechnologie agricole, auquel ont assistĂ© plus de 60 reprĂ©sentants de lâindustrie.
Soyez de nouveau des nĂŽtres lâan prochain, en septembre, quand nous cĂ©lĂ©brerons lâ« imaGENEnation » des entrepreneurs, des scientifiques et des chefs de file de la biotechnologie.
La participation des provinces a Ă©tĂ© importante, les gouvernements de lâĂ.âP.âĂ., de lâOntario, de la NouvelleĂcosse et de la Saskatchewan ayant fait des dĂ©clarations officielles, et un nouveau groupe de travail sur les sciences biologiques ayant Ă©tĂ© crĂ©Ă© au Nouveau-Brunswick.
G. Steven Burrill, life sciences financing icon, is interviewed on stage by Dan Leger, editor of The Chronicle Herald, the Atlantic regionâs largest daily newspaper at BioPort Atlantic 2009. / Figure emblĂ©matique du financement des sciences de la vie, G. Steven Burrill est interviewĂ© sur scĂšne par Dan Leger, rĂ©dacteur en chef du Chronicle Herald, le quotidien le plus important de la rĂ©gion atlantique, lors de BioPort Atlantic 2009.
«
La Semaine nationale des biotechnologies 2009 se penche sur la bioéconomie
GrĂące Ă un nouveau programme national de partenariats, la Chambre de commerce du Canada et Recherche Canada ont Ă©largi la portĂ©e de la Semaine nationale en faisant connaĂźtre le secteur de la biotechnologie Ă dâautres industries. La Semaine nationale des biotechnologies sâest terminĂ©e de façon Ă©clatante lors de la rĂ©ception nationale quâa donnĂ©e BIOTECanada sur la Colline du Parlement. Dans le cadre de cet Ă©vĂ©nement, des
Thank you to our partners | Merci Ă nos partenaires
the catalyst for growth
BIOTECanada
fall / automne 2009 | 41
National biotechnology week
Âź
»
» 42 |
Adam Bly enthralls the crowd at the National Launch. / Adam Bly captive la foule au lancement national.
«
Tom Phillips, John Knight, Brian McKinley and Renato Romanin at the Peterborough Innovation Cluster Quarterly Membership Breakfast. / Tom Phillips, John Knight, Brian McKinley et Renato Romanin, au déjeuner trimestriel des membres du Peterborough Innovation Cluster.
«
(L to R) Dr. Mejda Lortie, BIOTECanada; Dr. Noura Ziadi, Agriculture Canada; Dr. Nicole Benhamou, Envirotron, Laval University at BIOTECanadaâs inaugural ag-biotech symposium. / (G Ă D) Mejda Lortie, Ph.D., de BIOTECanada; Noura Ziadi, Ph.D., chercheuse pour Agriculture Canada; Nicole Benhamou, Ph.D., dâEnvirotron, de lâUniversitĂ© Laval.
«
Participants in the LSAM BIOlympics at the Inner City Science Centre in Winnipeg. / Les participants aux BIOlympiques de la LSAM au Inner City Science Centre de Winnipeg.
(Top, next page) Bart Sullivan from London Economic Development looks on as local students compete in the annual TechAlliance BIOlympics. / (En haut, page suivante)Bart Sullivan, de la London Economic Development, regarde des Ă©lĂšves participer aux BIOlympiques annuels de TechAlliance.
BIOTECanada
BIOTECanada
The BIOTECanda martini luge ice sculpture at National Advocacy Day. / La « luge à martinis » de glace de BIOTECanada lors de la Journée nationale de la sensibilisation aux biotechnologies.
» CEO and founder of Seed Media, Adam Bly gave the keynote address at the launch of National Biotechnology Week, done jointly with TechAlliance in London, ON. / Chef de la direction et fondateur de Seed Media, Adam Bly donne le discours liminaire lors du lancement de la Semaine nationale des biotechnologies, en collaboration avec TechAlliance, à London, Ontario.
The Guelph Partnership for Innovation BioGolf Tournament, at Guelph Lake Golf and Country Club. / Le tournoi BioGolf de Guelph Partnership for Innovation au Guelph Lake Golf and Country Club.
«
Chairs of the inaugural conservative and liberal biotech caucuses, MPs Rick Dykstra and Siobhan Coady accept âBiotech rocks!â lab coats from Peter Brenders (L) and Peter Matthewman, Performance Plants International (R). / Les prĂ©sidents des nouveaux caucus conservateur et libĂ©ral sur la biotechnologie, les dĂ©putĂ©s Rick Dykstra et Siobhan Coady acceptent les sarraus « Biotech rocks! » remis par Peter Brenders (Ă G) et Peter Matthewman, de Performance Plants International (Ă D).
«
The Hon. John Milloy, Ontarioâs Minister of Research and Innovation, and Mark Lievonen, President and CEO of Sanofipasteur Canada, at a tour of the firmâs historic laboratory in Toronto. / Lâhonorable John Milloy, ministre ontarien de la Recherche et de lâInnovation, et Mark Lievonen, prĂ©sident et chef de la direction de Sanofi-Pasteur Canada, lors dâune visite du laboratoire historique de cette sociĂ©tĂ© Ă Toronto.
»
»
la semaine nationale des biotechnologies
fall / automne 2009 | 43
Business of Biotech Panel at MaRS (L to R) Rafi Hofstein, MaRS Innovation; David S. Young, Actium Capital Advisors; Peter Van Der Velden, Lumira Capital; George A. Ross, Ontario Ministry of Research and Innovation; Lisa Crossley, Natrix Separations. / Le panel Business of Biotech au District de la dĂ©couverte MaRS (G Ă D)â Rafi Hofstein, MaRS Innovation; David S. Young, Actium Capital Advisors; Peter Van Der Velden, Lumira Capital; George A. Ross, ministĂšre de la Recherche et de lâInnovation de lâOntario; Lisa Crossley, Natrix Separations.
«
Launch of the BioAlbertaDeloitte State of the Industry in Alberta report, Calgary, Sept 22, 2009. / Lancement du rapport de BioAlberta-Deloitte sur lâĂ©tat de lâindustrie en Alberta, Ă Calgary, le 22 septembre 2009.
«
Alison Symington of Biosciences Education Canada teaches students in St. Catharines, ON how to isolate DNA from a banana. / Alison Symington, de Biosciences Education Canada, enseigne Ă des Ă©lĂšves de St. Catharines, en Ontario, comment extraire lâADN dâune banane.
(Top) Johnson High School students participate in a biodieselmaking workshop at the Saskatchewan Science Centre in Regina. / (Haut de page) Des Ă©lĂšves du Johnson High School participent Ă un atelier sur la fabrication de biodiesel au Saskatchewan Science Centre, Ă Regina.
»
»
Âź
»
National biotechnology week
Participants at âStaying Afloat in a Sea of Economic Uncertainty,â a life sciences and cleantech financing seminar in Vancouver. / Des participants au colloque de financement des sciences de la vie et des technologies propres « Staying Afloat in a Sea of Economic Uncertainty », tenu Ă Vancouver.
National partners | Partenaires nationaux
44 |
BIOTECanada
awards prix
Gold Leaf Awards honour Canadian entrepreneurship and innovation
The Early Stage Award in health biotech went to Medicago Inc. The Montreal-based vaccine manufacturer signed a $15.9 million non-exclusive private placement with Philip Morris International to develop its plant-based VLP technology in the tobacco plant. Progress for Medicago has continued: in July, the company became the first in Canada to take its plant-based pandemic avian influenza vaccine into Phase 1 human trials. Deals with Indiaâs Ajanta and Saudi Arabiaâs Tabuk to develop pandemic influenza products in their respective regions, as well as a partnership agreement with French firm Genopole to build a commercial manufacturing facility for pandemic and seasonal influenza vaccines in France, spell continued future growth for the company. Zymeworks Inc., who closed $1.35 million in financing in 2008 and whose unique computational molecular simulation platform fuses the worlds of high-tech and enzyme modification, was awarded the Early Stage Award in industrial biotechnology. Zymeworks has enjoyed further success in 2009: BIOTECanada
Dan Pereira (left), Vice-President and Head of
the company entered into a research agreement with California-based XOMA Ltd. to optimize an undisclosed antibody using Zymeworksâ ZymeCADâą suite of predictive protein engineering tools. And despite the financing drought, Zymeworks closed $3.5 million in financing, including investment by CTI Life Sciences Fund, and completed its existing private financing round.
Research, Arius, accepts the Company of the Year award from Peter A. Brenders, President and CEO, BIOTECanada. / Dan Pereira (Ă gauche), vice-prĂ©sident et chef de la recherche dâArius, accepte le prix Entreprise de lâannĂ©e remis par Peter A. Brenders, prĂ©sident et chef de la direction de BIOTECanada.
âș
Arius Research was the recipient of the 2009 BIOTECanada Company of the Year Award, presented in Atlanta, Georgia at the BIO International Convention. Arius made headlines last year for an all-cash acquisition deal with F. Hoffmann-La Roche Ltd. worth $191 million CAD. The Toronto companyâs unique technology identified cancer antibodies, and Arius had established a portfolio of more than 500 functional antibody candidates before the Roche deal. Today, Arius (now fully integrated into Roche) continues with its research, and has added a focus on inflammation.
BIOTECanada also awarded a national Industry Leadership Award to Natalie Dakers, President and CEO of the Vancouver-based Centre for Drug Research and Development, an organization that guides and supports early-stage drug development. An award for association leadership went to Lesia Babiak of Janssen-Ortho Inc., chair of the BIOTECanadaâs Health Advisory Board, whose leadership has strengthened the Associationâs visibility with our government partners on important business and public policy issues. Awards are judged by the BIOTECanada board of directors on the basis of strict criteria. A total of 63 nominations for 51 nominees were received this year. Andy Sheldon (right), President and CEO of Medicago, accepts the Gold Leaf Early Stage
âș
Company of the Year â Health award from Dawn Graham, President, Merck Frosst Canada. / Andy Sheldon (Ă droite), prĂ©sident et chef de la direction de Medicago, accepte le prix Feuille dâor Entreprise en phase de dĂ©marrage de lâannĂ©e dans la catĂ©gorie de la biotechnologie de la santĂ©, remis par Dawn Graham, prĂ©sidente de Merck Frosst Canada.
L to R: Peter Brenders; Ali Tehrani, President and CEO, Zymeworks; Karimah Es Sabar, President,
âș
LifeSciences British Columbia. / De G à D : Peter Brenders, Ali Tehrani, président et chef de la direction de Zymeworks, et Karimah Es Sabar, présidente de LifeSciences British Columbia.
fall / automne 2009 | 47
awards prix
Les prix Feuilles dâor rĂ©compensent lâinnovation et lâentreprenariat au Canada
48 |
BIOTECanada a Ă©galement remis le prix national Leadership de lâindustrie Ă Natalie Dakers, prĂ©sidente et directrice gĂ©nĂ©rale du Centre for Drug Research and Development de Vancouver, une organisation qui guide et soutient le dĂ©veloppement de mĂ©dicaments aux stades prĂ©coces. Le prix Contribution Ă lâassociation a Ă©tĂ© dĂ©cernĂ© Ă Lesia Babiak de Janssen-Ortho Inc., prĂ©sidente du Conseil consultatif sur la santĂ© de BIOTECanada, dont le leadership a permis dâaccroĂźtre la visibilitĂ© de lâassociation auprĂšs de ses partenaires du gouvernement pour dâimportantes questions liĂ©es aux affaires et aux politiques gouvernementales. Le conseil dâadministration de BIOTECanada Ă©value les candidatures en fonction de critĂšres stricts. Au total, il a reçu cette annĂ©e 63 propositions de candidature, et 51 candidats ont Ă©tĂ© retenus.
The Honourable Tony Clement, Minister of Industry (right), presents the Industry Leadership Award to Natalie Dakers, President and CEO, CDRD. / Lâhonorable Tony Clement, ministre de lâIndustrie (Ă droite), remet le prix Leadership de lâindustrie Ă Natalie Dakers, prĂ©sidente et directrice gĂ©nĂ©rale du CDRD.
âș
Le prix Entreprise en phase de dĂ©marrage dans la catĂ©gorie de la biotechnologie de la santĂ© a Ă©tĂ© dĂ©cernĂ© Ă Medicago Inc. Philip Morris International a conclu un accord de placement privĂ© non exclusif de 15,9 M$ avec ce fabricant de vaccins Ă©tabli Ă MontrĂ©al afin quâil mette au point sa technologie VLP basĂ©e sur les plantes pour la culture du tabac. Medicago a par ailleurs continuĂ© Ă faire des avancĂ©es. En juillet, lâentreprise est devenue la premiĂšre au Canada Ă amener son vaccin Ă base de plantes contre la grippe aviaire pandĂ©mique Ă la phase 1 dâessais sur des humains. Des ententes avec les sociĂ©tĂ©s Ajanta, de lâInde, et Tabuk, de lâArabie saoudite, visant Ă mettre au point des produits contre la grippe pandĂ©mique dans leurs rĂ©gions respectives, ainsi quâun partenariat avec lâentreprise française Genopole pour bĂątir des installations de fabrication commerciale de vaccins contre la grippe pandĂ©mique et saisonniĂšre en France, laissent entrevoir une croissance constante pour Medicago dans lâavenir.
Zymeworks Inc., qui a conclu en 2008 une pĂ©riode de financement lui ayant rapportĂ© 1,35 M$ et dont la plateforme informatique de simulation molĂ©culaire unique allie les hautes technologies Ă la modification des enzymes, sâest vu dĂ©cerner le prix Entreprise en phase de dĂ©marrage dans la catĂ©gorie de la biotechnologie industrielle. En 2009, Zymeworks a connu plusieurs autres rĂ©ussites. Lâentreprise a conclu une entente de recherche avec la sociĂ©tĂ© XOMA Ltd. Ă©tablie en Californie afin dâoptimiser un anticorps non dĂ©voilĂ© Ă lâaide de sa sĂ©rie dâoutils prĂ©dictifs en ingĂ©nierie des protĂ©ines ZymeCADmc. De plus, malgrĂ© la disette financiĂšre, Zymeworks a obtenu 3,5 M$ de financement, notamment un investissement du Fonds CTI Sciences de la Vie, et a pu clore sa pĂ©riode de recherche de financement dans le secteur privĂ©.
âș
Arius Research a Ă©tĂ© nommĂ©e Entreprise de lâannĂ©e 2009 par BIOTECanada. Cette distinction lui a Ă©tĂ© remise Ă Atlanta, dans lâĂtat de GĂ©orgie, Ă lâoccasion du congrĂšs international BIO. Arius a fait la manchette lâan dernier quand la sociĂ©tĂ© F. Hoffmann-La Roche Ltd. en a fait lâacquisition pour 191 M$ en liquide. GrĂące Ă sa technologie unique, cette entreprise de Toronto a dĂ©couvert des anticorps contre le cancer, et avant la transaction de Roche, elle avait rĂ©per toriĂ© plus de 500 anticorps fonctionnels dâintĂ©rĂȘt potentiel. Aujourdâhui, Arius (maintenant entiĂšrement intĂ©grĂ©e Ă Roche) poursuit ses recherches. Elle a en outre ajoutĂ© Ă ses activitĂ©s un volet consacrĂ© aux inflammations.
Lesia Babiak (right) accepts the Contribution to the Association Award from Paul Levesque, President and CEO, Pfizer Canada. / Lesia Babiak (Ă droite) accepte le prix Contribution Ă lâassociation remis par Paul LĂ©vesque, prĂ©sident et chef de la direction de Pfizer Canada.
BIOTECanada
55 |
BIOTECanada
Le secteur des sciences de la vie de Mississauga examinĂ© au microscope LâhĂŽtel de ville de Mississauga City Hall
Mississaugaâs life sciences sector goes under the microscope By Hazel McCallion, C.M., Mayor of the City of Mississauga Mississauga has the third largest life sciences sector in Canada, thanks to the strategic planning of the City and its economic development department. It is the combination of having the right offerings for this sector and the right academic institutions to help provide the talent required for this industry, as well as developing relationships to facilitate collaboration and partnering. Careers in the life sciences sector, among other sectors like technology, are often referred to as âknowledge sectorâ jobs as they require advanced degrees in the sciences. For our cityâs business growth, we focus on four specific sectors: life sciences; information, communications and technologies (ICT); advanced manufacturing in the automotive and aerospace industries; and financial services.
BIOTECanada
par Hazel McCallion, C.M., Mairesse de Mississauga GrĂące Ă sa planification stratĂ©gique et au service qui se consacre Ă son dĂ©veloppement Ă©conomique, la ville de Mississauga possĂšde le troisiĂšme secteur des sciences de la vie en importance au Canada. Elle doit ce rang au fait quâelle est en mesure de rĂ©pondre aux besoins de cette industrie, quâelle favorise lâĂ©tablissement de relations afin de faciliter la collaboration et les partenariats, et quâelle possĂšde les Ă©tablissements universitaires qui conviennent pour former les personnes de talent requises. Ă lâinstar dâemplois dans dâautres secteurs technologiques, les carriĂšres en sciences de la vie sont souvent considĂ©rĂ©es comme appartenant Ă lâindustrie du savoir, car elles nĂ©cessitent des diplĂŽmes dâĂ©tudes supĂ©rieures en sciences. Pour assurer la croissance de notre ville dans le milieu des affaires, nous nous concentrons sur quatre secteurs prĂ©cis, Ă savoir ceux des sciences de la vie, des technologies de lâinformation et des communications (TIC), de la fabrication de pointe dans les secteurs automobile et aĂ©rospatial, ainsi que des services financiers. Une histoire de succĂšs Lâhistoire de Mississauga en tant que lieu de prĂ©dilection pour le secteur des sciences de la vie remonte Ă prĂšs de 50 ans. Lâindustrie qui a vu le jour avec une simple entreprise en sciences biologiques durant les annĂ©es 1960 constitue aujourdâhui un secteur central fermement Ă©tabli ici, et elle occupe la troisiĂšme place des secteurs des sciences de la vie les plus importants au pays. Lâexpansion phĂ©nomĂ©nale des
fall / automne 2009 | 51
â For Mississaugaâs life sciences sector, it is the exceptional talent, innovative companies and partnering and collaborative environment that is propelling this leading economic cluster forward.â A history of success Mississaugaâs history as a preferred location for the life sciences sector spans almost five decades. What began with a single biosciences company in the 1960s is now a firmly established, pivotal sector here, and the third largest life sciences cluster in Canada. The phenomenal growth in biotechnology, pharmaceuticals, biopharmaceuticals and diagnostic companies continues as new firms choose Mississauga as their home base, while others expand current facilities. In order to attract this industry, it is important to understand the âclusterâ effect that occurs when you have the right set of circumstances that are strategically managed to attract these companies. But how did this bio cluster end up dominating the Mississauga landscape? It all began in 1961 when Astra Pharma first opened a facility. Over the years, extensive land availability and nearby educational resources helped position Mississauga as a prime location. Abbott Laboratories Ltd., Merck Frosst Ltd., Glaxo and other life sciences industries soon followed Astraâs lead. For Mississaugaâs life sciences sector, it is the exceptional talent, innovative companies, and partnering and collaborative environment that continue to propel this leading economic cluster forward. Strength in talent Mississauga provides firms with access to a skilled talent force, with two thirds of the Cityâs adult population having post-secondary education. Mississauga is surrounded by some of Ontarioâs finest post-secondary institutions offering some of the most specialized programs geared towards biotechnology and life sciences. Overall, there are 21 universities and colleges within commuting distance; of these, nine major universities and six of the technical colleges have programs pertinent to life scienceârelated occupations. This is important for any municipality wanting to develop a cluster for this industry. Innovation and growth Mississauga is home to the third largest life sciences cluster in Canada, with 376 companies employing approximately 25,000 knowledge workers. This sector is a strong, vibrant and leading component of the Mississauga business community 52 |
entreprises de biotechnologie, de produits pharmaceutiques et biopharmaceutiques et de diagnostic se poursuit Ă Mississauga, alors que de nouvelles sociĂ©tĂ©s de ces secteurs choisissent de sây installer et que dâautres agrandissent leurs installations sây trouvant dĂ©jĂ . Pour attirer cette industrie, il importe de comprendre lâeffet de regroupement qui sâamorce lorsque lâon gĂšre stratĂ©giquement les conditions idĂ©ales pour les sociĂ©tĂ©s qui en font partie. Comment ce secteur axĂ© sur la biologie en est-il donc venu Ă dominer le paysage de Mississauga? Tout a commencĂ© en 1961, quand Astra Pharma a inaugurĂ© ses premiĂšres installations. Au fil des ans, la disponibilitĂ© de vastes terrains et la proximitĂ© de ressources dâenseignement ont contribuĂ© Ă faire de Mississauga un emplacement de choix. Abbott Laboratories Ltd., Merck Frosst Ltd., Glaxo ainsi que dâautres entreprises Ă©voluant dans le secteur des sciences de la vie ont donc rapidement suivi les traces dâAstra. Ă Mississauga, ce sont les employĂ©s de talent exceptionnels, les sociĂ©tĂ©s novatrices, de mĂȘme que lâenvironnement propice aux partenariats et Ă la collaboration, qui propulsent ce secteur Ă©conomique de premier plan que constituent les sciences de la vie. La force du talent Mississauga offre aux entreprises une main-dâĆuvre qualifiĂ©e et talentueuse, les deux tiers de sa population adulte ayant poursuivi des Ă©tudes postsecondaires. De plus, autour de la ville se trouvent certains des meilleurs Ă©tablissements dâenseignement postsecondaire de lâOntario qui offrent quelques-uns des programmes les plus spĂ©cialisĂ©s en matiĂšre de biotechnologie et de sciences de la vie. En tout, 21 universitĂ©s et collĂšges sont situĂ©s dans un rayon de migration journaliĂšre de Mississauga. Parmi eux, neuf universitĂ©s importantes et six collĂšges techniques offrent des programmes pertinents pour les postes liĂ©s aux sciences de la vie. Cela compte beaucoup pour toute municipalitĂ© qui souhaite crĂ©er un regroupement autour de cette industrie. Lâinnovation et la croissance Comportant 376 entreprises qui emploient environ 25 000 travailleurs spĂ©cialisĂ©s, Mississauga possĂšde le troisiĂšme secteur des sciences de la vie en importance au Canada. Cette industrie constitue lâun des Ă©lĂ©ments solides, dynamiques et de premier ordre du milieu des affaires de Mississauga et elle attire des scientifiques, des techniciens et des gestionnaires hautement qualifiĂ©s, forts dâune formation postsecondaire et issus de la ville mĂȘme ainsi que de ses environs. Les partenariats et la collaboration Parvenir Ă Ă©tablir des partenariats et faciliter la collaboration entre les Ă©tablissements de soins de santĂ© sont des Ă©lĂ©ments essentiels Ă la rĂ©ussite de lâimplantation du secteur. La ville de Mississauga se trouve au cĆur dâune communautĂ© dâhĂŽpitaux BIOTECanada
and attracts highly skilled scientific, technical and management personnel with post-secondary education from in and around Mississauga. Partnering and collaboration The ability to partner and facilitate collaboration among health care institutions is vital to the success our life sciences sector. The City of Mississauga lies at the heart of a strong research hospital community. More than 12 hospitals are within a 30-minute drive of Mississauga and are engaged in a variety of research and development activities. The Faculty of Medicine at the University of Toronto hosts Canadaâs largest medical school and is an international leader in health research and education; it is also the centre of one of North Americaâs largest and most productive health sciences complexes. To the west of Mississauga, McMaster Universityâs Michael G. DeGroote School of Medicine is internationally recognized for its research activities and innovative approach to education. Thriving business community Financial stability is also a factor in developing this sector. For example, Mississauga has a debt-free financial standing with Standard & Poorâs Ratings Services assigning its AAA credit rating. With close to C$560 million in reserves and a stable, growing economy, the City is very attractive to foreign investment. In total, 61 Fortune 500 and 50 Global Fortune 500 companies have a Canadian head office or major divisional location in Mississauga. Strategic location It also helps to market your location and highlight the benefits to potential life sciences companies. In the Cityâs case, Mississaugaâs location at the heart of a major air, road and rail network with a solid infrastructure makes it a cost-competitive base for companies. It is home to Canadaâs largest international airport and within a dayâs drive are North Americaâs richest markets, with access to 164 million consumers. Mississauga is Canadaâs sixth largest city with a population of more than 730,000 and is recognized as Canadaâs safest city. In order to develop and grow a life sciences cluster, a number of factors need to be present in order to attract not only the companies, but the knowledge workers themselves. For Mississauga, we will continue to facilitate opportunities to grow and support this vital knowledge sector that not only results in high value jobs and attracts further investment to our city, but contributes to the health and well-being of all. Hazel McCallion, C.M., was first elected Mayor of Mississauga in 1978 and is the longest serving Mayor in the Cityâs history. Mississauga is Canadaâs sixth largest city with a population of more than 730,000. 54 |
de recherche solide. Plus de 12 hĂŽpitaux participant Ă diverses activitĂ©s de recherche-dĂ©veloppement sont situĂ©s Ă moins de 30 minutes de Mississauga. La FacultĂ© de mĂ©decine de lâUniversitĂ© de Toronto possĂšde la plus grande Ă©cole de mĂ©decine du Canada et est un chef de file international en matiĂšre de recherche et dâenseignement en santĂ©. Elle est Ă©galement le centre de lâun des complexes des sciences de la santĂ© les plus vastes et les plus productifs en AmĂ©rique du Nord. Ă lâouest de Mississauga, lâĂcole de mĂ©decine Michael G. DeGroote de lâUniversitĂ© McMaster est reconnue Ă lâĂ©chelle mondiale pour ses activitĂ©s de recherche et son approche originale en matiĂšre dâenseignement. Un milieu des affaires florissant La stabilitĂ© financiĂšre reprĂ©sente Ă©galement un facteur notable dans le dĂ©veloppement de ce secteur. Par exemple, exempte de dettes, Mississauga sâest vu accorder la cote de crĂ©dit « AAA » par Standard & Poorâs Ratings Services. Avec des rĂ©serves de prĂšs de 560 millions de dollars et une Ă©conomie stable en pleine croissance, la ville se veut trĂšs attrayante pour les investisseurs Ă©trangers. Ainsi, 61 entreprises classĂ©es parmi les « Fortune 500 » et 50 entreprises parmi les « Global Fortune 500 » possĂšdent un siĂšge social canadien ou une division importante Ă Mississauga. Au total, plus de 100 ÂsociĂ©tĂ©s classĂ©es parmi les « Fortune 500 » disposent dâinstallations dans la ville. Un emplacement stratĂ©gique Il sâavĂšre Ă©galement utile de commercialiser sa situation gĂ©ographique et de souligner les avantages quâelle peut apporter aux entreprises de sciences de la vie Ă©ventuelles. En ce qui concerne Mississauga, son emplacement au beau milieu dâun rĂ©seau aĂ©rien, routier et ferroviaire important alliĂ© Ă une solide infrastructure en fait un lieu concurrentiel pour les sociĂ©tĂ©s. Elle dispose du plus grand aĂ©roport international au Canada et, en moins dâune journĂ©e de route, il est possible dâaccĂ©der Ă partir de cette ville aux marchĂ©s les plus riches de lâAmĂ©rique du Nord, soit Ă 164 millions de clients. Comptant plus de 730 000 habitants, Mississauga occupe le sixiĂšme rang des villes les plus populeuses du Canada, et elle est considĂ©rĂ©e comme la grande ville la plus sĂ»re au pays. Pour Ă©tablir et faire progresser un secteur des sciences de la vie, un certain nombre de facteurs doivent ĂȘtre en place afin dâattirer non seulement les entreprises, mais aussi les employĂ©s spĂ©cialisĂ©s. Pour sa part, Mississauga continuera Ă favoriser les possibilitĂ©s dâexpansion ainsi quâĂ soutenir ce secteur du savoir vital qui, en plus dâapporter des emplois de premier ordre et dâattirer des investissements dans la ville, contribue Ă la santĂ© et au bien-ĂȘtre de tous. Membre de lâOrdre du Canada, Hazel McCallion a Ă©tĂ© Ă©lue mairesse de Mississauga en 1978 et, Ă ce titre, elle dĂ©tient le mandat le plus long dans lâhistoire de la ville. Avec plus de 730 000 habitants, Mississauga occupe le sixiĂšme rang au Canada pour ce qui est de la population. BIOTECanada
gowlings student essay award prix dâessai dâĂ©tudiant gowlings
Biotech crops: The answer to world hunger By Owen Pachal Owen Pachal of Cobble Hill, BC graduated from the Traditional Learning Academy, an Internet-based school where students work from a distance. Owenâs entry showcasing Canadaâs top biotechnology of 2008 won this yearâs Gowlings Biotech Essay Contest (www.gowlings.com/lsig). The contest is open to all Canadian high school students planning on attending a Canadian post-secondary institution in a life sciencesârelated field. Owen will be attending the University of Victoria in the fall, in a multidisciplinary program that includes biology and chemistry.
In Canada, the average household spends about 10 percent of its income on food.1 In the USA, even the poorest fifth of families spend only 16 percent. So, to many, the food crisis of 2008 can easily be discounted. But to Nigerians, where almost three-quarters of a personâs income pays for the same,2 recent increases in food prices cannot be tolerated. In Vietnam, the figure is 67 percent. In 2008, riots spread across the world, from Haiti to Egypt, as grain prices as much as doubled.3 This problem will not fade away, but grows daily. Some have projected, due to population growth, food demand will have increased 50 percent by 2030.4 A rapidly expanding Chinese and Indian middle class eats more meat every year, a habit more taxing on grain resources than eating grains themselves. The use of ethanol, subsidized by
BIOTECanada
In Vietnam, 67 percent of a personâs income pays for food
the American government, even as corn prices escalate, takes bushels of food off the market. Lastly, and perhaps most importantly, climate change causes more droughts and floods than farmers have seen in years past. With these factors, it is no wonder some nine hundred million people go hungry today.5 Can something be done about it? In short, yes. Farmers cannot simply increase the acres devoted to cereal crops to keep up with demand, or every tree on the planet would be cut down to make room for farmland. People cannot eat less. What is needed? More food from the same farms, and a more reliable harvest. In both areas, biotechnology could hold the answer. In 2008, 282 million acres of genetically modified crops were planted,6 a small but encouraging number. More encouraging still, this number comes in 12 percent higher than the 2007 figure. The use of
fall / automne 2009 | 57
biotechnology in plants is increasing quickly, and for two good reasons: yield per acre and weatherproofing. New Jersey farmer Steve Jany offered some examples when asked about the benefits he sees in genetically modified crops. His corn production has gone up almost 50 percent, from 105 to 145 bushels per acre.7 The genetically modified soybeans he plants increased the yield from 31 to 40 bushels per acre.8 The cost of seed has increased, but counterbalanced by his decreased herbicide and insecticide reliance, profits are up. Importantly, progress is evident in both rich and poor countries. In India, cotton farmers have realized production increases of up to fifty percent, and increased income of up to $625 per acre when planting biotech cotton.9 Biotechnology clearly has a lot to offer the world. Global warming causes not only an increase in world temperatures, but also an increase in the unpredictability of weather. With warming comes floods, droughts, hurricanes, and all the other symptoms of the problem. These factors take their toll on crops, ruining harvests, causing famines that kill thousands. Can genetically modified foods provide a solution here as well? With any luck, yes. Scientists have been working to weatherproof crops for years, and the breakthroughs are just beginning. Chinese scientist Zeng Yawen is a good example. China recently gave the green light to genetic modification, and Yawen took advantage of this to develop a strain of rice that resists the cold so well it can be grown in the mountains of Yunnan province.10 Given the reliance on this crop in China, this could be an all-important discovery. So far undiscussed: how does this relate to Canadaâs top biotechnology story of 2008? How could GM crops be so important to Canadians? The answer: Canadian farmers are the worldâs fourth largest planters of genetically modified crops, and Cana-
BIOTECanada
dian scientists are at the forefront of innovation in this area of study. In fact, the all-important search for a droughtresistant gene started years ago in a University of Toronto lab, when a graduate student forgot to water a row of plants for a weekend and only one survived.11 This accident led to an ongoing chain of research, and hopes are strong that the first drought-resistant crops are only a few years away. 2008 in particular has been a year of Canadian innovation and development in the important field of GM crops. Canada is home to almost 500 crop biotechnology companies, most in the fledgling stages of development.12 These companies grow quickly, however, as does the rate of new discoveries by world-class Canadian scientists. For example, the University of Manitobaâs Dr. Robert Hill released news on October 17, 2008, of an important gene discovery. The innovation will hopefully, according to Hill and BASF Plant Science, enable increased stress tolerance and therefore yield in a variety of major food crops.13 Hill talked to reporters about his breakthrough: âOur work with stressed plants over the past two decades can lead to the new, higher-yield strains that are so important today. We are excited about this compelling new discovery.â14 The details of the 2008 discovery have not been released to the public. However, an earlier paper shows Hillâs work uses the properties of hemoglobin to increase drought resistance in plants.15 Like humans, plants use a form of hemoglobin to carry oxygen. Known as leghemoglobins, they are responsible for transport of this vital gas around the plant. Modifying and raising these hemoglobin levels gives the plant much-improved capabilities of survival and production in areas of low oxygen, typically flooded, soggy soil. The technique, according to Hill and his associates, raises alfalfa yields as much as 100 percent.16 This innovation and technique can hopefully be used on other plants as well,
fall / automne 2009 | 59
possibly high-demand cereal grains. Hillâs continuing work is important in the field of biocropsâand will happen right at our University of Manitoba. Biocrops and related biotechnologies are not without detractors. Some say company monopolies in particular could become an issue. Monsanto controls 60 percent of modified cotton,17 a market share few companies see in any field. Genetically modified products lend themselves to this kind of monopoly, as an idea, once patented, can create a virtually impenetrable barrier to competitors. Fortunately, industry, governments and aid groups are working to alleviate this problem. For example, African and American organizations are collaborating on an initiative to boost African scientific knowledge and help these scientists develop technology relating to African food crops.18 Monsanto contributes, sharing their knowledge as leaders in the field of biotechnology. Many are still concerned about the safety of GM foods. While the World Trade Organization endorses them, and increasing acceptance in Asia and Africa encourages advocates, the European Union bans many types of modification.19 However, arguments these foods are unsafe for human consumption are illogical at best. Agricultural improvements such as these have been sought after by farmers for years, through careful cross-breeding and splicing of traits. Going straight to the DNA can be no different, and therefore no more dangerous. Furthermore, even in Europe itself, a commission report concluded, after a 15-year project, that GM foods are as safe or safer than unmodified varieties.20 2008 saw turmoil in the world including a global food shortage that left hundreds of millions hungry and drove thousands to riot. It also saw innovation and continuing acceptance of a potential silver bullet: the power of genetics in crop production. GM foods could save the world from hunger, and Canadaâs
BIOTECanada
role in their development could provide the country with a lasting, vibrant industry. Canada has already found a role as a leader in this area, its government, farmers, and scientists working together to create a better future. Knowing the crucial problem world hunger presents, and knowing GM foods can do something about it, makes our biocrop industry and discoveries, such as that of Dr. Robert Hill, Canadaâs top biotechnology story of 2008. Endnotes 1. S tatistics Canada, Food Expenditure in Canada 2001, http://www.statcan.gc.ca/pub/62-554-x/ 62-554-x2001001-eng.pdf 2. â Riots, instability spread as food prices skyrocket,â http://www.cnn.com/2008/ WORLD/americas/04/14/world.food.crisis/ 3. M arcus Wholson, âPoor countries planting biocrops,â www1.pressdemocrat.com/ article/20080217/WIRE/802170363/1036/ BUSINESS01 â 4. E laine Kurtenbach, Food Crunch Opens Doors to Bioengineered Crops, http://www.newsvine. com/_news/2008/11/30/2163070-foodcrunch-opens-doors-to-bioengineered-crops 5. S reya Basu, Genetic Engineering Can Help Solve Food Crisis: US Expert, http://greenbio. checkbiotech.org/news/genetic_engineering_ can_help_solve_food_crisis_us_expert 6. Kurtenbach, Food Crunch Opens Doors. 7. T homas Gaudio, After Rain, Biotech Might Be a Farmerâs Best Friend, http://www.monsanto. com/biotech-gmo/asp/biotech_news. asp?yr=2008&newsId=nr20080915 8. Ibid. 9. K ara Rowland, Science Supersizes Crops, http://www.washingtontimes.com/news/2008/ jul/18/science-supersizes-crops/ 10. Kurtenbach, Food Crunch Opens Doors. 11. T ough Plants for Tough Times, http://www. whybiotech.ca/canada-english.asp?id=5641 12. Biotechnology Vital to a Better Economy, http://www.biotech.ca/en/default.aspx 13. BASF Plant Science and University of Manitoba Announce Licensing Agreement on Promising Plant Biotechnology Discovery, http://www.hot-technologies.ca/newsletter/ 112008/index.html 14. Ibid. 15. Kevin Baron and Robert Hill, Hemoglobins help plants grow... and âswimâ! http://www. umanitoba.ca/asf/fiw/040729.html 16. Ibid. 17. Principal Voices, http://www.principalvoices. com/2007/technology.innovation/food_for_ thought.html 18. The Globeâs Biotech Crops Alleviate Poverty in Asia and Africa, http://www.whybiotech.ca/ canada-english.asp?id=5981 19. Gregory Conko and Henry Miller, Europeâs Continued Hostility to GM Crops Runs Afoul of Science, WTO, http://cei.org/gencon/ 019,06374.cfm 20. Ibid.
fall / automne 2009 | 61
vaccine news nouvelles sur les vaccins
+
Building on the Legacy of Vaccines in Canada Pathway to Access: Towards Sustainable Funding Les vaccins au Canada, un hĂ©ritage Ă faire fructifier La voie de lâaccĂšs : Vers un financement durable This article is from the Building on the Legacy of Vaccines in Canada: Value, Opportunities, and Challenges series created and published by the BIOTECanada Vaccine Industry Committee. To read the entire series, visit www.biotech.ca/vaccines On the global stage, immunization programs have been widely recognized as among the best investments in health, based on extensive analyses of both cost-savings and cost-effectiveness. Although the economic benefits of immunization are very well documentedâand cost-effectiveness is greater than that of virtually any other preventive or therapeutic health care interventionâvaccines continue to be (mistakenly) undervalued and underutilized throughout the world. Greater strides must be made to recognize and promote the fact that vaccines provide excellent value for money spent, specifically in terms of their broad medical, social and economic impact. In Canada, the current vaccine financing system is a mix of public and private sector effort, which funds the purchase and administration of recommended vaccines for children, adolescents and adults. Most childhood immunization programs are publicly funded, whereas public funding is much more limited for adolescents and adult immunization. In general, limited financing and the lack of timely funding decisions represent dominant barriers in achieving access to recommended vaccines across all age groups. In recent years, the growing number and cost of new vaccines have created a crisis within the vaccine reimbursement landscape, with increased stress on the both public and private provider systems. In particular, as for other countries, there is significant apprehension that the Canadian funding system may not be capable of keeping pace with newly approved/recommended vaccines in the near-term future. Since health care in Canada is primarily a provincial or territorial responsibility, funding of immunization programs has been determined historically by provincial/ territorial ministries of health. Hence each
BIOTECanada
Cet article forme une partie de la sĂ©rie, Les vaccins au Canada, un hĂ©ritage Ă faire fructifier â Valeur, possibilitĂ©s et dĂ©fis, crĂ©Ă©e et publiĂ©e par le ComitĂ© de lâindustrie des vaccins au Canada du BIOTECanada. Pour lire la sĂ©rie entiĂšre (disponible en anglais), veuillez visiter www.biotech.ca/vaccines Sur la scĂšne mondiale, les programmes dâimmunisation sont largement considĂ©rĂ©s parmi les meilleurs investissements en santĂ©. Câest ce que rĂ©vĂšlent des analyses effectuĂ©es Ă grande Ă©chelle sur les Ă©conomies de coĂ»ts et la rentabilitĂ©. Bien que les avantages Ă©conomiques de lâimmunisation soient trĂšs bien documentĂ©s â et que sa rentabilitĂ© soit plus grande que celle de pratiquement nâimporte quelle autre intervention prĂ©ventive ou thĂ©rapeutique en soins de santĂ© â les vaccins sont encore (Ă tort) sous-Ă©valuĂ©s et sous-utilisĂ©s dans le monde entier. On doit rĂ©aliser des progrĂšs plus importants afin de reconnaĂźtre et de promouvoir la rĂ©alitĂ© selon laquelle les vaccins reprĂ©sentent un investissement rentable, notamment en ce qui a trait Ă leurs rĂ©percussions gĂ©nĂ©rales sur le plan mĂ©dical, social et Ă©conomique. Au Canada, le systĂšme actuel de financement des programmes de vaccination est le fruit dâune collaboration entre les secteurs public et privĂ©, qui permet de financer lâachat de vaccins recommandĂ©s chez les enfants, les adolescents et les adultes, et leur administration. La majoritĂ© des programmes dâimmunisation destinĂ©s aux enfants sont financĂ©s par lâĂtat, alors que les programmes destinĂ©s aux adolescents et aux adultes bĂ©nĂ©ficient dâune aide gouvernementale beaucoup plus restreinte. En gĂ©nĂ©ral, le financement restreint et lâabsence de dĂ©cisions de financement prises en temps opportun sont des obstacles importants Ă lâaccĂšs de tous les groupes dâĂąge aux vaccins recommandĂ©s. Au cours des derniĂšres annĂ©es, lâaugmentation du nombre de nouveaux vaccins et de leur coĂ»t est venue bouleverser le systĂšme de remboursement des vaccins, imposant un stress accru sur les assureurs publics et privĂ©s. On craint notamment au Canada, comme dans dâautres pays, que le
fall / automne 2009 | 63
+
vaccine news nouvelles sur les vaccins
systÚme de financement ne soit pas capable de suivre le rythme des nouveaux vaccins qui seront approuvés et recommandés dans un avenir prochain.
â Since health care in Canada is primarily a provincial or territorial responsibility⊠each province and territory has a separate schedule; there is no national immunization schedule that is followed (and funded) across all jurisdictions.â
Ătant donnĂ© que les soins de santĂ© au Canada sont principalement du ressort des provinces et des territoires, câest aux ministĂšres provinciaux et territoriaux de la SantĂ© que sont toujours revenues les dĂ©cisions relatives au financement des programmes dâimmunisation. Câest pourquoi chaque province et territoire a un calendrier dâimmunisation qui lui est propre; il nâexiste aucun calendrier national dâimmunisation respectĂ© (et financĂ©) par lâensemble des provinces et territoires. Depuis 2003, le gouvernement fĂ©dĂ©ral contribue de plus en plus Ă promouvoir lâadoption et lâharmonisation des programmes de vaccination dans tout le pays. Il a, Ă cette fin, mis en place deux initiatives importantes : la StratĂ©gie nationale dâimmunisation (SNI) en 2003 et lâAgence de la santĂ© publique du Canada (ASPC) en 2004.
province and territory has a separate schedule; there is no national immunization schedule that is followed (and funded) across all jurisdictions. From 2003 forward, the federal government has played an increasing role in promoting the adoption and harmonization of vaccine programs across the country. Two major federal initiatives have included the launch of the National Immunization Strategy (NIS) in 2003, and the creation of Public Health Agency of Canada (PHAC) in 2004.
Il ne fait aucun doute que dâĂ©normes progrĂšs ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s depuis 2003 pour permettre Ă toute la population canadienne dâaccĂ©der Ă©quitablement aux nouveaux vaccins recommandĂ©s. Dans le cadre de la SNI, notamment, une aide fĂ©dĂ©rale de 300 M$ a Ă©tĂ© allouĂ©e aux provinces et aux territoires pour faciliter lâintroduction de quatre nouveaux vaccins (vaccin anticoquelucheux acellulaire, vaccin conjuguĂ© contre le mĂ©ningocoque, vaccin conjuguĂ© contre le pneumocoque et vaccin contre la varicelle), recommandĂ©s derniĂšrement par le ComitĂ© consultatif national de lâimmunisation (CCNI). Par la suite, en 2007, le gouvernement fĂ©dĂ©ral a engagĂ© un montant additionnel de 300 M$ pour financer les programmes de vaccination contre le virus du papillome humain (VPH) au Canada, prolongeant de ce fait lâaide quâil avait allouĂ©e prĂ©cĂ©demment dans le cadre de la SNI Ă lâĂ©gard des programmes nationaux de vaccination.
Unquestionably, tremendous progress has been made since 2003 in achieving equitable access to newly recommended vaccines across Canada. Specifically, under the NIS, $300 million in federal funding has been injected to support immunization programs for four new vaccines (acellular pertussis, meningococcal C conjugate, pneumococcal conjugate and varicella), as recently recommended by the National Advisory Committee on Immunization (NACI). Subsequently, in 2007, the federal government committed an additional $300 million to finance human papillomavirus (HPV) vaccine
MalgrĂ© ces rĂ©cents progrĂšs, dâimportants efforts doivent encore ĂȘtre dĂ©ployĂ©s pour que tous les citoyens canadiens aient accĂšs aux vaccins dâune maniĂšre Ă©quitable, en temps opportun, et lâon observe toujours un besoin urgent de mettre en place des mĂ©canismes prĂ©visibles et soutenus de financement des nouveaux programmes de vaccination. En outre, le public a Ă©tĂ© mis au courant de la structure bureaucratique du ComitĂ© canadien dâimmunisation (CCI) (constituĂ© dans le cadre de la SNI) et du chevauchement des tĂąches qui la caractĂ©rise quand le vaccin contre le VPH a Ă©tĂ© introduit au Canada rĂ©cemment.
64 |
BIOTECanada
+
vaccine news nouvelles sur les vaccins
Federal recommendations
1
Federal funding for immunization programs should be renewed (potentially in the form of a permanent trust fund, and tied to the expansion of the NIS goals) to ensure new vaccine technologies can be incorporated into public vaccine programs.
2
With the imminent launch of therapeutic vaccine technologies in Canada, Health Canada should work in a transparent manner with manufacturers and other relevant stakeholders (including members of NACI, and those affiliated with CDR and JODR procedures) to determine the most appropriate route(s) of evaluation and reimbursement for therapeutic vaccines.
Provincial/territorial recommendations
3 4
The provinces/territories should work towards an agreement with the federal government regarding mechanisms and funding to ensure the adoption of new vaccines by public health programs within six months of Health Canada approval. Notwithstanding Recommendation 3 (and as a contingency strategy), the provinces and territories should endeavour to reach consensus across all jurisdictions with regard to the creation of (and adherence to) a standardized, timely, consistent system for funding public immunization programs.
Stakeholder recommendations
5
A meeting of all relevant stakeholders should be convened (potentially by the VIC) to discuss: i. The current vaccine funding and delivery system and its inherent flaws in equitably protecting the Canadian public; ii. Best practices in other countries for vaccine financing and reimbursement; and iii. Potential new models to encourage predictable, sustained funding mechanisms and efficient delivery for recommended vaccines in Canada.
programs in Canada, thereby extending previous federal funding for national vaccination programs under the NIS. Despite these recent advances, significant work lies ahead in terms of achieving timely, equitable access to vaccines by all Canadians, and there remains an urgent need for predictable, sustained funding mechanisms for new vaccination programs. Furthermore, the bureaucratic, duplicative nature of the Canadian Immunization Committee (CIC) structure (as
66 |
â The current Canadian system for funding and implementing vaccination programs is not yet working at optimal efficiency; continued and improved leadershipâ particularly at the national levelâis still urgently required.â Bien que lâintroduction de ce vaccin trĂšs mĂ©diatisĂ© ait Ă©tĂ© largement considĂ©rĂ©e comme un indicateur du succĂšs du nouveau partenariat Ă©tabli entre le CCNI et le CCI en matiĂšre de surveillance des questions dâimmunisation dâimportance nationale, on a soulevĂ© de nombreuses questions Ă savoir si cet effort concertĂ© en santĂ© publique permettait dâatteindre lâobjectif quâon sâĂ©tait fixĂ©, soit de promouvoir lâadoption de programmes dâimmunisation au Canada selon une approche harmonisĂ©e et coordonnĂ©e Ă lâĂ©chelle nationale. Ces signes rĂ©vĂšlent, en gĂ©nĂ©ral, que le systĂšme canadien actuel de financement et de mise en Ćuvre des programmes de vaccination nâatteint pas encore son rendement optimal. Un leadership continu et amĂ©liorĂ© â notamment Ă lâĂ©chelle nationale â est encore requis de toute urgence. En gĂ©nĂ©ral, on peut affirmer que les mĂ©canismes canadiens de financement des nouveaux vaccins comportent encore des lacunes sur le plan de lâharmonisation et de la transparence, ce qui entraĂźne un chevauchement des tĂąches, des injustices et des dĂ©lais inacceptables qui nuisent Ă lâaccĂšs des patients.
BIOTECanada
vaccine news nouvelles sur les vaccins
+
Recommandations Ă lâintention du gouvernement fĂ©dĂ©ral :
1
Le gouvernement fĂ©dĂ©ral devrait renouveler son aide financiĂšre aux programmes dâimmunisation (peut-ĂȘtre sous la forme dâun fonds permanent dâaffectation spĂ©ciale et en lien avec lâaccroissement des objectifs de la SNI) pour que les nouvelles technologies vaccinales puissent ĂȘtre intĂ©grĂ©es aux programmes publics de vaccination.
2
introduced under the NIS) has been publicly exposed during the recent experience with introducing the HPV vaccine in Canada. Although the introduction of the high profile HPV vaccine was widely considered as a test case for the new NACI/CIC partnership in overseeing national immunization issues, many questions have been raised regarding whether this joint public health structure is accomplishing its goals in promoting a harmonized, nationally coordinated approach to adopting immunization programs in Canada. In general, these signals have indicated that the current Canadian system for funding and implementing vaccination programs is not yet working at optimal efficiency; continued and improved leadershipâparticularly at the national levelâis still urgently required. Overall, Canadaâs funding mechanisms for new vaccines can still be characterized as lacking in harmonization and transparency, resulting in unacceptable duplication, inequities and delays in patient access. Another critical concern is that a larger trust fund for other new and/or forthcoming vaccines has still not been established, thus it remains unclear how the system will be able to accommodate newly licensed vaccines (e.g. quadrivalent meningococcal conjugate, rotavirus and shingles vaccines), as well as new combination vaccines against measles, mumps, rubella and varicella on the near-term horizon. As the Canadian vaccine environment continues to undergo rapid change, several other issues remain unsettled and/or under consultation. For example, debate continues on the topic of whether vaccines should be exempt from Patented Medicine Prices Review Board (PMPRB) guidelines on excessive pricing. BIOTECanada and its Vaccine Industry Committee (VIC)
BIOTECanada
evant le lancement imminent de vaccins thĂ©rapeuD tiques au Canada, SantĂ© Canada devrait travailler en collaboration avec les fabricants et autres intervenants concernĂ©s (dont les membres du CCNI et les personnes associĂ©es au PCEM et au PCEMO) dâune maniĂšre transparente afin de dĂ©terminer les modes dâĂ©valuation et de remboursement des vaccins thĂ©rapeutiques qui conviennent le mieux.
Recommandations Ă lâintention des gouvernements provinciaux et territoriaux :
3
es provinces et territoires devraient travailler en L collaboration avec le gouvernement fĂ©dĂ©ral afin de mettre en place les mĂ©canismes et le financement nĂ©cessaires Ă lâadoption de nouveaux vaccins par les programmes de santĂ© publique dans les six mois suivant lâapprobation de SantĂ© Canada.
4
Par dĂ©rogation Ă la recommandation 3 (et par mesure de prĂ©voyance), les provinces et territoires devraient sâefforcer de venir Ă un consensus gĂ©nĂ©ral concernant la crĂ©ation (et le respect) dâun systĂšme normalisĂ©, opportun et cohĂ©rent de financement des programmes publics dâimmunisation.
Recommandations Ă lâintention dâautres intervenants :
5
ous les intervenants concernĂ©s devraient ĂȘtre T conviĂ©s (peut-ĂȘtre par le CIV) Ă une rĂ©union visant Ă dĂ©battre des enjeux suivants : i. Le systĂšme actuel de financement et dâadministration des vaccins, et ses faiblesses quant Ă la protection Ă©quitable de la population canadienne; ii. Les pratiques exemplaires qui sont utilisĂ©es dans dâautres pays en matiĂšre de financement et de remboursement des vaccins; iii. Les nouvelles mĂ©thodes pouvant favoriser la mise en place de mĂ©canismes prĂ©visibles et durables de financement des vaccins recommandĂ©s au Canada, et dâun systĂšme efficace dâadministration de ces vaccins.
fall / automne 2009 | 67
+
vaccine news nouvelles sur les vaccins
Autre problĂšme important, on nâa encore crĂ©Ă© aucun fonds plus substantiel dâaffectation spĂ©ciale en vue de financer dâautres vaccins nouveaux et/ou Ă venir. On ne sait donc pas encore avec certitude comment le systĂšme pourra financer les vaccins nouvellement homologuĂ©s (p. ex., le vaccin conjuguĂ© quadrivalent contre le mĂ©ningocoque, le vaccin antirotavirus et le vaccin contre le virus zona-varicelle), de mĂȘme que les nouveaux vaccins combinĂ©s contre la rougeole, les oreillons, la rubĂ©ole et la varicelle, dans un avenir prochain.
â It is currently unknown whether emerging therapeutic vaccines will be integrated into public health programs, or whether public provincial drug plans (formularies) will be responsible for assessing and funding these vaccines.â maintain the position that vaccines, which undergo a competitive tendering process, should not be regulated like other traditional pharmaceuticals. As a second pivotal issue, it is currently unknown whether emerging therapeutic vaccines will be integrated into public health programs, or whether public provincial drug plans (formularies) will be responsible for assessing and funding these vaccines, as for other therapeutic treatments. In the latter case, therapeutic vaccines could potentially be reviewed by the Common Drug Review (CDR) or Joint Oncology Drug Review (JODR) proceduresâquite apart from the current NACI deliberation system for preventive vaccines. This example underscores the imminent need for decision-makers at many levels to reassess potential recommendation, financing and reimbursement models. In this context, it will also be important for federal and provincial officials to consider best practices for vaccine program financing and implementation in other countries (including the Vaccines for Children Program, VFC, in the United States), to help achieve optimal clinical outcomes and economic value through standardized immunization programs. In addressing the key challenges currently faced within the vaccine reimbursement environment in Canada, the highest level goal is to ensure equitable access to all recommended vaccines without financial barriers. To achieve this goal, Canada needs a predictable process and sustained financial support at the federal, provincial and territorial levels for both existing and new public vaccine programs, including emerging vaccine technologies. 68 |
Alors que le systĂšme canadien de vaccination continue dâĂ©voluer rapidement, dâautres questions demeurent sans rĂ©ponse et/ou sont encore Ă lâĂ©tude. On continue, par exemple, de se demander si lâon devrait exempter les vaccins des Lignes directrices du Conseil dâexamen du prix des mĂ©dicaments brevetĂ©s (CEPMB) sur les prix excessifs. BIOTECanada et son ComitĂ© de lâindustrie des vaccins (CIV) maintiennent leur position selon laquelle les vaccins, qui font lâobjet dâun processus dâappel dâoffres concurrentiel, ne devraient pas ĂȘtre assujettis Ă la mĂȘme rĂ©glementation que dâautres produits pharmaceutiques traditionnels. Autre fait important, on ne sait actuellement pas si les nouveaux vaccins thĂ©rapeutiques seront intĂ©grĂ©s aux programmes de santĂ© publique ou si les rĂ©gimes (formulaires) provinciaux dâassurance-mĂ©dicaments auront la responsabilitĂ© dâĂ©valuer et de financer ces vaccins au mĂȘme titre que dâautres traitements thĂ©rapeutiques. Dans ce dernier cas, les vaccins thĂ©rapeutiques pourraient Ă©ventuellement ĂȘtre Ă©valuĂ©s par le Programme commun dâĂ©valuation des mĂ©dicaments (PCEM) ou le Processus conjoint dâexamen des mĂ©dicaments oncologiques (PCEMO) â mĂ©canismes totalement indĂ©pendants de lâactuel processus dĂ©cisionnel du CCNI relatif aux vaccins prĂ©ventifs. Cet exemple souligne la nĂ©cessitĂ© imminente que les dĂ©cideurs, Ă de nombreux Ă©chelons, rĂ©Ă©valuent les modĂšles possibles de recommandation, de financement et de remboursement des vaccins. Dans ce contexte, il sera important aussi que les fonctionnaires fĂ©dĂ©raux et provinciaux tiennent compte des pratiques exemplaires qui sont utilisĂ©es dans dâautres pays en matiĂšre de financement et de mise en Ćuvre de programmes de vaccination (y compris le Vaccines for Children Program [VFC] des Ătats-Unis), afin dâobtenir une valeur Ă©conomique et des rĂ©sultats cliniques optimaux dans le cadre de programmes dâimmunisation normalisĂ©s. Afin de surmonter les principaux dĂ©fis auxquels fait face le systĂšme canadien de remboursement des vaccins, il importe dâabord et avant tout dâassurer un accĂšs Ă©quitable Ă tous les vaccins recommandĂ©s, et ce, sans contraintes financiĂšres. Ă cette fin, le Canada doit mettre en place, Ă lâĂ©chelle fĂ©dĂ©rale, provinciale et territoriale, un mĂ©canisme prĂ©visible et durable de soutien financier des programmes publics de vaccination actuels et nouveaux, y compris les nouvelles technologies vaccinales.
BIOTECanada
75 |
BIOTECanada
agricultural biotech biotechnologie agricole
+
Keep politics out of regulatory decision-making Garder la politique en dehors du processus décisionnel réglementaire By Dr. Donald J. MacKenzie, Pioneer Hi-Bred Limited, a DuPont business par Donald J. MacKenzie, Ph.D., Pioneer Hi-Bred Limited, une entreprise de DuPont
Properly applied, modern biotechnology has a significant potential to contribute to sustainable gains in agricultural productivity, and to reducing poverty and enhancing food security in developing regions. Recent advances in molecular techniques have provided plant breeders with the unprecedented ability to introduce new traits into plants, including enhanced resistance to pests and diseases responsible for significant yield loss; tolerance to drought and soils contaminated with high concentrations of salt or heavy metals; increased productivity potential; and improved nutritional properties, such as healthier oil profiles and enhanced bioavailable levels of zinc, iron, vitamin A, vitamin E and protein. Of direct relevance to Canada is the renewed interest in using biotechnology to improve wheat to address the global threats of drought, food shortage and fungal diseases such as wheat stem rust. The far-reaching possibilities of these new technologies, weighed against uncertainty about the potential for adverse environmental and human health consequences arising from the introduction of genetically engineered plants into agriculture, has led to the development of regulatory regimes that are specifically applied to assessing the safety of these products and their subsequent management. Ideally, these regulatory frameworks should encourage the growth of domestic biotechnologies; ensure safe access to new products and technologies developed elsewhere; and provide for a level of public confidence that products placed on the market have been assessed as safe. Canadaâs science-based regulatory system has largely met these ideals. We remain the only country with a truly âproduct-basedâ approach, where regulatory oversight is triggered solely by the novelty of traits expressed by plants or the novel attributes of foods or food ingredients, irrespective of the means by which the novel traits were introduced. This approach has been validated by numerous scientific bodies and expert consultations as being consistent with the scientific principle that the risks associated with biotechnology-derived plants and foods
BIOTECanada
AppliquĂ©e adĂ©quatement, la biotechnologie moderne peut grandement contribuer Ă accroĂźtre la productivitĂ© agricole de façon durable ainsi quâĂ rĂ©duire la pauvretĂ© et Ă amĂ©liorer la sĂ©curitĂ© alimentaire dans les rĂ©gions en dĂ©veloppement. De rĂ©centes percĂ©es dans les techniques molĂ©culaires ont pour la premiĂšre fois permis Ă des phytogĂ©nĂ©ticiens dâajouter de nouveaux caractĂšres Ă des vĂ©gĂ©taux. Ils sont ainsi parvenus Ă augmenter leur rĂ©sistance aux organismes nuisibles et aux maladies responsables dâimportantes pertes de rendement; Ă accroĂźtre leur tolĂ©rance Ă la sĂ©cheresse et aux sols contaminĂ©s par de fortes concentrations de sel ou de mĂ©taux lourds; Ă hausser leur productivitĂ© potentielle; Ă amĂ©liorer leurs propriĂ©tĂ©s nutritives, par exemple, en crĂ©ant des huiles plus saines et en augmentant les taux de zinc, de fer, de vitamine A, de vitamine E et de protĂ©ines biodisponibles. Au Canada, on a particuliĂšrement recommencĂ© Ă sâintĂ©resser Ă lâutilisation de la biotechnologie en vue dâamĂ©liorer le blĂ© afin de contrer les menaces mondiales que reprĂ©sentent la sĂ©cheresse, la pĂ©nurie alimentaire et les maladies fongiques telles que la rouille de la tige du blĂ©. Ces nouvelles technologies offrent certes dâimmenses possibilitĂ©s. Toutefois, il existe une certaine incertitude quant aux rĂ©percussions nĂ©gatives potentielles pour lâenvironnement et la santĂ© humaine de lâimplantation de vĂ©gĂ©taux gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©s en agriculture. Pour cette raison, on a mis en place des rĂ©gimes de rĂ©glementation servant prĂ©cisĂ©ment Ă Ă©valuer lâinnocuitĂ© de ces produits et leur gestion ultĂ©rieure. IdĂ©alement, ces cadres rĂ©glementaires devraient favoriser la croissance des biotechnologies au pays; assurer un accĂšs sĂ»r aux nouvelles technologies et aux nouveaux produits mis au point Ă lâĂ©tranger; permettre dans une certaine mesure Ă la population dâavoir confiance que les produits sur le marchĂ© ont Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©s et jugĂ©s inoffensifs. Le systĂšme de rĂ©glementation du Canada basĂ© sur la science satisfait en grande partie Ă ces objectifs. Notre pays demeure Ă prĂ©sent le seul Ă disposer dâune approche rĂ©ellement axĂ©e sur les produits, oĂč seuls les nouveaux
fall / automne 2009 | 71
+
agricultural biotech biotechnologie agricole
â The Government of Canada should take care to ensure that any policy interventions in how non-safety issues should be addressed within the regulatory system are not the first steps down a slippery slope towards allowing partisan political isues and special interests to become the determining factor.â are not inherently different from the risks associated with products of more conventional breeding techniques. Even though other countries have taken differing philosophical and/or political approaches to regulating products of agricultural biotechnology, at the scientific and technical level there is a high degree of consistency worldwide in the environmental
caractĂšres des vĂ©gĂ©taux et les nouveaux attributs des aliments ou de leurs ingrĂ©dients sont Ă©valuĂ©s Ă des fins rĂ©glementaires, et ce, indĂ©pendamment des moyens par lesquels ils ont Ă©tĂ© introduits. Nombre dâorganismes scientifiques et de groupes dâexperts ont jugĂ© cette mĂ©thode compatible avec le principe scientifique voulant que les risques associĂ©s aux vĂ©gĂ©taux et aux aliments obtenus par la biologie ne soient pas diffĂ©rents en soi des risques liĂ©s aux produits crĂ©Ă©s Ă partir de techniques de reproduction plus conventionnelles. Bien que les autres pays aient adoptĂ© des approches philosophiques ou politiques diffĂ©rentes vis-Ă -vis de la rĂ©glementation des produits de la biotechnologie agricole, du point de vue scientifique et technique, les prĂ©occupations examinĂ©es en matiĂšre dâenvironnement et de santĂ© et les rĂ©sultats des Ă©valuations scientifiques des risques sont trĂšs comparables dans le monde entier. Cependant, ce consensus international au niveau de lâopinion scientifique sur lâinnocuitĂ© des vĂ©gĂ©taux gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©s ne sâest pas toujours reflĂ©tĂ© dans lâensemble des processus dĂ©cisionnels liĂ©s Ă la rĂ©glementation, des taux dâapprobation ou des dĂ©cisions finales associĂ©es Ă la commercialisation des produits. La mesure dans laquelle on laisse les questions Ă©trangĂšres Ă lâinnocuitĂ©, ou les processus politiques, influencer les dĂ©cisions rĂ©glementaires, ainsi que la maniĂšre dont on le fait, comptent pour beaucoup dans les diffĂ©rences qui existent entre les dĂ©cisions de chaque pays relativement aux produits. Impossible dâignorer que lâapplication de la biotechnologie moderne dans les domaines de lâagriculture et de la production alimentaire a gĂ©nĂ©ralement soulevĂ© dâamples discussions sur son caractĂšre acceptable dâun point de vue social, Ă©thique, voire parfois Ă©conomique. Par contre, il nâexiste aucun consensus international dĂ©terminant comment ces prĂ©occupations devraient ĂȘtre considĂ©rĂ©es dans le cadre dâun systĂšme dâapprobation des produits ou, de maniĂšre plus gĂ©nĂ©rale, de politiques nationales, et si elles devraient mĂȘme lâĂȘtre, tout simplement. JusquâĂ prĂ©sent, au Canada, câest la « science » qui a considĂ©rablement « Ă©tabli » les dĂ©cisions rĂ©glementaires, alors quâau sein de lâUnion europĂ©enne, le processus dĂ©cisionnel va bien au-delĂ des Ă©valuations scientifiques de lâinnocuitĂ©, dâautres facteurs cruciaux entrant en ligne de compte. La mesure dans laquelle on considĂšre de tels enjeux non liĂ©s Ă la sĂ©curitĂ© et fortement politiques peut avoir pour effet de miner ou de nier les fondements scientifiques des dĂ©cisions. Cela a amplement Ă©tĂ© dĂ©montrĂ© dans lâUE, oĂč lâapplication inappropriĂ©e de la clause sur la sĂ©curitĂ© par certains Ătats membres, mĂȘme en lâabsence de risques reconnus par les organismes de rĂ©glementation, a considĂ©rablement nui Ă la culture des plants gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©s en Europe. Pire, en ces occasions, on a tentĂ© de sâapproprier des propos scientifiques dans le but de masquer ce qui consistait en rĂ©alitĂ© des positions politiques. Lâexploitation abusive de la science dans pareil contexte a par la suite entraĂźnĂ© la mise en place inutile dâun cadre juridique dont les exigences dĂ©passaient de beaucoup le niveau de risque Ă traiter.
72 |
BIOTECanada
BIOTECanada
fall / automne 2008 | 78
agricultural biotech biotechnologie agricole
and health concerns that are examined and the scientific risk assessment outcomes. However, this international consensus of scientific opinion on the safety of genetically engineered plants has not always been reflected in all regulatory decisionmaking processes, rates of approvals or ultimate decisions to allow product marketing. The differences in product decisions between countries are largely related to the extent and manner in which non-safety issues, or political processes, are permitted to influence the regulatory outcome. It cannot be ignored that the application of modern biotechnology in agriculture and in food production generally has given rise to widespread discussion on its social, ethical and, at times, economic acceptability. However, there is no international consensus on how, or indeed whether, these concerns should be considered within a product approval system, or more generally within national policies. To date in Canada, it is science that has largely âdeterminedâ the regulatory decision, while in the European Union, the decision-making process goes well beyond scientific safety assessments, with other factors also playing a crucial role in the process. The extent to which such non-safety, largely political, issues are considered can tend to undermine or negate the scientific basis of decisions. This has been amply illustrated in the EU, where the misapplication of the safeguard clause by certain Member States, even in the absence of any acknowledged risk by regulatory bodies, has significantly adversely impacted the cultivation of genetically engineered crops in Europe. Moreover, on these occasions attempts have been made to appropriate scientific argumentation in order to mask what are in fact political positions. Abuse of the science in this context has subsequently and unnecessarily resulted in development of a legal framework with requirements that far exceed the level of risk to be addressed.
+
Depuis que le Canada a annoncĂ© lâĂ©tablissement de son cadre rĂ©glementaire pour les produits de la biotechnologie agricole en 1993, nous avons inĂ©branlablement continuĂ© Ă adhĂ©rer aux principes scientifiques plutĂŽt quâĂ lâopportunisme, comme lâa prouvĂ© notre approche unique axĂ©e sur la rĂ©glementation de la nouveautĂ©, et non seulement des processus de modification gĂ©nĂ©tique. Nous avons en outre gardĂ© le cap sur un processus dĂ©cisionnel rĂ©glementaire fondĂ© sur la science. Alors que les applications futures de la biotechnologie moderne en agriculture entraĂźneront certainement une remise en question dâune telle dĂ©marche, le gouvernement du Canada devrait veiller Ă ce que toute intervention de nature politique sur la façon dont les questions non liĂ©es Ă la sĂ©curitĂ© devraient ĂȘtre traitĂ©es dans le systĂšme de rĂ©glementation ne constitue pas la premiĂšre Ă©tape dâune pente glissante vers la considĂ©ration dâenjeux politiques partisans et dâintĂ©rĂȘts particuliers comme facteurs dĂ©terminants en matiĂšre dâapprobations de produits. Le Dr MacKenzie gĂšre les affaires liĂ©es Ă la biotechnologie canadienne et aux relations avec le gouvernement pour Pioneer Hi-Bred Limited, une entreprise de DuPont qui met au point et offre des technologies de gĂ©nĂ©tique vĂ©gĂ©tale pour le maĂŻs, le soja, la luzerne, le blĂ©, le tournesol et le canola.
Since Canada first announced its regulatory framework for agricultural biotechnology products in 1993, we have steadfastly maintained our adherence to scientific principle over practical expedienceâas evidenced by our unique approach to regulating novelty and not simply the process of genetic engineeringâand have maintained a strict focus on sciencebased regulatory decision-making. While future applications of modern biotechnology in agriculture are certain to challenge this approach, the Government of Canada should take care to ensure that any policy interventions in how non-safety issues should be addressed within the regulatory system are not the first steps down a slippery slope towards allowing partisan political issues and special interests to become the determining factor for product authorizations. Dr. MacKenzie manages Canadian biotechnology and government affairs for Pioneer Hi-Bred Limited, a DuPont business that develops and supplies advanced plant genetics in corn, soybeans, alfalfa, wheat, sunflower and canola. BIOTECanada
fall / automne 2009 | 75
Gold Leaf Awards
2010
âą Biotech Company of the Year âą Industry Leadership Award
âą Early Stage Company of the Year âą Contribution to the Association As a celebration of Canadian innovation, BIOTECanadaâs Gold Leaf Awards program is your opportunity to recognize both companies and individuals who have made signiïcant achievements in our industry. Launched in 2001, these prestigious awards are given annually by Canadaâs national biotechnology industry association.
Nominations are being accepted from December 1, 2009 to February 24, 2010 Visit the website for details and the online nomination form.
Âź
online edition édition française en ligne
Interview with
Anthony Giovinazzo Joanne Harack: What made you decide to earn the C. Dir. designation? What did you find most valuable and least valuable about the course? Anthony Giovinazzo: In 1977 I did a paper for one of my university classes on the interlocking board positions in Canadian public companies, and the lack of true independence. This has always been an area of interest to me as I pursued my career. In the earlier part of my career, I worked as an international Investment Banker with Fortune 500 companies and came across many examples of CEOs who controlled their boards, and boards who did not really ask the tough questions. Later, I had seen in my mindâs eye, in the distance some eight or ten years ago, the need for change in the role of the board and the relationship with management. That led me to two conclusions: first, that there would be a day when experienced, professionally trained board members would be in demand; and that in relation to my immediate work as a CEO in biotech companies, I could offer some comfort to venture investors by demonstrating my professional commitment to genuinely implementing good governance practices in the companies I was involved in. So in the short run, it was to practise what I had been preaching, and in the long run I hope it will lead to a new career as public company independent board member. Actually, I was surprised how much the program provided me in terms of understanding the components of governance: the processes; the hard and soft lines between the board and management; the non-legal aspects of independence within a
78 |
Entretien avec
Anthony Giovinazzo Joanne Harack : Quâest-ce qui vous a poussĂ© Ă vouloir obtenir le titre dâadministrateur brevetĂ© (Chartered Director)? Quâavez-vous trouvĂ© le plus utile et le moins utile dans cette formation? Anthony Giovinazzo : En 1977, jâai rĂ©digĂ© un travail pour un de mes cours universitaires sur les conflits dâintĂ©rĂȘts dans les sociĂ©tĂ©s ouvertes du Canada et sur lâabsence dâindĂ©pendance rĂ©elle. Ce sujet est demeurĂ© un point dâintĂ©rĂȘt pour moi tout au long de ma carriĂšre. Au dĂ©but de ma carriĂšre, jâai travaillĂ© comme placeur international auprĂšs de sociĂ©tĂ©s parmi les Fortune 500. Jâai alors vu de nombreux exemples de chefs de direction qui contrĂŽlaient le conseil dâadministration et de conseils qui nâosaient pas poser de questions impopulaires. Plus tard, il y a une dizaine dâannĂ©es, jâai anticipĂ© quâil faudrait modifier le rĂŽle du conseil dâadministration et sa relation avec la direction de lâentreprise. Jâai en fait tirĂ© deux conclusions : dâabord, que le jour viendrait oĂč les membres de conseil dâexpĂ©rience professionnellement formĂ©s seraient en demande; ensuite, que relativement Ă mon travail dâalors en tant que chef de direction de sociĂ©tĂ©s de biotechnologie, je pouvais rassurer certains capital-risqueurs en faisant la preuve de mon engagement professionnel Ă rĂ©ellement mettre en Ćuvre des pratiques de bonne gouvernance dans ces sociĂ©tĂ©s. Ă court terme, je joignais donc le geste Ă la parole en suivant ce cours et, Ă long terme, je souhaitais que cela me mĂšne Ă une nouvelle carriĂšre en tant que membre de conseil de sociĂ©tĂ©s ouvertes indĂ©pendant.
BIOTECanada
â In the earlier part of my career, I worked as an international Investment Banker with Fortune 500 companies and came across many examples of CEOs who controlled their boards, and boards who did not really ask the tough questions.â
group environment; the need for balance of thinking and personality styles; the absolute necessity to ask questions especially as it relates to strategy and financial stewardship. I have a finance, legal and accounting background, with significant experience in M&A as well as private and public capital raising, and initially thought that there was not much I could learn that I had not already. The McMaster/Conference Board Chartered Directors program is quite rigorous, with a good balance of case studies and senior public company Directors providing insights. There was not any aspect that I did not find valuable. It does require a significant time commitment and is expensive, though. JH: In your current role, you are founder, CEO and chair. Could you comment on the role of the chair as separate from that of the CEO? What are your thoughts on the âFounderâs Dilemmaâ and/or âFounderâs Syndromeâ? AG: Adagio Pharmaceuticals Ltd. is a recently formed company that has little activity other than seeking financing. My role as chairman is titular and will be vacated as soon as we complete a financing or M&A deal. I feel very strongly about the importance for the role of chair and CEO to be separated. There are many examples of situations where the combined role leads to a weak board and poor performance. Fundamentally, with the CEO reporting to the board, it does not make sense from a conflict perspective that he or she be the âleadâ on the board. The boardâs role, among other things, is to steward the company and evaluate the CEOâs performance. The separation seems necessary and rational. I have been on both sides of the table, as both a venture capitalist and a professional CEO, of the âFounderâs Dilemma.â It is real and can cause much damage to a companyâs potential! If managed properly, it can be a very valuable asset. My personal position on this is that the Canadian life sciences industry (especially the financial community) needs to take a
BIOTECanada
Puis, jâai Ă©tĂ© surpris de tout ce que le programme mâa apportĂ© en matiĂšre de comprĂ©hension des Ă©lĂ©ments de la gouvernance, des processus, des frontiĂšres plus ou moins marquĂ©es entre le conseil et la direction, des aspects non juridiques de lâindĂ©pendance au sein dâun groupe, de la nĂ©cessitĂ© dâun Ă©quilibre dans les styles de rĂ©flexion et de personnalitĂ©, de la nĂ©cessitĂ© absolue de poser des questions, en particulier au sujet des stratĂ©gies et de la gĂ©rance financiĂšre. Jâai de lâexpĂ©rience en finances, en droit et en comptabilitĂ© et jâai beaucoup travaillĂ© dans le domaine des fusions et acquisitions, de mĂȘme que dans celui de lâobtention de capitaux privĂ©s et publics. Je croyais donc que je nâavais plus grandchose Ă apprendre. Or, le programme dâadministrateur brevetĂ© de la McMaster et du Conference Board est trĂšs rigoureux et il offre un bon Ă©quilibre entre les Ă©tudes de cas et les communications dâadministrateurs supĂ©rieurs de sociĂ©tĂ©s ouvertes. Aucun de ses composants ne mâa semblĂ© inutile. Cependant, il faut ĂȘtre prĂȘt Ă investir temps et argent. JH : Vous ĂȘtes actuellement fondateur, chef de la direction et prĂ©sident du conseil dâune sociĂ©tĂ©. Pouvez-vous nous faire part de vos rĂ©flexions sur ce qui sĂ©pare le rĂŽle de prĂ©sident de celui de chef de la direction? Que pensezvous du « syndrome du fondateur »? AG : Adagio Pharmaceuticals Ltd. est une sociĂ©tĂ© rĂ©cemment formĂ©e qui exerce peu dâautres activitĂ©s que la recherche de financement. Mon titre de prĂ©sident du conseil est nominal, et je lâabandonnerai dĂšs que nous aurons conclu une entente de financement, de fusion ou dâacquisition. Je crois fermement que les rĂŽles de prĂ©sident du conseil et de chef de la direction doivent ĂȘtre indĂ©pendants. De nombreuses situations oĂč les deux rĂŽles Ă©taient combinĂ©s ont entraĂźnĂ© la faiblesse du conseil et un mauvais rendement. Fondamentalement, le chef de la direction relevant du conseil, il est absurde du point de vue des conflits quâil « dirige » le conseil. Le rĂŽle du conseil consiste entre autres Ă assurer la gĂ©rance de la
fall / automne 2009 | 79
page from the Americans on this issue. Probably because of fear of losing the founder(s), we in Canada focus too much on the founders and give them too much leeway to do what they want. That leads to poor checks and balances in the companiesâ activities and, in many cases, a lack of focus on the commercial aspects of the company. Some founders are destined to be part of the commercial team that takes a company forward, but most are not. Setting the boundaries early, and informing founders that the commercial aspects of the business will take precedence over pure scientific aspects, is critical. The Americans respect founders very much, but they are clear on the fact that ifâand in most cases, whenâa change needs to take place, it will take place. JH: In emerging companies, the initial board is usually made up of different stakeholders or their representativesâ usually angel or VC investorsâand the founder, with a limited number of independent directors. Directors in Canada have a legal obligation to act in the best interests of the company (rather than of the shareholders, as in the U.S.). In your experience, how can we create mechanisms for boards to contribute constructively to the growth of their businesses? AG: In a venture-backed company, the need for good stewardship is no less than in a public company. Venture investors have the benefit of being involved in many companies and constantly talking to large pharma and biotech to obtain insights into trends. That does give them the ability to add value. Again, though, I would tell you that the difference between Canada and the U.S. is that most venture investor partners in the U.S. are former biotech and/or large pharma. That means that they have real hands-on experience in product development, regulatory and commercial aspects of building companies. Thatâs the positive side of them being on the board. There is of course conflict in that many venture investor board members will by nature look out for their shareholding, rather than what is in the best interests of the company. Having said all of this, it translates into the need for all board members of private companies to be informed of their potential liability for not acting in the best interests of the company and the potential to lose their D&O coverage. Also, a more balanced approach is needed. In my experience, I have not had difficulty in obtaining consensus in a more balanced board, by venture investors. My model has been to have up to seven-person boards, with the venture investors having up to three voting positions; then the company (or founders) having up to two positions; and at least two truly independent directors who have real industry experience and value added, to be mutually agreed by the investors and the company. If necessary I will ask the venture investors to put only experienced people on the board, and failing that, I will suggest that they seek an outside person with experience, to sit in as one of their representatives.
80 |
sociĂ©tĂ© et Ă Ă©valuer le rendement du chef de la direction. La sĂ©paration entre les deux fonctions semble donc nĂ©cessaire et logique. Je me suis trouvĂ© dans les deux situations par rapport au « syndrome du fondateur », dans celle du capitalrisqueur et dans celle du chef de direction professionnel. Ce syndrome est bien rĂ©el et peut causer de graves dommages au potentiel dâune sociĂ©tĂ©! Sâil est bien gĂ©rĂ© cependant, il peut au contraire constituer un trĂšs prĂ©cieux actif. Mon point de vue personnel est que lâindustrie canadienne des sciences de la vie (en particulier le milieu financier) en a Ă apprendre des Ătats-Uniens Ă ce sujet. Probablement en raison de la peur de les perdre, nous, au Canada, nous concentrons trop sur nos fondateurs et leur laissons trop la libertĂ© de faire ce quâils veulent. Cela mĂšne Ă de mauvais freins et contrepoids par rapport aux activitĂ©s de la sociĂ©tĂ© et dans de nombreux cas Ă un manque dâattention envers les aspects commerciaux de la sociĂ©tĂ©. Certains fondateurs sont destinĂ©s Ă faire partie de lâĂ©quipe commerciale qui fera avancer la sociĂ©tĂ©, mais la plupart ne le sont pas. Il est essentiel dâĂ©tablir les frontiĂšres tĂŽt et dâinformer les fondateurs que les aspects commerciaux de lâentreprise devront primer les aspects purement scientifiques. Les Ătats-Uniens ont un profond respect pour les fondateurs, mais ils leur font comprendre trĂšs clairement que si un changement sâimpose â et cela finit la plupart du temps par arriver, il aura lieu. JH : Dans les sociĂ©tĂ©s Ă©mergentes, le conseil initial est habituellement composĂ© de diffĂ©rentes parties prenantes ou de leurs reprĂ©sentants â habituellement des investisseurs providentiels ou des capital-risqueurs, du fondateur et dâun nombre limitĂ© dâadministrateurs indĂ©pendants. Les administrateurs au Canada ont lâobligation juridique dâagir dans lâintĂ©rĂȘt supĂ©rieur de la sociĂ©tĂ© (plutĂŽt que des actionnaires, comme câest le cas aux Ătats-Unis). Selon votre expĂ©rience, comment peut-on crĂ©er des mĂ©canismes pour les conseils qui contribuent Ă une croissance constructive de lâentreprise? AG : Dans une sociĂ©tĂ© financĂ©e par du capital de risque, la nĂ©cessitĂ© dâune bonne gĂ©rance nâest pas moindre que dans une sociĂ©tĂ© ouverte. Les capital-risqueurs ont lâavantage de sâinvestir dans de nombreuses sociĂ©tĂ©s, dâĂȘtre constamment en contact avec de grandes sociĂ©tĂ©s pharmaceutiques et biotechnologiques et ainsi de connaĂźtre les tendances. Cela leur permet dâapporter de la valeur Ă la sociĂ©tĂ© Ă©mergente. Encore une fois, je vous dirais que la diffĂ©rence entre le Canada et les Ătats-Unis rĂ©side dans le fait que la plupart des capital-risqueurs aux Ătats-Unis ont de lâexpĂ©rience dans de grandes sociĂ©tĂ©s biotechnologiques ou pharmaceutiques. Cela signifie quâils ont une rĂ©elle expĂ©rience pratique dans le dĂ©veloppement de produits et dans les aspects rĂ©glementaires et commerciaux de la formation dâune sociĂ©tĂ©. Câest lĂ lâaspect positif de leur prĂ©sence au conseil. Bien entendu, cela pose toutefois un conflit dâintĂ©rĂȘts, dans la mesure oĂč de nombreux
BIOTECanada
JH: In your opinion, and from the depth of your experience across multiple companies, what are the primary âvalue addsâ of good governance in early stage companies?
membres de conseils qui sont des capital-risqueurs cherche ront naturellement Ă protĂ©ger leur actionnariat plutĂŽt que lâintĂ©rĂȘt supĂ©rieur de la sociĂ©tĂ©.
AG: From my perspective they are:
Cela Ă©tant dit, on peut en conclure quâil est nĂ©cessaire pour tous les membres de conseils de sociĂ©tĂ©s fermĂ©es dâĂȘtre informĂ©s de lâengagement de leur responsabilitĂ© en cas dâactions nâallant pas dans le sens de lâintĂ©rĂȘt supĂ©rieur de la sociĂ©tĂ© et du risque quâelles encourent alors de perdre leur protection de la responsabilitĂ© civile des administrateurs et des dirigeants. Cela vise aussi une approche plus Ă©quilibrĂ©e. Mon expĂ©rience indique quâil nâest pas difficile dâobtenir lâaccord des capital-risqueurs au sein dâun conseil bien Ă©quilibrĂ©. Le modĂšle que jâutilise est celui dâun conseil de sept personnes, au sein duquel les capital-risqueurs ont jusquâĂ trois droits de vote, la sociĂ©tĂ© (ou les fondateurs), jusquâĂ deux droits de vote, et des administrateurs rĂ©ellement indĂ©pendants, au moins deux droits de vote. Ces derniers doivent avoir une expĂ©rience rĂ©elle de lâindustrie et apporter de la valeur au conseil. Ils sont choisis par accord mutuel entre les investisseurs et la sociĂ©tĂ©. Au besoin, je demande aux capitalrisqueurs de dĂ©signer parmi eux des personnes dâexpĂ©rience pour siĂ©ger au conseil. Si cela est impossible, je leur suggĂšre de trouver une personne externe possĂ©dant de lâexpĂ©rience pour siĂ©ger en leur nom.
âąA
focus on stewardship of the company without conflicts; of a collegial group of individuals, but with the independence to make the tough suggestions towards the companyâs strategy and plan; âąA n objective assessment of the CEOâs performance; âąD emonstrates discipline and provides potential larger partners some comfort and trust in past stewardship and ethics of the company and management team. âąB uilding
JH: Do you think good governance is of equal importance in private and public companies? Does the role of the board change as a company moves from emerging company to SME to mid-stage commercial company? AG: Yes, as I have stated earlier, good governance is of equal importance in both, to my mind. The basic objective is to steward the company from a strategic perspective. Given this, no matter what stage itâs at, the public or private entity needs good processes for board composition, agenda setting, strategy evaluation and management evaluation.
JH : Ă votre avis, en fonction de votre expĂ©rience approfondie dans de multiples sociĂ©tĂ©s, quels sont les principaux « ajouts de valeur » quâapporte une bonne gouvernance dans les sociĂ©tĂ©s en premier dĂ©veloppement?
â I would tell you that the difference between Canada and the U.S. is that most venture investor partners in the U.S. are former biotech and/or large pharma. That means that they have real hands-on experience in product development, regulatory and commercial aspects of building companies.â
BIOTECanada
AG : Ă mon avis, ils sont : âąU ne
attention Ă la gĂ©rance exempte de conflits; formation dâun groupe de personnes qui assurent une direction collĂ©giale, tout en Ă©tant suffisamment indĂ©pendantes pour faire des suggestions parfois impopulaires; âąU ne Ă©valuation objective du rendement du chef de la direction; âąL a preuve dâune discipline interne, grĂące Ă la gĂ©rance et Ă lâĂ©thique passĂ©es de la sociĂ©tĂ© et de lâĂ©quipe de gestion, qui suscite la confiance dâimportants partenaires potentiels. âąL a
JH : Croyez-vous quâune bonne gouvernance a la mĂȘme importance dans les sociĂ©tĂ©s fermĂ©es et ouvertes? Le rĂŽle du conseil change-t-il quand la sociĂ©tĂ© passe du stade de sociĂ©tĂ© Ă©mergente Ă celui de PME, puis Ă une sociĂ©tĂ© commerciale en dĂ©veloppement intermĂ©diaire? AG : Oui, jâai dĂ©jĂ mentionnĂ© que je la considĂ©rais aussi importante dans les deux situations. Lâobjectif de base est dâassurer une gĂ©rance de la sociĂ©tĂ© qui soit stratĂ©gique. Ainsi, peu importe Ă quel stade elle se trouve, lâentitĂ© ouverte ou fermĂ©e a besoin de bons processus pour la formation du conseil, lâĂ©tablissement dâun programme, lâĂ©valuation de la stratĂ©gie et lâĂ©valuation de la direction.
fall / automne 2009 | 81
ADVERTISERS DIRECTORY / RĂPERTOIRE DES ANNONCEURS ABIC 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
International Science and Technology Center . . . 14
www.abic.ca/abic2010
www.istc.ru
American Association of Pharmaceutical Scientists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Invitrogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 75
www.aapspharmaceutica.com
www.invitrogen.com
IRB Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Amgen Canada Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17 www.amgen.ca
www.irbservices.com
MaRS Discovery District . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bereskin & Parr LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 www.bereskinparr.com
www.marsdd.com
McMaster Innovation Park . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 www.biogenidec.com
www.mcmasterinnovationpark.ca
Merck Frosst Canada Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
BIO International Convention 2010 . . . . . . . . . . . . . . . 74 www.convention.bio.org
www.merckfrosst.ca
Montréal InVivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
BIotechnology industry organization . . . . . . . . . . . 76 www.bio.org
www.montreal-invivo.com
Natrix Separations Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Canadian Institutes of Health Research / Instituts de recherche en santé du Canada . . . . . 60 www.cihr-irsc.gc.ca
www.natrixseparations.com
NeuroImage Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 neuroimageinc.com
Cangene Corporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 www.cangene.com
Novartis Pharmaceuticals Canada Inc. . . . . . . . . . . . 86 www.novartis.ca
Cirion Clinical Trial Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 www.cirion.com
PBR Laboratories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 www.pbr.ca
City of Mississauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 www.mississauga.ca
phage consultants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 www.phageconsultants.com
Council for Biotechnology Information . . . . . . . . . 73 www.whybiotech.ca
Public Health Agency of Canada / Agence de la santé publique du Canada . . . . . . . . . . 58
Drug Information Association . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
www.phac-aspc.gc.ca
www.diahome.org/DIAHome
Ropack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
EMD Serono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 www.emdserono.ca
www.ropack.com
Sanofi Pasteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Eppendorf Canada Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 www.eppendorf.ca
www.sanofipasteur.ca
Sarnia-Lambton Economic Partnership . . . . . . . . . . . 65
Foreign Affairs and International Trade Canada / Affaires Ă©trangĂšres et Commerce international Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 www.international.gc.ca
www.sarnialambton.on.ca
Sim & McBurney / Sim, Lowman, Ashton & McKay LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 www.sim-mcburney.com
Genzyme Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 www.genzyme.ca
Syngenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 www.syngenta.ca
Gilead Sciences Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19 www.gilead.ca
Therapure Biopharma Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 www.therapurebio.com
Gowling Lafleur Henderson LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 www.gowlings.com
VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 www.vwrcanlab.com
Innomar Strategies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 www.innomar-strategies.com
World Courier of Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 www.worldcourier.com
Thank you to our annual Platinum supporters Merci Ă nos partenaires platine
84 |
BIOTECanada