insights fall 2008 - $78 billion bio-based economy

Page 1

Canada’s voice for biotechnology / Le porte-parole canadien de la biotechnologie

PM 40064931

A $78 billion bio-based economy 78 milliards de dollars : la valeur d’une bioéconomie

From lab coats to rubber boots / En blouse de laboratoire ou en bottes de caoutchouc page 22

By the numbers: Measuring Canada’s bio-based economy / En chiffres : la mesure de la bioéconomie canadienne by / par William Pellerin, BIOTECanada page 55

fall / automne www.biotech.ca



CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES

FEATURES / ARticles 19 Gold Leaf Awards

fall / automne 2008 Publisher / Éditeur gordongroup Tel./tél. : (613) 234-8468 Editor / Rédactrice en chef Kasia Majewski Translation / Traduction Sophie Campbell Cindy Villeneuve-Asselin Art Direction and Design / Direction artistique et conception Leslie Miles Kelly Read-Lyon Columns / Chroniques Peter Brenders Contributing Writers / Collaborateurs Christian Blouin Joanne E. Harack Victor Le Kathleen Marsman Tim McCunn Ronnie Miller William Pellerin Stephen Prime Amy Suthren Wayne Taylor For additional copies of insights / Pour obtenir d’autres exemplaires de insights Tel./tél. : (613) 230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising / Publicité Tel./tél. : (613) 234-8468, ext./poste 223 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager / Directeur commercial Thomas Krayer Printing / Impression Dollco Printing Return undeliverable Canadian addresses to: / Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à : BIOTECanada 420–130, rue Albert St. Ottawa, Ontario Canada K1P 5G4

04 M essage from the President and CEO Defining the bio-based economy by Peter Brenders 06 M essage du président et chef de la direction Définir la bioéconomie par Peter Brenders

Departments / sections 09 legal matters The intellectual property environment in Canada by Kathleen Marsman, Ph.D. and Tim McGunn questions de droit Le contexte de la propriété intellectuelle au Canada par Kathleen Marsman, Ph.D. et Tim McCunn 13 vaccine news A call to action for Canada’s immunization system by Christian Blouin nouvelle de vaccins Un appel à l’action pour l’immunisation au Canada par Christian Blouin 75 health + Personalized healthcare by Ronnie Miller

Canada Post Publication Agreement Number / Numéro de convention de publication Postes Canada : 40064931 ISSN 1705-3315

santé + Les soins de santé personnalisés par Ronnie Miller

Contributions are welcome. Contact the editor at: / Les contributions sont invitées. Contactez la rédactrice a : kasia.majewski@biotech.ca

81 agricultural biotech Opportunities for Canadians abound by Amy Suthren

©2008 BIOTECanada insights. Any errors, omissions or opinions found in this magazine should not be attributed to the publisher. The authors, the publisher and the collaborating organizations will not assume any responsibility for commercial loss due to business decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written consent of the publisher. ©2008 BIOTECanada insights. Aucune erreur ou omission décelée dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimée ne doit être imputée à l’éditeur. Les auteurs, l’éditeur et les organismes coopérant n’assument aucune responsabilité à l’égard de pertescommerciales pouvant découler de décisions d’affaires prises à la lumière des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de réimprimer, d’emmagasiner dans un système de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de l’éditeur.

BIOTECanada

biotechnologie agricole Les occasions pour les canadiens abondent par Amy Suthren

special section / section spÉciale 41 National Biotechnology Week comes of age!

La Semaine nationale des biotechnologies avance en âge!

Feuilles d’or 22 The business of biotech From lab coats to rubber boots: Interview with two emerging companies Les affaires en biotechnologie En blouse de laboratoire ou en bottes de caoutchouc : un entretien avec deux sociétés émergentes 32 Skill and will by Dr. Joanne E. Harack, Ph.D. Les habiletés et la volonté par Dr. Joanne E. Harack, Ph.D. 39 B IOTECanada-UCB Pharma Patient Advocacy Awards P rix de défense des patients de BIOTECanada-UCB Pharma 47 The long view by Stephen Prime Perspective à long terme par Stephen Prime 51 Canada: Beyond moose and mountains by Wayne Taylor Le Canada : au-delà des orignaux et des montagnes par Wayne Taylor 55 By the numbers Measuring Canada’s bio-based economy by William Pellerin En chiffres La mesure de la bioéconomie canadienne par William Pellerin 63 A new era in healthcare by Victor Le Une nouvelle ère en santé par Victor Le 73 BIOTECanada-Biogen IDEC Teaching Excellence Awards Prix d’Excellence dans l’enseignement BIOTECanadaBiogen IDEC

fall / automne 2008 | 3

®


Message from the President and CEO by Peter A. Brenders

Defining the bio-based economy In the spring issue of insights, I risked the assertion that Canada could aim to become the world’s largest bio-based economy. And because no good deed (or good idea, as the case may be) goes unpunished, my staff promptly sent me on the road across Canada to consult with the biotechnology industry in order to operationalize this goal into an industry platform for action. Over 14 communities and almost 300 people later, there is clear industry excitement about the chance to build a stronger biotech environment in Canada. Having established that, we then set to defining the footprint of biotechnology in Canada: what is the bio-based economy, how big is it, and why should policy-makers, or even the average Canadian, get excited about it? In an uncertain economic climate, building a bio-based economy is becoming even more important than ever. Written off in the past as “just some arcane form of science,” biotechnology today is coming of age and permeating Canada’s traditional industries. In the health, forestry, food processing, aquaculture, manufacturing, auto and chemical sectors, products and processes are being derived from renewable resources. From soy-based foam to processes to create fuel, to technologies that use microbes to clean water, and to plantbased vaccines, biotechnology is becoming the foundation of an economy based on greener and more sustainable manufacturing practices and feedstocks.

4|

This bio-based economy already has an estimated footprint of $78.3 billion a year in Canada alone. This is 6.4 percent of Canada’s GDP, a greater share than that of the automotive sector, traditionally considered by policy-makers and the public to be one of the largest contributors to our economy. Canadians believe that biotech matters. BIOTECanada’s annual attitudes poll, conducted by Nanos Research, found that nine out of ten Canadians believe biotechnology is critical to Canada’s future economy prosperity. What’s more, Canadians want their governments to be part of the biotech solution: 81 percent support the use of government financial incentives to encourage innovation in the sector. When it comes to healthcare, 87 percent want our system to pay more to introduce biotechnology advances into our care. Together with Canada’s significant natural resource base, our traditional strength in resource exploitation places Canada in a strong position to lead a fundamental realignment of the global economy. However, claiming first place as the world’s leading bio-based economy will mean a commitment from all sides to forging ahead assertively. Access to sustainable sources of financing for our many small and medium-sized firms remains a challenge. We also need a commitment to commercialize successful biotechnology products and processes, and deliver them to the Canadian market. That means building a policy, financial and operating environment that sustains and nurtures innovation, rewards

risk-taking and facilitates rapid adoption of new technologies. The third part of the puzzle is people, and finding people with the right skills continues to be a challenge for the industry. With the biotechnology building blocks in place, Canada’s prosperity now hinges on moving, not standing still. Canada is still going strong in the global race, but we need to meet the expectations of Canadians and continue to build our future from the innovation biotechnology offers.

BIOTECanada


ADVERTORIAL

Improving Patients’ Lives and Canada’s Economy Through Our Innovative Bio-Pharma Industry

safely; once devastating epidemics are becoming distant memories. These medicines also reduce the burden on the healthcare system by preventing health problems and reducing hospital stays. It is in everyone’s interest that new, innovative medicines become available to patients very soon after they are approved by Health Canada. This goal can be achieved—helping patients and providing market certainty to the developers of new, innovative medicines—through a new partnership between the companies and governments that provides a guaranteed listing on federal and provincial drug plans for new medicines within 3–6 months of approval by Health Canada. This would bring government drug plans into alignment with private drug plans, providing the same medicines at the same time to those Canadians who depend on government plans. Currently, most new, innovative medicines are placed on government drug plans eventually; it is just unclear how and when that will

When a new, innovative medicine is approved

Canada competes with other countries for

by Health Canada, it takes 18 months or longer

research and development funding. To attract

before the public drug plans provide the medi-

investment and to create a greater economic

cine to Canadians. This is far too long—for the

contribution from this sector, companies

health of Canadians and for our economy.

need to have a higher degree of market certainty—to know when their innovations

Canada’s healthcare sector is a major con-

will reach patients.

tributor to the Canadian economy, generating almost 10% of GDP.1 Bio-pharmaceutical

New, innovative medicines enhance the qual-

companies in Canada spend over 8% of their

ity of life for patients as well as prolonging

revenues on research and development here.2

their lives. Many conditions that were once

Both of these numbers can go up.

fatal can now be managed effectively and

occur. With this new partnership, researchbased pharmaceutical companies can confidently invest in research and development, and Canadian patients will have access to new medicines in a timely manner. The time is now. 1

overnment of Canada, “Submission-Federal G Departmental Report – Innovation and Health,” Health Canada, 2001.

2

atented Medicine Prices Review Board, P “Annual Report to Parliament,” June 2008.


Message du président et chef de la direction par Peter A. Brenders

Définir la bioéconomie Dans le numéro du printemps d’insights, j’ai émis l’hypothèse que le Canada pouvait aspirer à devenir la plus importante bioéconomie à l’échelle mondiale. Et comme les bonnes actions (ou les bonnes idées, comme c’est peut-être le cas ici) ne restent pas impunies, mon personnel m’a promptement envoyé sur la route aux quatre coins du Canada pour des consultations auprès de l’industrie de la biotechnologie afin qu’on fasse de cet objectif une plate-forme d’action opérationnelle pour l’industrie. Une quinzaine de collectivités et près de 300 personnes plus tard, je peux affirmer que la possibilité de renforcer le milieu de la biotechnologie au Canada soulève un enthousiasme évident au sein de l’industrie. Cela étant acquis, nous nous sommes mis à la tâche de déterminer la portée de la biotechnologie au Canada : qu’est-ce que la bioéconomie, quelle ampleur a-t-elle, et pourquoi les décideurs, ou même le Canadien moyen, devraient-ils s’enthousiasmer à son sujet? Dans un climat économique incertain, bâtir une bioéconomie devient plus important que jamais. Reléguée durant longtemps au rayon des « formes ésotériques de science », la biotechnologie est aujourd’hui parvenue à maturité. Ses procédés et ses produits sont maintenant omniprésents au sein des industries traditionnelles du Canada. Dans divers secteurs – santé, forêts, transformation

6|

alimentaire, aquaculture, fabrication, automobile et produits chimiques – des produits et des procédés tirent leur origine de ressources renouvelables. Depuis la mousse industrielle à base de soja jusqu’aux procédés de création de carburant, en passant par les technologies qui utilisent des microbes pour assainir l’eau et les vaccins tirés de plantes, la biotechnologie est en train de devenir la base d’une économie axée sur des pratiques de fabrication et des matières premières plus écologiques et durables. La bioéconomie connaît déjà un bilan évalué à 78,3 milliards de dollars par an au Canada seulement, soit 6,4 pour cent du PIB du pays. Or ce pourcentage est plus élevé que celui du secteur automobile, secteur qui a toujours été considéré par les décideurs et la population comme un des plus importants agents économiques et employeurs du Canada. Les Canadiennes et les Canadiens croient que la biotechnologie compte. L’enquête annuelle sur l’attitude des Canadiens de BIOTECanada, effectuée par Nanos Research, indique que neuf Canadiens sur dix croient que la biotechnologie est essentielle à la prospérité économique future du pays. Qui plus est, les Canadiens souhaitent que les pouvoirs publics fassent partie de l’équation biotechnologique : 81 pour cent d’entre eux appuient l’utilisation d’incitations financières de l’État pour encourager l’innovation dans le secteur. En outre, au sujet des soins de santé, 87 pour cent de citoyens souhaitent que notre système dépense davantage pour introduire les avancées de la biotechnologie dans les soins.

Conjuguée au considérable stock de ressources naturelles du Canada, notre force de toujours dans l’exploitation des ressources place le pays en bonne position de départ pour prendre la tête d’une fondamentale réorganisation de l’économie mondiale. Toutefois, revendiquer la place de première bioéconomie mondiale suppose un engagement de tous les partenaires, qui devront aller de l’avant avec assurance. L’accès à des sources de financement durables demeure problématique pour bon nombre de nos entreprises, petites et moyennes. Il nous faut aussi des engagements selon lesquels les bons produits et les bons procédés seront commercialisés sur le marché canadien. On devra donc constituer un milieu dans lequel les politiques, les finances et le fonctionnement favorisent l’innovation, récompensent la prise de risques et facilitent l’adoption rapide des nouvelles technologies. Enfin, il faut des ressources humaines, et trouver les personnes qui ont les compétences requises demeure un défi pour l’industrie. Une fois ces composantes en place, la prospérité du Canada dépendra de l’action et ne pourra tolérer l’immobilisme. Notre pays fait toujours bonne figure dans cette course mondiale, mais il nous faut répondre aux attentes des Canadiens et continuer de bâtir l’avenir à partir de l’innovation qu’offre la biotechnologie.

BIOTECanada




legal matters questions de droit

+

The intellectual property environment in Canada Le contexte de la propriété intellectuelle au Canada by / par Kathleen Marsman, Ph.D. and / et Tim McCunn

Conducting due diligence: Freedom-to-operate To all outward appearances, the intellectual property environment for the Canadian biotechnology and life sciences sector has never been stronger. New Canadian patent filings in key biotechnology patent classifications are on the rise, and a concurrent increase in the number of patents granted by the Canadian Patent Office in these areas can be observed.1 Appearances, however, can be deceiving. Is this expansion indicative of a robust, innovative environment? Or is Canadian biotechnology enmeshed in a thorny patent thicket from which the only escape routes are licensing or infringement? The answer lies somewhere in between. In response to the changing intellectual property environment, due diligence is required in the assessment of freedom-to-operate. Assessment of freedom-to-operate can be an ambitious undertaking. In defining what freedom-to-operate entails, it may be best to start by clarifying what freedom-to-operate is not. It is not a measure of the patentability of a technology, nor is it impacted by the number or quality of patents one may possess. Having a patent does not confer a monopoly or a positive right to proceed, but rather gives the patentee the right to stop others from making, using or selling the patented item or activity. Indeed, a technology may have freedom-to-operate without holding or licensing any patents to the technology in question. Freedom-to-operate is an evaluation of whether other patents exist to block the proposed technology. The question to be asked is whether there is any patent or patent application that, once issued as a patent, would pose a possible infringement risk to the proposed technology. Many companies may not realize that having a patent portfolio is not evidence or assurance of freedom-to-operate. 1. Comparison of classifications A61K, covering preparations for medical purposes, and C12 N encompassing microorganisms and enzymes, between 1995 and 2005.

BIOTECanada

Les vérifications préalables : la liberté d’action Si l’on se fie aux apparences, le contexte de la propriété intellectuelle pour le secteur canadien de la biotechnologie et des sciences de la vie n’a jamais été aussi favorable. Les nouveaux dépôts de brevets canadiens dans les principales catégories de brevets sont en hausse, et on peut observer une augmentation parallèle du nombre de brevets octroyés par le Bureau des brevets du Canada dans ces domaines1. Mais les apparences peuvent être trompeuses. Cette expansion est-elle le signe d’un milieu solide et innovant? Ou alors, la biotechnologie canadienne est-elle coincée dans un maquis épineux dont elle peut uniquement se sortir par des ententes de licence ou des contrefaçons? Les deux réponses recèlent une part de vérité. En réaction au contexte de la propriété intellectuelle en constante évolution, il faut faire preuve de diligence raisonnable dans l’évaluation de la liberté d’action. L’évaluation de la liberté d’action peut constituer une entreprise ambitieuse. Afin de définir ce que la liberté d’action suppose, il est peut-être préférable de clarifier ce que la liberté d’action n’est pas. La liberté d’action ne concerne pas le caractère brevetable d’une technologie, et le nombre ou la qualité des brevets qu’on possède n’ont aucun impact sur elle. Disposer d’un brevet ne confère ni un monopole ni un droit positif d’action, mais donne plutôt au titulaire du brevet le droit d’empêcher les autres de produire, d’utiliser ou de vendre l’élément ou l’activité breveté. D’ailleurs, on peut disposer de la liberté d’action par rapport à une technologie, sans pour autant détenir de brevets ou d’ententes de licence pour la technologie en question. Évaluer la liberté d’action consiste à déterminer si d’autres brevets existent, qui empêchent le développement de la technologie proposée. Ce qu’il faut chercher à savoir, c’est s’il existe des brevets ou des demandes 1. Comparaison des catégories A61K, qui recouvre les préparations à des fins médicales, et C12N, qui comprend les microorganismes et les enzymes, de 1995 à 2005.

fall / automne 2008 | 9


+

legal matteres questions de droit

“ Patent applications are held in secret for the first 18 months, causing a lag between filing date and publication date.” Freedom-to-operate can be approached on different levels, ranging from serendipitous to systematic. It is never too early to become familiar with the patent landscape. When a technology is at an early stage of development, a general survey of the patent landscape can be conducted to identify patentees in the area as well as patents or applications of concern. Such a survey need not be exhaustive, but the more searching conducted, the better. Patent applications are held in secret for the first 18 months, causing a lag between filing date and publication date. Bearing this in mind, periodically repeating a predetermined search string of patent literature is beneficial in locating newly published applications of interest. Freedom-to-operate assessment is by nature an iterative and ongoing process. Although keyword searching of web-based patent databases is a convenient option, this may result in oversight of relevant patents that contain slightly different terminology. For a more systematic search, the hierarchically organized patent classification system can be consulted. All patents and patent applications are classified according to the technology field defined by the patent claims. By narrowing the search field to appropriate classifications, the likelihood of locating a relevant patent is increased. A blocking patent located at an early stage could be in-licensed or purchased. Alternatively, location of a blocking patent may result in a redesign or change in emphasis that would place the new technology outside of the scope of the blocking patent claims. Designing around an existing patent at an early stage can save wasted time and heartbreak. For patents and applications that appear to pose a threat, analysis of the issued claims, or published claims that are likely to issue, is a necessary step. A freedom-to-operate opinion is rarely obtained at an early stage in the life-cycle of a technology, because financial resources may not be available for this undertaking. However, one great advantage of early analysis of patents and applications of interest is that a change in research direction or product design can be implemented easily, or a potential licensee or collaborator may be identified. Often, a technology line is believed to possess freedom-tooperate free of infringement risk, based on early searches. However, as the technology matures, changes are made, or processes and equipment employed, that were not 10 |

de brevets qui, dans la mesure où les brevets seront délivrés, risquent de faire de la technologie proposée une contrefaçon. De nombreuses sociétés ne se rendent peut-être pas compte que le fait de posséder un portefeuille de brevets ne constitue pas la preuve ou l’assurance de la liberté d’action. On peut aborder la liberté d’action au petit bonheur la chance ou de manière systématique. Il n’est jamais trop tôt pour s’informer de la situation des brevets. Quand une technologie en est à un stade précoce de la conception, une analyse générale de la situation des brevets peut être effectuée pour connaître les titulaires de brevets du domaine, ainsi que les brevets ou demandes qui pourraient être préoccupants. Cette analyse n’a pas à être exhaustive, mais plus on fait de recherches, mieux cela vaut. Les demandes de brevets sont tenues secrètes durant les 18 premiers mois, ce qui provoque un décalage entre la date du dépôt et la date de la publication. Quand on sait cela, on sait qu’on a avantage à refaire périodiquement certaines recherches préétablies dans la documentation sur les brevets si l’on veut être au courant des demandes publiées pertinentes. L’évaluation de la liberté d’action est, par nature, un processus itératif continu. Bien que la recherche de brevets à l’aide de mots clés dans les bases de données de brevets en ligne soit une option pratique, elle peut entraîner l’omission de brevets pertinents dont la terminologie est légèrement différente. Pour une recherche plus systématique des documents pertinents, un système de classification des brevets organisé de manière hiérarchique peut être consulté. Tous les brevets et demandes de brevets sont classés selon le domaine technologique défini par les revendications du brevet. En précisant le domaine de recherche jusqu’aux catégories appropriées, on augmente la probabilité de trouver un brevet pertinent. Un brevet constituant une limite peut faire l’objet de l’obtention d’une licence ou être acheté s’il est découvert à un stade précoce. En cas de découverte d’un brevet qui constitue une limite, on peut aussi modifier la conception ou l’élément mis en valeur dans la nouvelle technologie de manière à ce qu’elle se trouve hors de la portée des revendications des brevets existants. Contourner un brevet dès le stade précoce de la conception peut éviter un gaspillage de temps et de profondes déceptions. En ce qui concerne les brevets et les demandes qui semblent constituer une menace, l’analyse des revendications des brevets délivrés et de celles des demandes publiées dont le brevet devrait être délivré est une étape nécessaire. On obtient rarement un avis quant à la liberté d’action dès les stades précoces du cycle de vie de la technologie, car les ressources financières ne sont habituellement pas disponibles pour une telle entreprise. Toutefois, un des grands avantages d’une analyse précoce des brevets et demandes pertinents est qu’on peut encore facilement modifier l’orientation de la recherche ou la conception du produit ou trouver un éventuel concessionnaire de licence ou collaborateur avec qui œuvrer.

BIOTECanada


legal matters questions de droit

previously anticipated for the project. Each of these modifications may warrant further searching and reassessment. While freedom-to-operate assessment is diligent at early developmental stages, it is critical to evaluate prior to launch of a product. Damages due to infringement would be relatively minimal prior to product sale. Once sales occur and a market share is developed, infringing activities are associated with revenue, giving a patentee more impetus to enforce a patent. Assessment of freedom-to-operate is preferably conducted at the point when a product is fully developed but not yet launched. This allows for a detailed knowledge of the proposed product and activities for direct comparison with patent claims. When assessing the product at an earlier stage, before every aspect has been determined, the search can be a fishing expedition for activities to be avoided. Valuable information indeed, but the exercise would nevertheless require repeating once the product is fully developed. Obtaining an external freedom-to-operate opinion is an expensive undertaking. A variety of aspects of a technology must be searched, ranging from a final product, methods used in its preparation, to specialized equipment employed in the manufacturing process. The more exhaustive the search, the higher the costs involved. As a cost-saving measure, companies having the expertise may wish to conduct in-house searching so as to provide external counsel with a limited patent universe upon which to base an opinion. Some companies having in-house capacity to understand and construe patent claims may only request assistance when a patent posing a threat is located. Should patents of concern be located as a result of a freedom-tooperate search, an infringement opinion can be obtained to determine whether the patent poses a real threat. Complicating the matter further is the fact that patents are jurisdictional. Thus, freedom-to-operate may differ from country to country. Prior to the launch of a product, consideration of freedom-to-operate should be given in the countries of manufacture as well as the target countries for distribution and use. Patents may have different dates of expiry in different jurisdictions, or may never have been filed in certain countries. Additionally, the claim scope of a patent of interest can differ greatly from country to country. Few companies can afford to requisition a worldwide freedom-to-operate opinion. Appropriate allocation of freedom-to-operate resources is important to ensure that appropriate patents are identified. Dr. Kathleen Marsman is a patent agent and partner in the Ottawa Office of Borden Ladner Gervais LLP practising in biotechnology and life sciences. kmarsman@blgcanada.com Tim McCunn is a lawyer and partner in the Ottawa Office of Borden Ladner Gervais LLP practising in corporate/ commercial and securities law. tmccunn@blgcanada.com BIOTECanada

+

Souvent, en fonction de recherches précoces, on croit qu’on a la liberté d’action par rapport à une gamme de technologies et que celle-ci ne court aucun risque de contrefaçon. Cependant, selon l’évolution de la technologie, des changements lui seront apportés ou on emploiera des procédés ou appareils qu’on ne prévoyait pas utiliser pour le projet. Chacune de ces modifications exige de nouvelles recherches et une réévaluation. Évaluer la liberté d’action aux stades précoces du développement, c’est faire preuve de diligence raisonnable, mais avant le lancement d’un produit, cette évaluation devient essentielle. Tant qu’on ne vend pas un produit, les dommages en matière de contrefaçon ne peuvent être que limités. À partir du moment où on fait des ventes et où on obtient une part de marché, la contrefaçon est associée à un revenu, ce qui donne au titulaire de brevet plus de force pour exiger le respect de son brevet. L’évaluation de la liberté d’action a une valeur optimale quand on l’effectue au moment où le produit est au point, mais pas encore sur le marché. On connaît alors en détail le produit et les activités proposés et on peut ainsi mieux les comparer aux revendications des différents brevets. Faites à un stade précoce, avant la détermination de chacun des aspects de la technologie, les recherches relatives à la liberté d’action peuvent constituer

« Les demandes de brevets sont tenues secrètes durant les 18 premiers mois, ce qui provoque un décalage entre la date du dépôt et la date de la publication. » une expédition d’aiguillage au sujet des activités à éviter. On obtient des renseignements précieux, mais l’exercice doit néanmoins être répété une fois le produit entièrement au point. Obtenir un avis externe au sujet de la liberté d’action est une entreprise qui coûte cher. Il faut effectuer des recherches sur divers aspects de la technologie, qui vont du produit final aux méthodes de préparation, en passant par l’équipement spécialisé employé dans le processus de fabrication. Plus la recherche sera exhaustive, plus elle coûtera cher. Afin d’éviter des coûts, les sociétés qui ont une expertise suffisante préféreront peut-être faire d’abord des recherches à l’interne pour offrir au conseiller externe un univers de brevets limité à partir duquel élaborer un avis. Certaines sociétés qui ont la capacité interne de comprendre et d’interpréter les revendications de brevets pourront ne demander de l’aide que lorsqu’un brevet constituant une menace est détecté. Si on trouve des brevets préoccupants au cours de l’évaluation de la liberté d’action, on pourra chercher à obtenir un avis en matière de contrefaçon, afin de déterminer si les brevets constituent des menaces réelles. suite à la page 85

fall / automne 2008 | 11



vaccine news nouvelle de vaccins

+

A call to action for Canada’s immunization system Un appel à l’action pour l’immunisation au Canada by Christian Blouin, Chair, BIOTECanada Vaccine Industry Committee par Christian Blouin, le président du comité de l’industrie des vaccins de BIOTECanada

While many new vaccines have recently been approved in Canada, five of these vaccines—against chickenpox, pneumococcus, whooping cough, meningitis and cervical cancer—have been supported by successive federal funding programs under the National Immunization Strategy (NIS) and the Budget 2004 and 2007 Immunization Trust Funds. Yet there remains significant work ahead, primarily in terms of achieving predictable recommendation procedures and sustainable funding mechanisms for immunization programs in Canada—two necessary cornerstones in realizing equitable and timely access to vaccines across the provinces and territories. HPV Vaccine Introduction in Canada: A Case Study Of the newer vaccines introduced recently in Canada, Gardasil®, Merck’s breakthrough quadrivalent vaccine against human papillomavirus (HPV) types 6, 11, 16 and 18, is the highest profile case illustrating the need for greater predictability in Canada’s immunization system. Gardasil® was approved by Health Canada in July 2006, and is currently the only HPV vaccine available in Canada. The vaccine is intended to prevent the majority of HPV-related clinical disease, primarily cervical cancers but also vaginal and vulvar cancers as well as genital warts. The HPV vaccine Timeline In February 2007, the National Advisory Committee on Immunization (NACI) issued a positive recommendation that all Canadian females 9–13 years of age (prior to sexual debut for most Canadian females) as well as females 14–26 years, particularly those with no evidence of past or current HPV infection, should receive Gardasil®. As in many other countries, the vaccine also received highly favourable clinical recommendations by the most directly related medical societies in Canada, including the Gynaecologic Oncologists of Canada (GOC), the Society of Obstetricians and Gynaecologists of Canada (SOGC) and the Federation BIOTECanada

De nombreux nouveaux vaccins ont récemment été approuvés au Canada, et cinq d’entre eux – contre la varicelle, le pneumocoque, la coqueluche, la méningite et le cancer du col de l’utérus – ont été appuyés par différents programmes successifs de financement fédéraux en vertu de la Stratégie nationale d’immunisation (SNI) et des fonds d’affectation spéciale pour l’immunisation du Canada des budgets de 2004 et de 2007. Cependant, il reste une somme considérable de travail à accomplir, principalement en matière de conception de procédures de recommandation prévisibles et de mécanismes de financement durables pour les programmes d’immunisation au Canada – deux des pierres angulaires de la réalisation d’un accès équitable et rapide aux vaccins à travers toutes les provinces et tous les territoires. Le lancement du vaccin contre le VPH au Canada : étude d’un cas Parmi les vaccins les plus récemment lancés au Canada, Gardasil®, le vaccin quadrivalent innovant de Merck contre le virus du papillome humain (VPH) de types 6, 11, 16 et 18, constitue le cas qui représente le mieux la nécessité d’une plus grande prévisibilité au sein du système d’immunisation au Canada. Gardasil® a été approuvé par Santé Canada en juillet 2006 et il est actuellement le seul vaccin contre le VPH offert au Canada. Ce vaccin a pour but de prévenir la majorité des maladies cliniques liées au VPH, principalement les cancers du col de l’utérus mais aussi les cancers du vagin et de la vulve, ainsi que les condylomes acuminés. La chronologie du vaccin contre le VPH En février 2007, le Comité consultatif national de l’immunisation (CCNI) a émis une recommandation positive selon laquelle toutes les Canadiennes de 9 à 13 ans (c’est-à-dire avant les premiers rapports sexuels pour la plupart des Canadiennes), ainsi que celles de 14 à 26 ans, particulièrement celles n’ayant pas eu d’infection connue au VPH, devraient recevoir Gardasil®. Comme dans de nombreux autres pays, fall / automne 2008 | 13


+

vaccine news nouvelle de vaccins

“ In essence, Canada’s national immunization system can still be characterized as lacking harmonization and transparency, resulting in unacceptable duplication, inequities and delays.” of Medical Women of Canada (FMWC), all of which underscored the potential value of Gardasil® in reducing the burden of HPV disease. In addition to these compelling medical endorsements, several of these medical bodies actively advocated for federal government financing of the HPV vaccine. Unquestionably, the introduction of the HPV vaccine was supported by several positive elements that underlie Canada’s immunization system, including the competence and speed of Health Canada and NACI in announcing favorable recommendations for Gardasil®. Similarly, Gardasil® was rapidly approved and recommended on a global basis, and is now available in 108 countries worldwide. However, significant challenges were met in introducing the HPV vaccine in Canada, many of which had been previously exemplified in implementing other new vaccine programs. In essence, Canada’s immunization system can still be characterized as lacking harmonization and transparency, resulting in unacceptable duplication, inequities and delays. Based on the positive recommendations put forward by key regulatory, advisory and medical authorities in Canada, the federal Conservative government announced $300 million in financing for HPV immunization programs across the country in March 2007. This funding represented an extension to previous federal financing for national vaccination programs under the NIS. The commitment to fund HPV vaccination to prevent cervical cancer was consistent with the Conservative government’s broader initiatives for the prevention and treatment of cancer, including the five-year Canadian Strategy for Cancer Control, as announced in May 2006. The federal funding commitment was to be allocated over three years, on a per-population basis. In general, although vaccine recommendations are made at the national level, decisions regarding the integration of new vaccines into publicly funded immunization programs are primarily a provincial/territorial responsibility. In response to federal financing for HPV programs, the provinces were quick to take action: Ontario, Prince Edward Island, Nova Scotia and Newfoundland took the lead, all announcing school-based HPV immunization programs to begin in 2007. Other provinces followed suit, and by mid-2008, all ten 14 |

le vaccin a aussi reçu des recommandations cliniques hautement favorables des sociétés médicales les plus directement touchées, dont la Société des gynécologues oncologues du Canada (GOC), la Société des obstétriciens et gynécologues du Canada (SOGC) et la Fédération des femmes médecins du Canada (FFMC), qui ont toutes souligné la valeur potentielle de Gardasil® dans la réduction du fardeau que représentent les maladies causées par le VPH. En plus d’apporter un appui de taille, plusieurs de ces organismes médicaux ont activement fait pression en faveur d’un financement du vaccin contre le VPH par le gouvernement fédéral. Sans aucun doute, le lancement du vaccin contre le VPH a été soutenu par plusieurs éléments positifs qui sous-tendent le système d’immunisation du Canada, dont la compétence de Santé Canada et du CCNI et la rapidité avec laquelle ils ont annoncé leurs recommandations en faveur de Gardasil®. De la même façon, Gardasil® a été rapidement approuvé et recommandé à l’échelle mondiale et est actuellement offert dans 108 pays. Néanmoins, on a relevé des défis considérables pour le lancement du vaccin contre le VPH au Canada, dont un bon nombre avaient déjà été rencontrés lors de la mise en œuvre d’autres nouveaux programmes de vaccination. Essentiellement, le système canadien d’immunisation se caractérise toujours par un manque d’harmonisation et de transparence, ce qui a pour résultat des répétitions inutiles de tâches, des inégalités et des retards inacceptables. En fonction des recommandations favorables mises de l’avant par d’importantes autorités réglementaires, consultatives et médicales, le gouvernement fédéral conservateur a annoncé un financement de 300 millions de dollars pour les programmes d’immunisation contre le VPH à travers le pays en mars 2007. Ce financement représentait le renouvellement du financement fédéral antérieur des programmes de vaccination nationaux en vertu de la SNI. L’engagement à financer la vaccination contre le VPH pour prévenir le cancer du col de l’utérus était cohérent avec les plus vastes projets du gouvernement conservateur en matière de prévention et de traitement du cancer, dont la Stratégie canadienne de lutte contre le cancer (un plan de cinq ans), annoncée en mai 2006. Le financement fédéral de la vaccination contre le VPH devait être octroyé sur trois ans, en fonction de la taille de la population. En général, bien que les recommandations de vaccination soient faites à l’échelle nationale, les décisions au sujet de l’intégration de nouveaux vaccins dans les programmes d’immunisation financés par l’État sont avant tout une responsabilité provinciale/territoriale. En réaction au financement fédéral des programmes contre le VPH, les provinces ont rapidement pris des mesures : l’Ontario, l’Île-du-Prince-Édouard, la Nouvelle-Écosse et Terre-Neuve ont pris la tête du peloton, annonçant tous un programme d’immunisation contre le VPH à l’école dès 2007. D’autres provinces leur ont emboîté le pas, et à la mi-2008, les dix provinces avaient

BIOTECanada


vaccine news nouvelle de vaccins

+

provinces announced they had initiated, or would initiate, HPV vaccination programs.

annoncé qu’elles avaient ou allaient démarrer des programmes de vaccination au VPH.

In mid-2008, the Canadian Immunization Committee (CIC) publicly issued a Statement from its new working group. The CIC is a federal-provincial body that provides advice on vaccine program planning, implementation and harmonization. The CIC is responsible for developing the operational/ programmatic plans (e.g., target cohorts) by which vaccines recommended by the NACI might be made available to the public. The CIC is directly linked to the NACI, both of which are part of the Public Health Agency of Canada (PHAC) structure dealing with immunization issues.

À la mi-2008, le Comité canadien de l’immunisation (CCI) a émis publiquement la déclaration de son nouveau groupe de travail. Le CCI est un organisme fédéral-provincial qui offre des conseils sur la planification, la mise en œuvre et l’harmonisation des programmes de vaccination. Le CCI est responsable de l’élaboration de plans opérationnels et programmatiques (p. ex., les cohortes cibles) selon lesquels les vaccins recommandés par le CCNI peuvent être offerts à la population. Le CCI est directement relié au CCNI, et ils font tous deux partie de la structure de l’Agence de santé publique du Canada (ASPC) qui traite les questions d’immunisation.

In the specific case of the HPV vaccine, the CIC created a multidisciplinary joint CIC-NACI HPV Vaccine Expert Working Group in 2006 to develop comprehensive recommendations for HPV vaccine programs, based on an analytical framework. Since the joint committee represented the first working group of its kind, it was viewed as a pilot program, ostensibly meant to effectively ensure the rollout of HPV vaccination across Canada. The intention of the working group was noble and its staff dedicated, but many questions remain as to whether it accomplished its goals.

BIOTECanada

Dans le cas précis du vaccin contre le VPH, le CCI a créé en 2006 le Groupe d’experts multidisciplinaires sur le vaccin contre le VPH composé de membres du CCI et du CCNI, afin qu’il formule des recommandations au sujet de programmes vaccinaux contre le VPH, en fonction d’un cadre analytique. Étant donné que ce comité mixte représentait le premier groupe de travail de son espèce, il était considéré comme un programme pilote. Celui-ci avait soi-disant pour but d’assurer la mise en œuvre efficace de la vaccination contre le VPH à travers le Canada. Les intentions du groupe de travail étaient

fall / automne 2008 | 15


+

vaccine news nouvelle de vaccins

From the start, many voiced skepticism that a joint committee would only create further duplication within the system. Indeed, it was not until mid-2008 that the CIC Statement with recommendations on HPV vaccination programs, based on joint CIC-NACI analyses, was publicly released—a full two years after Health Canada had approved Gardasil®. In addition, during their lengthy deliberation process, the joint CIC-NACI working group was also criticized by several provincial public health stakeholders and medical authorities as lacking adequate transparency and leadership, and, even worse, lacking the ability to make timely decisions on behalf of the Canadian public. As was anticipated, several provincial advisory committees submitted recommendations to implement a HPV vaccination program prior to the publication of the CIC statement leading to provinces announcing public funding of school-based programs. Interestingly, there has been some speculation that if the CIC recommendation had been issued more rapidly following the NACI statement, both federal and provincial public health officials might have been better able to ward off some of the criticism or uncertainty, such as criticism voiced by certain religious groups, regarding the implementation of HPV public programs across Canada. While the joint CICNACI working group for HPV vaccination may have been

« Dans ce débat qui a eu lieu sous le plein feu des projecteurs, d’autres sources... ont déclaré que le gouvernement fédéral ne devrait pas participer aux décisions médicales sur l’utilisation des vaccins. » nobles, et son personnel dévoué. Toutefois, on se demande toujours s’il a ou non accompli ses objectifs. Dès le début, de nombreuses personnes ont émis le doute qu’un comité mixte ne ferait qu’ajouter de nouvelles répétitions inutiles de tâches à l’intérieur du système. En effet, ce n’est qu’à la mi-2008 que la déclaration du CCI au sujet de ses recommandations sur les programmes de vaccination contre le VPH, basée sur les analyses conjointes du CCI et du CCNI, a été diffusée publiquement – deux années entières après l’approbation de Gardasil® par Santé Canada. De plus, au cours de ses longues délibérations, le groupe de travail conjoint CCI-CCNI a également été critiqué par plusieurs intervenants en santé publique et autorités médicales des provinces comme manquant de transparence et de leadership et, pire encore, comme n’ayant pas la capacité de prendre des décisions rapides pour le compte de la population canadienne. Comme on s’y attendait, les comités consultatifs de plusieurs provinces ont présenté des recommandations pour la mise en œuvre d’un programme de vaccination contre le VPH avant la publication de la déclaration du CCI, ce qui a mené à l’annonce par les provinces du financement de programmes dans les écoles. Chose intéressante, on a spéculé sur le fait que si la recommandation du CCI avait été diffusée plus rapidement à la suite de la déclaration du CCNI, tant les représentants de la santé publique fédéraux que provinciaux auraient peut-être pu mieux parer certaines critiques ou incertitudes, telles que celles émises par certains groupes religieux, au sujet de la mise en œuvre de programmes publics contre le VPH à travers le Canada. Si certains considèrent que le groupe de travail CCI-CCNI sur la vaccination contre le VPH a été décevant, d’autres, y compris plusieurs spécialistes de l’immunisation et représentants de la santé publique, le voient comme un échec lamentable. Quel est l’avenir de ce modèle de groupe de travail? Si les groupes de travail conjoints CCI-CCNI doivent devenir un élément permanent du système d’immunisation au Canada : tout d’abord, pour l’élaboration des programmes, leur rôle et leur pertinence doivent être établis; ensuite, des changements majeurs doivent être apportés pour assurer la transparence et la prévisibilité au sein du système d’immunisation.

16 |

BIOTECanada


vaccine news nouvelle de vaccins

considered a disappointment by some, others, including several immunization specialists and public health officials, deemed it a dismal failure. What is the future of the working group model? If joint CICNACI working groups are to be become a permanent part of the immunization system in Canada: first, for program development, their role and relevance must be established; and second, there must be major changes to ensure transparency and predictability are maintained in the immunization system. Dispelling the Myths of HPV Funding As the story of implementing HPV vaccine programs played out in the media, critics argued that federal funding for HPV programs had been prematurely committed, i.e., prior to a CIC statement. However, what is generally not well understood is that the nature of the exact role the joint CIC-NACI working group would play in developing recommendations for HPV vaccine programs in Canada had never been clarified or publicized: there was no clear confirmation that the pilot joint committee would address funding issues. Furthermore, in the absence of strong federal support—and particularly in the context of the major lag in publicizing CIC recommendations—it is highly doubtful that the provinces would be in the same position to offer Gardasil® vaccination programs as witnessed today. In this highly publicized debate, other sources, including several public health officials, claimed that the federal government should not be involved in medical decisions on vaccine use. However, this accusation was in fact erroneous, given that the federal government commitment to fund HPV programs represented a business decision and a political priority (to address cancer) based upon compelling scientific or clinical data, as reviewed by Health Canada, NACI and several medical bodies. Moreover, the federal government had recently been applauded for its bold leadership in promoting the adoption of several vaccine technologies across the country, including its previous financial support for four recently developed vaccines through the NIS, which has been broadly hailed as a well-known success story for immunization in Canada. The Need for Spectacular Change in Canada’s Immunization System The Canadian experience with introducing the HPV vaccine serves as a convincing platform to articulate the need for spectacular change in reshaping our national immunization landscape. In continuing to build upon recent successes in improving vaccination programs, stakeholders at all levels must intensify efforts and initiatives to enhance the existing immunization system for the benefit of all Canadians.

+

À l’assaut des mythes sur le financement des programmes de vaccination contre le VPH Alors que l’histoire de la mise en œuvre de programmes de vaccination contre le VPH était lue et entendue dans les médias, des critiques ont affirmé que le financement fédéral des programmes contre le VPH avait été engagé trop tôt, c.-à-d. avant la déclaration du CCI. Toutefois, ce qu’on ne comprend en général pas bien, c’est que la nature exacte du rôle que le groupe de travail conjoint CCI/CCNI allait jouer dans l’élaboration de recommandations au sujet des programmes de vaccination contre le VPH au Canada n’avait jamais été clarifié ou rendu public : aucune confirmation claire n’indiquait que le comité pilote aborderait les questions de financement. En outre, en l’absence d’un solide soutien fédéral – en particulier dans le contexte du retard majeur dans la divulgation des recommandations du CCI – il est hautement improbable que les provinces eussent été en situation d’offrir les programmes de vaccination au Gardasil® offerts aujourd’hui. Dans ce débat qui a eu lieu sous le plein feu des projecteurs, d’autres sources, dont plusieurs représentants de la santé publique, ont déclaré que le gouvernement fédéral ne devrait pas participer aux décisions médicales sur l’utilisation des vaccins. Cependant, cette accusation était injustifiée, étant donné que l’engagement pris par le gouvernement fédéral de financer les programmes de VPH représentait une décision d’affaires et une priorité politique (le cancer) qui tiraient basées sur les sources de données scientifiques et cliniques convaincantes, selon l’analyse de Santé Canada, du CCNI et de plusieurs organismes médicaux. De plus, on avait peu avant louangé le gouvernement fédéral pour son audace dans la promotion de l’adoption de plusieurs technologies vaccinales à travers le pays, y compris pour son soutien financier antérieur de quatre vaccins récemment mis au point par le biais de la SNI, largement salué comme une réussite de l’immunisation au Canada. La nécessité de changements spectaculaires dans le système d’immunisation du Canada L’expérience canadienne en ce qui concerne le lancement du vaccin contre le VPH constitue une plateforme convaincante autour de laquelle articuler la nécessité de réorganiser de manière spectaculaire le paysage national de l’immunisation. S’ils veulent continuer de miser sur les récents succès dans l’amélioration des programmes de vaccination, les intervenants à tous les paliers doivent intensifier leurs efforts en vue d’améliorer le système d’immunisation existant à l’avantage de tous les Canadiens.

In particular, the current recommendation process for public

En particulier, le processus actuel de recommandations pour les programmes publics de vaccination comporte toujours d’importantes failles; il continue de comporter des répétitions inutiles de tâches, et il lui manque des délais précis et une plus grande prévisibilité. La création de nouveaux groupes

continued on page 84

suite à la page 84

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 17



awards prix

Going for gold First annual winners of industry awards demonstrate innovative potential of Canadian biotechnology sector

BioMS’s success is well-documented. In 2007, the company secured one of the largest deals in Canadian history, an agreement with Eli Lilly worth over $240 million. The licensing and development agreement grants Lilly exclusive worldwide rights to BioMS’s lead multiple sclerosis compound, MBP8298 (dirucotide). BioMS’s winning streak continues: dirucotide recently received “fast track” designation from the Food and Drug Administration in September, and is cur­rently in phase III trials in the U.S. “We are honoured to have received this prestigious award from BIOTECanada,” said Kevin Giese, President and CEO of BioMS. “We continue to achieve many significant milestones as we advance our lead drug for MS, MBP8298. This award recognizes the significant efforts made by the dedicated employees at BioMS and the great progress we’ve made.” The Early Stage Company of the Year award went to Xenon Pharmaceuticals Inc. for its extensive line of novel pain molecules in development, and to Lignol Energy Corp. for its development of fuel-grade ethanol and biochemicals from forest biomass (to read more about Xenon and Lignol, see the feature on page 22).

BIOTECanada

“Both of these leading firms are stellar examples of innovative Canadian thinking, research and development,” said BIOTECanada President and CEO Peter Brenders. “Once commercialized, their products will make a significant contribution to Canada’s economy.”

Kevin Giese, President and CEO of BioMS Medical, accepts the Company of the Year Award at BIO 2008 in San Diego. / Kevin Giese, président et chef de la direction de BioMS Medical, accepte le prix de la Compagnie de l’année à BIO 2008, à San Diego.

Edmonton-based BioMS Medical Corp, developer of a drug for secondary progressive multiple sclerosis, was named Company of the Year in the inaugural BIOTECanada Gold Leaf Awards. More than 45 nominees vied to receive these unique industry awards, created by BIOTECanada to showcase the diversity and success of Canada’s many innovative biotechnology firms.

The national industry leadership award was presented to Dr. John Evans, founding Chairman of the innovative MaRS Discovery District commercialization hub in Toronto, and an award for association leadership went to Deborah Brown, President of EMD Serono Canada, for her leadership in creating the BIOTECanada Industry Ethics Guidelines. The awards were formally presented at the BIO 2008 awards in San Diego. Watch biotech.ca for details regarding the launch of the 2009 Gold Leaf Awards.

Natural Resources Minister Gary Lunn, Lignol President and CEO Ross MacLachlan and the Lignol team cut the ribbon to officially open the company’s new demonstration facility. / Le ministre des Ressources naturelles, Gary Lunn; le président et chef de la direction général de Lignol, Ross MacLachlan; et l’équipe Lignol coupent le ruban afin de souligner l’ouverture officielle de la nouvelle installation de démonstration de la compagnie.

L to R: Mark Lievonen, sanofi pasteur; the Honourable Tony Clement, Minister of Health; Deborah Brown, EMD Serono; and Peter Brenders, BIOTECanada. / De G à D : Mark Lievonen, sanofi pasteur; l’Honorable Tony Clement, Ministre de la santé; Deborah Brown, EMD Serono; et Peter Brenders, BIOTECanada.

fall / automne 2008 | 19


awards prix

Viser l’or Les premiers récipiendaires annuels des prix de l’industrie font la preuve du potentiel innovant du secteur canadien de la biotechnologie

Le succès de BioMS est solidement documenté. En 2007, la société a conclu une des plus importantes ententes de l’histoire canadienne, un marché de plus de 240 millions de dollars avec Eli Lilly. L’entente de licence et de développement octroie à Lilly les droits mondiaux exclusifs sur le composé de BioMS visant à traiter la sclérose en plaques, MBP8298 (dirucotide). BioMS continue de connaître la réussite : le dirucotide a reçu en septembre la priorité « fast track » (traitement rapide) de la Food and Drug Administration, et il est en cours d’essais de phase III aux États-Unis.

20 |

« Ces deux entreprises de premier plan sont de brillants exemples de la pensée et de la recherche-développement innovantes canadiennes », affirme le président et chef de la direction de BIOTECanada, Peter Brenders. « La commercialisation de ces produits constituera une importante contribution à l’économie du Canada. »

Health Minister Tony Clement presents Simon Pimstone, President and CEO of Xenon Pharmaceuticals Inc., with the Early Stage Company of the Year Gold Leaf Award in the Health Category. / Le ministre de la santé, Tony Clement, présente le prix de l’Entreprise en phase de démarrage pour la catégorie de la santé à Simon Pimstone, président et chef de la direction de Xenon Pharmaceuticals Inc., à la remise des prix Feuilles d’or.

Le prix du Leadership de l’industrie a été remis à John Evans, Ph. D., président du conseil et fondateur de l’innovant centre de commercialisation MaRS Discovery District à Toronto, et le prix Contribution à l’association à Deborah Brown, présidente d’EMD Serono Canada, pour son leadership dans la création de la Déclaration de principes de l’industrie de BIOTECanada. Les prix ont été officiellement remis lors du congrès BIO 2008, qui a eu lieu à San Diego. Pour des détails au sujet de l’ouverture des candidatures aux Feuilles d’or 2009, consultez le site biotech.ca.

« Nous sommes honorés d’avoir reçu ce prestigieux prix de BIOTECanada », affirme Kevin Giese, le président et chef de la direction de BioMS, au sujet du prix. « Nous continuons de franchir de nombreuses importantes étapes dans notre travail sur notre médicamentvedette contre la SP, le MBP8298. Ce prix constitue une reconnaissance des considérables efforts des employés dévoués de BioMS et des énormes progrès que nous avons accomplis. »

Le prix de l’Entreprise en phase de démarrage a été remis à Xenon Pharmaceuticals Inc. pour sa vaste gamme de molécules antidouleur innovantes à l’étape du développement, ainsi qu’à Lignol Energy Corp. pour sa mise au point d’éthanol-carburant et de produits biochimiques à partir de la biomasse forestière (pour en savoir plus au sujet de Xenon et de Lignol, voir l’article à la page 22).

BioMS Medical Corp, qui a son siège à Edmonton et a mis au point un médicament contre la sclérose en plaques progressive secondaire, a été nommée Entreprise de l’année en cette édition inaugurale des Feuilles d’or de BIOTECanada. Plus de 45 candidats ont rivalisé pour recevoir ces prix uniques au sein de l’industrie, créés par BIOTECanada pour mettre en lumière la diversité et le succès des entreprises de biotechnologie innovantes de partout au pays.

Dr. John Evans accepts the Industry Leadership award. / John Evans, Ph. D., accepte le prix de Leadership de l’industrie.

BIOTECanada



L to R: David Turner, Executive VP, Lignol Energy Corporation; Ross MacLachlan, President and CEO, Lignol Energy Corporation De G à D : David Turner, vice-président éxécutif, Lignol Energy Corporation; Ross MacLachlan, président et chef de la direction, Lignol Energy Corporation

22 |

BIOTECanada


rom lab coats to rubber boots: F Interview with two emerging companies

The business of Biotech Les affaires en biotechnologie n blouse de laboratoire ou en bottes de caoutchouc : E un entretien avec deux sociétés émergentes What does it take to grow an idea into a winning firm? insights magazine sat down with the CEOs of two emerging Canadian companies, Lignol Energy Corporation and Xenon Pharmaceuticals Inc., to reflect on the early and continuing challenges and successes of these entrepreneurs who have built their companies into the winners of the 2008 Gold Leaf Awards Emerging Company of the Year.

Ross MacLachlan President and CEO, Lignol Energy Corporation

Q.

Tell me about Lignol. RM: Right now there are a number of companies in the world doing work in cellulosic ethanol. Most focus on one aspect of the cellulosic ethanol value chain, either creating microbes or enzymes, or components in the ethanol production process. The challenge for the industry has been to develop new organisms and processes that allow for the breakdown of biomass into cellulosic ethanol on a cost-effective basis. Either new enzymes or new processes capable of breaking down complex feedstocks are needed for cost-effective cellulosic biofuels development. Our fully integrated bio-refinery is unique in two respects. Firstly, Lignol’s process converts woody biomass or agricultural residues to produce a cellulose that has dramatically less lignin than anyone else, which means

BIOTECanada

Que faut-il pour faire d’une idée une entreprise gagnante? La rédaction du magazine insights a rencontré les chefs de la direction de deux sociétés canadiennes émergentes, Lignol Energy Corporation et Xenon Pharmaceuticals Inc., afin de discuter des problèmes et des réussites précoces et récurrents de ces entrepreneurs qui ont fait de leurs sociétés les gagnantes des Feuilles d’or 2008 dans la catégorie Entreprise en phase de démarrage.

Ross MacLachlan Le président et chef de la direction de Lignol Energy Corporation

Q.

Parlez-moi de Lignol. RM : Actuellement, un grand nombre de sociétés de par le monde travaillent sur l’éthanol cellulosique. La plupart d’entre elles se concentrent sur un aspect de la chaîne de valeur de l’éthanol cellulosique; elles créent soit des microbes ou des enzymes, soit des éléments du procédé de production de l’éthanol. Le défi qu’a eu à relever l’industrie a été de mettre au point de nouveaux organismes et procédés qui permettent la décomposition de la biomasse en éthanol cellulosique de manière rentable. Pour le développement rentable de biocarburants cellulosiques, il faut de nouveaux enzymes ou de nouveaux procédés qui puissent décomposer les matières premières complexes. Notre bioraffinerie entièrement intégrée est unique à deux points de vue. Premièrement, le procédé de Lignol convertit la fall / automne 2008 | 23


that it can more easily be converted into fermentable sugars and, in turn, cellulosic ethanol. Secondly, in addition to producing fuel-grade ethanol, our integrated bio-refinery also produces a range of bio-chemicals, including a high purity lignin, which have broad crosssectoral application as feedstocks and additives and which significantly improve the economics of our plants over pure-play cellulosic ethanol plants. Q: How did you get started and what were some of your early challenges? RM: Our technology, a delignification process, is based on original “Alcell” bio-refining technology that was developed by General Electric, originally as a clean-burning gas turbine fuel. This process was subsequently applied to the pulp and paper industry, and taken up by Repap Enterprises. Dr. E. Kendall Pye, Lignol’s current Chief Scientific Officer, and Repap scaled up this technology in the late 80s and early 90s. The technology was re-acquired and repatriated by the Government of British Columbia, and Lignol was founded out of this repatriation in 2001. The challenge for the company to take off was that it needed the right business plan, and it needed capital. I joined the company in 2005 to bring that expertise. Since 2005, Lignol has grown from four to forty employees, and we have leveraged several strategic partnerships to grow the business. Part of our business plan has been to associate ourselves with major companies that have a strategic interest in the technology to develop cellulosic ethanol. These partners have provided Lignol with a broad base of technical and logistical support, which has assisted Lignol to advance the technology to where we are today. The strength of these partners is that they are from diverse sectors of the economy—forestry, chemicals, energy—yet they all have a strategic interest in this technology. We signed an agreement with Suncor Energy to be our lead energy partner in 2007. Suncor and Lignol are developing a 100 Tonne Per Day commercial demonstration plant in Colorado. HA International is another of our partners. They are the largest supplier of products for core and mold production in North America, and are seeking to use Lignol’s high purity lignin in foundry binders and other applications to replace phenols. Another example is Huntsman International LLC, a global manufacturer of differentiated chemicals. They are also incorporating our high purity lignin in their line of polyurethane applications. Huntsman has a commitment to evaluate and introduce bio-renewable components for both feedstock and product applications. Q: What is next for Lignol in terms of technology and product development?

24 |

biomasse ligneuse ou les résidus agricoles en une cellulose qui contient beaucoup moins de lignine qu’aucune autre, ce qui signifie qu’elle peut plus facilement être transformée en sucres fermentables, puis en éthanol cellulosique. Deuxièmement, en plus de produire de l’éthanol-carburant, notre bioraffinerie produit aussi tout un éventail de produits biochimiques – dont une lignine de grande pureté – qui ont de vastes applications intersectorielles en tant que matières premières et additifs et qui améliorent considérablement la valeur économique de nos plantes par rapport aux plantes servant uniquement à produire de l’éthanol cellulosique. Q : Comment avez-vous démarré, et quels ont été vos premiers défis? RM : Notre technologie, un procédé de délignification, est basée sur la technologie de bioraffinage « Alcell » originale qui a été conçue par General Electric, à l’origine en tant que turbo combustible brûlant sans résidus. Ce procédé a ensuite été appliqué à l’industrie des pâtes et papiers, puis repris par Repap Enterprises. E. Kendall Pye, Ph.D. – l’actuel conseiller scientifique en chef de Lignol – et Repap ont travaillé à l’amélioration de cette technologie de la fin des années 1980 au début des années 1990. Le gouvernement de la Colombie-Britannique a racheté et rapatrié la technologie, et on a fondé Lignol à partir de ce rapatriement, en 2001. Le défi qu’a eu à relever la société au moment de son démarrage a été d’élaborer le bon plan d’affaires et d’obtenir du capital. Je suis entré dans cette société en 2005 afin d’apporter une expertise en la matière. Depuis 2005, Lignol est passée de quatre à quarante employés, et nous avons misé sur plusieurs partenariats stratégiques pour faire croître notre entreprise. Un élément important de notre plan d’affaires a consisté à nous associer à des sociétés majeures ayant un intérêt stratégique dans la technologie de développement de l’éthanol cellulosique. Ces partenaires ont fourni à Lignol une vaste base d’appuis techniques et logistiques, qui l’ont aidée à faire progresser la technologie au stade où elle en est aujourd’hui. La force de ces partenaires provient du fait qu’ils sont de différents secteurs de l’économie – forêt, produits chimiques, énergie – mais qu’ils ont tous un intérêt stratégique dans la technologie. Nous avons signé une entente avec l’entreprise Suncor Energy en 2007, afin qu’elle soit notre principale partenaire énergétique. Suncor et Lignol sont en train de construire une usine-pilote commerciale au Colorado d’une capacité de 100 tonnes par jour. HA International est un autre de nos partenaires. Il s’agit du plus grand fournisseur de produits de coulée avec moule et noyau en Amérique du Nord, et il souhaite utiliser la lignine de grande pureté de Lignol dans ses liants de fonderie et autres applications à la place des

BIOTECanada


RM: There are dozens of companies associated with cellulosic ethanol but most work on components of ethanol manufacture or research. But if you want to see a fully integrated cellulosic ethanol plant, there are only four, potentially half a dozen, places in the world, and Lignol’s facility is one of these. We are in the final phase of constructing our plant right now just outside of Vancouver in Burnaby, BC, and are in the process of completing the staged commissioning of this fully integrated facility. This will be operating in 2009.

phénols. Un autre exemple est Huntsman International LLC, un fabricant mondial de produits chimiques différenciés. Il intègre lui aussi notre lignine de grande pureté dans sa gamme de polyuréthannes. Huntsman s’est engagé à évaluer les composants renouvelables et à les intégrer tant dans ses matières premières que dans ses produits.

We are also negotiating the final agreement with the U.S. Department of Energy for up to $30 million to build a commercial demonstration cellulosic ethanol plant that will be operated by Suncor. Following the commissioning and operation of our plant in Burnaby, we will be working closely with our partners to complete the plant design for this commercial demonstration cellulosic ethanol plant, and will work to begin construction shortly after that time.

RM : Des douzaines de sociétés sont associées à l’éthanol cellulosique, mais la plupart d’entre elles travaillent à un point précis de recherche ou à une étape en particulier de la fabrication de l’éthanol. Cependant, pour ce qui est des usines d’éthanol cellulosique entièrement intégrées, il n’en existe que quatre dans le monde, ou peut-être une demi-douzaine, et les installations de Lignol forment une de celles-là. Nous accomplissons actuellement le stade final de la construction de notre usine en banlieue de Vancouver, à Burnaby, Colombie-Britannique, et sommes donc sur le point de terminer la mise en service par étapes de ces installations entièrement intégrées. Elles seront en fonctionnement en 2009.

Most recently, Lignol has announced a Memorandum of Understanding with Weyerhaeuser Company to explore the development of commercial applications of biochemical outputs from Lignol’s proprietary bio-refining technology. As part of that MOU, we will be evaluating the development of a commercial-scale Lignol bio-refinery plant at or near a Weyerhaeuser mill site. This MOU is another milestone for us. Weyerhaeuser

BIOTECanada

Q : Quelle est la prochaine étape pour Lignol en ce qui concerne le développement de technologies et de produits?

Nous négocions également l’entente finale avec le ministère états-unien de l’Énergie d’un octroi de 30 millions de dollars pour la construction d’une usine-pilote commerciale d’éthanol

fall / automne 2008 | 25


is one of the world’s largest integrated forest products companies. This collaboration yet again demonstrates for me the broad applicability of Lignol technology. Q: What is the biggest challenge facing you today? And what advice would you give to other firms based on your experience? RM: Corporate financing is always the challenge you hear about in the biotechnology sector. In addition to my experience at Lignol, I have also sat on quite a few boards of biotech firms. The advice I would give others, and this is tough advice that people don’t necessarily want to hear—but it’s important—is: Almost all biotechs will tell you that they need financing, but lack of access to money is usually a symptom of a bigger problem. You need to earn the right for financing. One of the ways to do this is to engage someone in the industry who recognizes your value proposition. Even if that company or individual is not going to be investing directly in you, strategic partnering and relationship-building will bring credibility—and some discipline and reality checks—and it gives investors confidence. Q: As a public company, Lignol has experienced significant stock fluctuations, as do many companies as the markets fluctuate. How do you manage being a publicly traded company? RM: I think the bottom line is that when you have identified a source of capital, you need to strike while the iron is hot. We got lucky enough to raise capital when the market was hot and interest was high. It may not have been the optimal time for us but the opportunity was there and we took it. Firms have to recognize there is usually a narrow window of opportunity and you have to take it. Markets go up and down all the time and that is just part of the everyday challenge in this industry. It goes without saying, though, that unless the market you are operating is significant, your vision is clear, your technology or offering provides value and you have depth of management, good timing will not be enough.

Simon Pimstone President and CEO, Xenon Pharmaceuticals Inc.

Q.

Tell me about Xenon. SP: Xenon Pharmaceuticals was founded in 1999 with angel financing and completed its first venture financing in 2000. We were spun out of the University of British Columbia and the Canadian Genetic Disease Network. We like to call ourselves a genetics-based drug discovery and development company. The idea was to found a drug development company that first, developed drugs based on highly validated drug targets, and second, developed drugs that were novel and that met important, and unmet, medical needs.

26 |

cellulosique qui sera exploitée par Suncor. Lorsque notre usine de Burnaby sera en service, nous travaillerons de près avec nos partenaires à terminer la conception de cette usine-pilote commerciale, puis à en commencer la construction peu après. Tout récemment, Lignol a annoncé un protocole d’entente avec Weyerhaeuser Company pour l’exploration d’éventuelles applications commerciales des extrants biochimiques de la technologie de bioraffinage brevetée de Lignol. Dans le cadre de ce protocole d’entente, nous évaluerons la mise sur pied d’une usine commerciale de bioraffinage Lignol sur le site d’une usine Weyerhaeuser ou près d’un tel site. Ce protocole d’entente constitue une autre importante étape pour nous. Weyerhaeuser étant une des plus grandes sociétés intégrées en matière de produits forestiers, cette collaboration indique une fois de plus à mes yeux le vaste nombre d’applications de la technologie Lignol. Q : Quel est le plus grand défi que vous avez à relever aujourd’hui, et quel conseil donneriez-vous aux autres entreprises, en fonction de votre expérience? RM : Le financement de l’entreprise est l’enjeu dont on entend toujours parler dans le secteur de la biotechnologie. En plus de mon expérience chez Lignol, j’ai siégé au conseil de pas mal d’entreprises de biotechnologie. Si j’avais un conseil à donner, et il s’agit d’un conseil difficile à recevoir, mais il est important, ce serait le suivant. La plupart des sociétés de biotechnologie vous diront qu’elles manquent de financement, mais la difficulté d’accès aux capitaux est habituellement le symptôme d’un problème plus grave. On doit d’abord gagner le droit au financement. Une des façons d’y arriver est d’engager une personne de l’industrie qui adhère à votre proposition en matière de valeurs. Même s’il n’est pas question que cette personne morale ou physique investisse dans votre société, un partenariat stratégique ou la création de liens avec elle apporteront de la crédibilité – sans parler de la discipline et de la confrontation avec la réalité – et cela inspirera confiance aux investisseurs. Q : En tant que société ouverte, Lignol a fait l’expérience de fluctuations boursières, comme de nombreuses sociétés en temps de fluctuations. Comment gérez-vous le fait que la société se soit ouverte à l’épargne? RM : Essentiellement, je pense que quand on a trouvé une source de capital, il faut battre le fer pendant qu’il est chaud. Nous avons eu la chance d’amasser du capital pendant la période où le marché suscitait un intérêt élevé. Ce n’était pas nécessairement le moment idéal pour nous de faire cet appel public, mais l’occasion se présentait, alors nous l’avons saisie. Les entreprises doivent se rendre compte que les occasions sont de courte durée et les saisir quand elles passent. Les marchés montent et descendent sans arrêt, et cela fait partie des défis quotidiens de l’industrie. Il va sans dire cependant

BIOTECanada


Simon Pimstone (left), President and CEO of Xenon Pharmaceuticals, in the lab / Simon Pimstone (gauche), Président et chef de la direction de Xenon Pharmaceuticals, dans le laboratoire

qu’à moins d’un marché important, d’une vision claire, d’une technologie ou d’offres de valeur et d’une gestion approfondie, choisir le moment opportun ne suffit pas.

Simon Pimstone Le président et chef de la direction de Xenon Pharmaceuticals Inc.

Q. Xenon now has four programs at various stages of development, focusing on pain, diseases of lipid dysregulation (such as diabetes), anemia of chronic disease and iron overload. The company’s development trajectory has adhered to our founding philosophy, which is fourfold: first, we believe that a successful biotech company needs to have multiple product opportunities due to the significant risk inherent in biotech R&D. Second, biotech companies require financial stability. This is due to the unique nature of the extensive capital requirements and the long development timelines. Third, we bring a strong clinical perspective to our development efforts, recognizing that understanding the disease and understanding the patient population is paramount in the drug discovery process. Last, we strongly believe that a company should, wherever possible, control the intellectual property components of the R&D process in-house. As a product owner, only you will live and breathe the product, and relying on others to do your work is always a risk. A central tenet of Xenon’s development philosophy has also been the importance of a differentiated product pipeline. The products that win out at the end of the day have to show

BIOTECanada

Parlez-moi de Xenon. SP : La société Xenon Pharmaceuticals a été fondée en 1999 grâce à des investissements providentiels et a effectué sa première souscription de capital de risque en 2000. Nous sommes un produit de l’Université de Colombie-Britannique et du Réseau canadien sur les maladies génétiques. Nous nous désignons comme une société de recherche-développement de médicaments génétiques : l’idée de départ était de mettre sur pied une société de mise au point de médicaments qui, premièrement, développerait des médicaments à partir de cibles médicamenteuses solidement validées et, deuxièmement, développerait des médicaments qui seraient innovants et répondraient à d’importants besoins médicaux non comblés. Xenon travaille actuellement à quatre programmes qui en sont à différents stades de développement et visent le traitement de la douleur, les maladies de la dysrégulation du métabolisme des lipides, telles que le diabète, la maladie chronique qu’est l’anémie, ainsi que la surcharge en fer. La trajectoire de développement de la société a suivi notre philosophie de base, qui comprend quatre volets : premièrement, nous croyons que pour prospérer, les sociétés de biotechnologie ont besoin de multiples possibilités de produits en raison du risque inhérent à la R.-D. en biotechnologie. Deuxièmement, les sociétés de biotechnologie doivent connaître la stabilité financière. Cela est dû aux exigences en capital, particulièrement importantes, et à la durée du développement particulièrement longue. Troisièmement, nous axons fortement nos efforts de développement sur l’aspect clinique, parce que nous reconnaissons que la compréhension de la maladie

fall / automne 2008 | 27


significant difference and benefit over existing therapies. That benefit can be in greater efficacy, greater safety or greater cost savings, in particular cost savings to payers. Q: How did you get started and what were the first challenges and milestones you remember? SP: The company was founded around the identification of gene ABC1 as key in regulating HDL, or good cholesterol. This discovery was the trigger for the founding of the company, and on that basis we entered into a research partnership with Pfizer. One of our key early challenges was that within a couple of years of founding Xenon based on a genetics/genomics platform, we found that suddenly the market was much less interested in this type of platform. So, Xenon had to add the drug discovery capacity more rapidly than we had planned. Fortunately we were able to meet this challenge, and by 2003, Xenon was starting to discover its own compounds, which today form the basis of our four programs. Today we have the necessary research and development capacity in-house to discover and develop new molecular entities. Q: What is next for Xenon in terms of technology and product development?

et des patients est essentielle au processus de recherche de médicaments. Quatrièmement, nous sommes convaincus que les sociétés doivent, dans tous les cas où c’est possible, posséder à l’interne les éléments de propriété intellectuelle du processus de R.-D. En tant que propriétaire de produit, vous serez celui qui consacre toute son énergie au produit. Dans un tel cas, se fier à d’autres personnes pour effectuer son travail est toujours risqué. Un principe central de la philosophie de développement de Xenon a aussi été l’importance accordée à une filière de produits qui se distingue. Les produits qui sont fructueux au bout du compte sont ceux qui présentent des différences et des avantages considérables par rapport aux traitements existants. Ces avantages peuvent consister en une plus grande efficacité, une plus grande sécurité ou de plus grandes économies de coûts, en particulier des économies de coûts pour les payeurs. Q : Comment avez-vous démarré, et quels ont été vos premiers défis et vos premières importantes étapes? SP : La société a été fondée à partir de l’identification du gène ABC1 comme élément de régulation clé du cholestérol HDL (ou « bon » cholestérol). Cette découverte est à l’origine de la fondation de la société, et sur cette base, nous avons conclu un partenariat de recherche avec Pfizer. Un des principaux problèmes que nous avons rencontré quelques années après la fondation de Xenon autour d’une plateforme génétique/génomique a été le désintéressement soudain du marché pour ce type de plateforme. Xenon a dû à ce moment, donc plus rapidement que prévu, se doter d’une capacité de recherche dans le domaine des médicaments. Heureusement, nous avons réussi à relever ce défi, et en 2003, Xenon a pu commencer à découvrir ses propres composés, qui sont aujourd’hui à la base de ses quatre programmes. Nous possédons maintenant à l’interne la capacité de recherche-développement dont nous avons besoin pour découvrir et développer de nouvelles entités moléculaires. Q : Quelle est la prochaine étape pour Xenon en ce qui concerne le développement de technologies et de produits? SP : Nous nous consacrerons, au cours de la prochaine ou des deux prochaines années, à l’obtention de données cliniques chez l’humain indiquant que notre tête de série, XEN402, est un composé antidouleur efficace et sûr. Actuellement, Xenon travaille au développement d’une version orale et d’une version topique de XEN402 et consacre de considérables efforts au développement d’une deuxième génération de ce composé, qui semble très prometteuse. Parallèlement à cela, nous tentons de faire évoluer les produits que nous développons en partenariat. Au cours des 12 prochains mois, nous nous attendons à l’atteinte d’importantes étapes dans notre partenariat avec Novartis, avec qui nous

28 |

BIOTECanada


SP: The next one to two years for us will be focused on obtaining key clinical data in humans showing that our lead compound, XEN402, which is a pain compound, is efficacious and safe. Right now Xenon is developing both an oral and a topical compound of XEN402 and is engaged in a significant effort to develop a second generation of this compound, which is looking very promising. In parallel, we are looking to advance our partnered products. Over the next 12 months, we expect some important milestones in our partnership with Novartis, where we are developing a fatty acid (SCD1) modulator, with significant potential benefit in multiple disease indications, including diabetes and obesity. As well, our partnership with Roche, which focuses on developing products for anemia of chronic disease, should hit some significant milestones in the near-term. We also continue our work on small molecules for diseases of iron overload, including orphan indications such as hereditary hemochromatosis, and we hope to advance this product to an IND filing within approximately 24 months. Overall Xenon is continuing to maintain a diverse product pipeline. I firmly believe that to be successful, biotech firms must have a robust pipeline in development to maximize their commercial value and minimize their risk. That really is the only model that has worked over time, certainly in the examples of long-term biotech successes.

développons un enzyme régulateur des acides gras (SCD1), qui pourrait avoir de considérables bienfaits pour de multiples troubles, dont le diabète et l’obésité. Notre partenariat avec Roche, axé sur le développement de produits visant l’anémie inflammatoire, devrait aussi franchir d’importantes étapes à court terme. Nous continuons également notre travail sur les petites molécules pour le traitement des affections liées à la surcharge en fer, dont des indications orphelines telles que l’hémochromatose, et nous espérons faire évoluer ce produit jusqu’au dépôt d’une DNR dans les 24 prochains mois environ. Globalement, Xenon continue d’entretenir une filière de produits diversifiée. Je crois fermement que pour réussir, les entreprises de biotechnologie doivent posséder une solide filière de développement, qui leur permet de maximiser leur valeur commerciale et de réduire leurs risques. Il s’agit du seul modèle qui a fonctionné à long terme, en tout cas si l’on observe les exemples de réussite de longue durée en biotechnologie. Q : Le fait que vous soyez une société fermée semble assez unique. Comment cela s’est-il passé pour votre société tout au long de sa croissance? SP : Le fait d’être une société fermée nous a très bien réussi. En tant que société fermée, on peut continuer de se faire

Q: Being a private company seems unique. How has that worked for you as you have developed? SP: Being a private firm has worked very well for us. As a private company you can stay under the radar. We have the ability to focus on our R&D without having to meet quarterly milestones, a focus we feel is more compatible with the biotech model—things don’t happen in biotechnology on a quarterly basis. Right now, Xenon has sufficient capital for the next two to three years, so we’re not focused on accessing the capital markets. This frees management to spend time internally on R&D, which is critical for a small company with a relatively small staff. Q: There are analysts who say you can’t raise money in this business without an IPO. SP: Provided you have good science, you can raise money. It’s all about the platform and the science. Anyone who feels you need to be a public company to raise money… well, that’s simply not true. Certainly, valuation issues are always present, but good science and good products generally enable financing in most market conditions. Despite being a private company, Xenon has accessed multiple sources of capital. We raised 30 million dollars of venture capital in 2006, and we have also raised a significant amount through

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 29


our pharmaceutical partnerships, which have been minimally dilutive. We have just under 60 million dollars of cash on hand right now, which is sufficient capital for the next two to three years at our current projected burn. Q: You mention partnerships. There is definitely breadth to your partnerships and to your pipeline. Tell me a bit more about how that developed. SP: In our industry, it is very difficult and very risky to bet on a single horse. Xenon purposely adopted a strategy to grow this company via select partnerships, while retaining some key assets separate from our partners, and to maintain a diverse product pipeline. There are many sound reasons for partnerships with pharmaceutical companies. These partnerships represent a source of non-dilutive revenue. They allow a company to monetize more assets than can be exploited using one’s own resources, and provide access to the enormous experience and best practices available from pharmaceutical companies, which have learned so much over so many years of R&D effort. Companies that feel they have nothing to gain from pharma partnerships are myopic. Xenon has definitely benefitted from partnering by exploiting our product pipeline. Of course you have to manage the potential risk of mortgaging away your assets, so it’s not a simple equation, but there is huge value in building these pharma relationships. Having pharma at the table also provides good validation and risk mitigation for your investors. Putting all of this together is a great recipe for success for any company in this field. Fundamentally, at the end of the day, success in this industry is about good science, good resources and good execution. Attracting the best people is also critical. If you can add great people to great ideas, and have strategies to protect the IP around these, that is the key to success.

30 |

remarquer. On peut se concentrer sur sa R.-D. sans avoir à rendre des comptes trimestriels, ce qui, selon nous, est mieux adapté au modèle de la biotechnologie : les choses n’évoluent pas à un rythme trimestriel dans ce domaine. Actuellement, Xenon a suffisamment de capitaux pour deux à trois ans; nous n’avons donc pas l’intention de faire appel public à l’épargne. Cela laisse le temps aux gestionnaires de se consacrer à l’interne à des fonctions de R.-D., ce qui est essentiel au sein d’une petite société dont le personnel est plutôt restreint. Q : Certains analystes affirment qu’on ne peut pas amasser de capitaux dans ce domaine sans appel public à l’épargne. SP : Si les éléments scientifiques sont valables, on peut obtenir de l’argent. Tout dépend de la plateforme et de la base scientifique. Ceux qui pensent qu’il faut être une société ouverte pour amasser des fonds… eh bien, ce n’est simplement pas vrai! Bien sûr, on ne coupe pas aux évaluations des valeurs, mais de bonnes données scientifiques et de bons produits permettent habituellement d’obtenir des fonds dans la plupart des situations de marché. Bien qu’étant une société fermée, Xenon a accédé à de multiples sources de capitaux. Nous avons obtenu 30 millions de dollars de capital de risque en 2006 et nous avons aussi accumulé une somme considérable par le biais de nos partenariats pharmaceutiques, qui n’a été que minimalement diluée. Nous disposons actuellement de près de 60 millions de dollars d’encaisse, ce qui constitue suffisamment de capitaux pour les deux à trois prochaines années selon le temps d’absorption que nous prévoyons à l’heure actuelle. Q : Vous mentionnez des partenariats. Ceux-ci, ainsi que vos programmes, sont multiples. Dites-nous-en un peu plus sur la manière dont cela a évolué.

SP : Dans notre industrie, il est très difficile et très risqué de mettre tous ses œufs dans le même panier. Xenon a délibérément adopté une stratégie visant à faire croître la société par le biais de partenariats choisis, tout en maintenant certains actifs clés indépendants de ses partenaires et de maintenir une filière de produits diversifiée. Il y a de nombreuses bonnes raisons de conclure des partenariats avec des sociétés pharmaceutiques. Ceux-ci constituent une source de revenus non dilutifs. Ils permettent aux sociétés comme la nôtre de monétiser davantage d’actifs qui peuvent être exploités à partir de leurs propres ressources, et donnent accès à l’énorme expérience et aux meilleures pratiques des sociétés pharmaceutiques, qui ont tant appris au cours de si nombreuses années d’efforts en R.-D. Les sociétés qui croient ne rien avoir à retirer de partenariats pharmaceutiques ont une vision à court terme. Il est évident que Xenon a pu exploiter sa filière de produits grâce à ses partenariats. Bien sûr, on doit gérer le risque potentiel que représente le fait d’hypothéquer ses actifs, alors l’équation n’est pas simple, mais ces relations avec les pharmaceutiques recèlent une énorme valeur. Le fait que des pharmaceutiques fassent partie d’un projet constitue aussi une bonne validation et atténue les risques aux yeux des investisseurs. Rassembler tous ces ingrédients constitue la recette du succès pour toute société du domaine. Fondamentalement, en fin de compte, la réussite dans cette industrie est une affaire de données scientifiques, de ressources et d’exécution de qualité. Attirer les meilleures ressources humaines est également essentiel. Si vous pouvez ajouter d’excellentes personnes à d’excellentes idées et que vous disposez de stratégies de protection de votre PI, vous détenez la clé du succès.

BIOTECanada




Skill and will Les habiletés et la volonté by / par Dr. Joanne E. Harack, Ph.d.

HR and the bio-based economy I have been speaking and writing about training, recruitment and retention in the biotech industry for over 20 years, and as they say: plus ça change, plus c’est la même chose. Much in Canadian biotechnology has changed. A number of iconic companies have changed hands, re-engineered themselves beyond recognition, closed their doors or downsized. Despite a small capital pool, Canadians increasingly define ourselves as a global biotech player, and our companies are financed by international capital. Canadians no longer lament the “brain drain,” and recruit from all over the world. If robust success always seems to be just beyond our grasp, we tell ourselves that, after all, it always takes longer than we think it will. We speak less and less about the dichotomy between “science” and “business,” recognizing that biotechnology by its very nature requires both. A new kind of company, with a new breed of CEO, is beginning to emerge. The new CEO is knowledgeable about organizational and human resource issues in the biotech enterprise. This is BIOTECanada

Les RH et la bioéconomie Je parle et j’écris au sujet de la formation, du recrutement et de la conservation du personnel dans l’industrie biotechnologie depuis plus de 20 ans, et comme on dit : « plus ça change, plus c’est la même chose. » Beaucoup de choses ont changé dans le monde de la biotechnologie canadienne. Un certain nombre de sociétés emblématiques ont changé de mains, se sont redéfinies au point qu’on ne les reconnaît plus, ont fermé leurs portes ou ont réduit leurs effectifs. Malgré un petit bassin de capitaux, nous nous définissons de plus en plus comme mondiaux, et nos sociétés sont financées par des capitaux internationaux. Nous ne nous plaignons plus de l’« exode des cerveaux » et nous recrutons partout dans le monde. Si un succès soutenu semble toujours à peine hors de portée, nous nous disons qu’après tout, il faut toujours plus de temps que prévu. On parle de moins en moins de la dichotomie entre « la science » et « les affaires », car on reconnaît que la biotechnologie exige les deux de manière inhérente. Un nouveau type de société, avec une nouvelle race de chefs de la direction, commence à apparaître. Les nouveaux chefs connaît bien les questions d’organisation et de ressources humaines au sein des entreprises de biotechnologie. Voilà qui a de l’importance, car, dans le domaine étroitement défini des RH en biotechnologie comme on les entend d’habitude, peu de choses ont changé au cours des 20 dernières années. Nous manifestons un intérêt de pure forme pour l’importance stratégique des personnes, mais nous ne consacrons pas assez de temps et d’énergie à définir nos besoins et à faire du recrutement de manière à les combler. Il nous arrive encore de dire que nous « n’avons pas les moyens » de payer pour perfectionner des talents. Nous nous concentrons sur les transactions plutôt que sur une stratégie en RH, et nous définissons la croissance en fonction du nombre d’employés plutôt que de la récupération de plus-values. Tant d’un point de vue quantitatif que d’un point de vue qualitatif, nos établissements universitaires font un excellent travail dans la formation de talents scientifiques et commerciaux. Dans ma pratique de recrutement, qui est axée sur les fall / automne 2008 | 33


significant since, in the narrowly defined domain of traditional biotech HR, nothing much has changed in the past 20 years. We still pay lip service to the strategic importance of people, yet spend inadequate time and energy actively recruiting to meet predefined needs. We still say we “can’t afford” to pay to develop talent. We focus on HR transactions rather than strategy, defining growth in terms of number of employees rather than value capture. By both quantitative and qualitative measures, our academic institutions are doing a fine job of building scientific and commercial talent. In my recruiting practice, which focuses on hard-to-fill scientific and science-based business roles, I see far more talented young people than there are jobs. Yet our companies complain that they cannot find the skill sets they need. How can this be so? One hypothesis is that we continue to confuse the classic three job components: knowledge, skills and attributes. “Knowledge” is reflected in credentials gained through formal education. Our academic institutions instill it and, for the most part, they do a good job. “Skills” reflect an individual’s ability to apply knowledge gained through formal education to specific workplace challenges. We acquire skills through training—formal or informal—on the job. Given that approximately 80 percent of Canada’s biotechnology companies have fewer than 50 employees (and approximately 40 percent have fewer than 10 employees), it is not hard to understand why we have a skills gap: not enough jobs, not enough on-the-job training.

“ I see far more talented young people than there are jobs. Yet our companies complain that they cannot find the skill sets they need. How can this be so?” The term “attributes” makes scientists in particular nervous. But it is often the key success factor, particularly in small companies. While different jobs call for different attributes, emerging companies require employees willing to do “whatever it takes.” This entrepreneurial work ethic, or can-do attitude, is not something we can expect academic institutions to focus on, but it can be learned from experienced leaders and promoted in companies where technological invention requires constant organizational readjustment, and where working as a fully contributing team member is the expectation and the norm. Our Canadian industry is neither old nor extensive enough to provide that experience to all who desire it: new graduates, for example, or new immigrants. Co-op programs, internships, 34 |

postes commerciaux scientifiques ou liés aux sciences difficiles à pourvoir, je rencontre bien plus de jeunes gens talentueux qu’il n’y a d’emplois. Pourtant, nos sociétés se plaignent de ne pas posséder les compétences nécessaires à leur réussite et de ne pas trouver les personnes dont elles ont besoin. Comment cela est-il possible? Une hypothèse consiste à dire que nous continuons de confondre les trois composantes nécessaires à l’emploi : les connaissances, les compétences et les qualités. Les « connaissances » se reflètent dans les diplômes obtenus au terme d’une éducation en bonne et due forme. Nous nous fions à nos établissements universitaires pour les inculquer et, dans l’ensemble, ils font du bon travail. Les « compétences », quant à elles, expriment la capacité d’une personne à utiliser les connaissances acquises dans le cadre de l’enseignement formel pour relever des défis précis en milieu de travail. On acquiert ses compétences par la formation proprement dite ou en cours d’emploi, c’est-à-dire en faisant des choses en milieu de travail. Étant donné qu’environ 80 pour cent des sociétés canadiennes de biotechnologie ont moins de 50 employés (et qu’environ 40 pour cent d’entre elles en ont moins de 10), il n’est pas difficile de comprendre pourquoi il existe des lacunes en matière de formation : le manque d’emplois a pour résultat un manque de formation. Pour ce qui est du terme « qualités », il rend les scientifiques en particulier nerveux. Cependant, les qualités constituent souvent un des principaux facteurs de succès, surtout dans les petites entreprises. Les sociétés émergentes ont besoin d’employés qui soient enclins à faire « tout ce qu’il faut ». Cette éthique du travail entrepreneurial, celle du can-do, comme on dit en anglais, n’est une qualité que les établissements universitaires ne peuvent pas s’y consacrer, mais elle peut s’apprendre auprès de dirigeants qui ont de l’expérience, et être promue dans des sociétés où l’invention technologique exige des réadaptations et où contribuer à une équipe à tous points de vue est la norme. L’industrie canadienne n’est ni assez ancienne ni assez vaste pour offrir une telle expérience à tous ceux qui souhaitent l’obtenir : les nouveaux diplômés ou les récents immigrants, par exemple. Même s’ils contribuent à faciliter le passage des bancs d’école au marché du travail, les programmes d’enseignement coopératif, les stages, les MBA en sciences/ technologie et la variété de partenariats public-privé créés d’un bout à l’autre du pays ne peuvent pas remplacer l’expérience de travail dans une société émergente. Nous devons bâtir une industrie qui pourra soutenir ces programmes et en tirer toute la valeur, en maintenir tous ces programmes afin d’assurer à l’industrie les prochaines générations de travailleurs. J’ai évoqué le fait que nous faisons du bon travail, quoi qu’incomplet, en matière de création de talents. En ce qui concerne la conquête de talents, les nouveaux chefs de la direction et leurs conseils d’administration s’attendent BIOTECanada



science or technology MBA programs, and public-private sector partnerships created across Canada—while positive steps towards easing the transition from school to employment— cannot replace the experience of working for an emerging company. We need to build the industry in order to support and capture the value of these programs, while continuing them to ensure future generations of workers for the industry. I have suggested that we are doing a reasonable if incomplete job of building talent. With respect to attracting talent, the new CEOs and their boards now expect to recruit experienced executives and senior scientists from a global labour pool. They recognize that, far from being unable to afford the best, they must proactively seek quality candidates wherever they may be. Industry-driven immigration policies and practices that facilitate such recruitment efforts, with minimal associated bureaucracy, would cost nothing, but would help to create an environment in which companies could grow more quickly. A national effort to identify and repatriate Canadians currently working abroad would create an experience pool in which new graduates could be mentored. Simplifying and reducing multi-national taxation processes would encourage highly educated biotech entrepreneurs and scientists to stay in Canada. Retaining talent nationally is easier if there is a critical mass of companies where people can apply their knowledge, skills and attributes. In Canada, with our geographically dispersed labour markets, this is a big challenge. New “hybrid” models of research institutes and R&D centres across the country are providing employment opportunities that may spin out commercial activities. And there is a growing awareness in the biotechnology community that greater co-operation and partnership amongst the public and private sectors, education and industry are needed. Whether these models will encourage entrepreneurial thinking remains to be determined. As an entrepreneur, the new CEO understands that a key to employee engagement—and therefore retention—is a sense of ownership. One potent retention mechanism is deferred compensation in the form of stock options or shares that, if treated competitively for tax purposes, could make Canada the preferred biotechnology economy in which to work. The new generation of CEOs understands that building a successful company is a matter of skill, and also a matter of will. When it comes to people, Canada has the knowledge, and we are developing the skill, to become world leaders. It remains to be seen whether collectively we have the will. Joanne Harack is a consultant to biotechnology/life science enterprises; Corporate Secretary and Senior HR Consultant, Axela, Inc.; Chair of the Board, Canadians for Health Research; and Co-Chair of the Public Affairs Committee, BIOTECanada.

36 |

maintenant à recruter des cadres expérimentés et des scientifiques chevronnés dans le bassin de main-d’œuvre mondial. Ils reconnaissent que loin d’être incapables de recruter les meilleurs candidats, ils n’ont surtout pas les moyens de les ignorer! Ils doivent donc partir à leur recherche, où qu’ils se trouvent. Des politiques d’immigration axées sur les industries et des pratiques qui facilitent les efforts de recrutement sans être trop lourdes administrativement ne coûteraient rien et seraient d’un grand secours dans la création d’un contexte favorable à la croissance rapide des sociétés. Un effort national pour trouver les Canadiens qui travaillent actuellement à l’étranger et les rapatrier amènerait la création d’un bassin de personnes d’expérience aptes à servir de mentors aux nouveaux diplômés. Simplifier les processus fiscaux internationaux encouragerait les entrepreneurs et scientifiques très instruits à demeurer au Canada, à l’avantage de l’industrie tout entière. Il est plus facile de conserver les talents à l’échelle nationale si l’on dispose de la masse critique de sociétés nécessaire pour que les éventuels employés puissent utiliser leurs connaissances, leurs compétences et leur qualités. Au Canada, compte tenu de la dispersion géographique de nos marchés du travail, ce défi est grand. Les nouveaux modèles « hybrides » d’établissements de recherche et de centres de recherche-développement aux quatre coins du pays fournissent des occasions d’emploi qui pourraient stimuler les activités commerciales. On se rend de plus en plus compte dans le monde de la biotechnologie de la besoin pour plus de coopération et de partenariats entre les secteurs public et privé, le milieu de l’enseignement et l’industrie. Ces modèles encourageront-ils l’esprit d’entreprise? Cela reste à déterminer, cependant. En tant qu’entrepreneur, le nouveau chef de la direction comprend qu’une des clés de l’attachement des employés à l’entreprise, et donc de la conservation des effectifs, est le sentiment d’appartenance. Un mécanisme de conservation convaincant est la rémunération différée sous forme d’options d’achat d’actions ou de parts, qui, si elles sont traitées de manière fiscalement concurrentielle, pourraient faire du Canada la bioéconomie de prédilection où travailler. La nouvelle génération de chefs de la direction comprend que bâtir une société prospère est une question d’habiletés, mais aussi de volonté. Le Canada dispose déjà de ressources humaines qui ont les connaissances requises et s’emploie à développer les compétences nécessaires pour être à l’avantgarde mondiale. Il reste à savoir si, collectivement, nous en avons la volonté. Joanne Harack est consultante auprès d’entreprises de biotechnologie et de sciences de la vie. Elle est secrétaire générale et consultante principale en ressources humaines chez Axela, Inc. Elle préside le conseil de l’organisme Les Canadiens pour la recherche médicale et co-préside le comité des relations publiques de BIOTECanada.

BIOTECanada



38 |

BIOTECanada


awards prix

Speaking out for change Ils s’expriment en faveur du changement Profiling the winners of the inaugural BIOTECanada-UCB Pharma National Health Innovation Patient Advocacy Awards

L to R (De G à D): Peter Brenders, BIOTECanada; Cheryl Koehn, ACE; Catherine Mulvale, CDHF; Rob Hamilton, UCB Pharma

The BIOTECanada-UCB Pharma National Health Innovation Patient Advocacy Awards recognize both an individual and a non-profit organization whose contributions to the healthcare system have informed Canadians, empowered patients and introduced innovative solutions in Canadian healthcare. Rob Hamilton, president of UCB Pharma Canada, notes, “These awards are dedicated to recognizing leaders in health policy and patient advocacy who are making a real difference in the lives of Canadians living with difficult diseases.”

employers about digestive health; An Appetite for Information helps patients understand their condition and treatment options; and A Look Inside is an awareness initiative encouraging screening and early detection to prevent digestive cancers.

Cheryl Koehn, president of Arthritis Consumer Experts and 2008 Individual recipient of the award, is a nineteen-year survivor of rheumatoid arthritis. After founding the first national arthritis organization run directly by those with arthritis, Cheryl spearheaded the creation of the first national arthritis web workshop and podcast. Her innovative “Arthritis 101” course has educated elected officials across Canada. As well, she successfully addressed the need for access to innovative arthritis drugs, through her “Report Card on Provincial Formulary Reimbursement for Biologic Response Modifiers,” which resulted in 26 formulary listings across Canada. The Canadian Digestive Health Foundation (CDHF), a national organization dedicated to raising awareness about digestive diseases, was the Organizational recipient. From an organization founded to support researchers, CDHF has successfully evolved into a leader in educating Canadians about digestive diseases, and providing programs and information to those living with chronic digestive diseases. CDHF’s Digest This corporate education program informs

BIOTECanada

portrait des lauréats des premiers Prix nationaux de défense des patients par l’innovation en santé de BIOTECanada-UCB Pharma Les Prix nationaux de défense des patients par l’innovation en santé de BIOTECanada et UCB Pharma récompensent une personne et un organisme sans but lucratif dont la contribution exceptionnelle au système de santé a permis d’informer les Canadiens, de donner des moyens aux patients et d’intégrer des solutions novatrices dans les soins de santé au Canada. « Ces prix sont destinés à récompenser des chefs de file sur le plan des politiques sanitaires et de la défense des patients dont le travail a un effet réel sur la vie des Canadiens qui souffrent de maladies pénibles », déclare le président d’UCB Pharma Canada, Rob Hamilton. Cheryl Koehn, Présidente du comité ACE (Arthritis Consumer Experts) et lauréate en 2008 du Prix national de défense des patients pour l’innovation en santé de BIOTECanada et UCB Pharma atteinte de polyarthrite rhumatoïde depuis 19 ans. Après avoir fondé la première organisation nationale de l’arthrite dirigée par des personnes qui en souffrent, Mme Koehn a été le fer de lance de la création du premier atelier en ligne et du premier balado sur l’arthrite au pays. Son cours original « Arthrite

101 » a informé des élus de partout au Canada. En outre, grâce à son « Bulletin des listes de médicaments remboursés selon les provinces dans la catégorie des modificateurs de la réponse biologique », qui a donné lieu à 26 ajouts à des listes de médicaments d’un bout à l’autre du Canada, elle est parvenue à répondre au besoin d’accès à des médicaments novateurs contre l’arthrite. L’organisme récipiendaire du prix est la Fondation canadienne pour la promotion de la santé digestive (FCPSD), une organisation nationale de patients qui se consacre à la sensibilisation aux maladies digestives. Fondée pour venir en aide aux chercheurs, la FCPSD est désormais à l’avant-garde dans la sensibilisation des Canadiens aux maladies digestives. Elle offre des programmes et des renseignements aux personnes atteintes de maladies digestives chroniques. Ainsi, le programme Digest This, qui s’adresse aux entreprises, informe les employeurs sur la manière d’améliorer la santé digestive de leurs employés; le programme An Appetite for Information aide les patients à comprendre leur affection et les options en matière de traitement; quant au programme A Look Inside, il vise à favoriser le dépistage précoce des cancers du système digestif.

fall / automne 2008 | 39



®

National biotech week

De G à D : Rory Francis, PEI BioAlliance, se joint à Ron Keefe, président de la PEI BioAlliance, lors de la déclaration d’ouverture officielle de la Semaine nationale des biotechnologies par Robert Ghiz, premier ministre de l’Île du Prince Édouard. De la partie, le Ministre de l’Innovation et de l’apprentissage avancé de l’Î.-P.-É., Richard Brown.

L to R: Rory Francis, PEI BioAlliance, joins Chair of the PEI BioAlliance Ron Keefe as PEI Premier Robert Ghiz officially declares September 19–26 National Biotechnology Week in Prince Edward Island. Looking on is PEI’s Minister of Innovation and Advanced Learning, Richard Brown.

National Biotechnology Week comes of age! If you are a parent, you’ll likely remember your five-year-old’s birthday party as a special one: the first one with friends, and games, and a whole new measure of success. That wasn’t a far cry from how the BIOTECanada Board of Directors as we finalized the plans for the fifth annual National Biotechnology Week. Will everything go just right? Can we top last year? As we launched the fifth installment, we were challenged to make this milestone the most successful one yet. Again, by every measure, National Biotechnology Week was a fantastic success. A phenomenal launch event in Montreal that saw over 400 people in attendance; over 30 stories in national and regional media; provincial declarations and advocacy days in provincial

BIOTECanada

capitals; education days and events galore; and, most importantly, the support and effort of many of you. Despite a federal election, successful provincial advocacy days took place across the country. BIOTECanada’s new E-Advocacy campaign engaged candidates in their ridings across Canada and drove the biotechnology message home: it’s about investment, taxes and market access, not about studies and survey reports. As Chair of the NBW Working Group, which comprised staff from BIOTECanada and biotech partners in regions from Newfoundland to British Columbia, I was impressed with the continued support and work that went into making NBW a success yet again. I would like to thank the boards of all the biotech associations across the country and their dedicated, hard-working staff (many of whom faced concurrent budget cuts), for their ingenuity and perseverance in making National

Biotechnology Week such a great event. Planning for the sixth National Biotechnology Week has already begun and there are miles yet to travel. If you are asked to help for 2009, please answer the call in the affirmative. Biotechnology is something to celebrate, and what better way to celebrate than a weeklong party once a year? Here’s looking forward to working with you, seeing you, and hearing about all of your successes next year when biotechnology takes the country by storm one more time. Hope you had a good fifth birthday party, NBW. I know we all did. Dr. D. Wayne Taylor is a past member of the Board of Directors of BIOTECanada, chair of the National Biotechnology Week Working Group, Director of the Health Leadership Institute at McMaster University, and a consultant to the biotech industry.

fall / automne 2008 | 41


la semaine nationale des biotechnologies

La Semaine nationale des biotechnologies avance en âge! Ceux d’entre nous qui ont élevé des enfants se souviendront sans doute de la première fête d’anniversaire de leur enfant de cinq ans; celle où il n’y a plus uniquement la famille, mais aussi les amis, des jeux et de toutes nouvelles normes de succès. Eh bien, on n’est pas loin de ce qu’a ressenti le conseil d’administration de BIOTECanada au moment de mettre la dernière main aux plans de la cinquième Semaine nationale des biotechnologies. Tout se passera-t-il bien? Pouvons-nous faire mieux que l’an passé? Lorsque nous avons ouvert cette cinquième Semaine, nous avions pour défi de faire de cette étape la plus réussie jusqu’à maintenant. Encore une fois, à tous points de vue, la Semaine nationale des biotechnologies a été une fantastique réussite. À Montréal, plus de 400 personnes ont participé à son ouverture, une activité phénoménale; elle a fait l’objet de plus de 30 comptes rendus dans les médias nationaux et régionaux; elle a suscité des déclarations provinciales et des

journées de défense de la biotechnologie dans les capitales provinciales; enfin, elle a été marquée par des journées éducatives et des activités en abondance, et, surtout, par le soutien et les efforts de nombre d’entre vous. Malgré la campagne électorale fédérale, des journées provinciales de défense de la biotechnologie ont eu lieu avec succès aux quatre coins du pays, et la nouvelle campagne en ligne de BIOTECanada a retenu l’attention des candidats dans leur circonscription. Celle-ci a bien fait comprendre que la biotechnologie est une question d’investissements, de fiscalité et d’accès au marché, et non d’études et de rapports d’enquête. En tant que président du groupe de travail sur la SNB, qui comprenait des employés de BIOTECanada et de tous ses partenaires en biotechnologie de Terre-Neuve jusqu’à la Colombie-Britannique, j’ai été impressionné par l’appui et le travail continus qui ont contribué à faire de cette semaine une réussite. Je tiens à remercier les conseils d’administration de toutes les associations de biotechnologie du pays, de même que leurs employés dévoués et dynamiques, (dont bon nombre ont eu à subir des compressions budgétaires), de l’ingéniosité et

de la persévérance qu’ils ont déployées pour faire de la Semaine nationale des biotechnologies une semaine si réussie. La planification de la sixième Semaine nationale des biotechnologies est déjà commencée, mais il reste beaucoup de chemin à faire. Alors, si l’on vous demande votre aide pour 2009, acceptez, je vous en prie. Il faut mettre la biotechnologie à l’honneur, et quelle meilleure façon d’y arriver que d’organiser chaque année une fête d’une semaine? Je suis impatient de travailler avec vous, de vous rencontrer et d’entendre parler de vos réussites l’an prochain, au moment où la technologie prendra d’assaut le pays une fois de plus. SNB, j’espère que tu as eu une bonne fête pour ton cinquième anniversaire; pour notre part, nous l’avons appréciée, j’en suis sûr. Ancien membre du conseil d’administration de BIOTECanada, D. Wayne Taylor, Ph. D., est président du groupe de travail sur la Semaine nationale des biotechnologies, directeur du Health Leadership Institute de l’université McMaster et consultant auprès de l’industrie de la biotechnologie.

Thank you to our funding partners | Merci à notre partenaires financiers

42 |

BIOTECanada


®

National biotech week

Highlights | Faits saillants

4635 4635 participants participants 60 60

4 4331 organizing groups and event sponsors

events

direct media articles about NBW reached over 1 million Canadians

provincial advocacy days in PEI, Nova Scotia, Alberta and Saskatchewan

4 31 43 organisateurs et commanditaires

événements

articles médiatiques directs au sujet de la SNB ont atteint plus d’un million de Canadiens

jours provinciaux en défense de nos intérêts en î.-p.-é, Nouvelle-Écosse, Alberta et Saskatchewan

Virtual Showcase | Exposition virtuelle

«

«

«

«

On the theme of Living solutions. Inspiring success, BIOTECanada’s new virtual showcase profiles biotechnology products and compa- nies on an interactive map of Canada. Visit the full showcase on www.imaGENEnation.ca

Sur le thème Des solutions vivantes. Des réussites exaltantes, la nouvelle exposition virtuelle de BIOTECanada présente des produits et des entreprises de biotechnologie sur une carte interactive du Canada. Voir l’exposition au complet au www.imaGENEnation.ca

Thank you to our partners | Merci à notre partenaires

the catalyst for growth

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 43


44 |

London BioGolf: The annual BioGolf tournament and BioTrivia challenge putted on success with perfect weather / Coup de chance : il a fait un temps superbe lors du tournoi de golf annuel BioGolf et du jeu-concours BioTrivia

«

Edmonton BioBasics: Participants at BIOAlberta’s Biotech Made Simple learn the “biobasics” from experts from Biotech Primer, sponsored by AMGEN / Les participants à Biotech Made Simple de BIOAlberta, apprennent les rudiments de la biotechnologie auprès de spécialistes de Biotech Primer, commandité par AMGEN

«

LifeSciences BC: Participants at LifeSciences BC’s networking breakfast kick off National Biotechnology Week / On profite d’un petit déj­ euner de réseautage de LifeSciences BC pour lancer la Semaine nationale des biotechnologies

«

Dance N’Action in the Park saw students interpret the genome through movement, music and the spoken word at Toronto’s Metro Square. DNA in the Park was organized by the Ontario Genomics Institute and the Golden Horseshoe Biosciences Network / Des étudiants se servent du mouvement, de la musique et de la création parlée pour interpréter le génome lors de Dance N’Action in the Park, au Metro Square de Toronto. DNA in the Park a été organisé par l’Ontario Genomics Institute et le Golden Horseshoe Biosciences Network

»

»

la semaine nationale des biotechnologies

(Top, next page) Students learn how to isolate DNA from bananas during Biotechnology 101 / (Ci-haut, page suivante) Dans le cadre de Biotechnology 101, des étudiants apprennent à isoler l’ADN de bananes

BIOTECanada


National biotech week

BIOTECanada

» Biotech and Beer: Participants compete in the first-ever magnetic poetry slam at the Foggy Goggle in Halifax, organized by BioNova and BIOTECanada / Des participants rivalisent lors du premier slam à avoir jamais eu lieu au pub Foggy Goggle, à Halifax. Ce concours de poésie électrisant a été organisé par BioNova et BIOTECanada

The TBI/Biofinance luncheon with guest speaker, former Queens­land Australia Premier Peter Beattie, hosted a full house in Toronto / Orateur invité au déjeuner de TBI/ Biofinance, l’ex-premier ministre de l’État australien du Queensland, Peter Beattie, a fait salle comble à Toronto

Company representatives tour a greenhouse in Peterborough during the Ontario Agri-Food Technologies (OAFT) AGM / Des représentants d’entreprises visitent une serre à Peterborough, lors de l’assemblée géné­ rale annuelle d’Ontario Agri-Food Technologies (OAFT)

«

National Biotechnology Champion Dr. Roberta Bondar spoke to over 700 students in Saskatchewan / Championne nationale de la biotechnologie Roberta Bondar a parlé à plus de 700 élèves en Saskatchewan

«

MaRS, TBI and CBERC present Biotechnology 101 to 225 high school students / MaRS, TBI et CBERC présentent Biotechnology 101 à 225 élèves du secondaire

«

Peter Brenders presents the BIOTECanada annual opinion polling at the launch of National Biotechnology week in Montreal / Peter Brenders présente l’enquête annuelle de BIOTECanada, lors du lancement de la Semaine nationale des biotechnologies à Montréal

»

»

®

fall / automne 2008 | 45



The long view Perspective À long terme As access to capital tightens, so must focus Plus l’accès au capital est serré, plus l’objectif doit être focalisé by Stephen Prime, National Head, Knowledge Based Industries, RBC Royal Bank® par Stephen Prime, Chef national, Industries du savoir, RBC Banque Royale®

By many economic measures, Canada’s life sciences industry has delivered some impressive results lately. Recent figures show revenues growing to $4.2 billion annually, with employment in the industry remaining steady. Licensing deals are on the rise; in fact, this past year saw the biggest in Canadian biotech history, a global agreement between Eli Lilly and Edmonton-based BioMS Medical for the latter’s multiple sclerosis compound. Yet the news for 2008 hasn’t all been rosy. The market capitalization of our public biotech companies has fallen. The industry hasn’t seen a single IPO during 2008 (following just one in 2007). And access to capital, especially Canadian capital, has tightened. Despite all this, there’s reason for optimism. A challenging time can also serve to sharpen the focus of companies in the industry, and position them for success. As we look at the year in review, just what does the capital landscape look like? What does that mean for industry players? And what do companies need in place to compete? Start with capital. Many institutional investors have moved away from the industry. Several promising companies have failed at the clinical trial stage, for reasons varying from ineffective technology and poorly structured trials to plain old bad luck. That affects the whole spirit of the industry—and certainly the interest of the capital markets. BIOTECanada

Selon de nombreux critères économiques, l’industrie canadienne des sciences de la vie a récemment obtenu des résultats impressionnants. Les plus récents chiffres indiquent que les revenus sont passés à 4,2 milliards de dollars par année et que l’emploi au sein de l’industrie est demeuré stable. Les ententes de licences sont en augmentation; en fait, la dernière année a vu se conclure la plus importante de l’histoire canadienne des biotechnologies, une entente mondiale entre Ely Lilly et la société BioMS Medical d’Edmonton pour son composé visant à traiter la sclérose en plaques. Mais avouons-le, les nouvelles en 2008 n’ont pas toutes été roses. La capitalisation boursière de nos sociétés de biotechnologie ouvertes a chuté. L’industrie n’a pas connu un seul appel public à l’épargne en 2008 (et seulement un en 2007). De plus, l’accès au capital, en particulier au capital canadien, s’est restreint. Malgré tout cela, il y a de bonnes raisons d’être optimiste. Une période aux défis multiples peut cependant servir à préciser les priorités des sociétés de l’industrie et à les placer en position de réussite. Si nous observons le bilan de l’année, quel est le portrait du capital? Quel sens ce portrait a-t-il pour les acteurs de l’industrie? Enfin, de quoi les sociétés ont-elles besoin pour être concurrentielles? Commençons par le capital. De nombreux grands investisseurs ont quitté l’industrie. Plusieurs sociétés prometteuses ont échoué au stade des essais cliniques, pour des raisons qui vont d’une technologie inefficace à des essais mal structurés en passant par la simple malchance. Cela mine le moral global de l’industrie – et très certainement l’intérêt des marchés financiers. Bon nombre de sociétés ont maintenant décidé de réduire leurs dépenses et de produire de l’encaisse en vendant des actifs non essentiels. Peut-être une des plus importantes fall / automne 2008 | 47


Many companies are now retrenching and generating cash by selling non-core assets. Perhaps one of the major trends in the last 18 months is the rise in licensing agreements between small biotechs and large pharmaceuticals. This is a way for smaller companies to generate cash and still maintain an independent existence. Another hopeful trend is the prevalence of groups or syndicates of investors. They’re similar to angel investors in IT, but more often industry insiders—individuals who understand the risks and opportunities in life sciences, and who can help move companies along to the venture capital stage. To attract capital, companies need to be much more targeted. Five years ago, the prevailing wisdom in life sciences was to take a broad approach to product development. But when access to capital is tight, focus needs to narrow too. It’s smart to target resources (financial and human) on moving products through the pipeline. In the current environment, companies are wise to spend more time up front on testing and screening—and need to be willing to kill a product if it doesn’t show enough promise. That takes flexibility, and the ability to walk away from diminishing opportunities and seize others with more potential. We’re seeing that in the very structure of numerous firms. For instance, some have done well with a “virtual” model,

48 |

tendances de ces 18 derniers mois est-elle l’augmentation des ententes de licences entre les petites sociétés de biotechnologie et les grandes pharmaceutiques. Il s’agit d’un moyen pour les plus petites sociétés de produire de l’encaisse tout en conservant une existence indépendante. Une autre tendance encourageante est la hausse du nombre de groupes ou syndicats d’investisseurs. Ils sont semblable aux investisseurs providentiels dans le domaine des TI, mais il s’agit plutôt d’initiés – de personnes qui comprennent les risques et les occasions que représentent les sciences de la vie et qui peuvent aider les sociétés à passer au stade du capital de risque. Pour attirer des capitaux, les sociétés doivent restreindre bien davantage leurs priorités. Il y a cinq ans, en sciences de la vie, on considérait comme sage de ratisser large dans le développement de produits. Cependant, quand l’accès au capital se restreint, les priorités doivent se restreindre également. Il est judicieux d’affecter les ressources (financières et humaines) à faire avancer des produits dans la filière. Dans le contexte actuel, les sociétés seraient avisées de passer plus de temps aux essais et aux sélections préalables – et doivent être prêtes à éliminer un produit s’il ne recèle pas suffisamment de promesses. Il faut de la souplesse et la capacité d’abandonner les possi-

BIOTECanada


where the senior team is in one place and R&D in another, with other functions outsourced. The advantage? The company hasn’t invested heavily in infrastructure, so can quickly change directions as needed. To focus on the right priorities, shift as needed, and work with efficiency and discipline, strong leadership is required. The best leaders make sure they have experienced senior management and an expert board of directors. One notable trend is the growing number of experienced managers that Canada is attracting from beyond our borders, adding to the depth of the talent pool. (This is also a positive indicator of how Canada is increasingly viewed as a life sciences centre internationally.) In addition, firms are increasingly relying on external counsel such as financial advisors to boost their odds of success.

“ One notable trend is the growing number of experienced managers that Canada is attracting from beyond our borders, adding to the depth of the talent pool.” All sectors are cyclical, and life sciences is probably more volatile than most. The highs are higher, and the lows are lower. But despite some setbacks this year, we believe that Canada remains well positioned for the future. Access to capital may be limited, but companies that demonstrate the essentials will have what it takes to ride out the cycle and prosper.

bilités qui s’avèrent moins intéressantes que prévu et de saisir celles qui recèlent davantage de potentiel. Cela se voit dans la structure même de nombreuses entreprises. Par exemple, certaines s’en sont bien sorties grâce à un modèle « virtuel » dans lequel la haute direction travaillait à un dossier, pendant que la R.-D. travaillait à un autre dossier et que d’autres fonctions encore étaient externalisées. L’avantage de cela? La société n’investit pas trop dans l’infrastructure et peut donc rapidement changer d’orientation au besoin. Afin qu’il y ait concentration sur les bonnes priorités, changement d’orientation au besoin et un travail efficace et discipliné, il faut un solide leadership. Les meilleurs chefs de file s’assurent que leurs cadres supérieurs sont chevronnés et que leur conseil d’administration est composé d’experts. Une autre tendance notable est le nombre croissant de gestionnaires d’expérience que le Canada attire de l’étranger et qui élargit notre bassin de talents. (Cette tendance positive indique que le Canada est de plus en plus vu à l’international comme un pôle des sciences de la vie.) De plus, les entreprises font de plus en plus confiance à des conseillers externes comme les conseillers financiers pour accroître leurs chances de succès. Tous les secteurs connaissent des cycles, et les sciences de la vie sont probablement plus instables que beaucoup d’autres. Les hauts sont plus élevés et les bas, plus marqués aussi. Néanmoins, en dépit de certains revers cette année, nous croyons que le Canada demeure en bonne position pour l’avenir. L’accès au capital est peut-être limité, mais les sociétés qui ont les qualités indispensables pour réussir survivront à cette période du cycle et connaîtront la prospérité.

As National Head, Knowledge Based Industries for RBC Royal Bank, Stephen Prime is responsible for the client experience of life science and biotech companies, among others. During his 28-year career, he has worked with companies from start-ups to multi-nationals. Mr. Prime is trained as an economist and financial planner.

En tant que chef national des industries du savoir pour la RBC Banque Royale, Stephen Prime est responsable de l’expérience client des sociétés de sciences de la vie et de biotechnologie, entre autres. Au cours de ses 28 ans de carrière, il a travaillé auprès de sociétés allant d’entreprises en démarrage à des multinationales. M. Prime a une formation d’économiste et de planificateur financier.

® Registered trademarks of Royal Bank of Canada. RBC and Royal Bank are registered trademarks of Royal Bank of Canada.

® Marques déposées de la Banque Royale du Canada. RBC et Banque Royale sont des marques déposées de la Banque Royale du Canada.

Sponsorship opportunity

3RD Annual National Bioscience Educators’ Conference February 20–21, 2009 Halifax, Toronto, Saskatoon CBERC and its partners present the 3rd annual NBEC conference. Sponsor a high school teacher in your area to attend the NBEC conference, where they will hear from some of Canada’s leading bioscience researchers about activities and programs that will excite and educate our next generation to look to Biotechnology for their future. For more information call 416-673-8471 or visit www.cberc.ca

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 49



Canada: Beyond Moose and Mountains Le Canada : au-delà des orignaux et des montagnes by / par Wayne Taylor While I was a member of the Board of Directors of BIOTECanada, President and CEO Peter Brenders led us through a strategic planning exercise, one result of which was crafting the “big, hairy, audacious goal”: By the year 2020, Canada will be the world’s leading bio-based economy. Not the biggest, but the leading: the most open to investment, the most tax-friendly, the easiest to market in, and with biotechnology pervasively present in all aspects of our lives—healthcare, the environment, food processing, manufacturing, agriculture, aquaculture, energy and forestry. Biotech was to be to Canada in the 21st century what wheat was in the 19th century, and oil was in the 20th: the driver of our economy. To make this goal a reality, Peter and I spent six weeks consulting with the industry

Overview of Canada: Beyond Moose and Mountains—the Canadian path to building the world’s leading bio-based economy Canada: Beyond Moose and Mountains has a simple aim: to build Canada into the world’s leading bio-based economy by 2020. This ambitious goal needs a path for it to happen. The document and next steps propose a Canadian path of critical tactics for the bio-based industry, governments and sectoral partners to act on in three areas: capital, people and operating environment. The path for capital formation looks to build companies and jobs. Proposed tactics include new tools to raise investment (e.g., greater incentives); tools to sustain and increase Canadian jobs (e.g., improved R&D tax credits); and measures to increase corporate competitive (e.g., changes to corporate tax rates). The path for people proposes to increase Canadian corporate capacity for growth, and suggests tools to increase skills and human resource capacity (e.g., changes to post-secondary

BIOTECanada

education programs) and to retain talent through changes to immigration policy, work permit lengths, income taxes and other measures. The path to build the right operating environment suggests measures to create a sustainable business environment for the introduction of biotechnologies. Proposed tactics include establishing an internationally-leading regulatory system that prioritizes the introduction, approval and adoption of new biotechnologies, rapidly and effectively. Canada: Beyond Moose and Mountains is the first draft from Canada’s biotechnology industry. Later this fall and through the winter, BIOTECanada will take a “workbook” to the industry to further refine and prioritize these proposed tactics. The objective is a clear path of action next spring for Canada to become the world’s leading bio-based economy.

Alors que j’étais un membre du conseil d’administration de BIOTECanada, son président et chef de la direction, Peter Brenders, nous a guidé dans un exercice de planification stratégique dont un des résultats a été la conception du « grand, audacieux et angoissant objectif » : D’ici 2020, le Canada accédera au titre de première bioéconomie au monde. Pas la plus grande, mais la première : la plus ouverte à l’investissement, la plus favorable en matière fiscale, la plus simple en matière de commercialisation et celle qui intègre la biotechnologie dans tous les aspects de la vie quotidienne – santé, environnement, transformation des aliments, fabrication, agriculture, aquaculture, énergie et forêts. Selon cet objectif, la biotechnologie doit être pour le Canada au 21e siècle ce que le blé a été au 19e et le pétrole au 20e, soit le moteur de notre économie. Afin de réaliser cet objectif, Peter et moi avons passé six semaines à consulter les intervenants de l’industrie partout au Canada. Étant polis, nous ne pouvions arriver chez nos hôtes les mains vides. Nous avons donc rédigé un document qui exposait une approche en trois volets pour accéder au titre de première bioéconomie au monde : Au-delà des orignaux et des montagnes. Notre message? Il faut reconnaître que la biotechnologie transforme l’économie du Canada, et que – en particulier en ces temps économiques difficiles – nous devons voir cette transformation

fall / automne 2008 | 51


across Canada. Being good guests, we could not show up empty-handed, so we drafted a document that outlined a threepronged approach to making Canada the world’s leading bio-based economy: Beyond Moose and Mountains. Our message? We need to recognize that biotechnology is transforming Canada’s economy, and that—especially in the difficult economic times to come—we must seize on this transformation as a positive wealth driver for our economy by creating, attracting and retaining the right people; investing capital within both private and public sectors; and creating a regulatory and operating environment for biotechnology to flourish in Canada. From coast to coast, company CEOs, government officials, university researchers, lawyers, venture capitalists, entrepreneurs, consultants and industry associations gave their unanimous support for action. The tongue-in-cheek title was a direct response to the image of Canada often perpetuated by Canadian governments abroad. Even at the recent opening of Canada House in Beijing, there were Mounties, photos of the Rockies and grizzlies and maple syrup, but no symbols of our scientific or industrial excellence. Meanwhile, other countries are aggressively building their biotechnology portfolios. They have forcefully created fiscal, regulatory and investment environments in which biotechnology can flourish. Rather than “choosing winners,” these governments have removed punitive tax and regulatory measures, and allowed market forces to flood their economies with high-value companies and jobs.

Le Canada : au-delà des orignaux et des montagnes – la voie que doit emprunter le Canada pour devenir la première bioéconomie mondiale Le Canada : au-delà des orignaux et des montagnes a un but précis : faire du Canada la première bioéconomie mondiale d’ici 2020. Pour atteindre cet ambitieux objectif, il faut une voie à suivre. Les étapes ci-dessous résument le document et proposent d’importantes tactiques que devraient adopter la bioindustrie, les gouvernements et les partenaires sectoriels canadiens, tactiques réparties selon trois axes : le capital, les ressources humaines et le contexte de fonctionnement. Le processus qui mènera à la formation de capital vise la création de sociétés et d’emplois. Les tactiques proposées comprennent de nouveaux outils d’obtention de financement (p. ex., des incitations plus fortes); des outils pour maintenir et augmen­ ter les emplois au Canada (p. ex., en améliorant les crédits d’impôt sur la R.-D.); et des mesures d’amélioration de la compétitivité des entreprises (p. ex., des changements aux taux d’imposition des entreprises). Les mesures proposées en matière de ressources humaines comprennent l’amélioration de la capacité de croissance des entreprises canadiennes, des outils d’amélioration du

volume de ressources humaines et de leurs compétences (p. ex., des changements aux programmes d’enseignement postsecondaire) et des moyens de conserver les talents grâce à des changements aux politiques d’immigration, à la durée des permis de travail, aux impôts sur le revenu, etc. Pour créer le contexte de fonctionnement adéquat, on suggère d’établir d’abord un contexte commercial durable pour l’introduction des biotechnologies. Les tactiques proposées comprennent la conception d’un système de réglementation national pionnier, qui accorde la priorité à l’approbation, au lancement et à l’adoption rapides et efficaces des nouvelles biotechnologies. Le Canada : au-delà des orignaux et des montagnes constitue l’ébauche du projet de la bioindustrie du Canada. Plus tard cet automne et pendant l’hiver, BIOTECanada présentera un « document de travail » à l’industrie afin qu’elle précise ses tactiques et les classes par ordre de priorité. L’objectif est de posséder le printemps prochain un plan d’action clair afin que le Canada devienne la première bioéconomie mondiale.

In Canada, investment is less than one percent of what it is in the United States.1 Brazil, a mid-income nation, has earmarked $50 billion to grow its

comme un facteur de prospérité économique et saisir cette occasion pour créer, attirer et garder les bonnes ressources humaines; pour susciter l’investissement de capital par les secteurs privé et public; et pour créer un contexte réglementaire et de fonctionnement favorable à l’épanouissement de la biotechnologie au Canada. D’un océan à l’autre, les chefs de la direction, les représentants des gouvernements, les chercheurs universitaires, les avocats, les capital-risqueurs, les entrepreneurs, les consultants et les associations de l’industrie ont unanimement appuyé la mise en action du plan.

1. Exact figures do not exist for either the United States or Canada, but the Government of Canada’s 2005 report “Canadian Trends in Biotechnology” (2nd Edition) shows that most comparative statistics between the US and Canada re biotechnology are 100:1. Anecdotal investor evidence specific to investment that was heard during the town-hall meetings held in drafting this document also corroborates this assumption.

Son titre ironique est en réaction directe à l’image du Canada souvent entretenue par les gouvernements canadiens à l’étranger. Même lors de la récente ouverture de la Maison du Canada à Beijing, il y avait des « Mounties », des photos des Rocheuses, des grizzlis et du sirop d’érable, mais aucun symbole de notre excellence scientifique ou industrielle. Pendant ce temps, d’autres pays se montent avec beaucoup de dynamisme des portfolios de biotechnologie. Ils créent avec détermination un

52 |

BIOTECanada


biotech industry. Ireland has promised €20 billion over five years. Singapore, a very small country, has invested $7 billion. India has forged new, innovative, flexible intellectual property arrangements between firms and universities so that both benefit from each other’s strengths. New biotech ventures in France grow tax-free for eight years; in Malaysia, for ten years. Canada’s competitors have made the decision to support biotechnology in substantive ways. Canada needs to accelerate its investment in, and its approval and adoption of, biotechnological innovations, and must remove the barriers that impede our global competitiveness. Canada can either grow its innovation at home or buy it from abroad. Beyond Moose and Mountains proposes a transformational way to achieve the former by focusing our attention on building a bio-based economy. It may not be easy, but as the economy slows it grows more important than ever. contexte fiscal, réglementaire et d’investissement dans lequel la biotechnologie peut prospérer. Plutôt que de « choisir des gagnants », ces gouvernements annulent les mesures réglementaires et impôts dissuasifs et permettent aux forces du marché d’envahir leur économie en emportant avec elles des sociétés et des emplois de haute valeur. Au Canada, l’investissement correspond à moins de 1 pour cent de ce qu’il est aux États-Unis1. Le Brésil, une nation au revenu moyen, a affecté 50 milliards de dollars à l’expansion de son secteur de la biotechnologie. L’Irlande a promis 20 milliards d’euros sur cinq ans. Singapour, un très petit pays, a investi 7 milliards de dollars dans ce même secteur. L’Inde a établi de nouvelles ententes novatrices et flexibles sur la propriété intellectuelle entre les entreprises et les universités, afin qu’elles tirent profit des points forts les unes des autres. Les nouvelles entreprises de biotechnologie se voient exemptées d’impôts pendant huit ans en France, et pendant dix ans en Malaisie.

BIOTECanada

Les concurrents du Canada ont décidé de soutenir la biotechnologie par des moyens considérables. Le Canada doit accélérer ses investissements dans les innovations biotechnologiques, ainsi que son approbation et son adoption de celles-ci, et il doit éliminer les obstacles à notre compétitivité mondiale. Le Canada a le choix entre accroître ses innovations intérieures et s’en procurer à l’étranger. Au-delà des orignaux et des montagnes propose une méthode transformationnelle pour que la première de ces deux solutions s’impose, grâce à une concentration des efforts sur la construction d’une bioéconomie. Le défi n’est peut-être pas facile à relever, mais en ce moment où l’économie ralentit, il s’avère plus important que jamais. 1. Des chiffres exacts n’existent ni pour les États-Unis, ni pour le Canada, mais le rapport de 2005 du gouvernement du Canada intitulé « Tendances canadiennes en biotechnologie » (2e édition) indique que la plupart des statistiques comparatives entre les États-Unis et le Canada font état d’un rapport 100:1; des renseignements au sujet des investissements entendus au cours des assemblées publiques locales tenues dans le cadre de la rédaction du présent document corroborent aussi cette supposition.

fall / automne 2008 | 53



En chiffres :

la mesure de la bioéconomie canadienne

By the Numbers:

Measuring Canada’s Bio-Based Economy by / par William Pellerin, BIOTECanada For Canada to become the world’s lead bio-based economy will require a concerted effort, including targeted legislative, regulatory and policy improvements, as well as ensuring proper funding availability for biotechnology companies. With this in mind, quantifying the role Canada’s bio-based economy plays today is of foremost significance. By understanding the value of Canada’s bio-based economy in national and international arenas, key Canadian competencies can be outlined, areas of improvement highlighted and competitive advantages sustained, ensuring Canadian prominence in a globally competitive economy. A comprehensive economic model recently completed by BIOTECanada has provided important insights into Canada’s bio-based economy. A CANADIAN INDUSTRY COMPARISON An economic model of Canadian industries was created to establish a comparative basis for the bio-based economy. Using BIOTECanada

Faire que le Canada devienne la première bioéconomie mondiale exigera des efforts concertés, dont des améliorations ciblées en matière de législation, de réglementation et de politiques, ainsi que l’obtention de l’accès approprié des sociétés de biotechnologie à des fonds. Si on garde cela à l’esprit, on se rend compte que quantifier le rôle que joue aujourd’hui la bioéconomie canadienne est d’une importance primordiale. Grâce à la compréhension de la valeur de la bioéconomie canadienne dans les arènes nationales et internationales, les compétences clés pourront être définies, les secteurs d’amélioration mis en lumière, et les avantages concurrentiels maintenus, de façon à assurer l’importance du Canada dans une économie où la concurrence est mondiale. Un modèle économique détaillé, récemment mis au point par BIOTECanada, a révélé d’importants éléments de la bioéconomie canadienne. UNE ANALYSE DE L’INDUSTRIE CANADIENNE Un modèle économique des industries du Canada a été créé comme base de comparaison pour la bioéconomie. Par le biais de l’utilisation du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) et de données de Statistique Canada sur le PIB aux prix de base pour effectuer une analyse de l’économie canadienne1, puis à l’extraction de l’information sur des secteurs prédéterminés de l’industrie, une approche par étape a pris forme. Comme l’indique le graphique 1, les résultats de l’analyse révèlent que la bioéconomie était évaluée à environ 78,3 milliards de dollars canadiens en 2007, ce qui équivaut à 6,4 pour cent du PIB total du Canada. fall / automne 2008 | 55


Figure 1 / Graphique 1

Industry comparison by GDP and % of the economy

Comparaison des industries GDP ($B CAD) / PIB (milliards $ CAD)

par PIB et % de l’économie 9.5%

120 100

7.0%

6.4% 6.4%

80 60 40 20

1.1%

0 Bio-based / Biotechnologies Automotive / Automobilière Aerospace / Aérospatiale ICT / TIC Oil and Gas / Pétrole et Gaz

Figure 2 / Graphique 2

Thousands of jobs / Milliers d’emplois

Jobs by industry Emplois selon l’industrie 1600

1200

800

400

As outlined in Figure 1, results of this analysis illustrate that the bio-based economy was valued at approximately $78.3 billion Canadian dollars in 2007, equivalent to 6.40 percent of Canada’s total GDP. Applying the same approach to certain Canadian industries established that the bio-based economy is one of Canada’s leading economic drivers. Indeed, as of 2007, the bio-based economy for the first time surpassed the size of Canada’s automotive industry, which the model values at $77.7 billion, or 6.35 percent of the GDP. It dwarfed the aerospace sector, valued at 1.09 percent of the economy, and is gaining ground on Canada’s oil and gas sector. If the present average growth rates hold, the bio-based economy

will surpass the oil and gas sector, currently an $85.8 billion industry, in 2011. Applying the industry sizes proportionately to Canadian employment figures reveals that Canada’s bio-based economy affects more than one million jobs across the country, and that employment figures are increasing. Having added 63,000 jobs since 2004, the bio-based economy employs nearly 1,056,000 Canadians. Figure 2 compares jobs on a per-industry basis. AN INTERNATIONAL COMPARISON Application of the same methodology to the United States emphasizes crucial differences between the bio-based economies in the U.S. and in Canada. On a GDP per capita basis, Canada’s bio-based economy is worth $2,370, while that of the United States is substantially more developed, at nearly $3,850. This values the U.S. bio-based economy at upwards of $1.16 trillion dollars, or 8.45 percent of the total U.S. GDP. Figure 3 represents these bio-based economies.

0 Bio-based / Biotechnologies Automotive / Automobilière Aerospace / Aérospatiale ICT / TIC Oil and Gas / Pétrole et Gaz

Figure 3 / Graphique 3

Bio-based economies by GDP per capita and % of total GDP

Bioéconomies par PIB par habitant et % du PIB total GDP per capita ($) / PIB par habitant ($)

the North American Industry Classification System (NAICS) and Statistics Canada data on GDP at basic prices to conduct a breakdown of Canada’s economy,1 and subsequently extracting defined industry sectors, a step-bystep approach took shape.

8.5%

4000

3000 6.4% 2000

3.7%

1000

0

56 |

Canada / Canada United States / États-Unis United Kingdom / Royaume-Uni

La comparaison avec d’autres industries canadiennes a permis d’établir que la bioéconomie était un des principaux moteurs économiques du Canada. En effet, en 2007, la bioéconomie a pour la première fois dépassé la taille de l’industrie automobile canadienne, que le modèle employé évalue à 77,7 milliards de dollars, soit 6,35 pour cent du PIB. Elle a éclipsé l’aérospatiale, évaluée à 1,09 pour cent de l’économie, et gagne du terrain par rapport au secteur pétrolier et gazier du Canada. Si le taux de croissance moyen actuel se maintient, la bioéconomie dépassera le secteur pétrolier et gazier – une industrie d’une valeur actuelle de 85,8 milliards de dollars – en 2011. Si on fait un calcul proportionnel de la taille de ces industries pour connaître les chiffres de l’emploi, on constate que la bioéconomie canadienne touche plus d’un million d’emplois à travers le pays, et que ce nombre est en augmentation. La bioéconomie, à laquelle se sont ajoutés 63 000 postes depuis 2004, emploie près de 1 056 000 Canadiennes et Canadiens. Le graphique 2 compare les emplois, industrie par industrie.

UNE COMPARAISON INTERNATIONALE L’application de la même méthode aux États-Unis souligne les différences cruciales entre les bioéconomies du Canada et de son voisin du sud. Sur la base du PIB par habitant, la bioéconomie du Canada a une valeur de 2 370 $, alors que celle des États-Unis est considérablement plus grande, à près de 3 850 $. La valeur de la bioéconomie états-unienne est donc de plus de 1,16 billion de dollars, soit 8,45 pour cent du PIB total des États-Unis. Le graphique 3 représente ces bioéconomies. Si la bioéconomie canadienne atteignait ces 8,45 pour cent du PIB, elle aurait une valeur de plus de 100 milliards de dollars et se traduirait par la création immédiate de 375 000 nouveaux emplois. Par rapport à la bioéconomie du RoyaumeUni cependant, les avantages concurrentiels essentiels du secteur canadien ressortent nettement. Principalement en raison de l’adoption à grande échelle des cultures BIOTECanada




Applied to the Canadian economy, an equivalent 8.45 percent level of GDP would translate into a Canadian bio-based economy valued at more than $100 billion and an immediate, proportionately applied creation of 375,000 new jobs. Ranked alongside the United Kingdom’s bio-based economy, however, Canada’s sector showcases some of its core competitive advantages. Principally due to large-scale adoption rates of biotechnology crops in North America, European countries such as the UK lag behind Canada in the establishment of a bio-based economy. This outlines Canada’s advantage and ability to deliver the higher crop yields, increased farm incomes and lower environmental impacts associated with the bio-based economy. RAMIFICATIONS OF GROWING CANADA’S BIO-BASED ECONOMY Further compounding the need for ongoing intensification of Canada’s bio-based economy is the continual growth of developing countries such as Brazil, China and India. Though traditionally agricultural and less developed, all three countries have become recent and increasing users and producers of genetically modified crops. 2 GM crops are providing growth opportunities in areas such as bio-fuels and bio-refining, as well as higher-yield and higher-value crops.

BIOTECanada

biotechnologiques en Amérique du Nord, les pays européens tels que le Royaume-Uni accusent un retard par rapport au Canada dans l’établissement d’une bioéconomie. Cela met en lumière l’avantage dont dispose le Canada et sa capacité à produire des rendements de cultures élevés, une augmentation des revenus agricoles et une diminution de l’impact environnemental associé à la bioéconomie. LES RAMIFICATIONS DU DÉVELOPPEMENT DE LA BIOÉCONOMIE CANADIENNE Un élément qui accroît la nécessité de faire progresser encore plus la bioéconomie du Canada est la croissance continue des pays en développement tels que le Brésil, la Chine et l’Inde. Bien qu’étant moins développés et de tradition plutôt agricole, ces trois pays sont récemment devenus des utilisateurs et des producteurs de plus en plus importants des cultures génétiquement modifiées2. Les cultures OGM offrent des occasions de croissance dans des domaines tels que les biocarburants et le bioraffinage, ainsi qu’en matière d’amélioration du rendement et de la qualité des cultures. Sur la base du PIB par habitant, le Brésil, la Chine et l’Inde accusent évidemment un retard par rapport aux autres pays industrialisés, en particulier parce que l’agriculture à valeur ajoutée n’est qu’un élément de la bioéconomie globale. Néanmoins, d’autres nations industrialisées, dont des

fall / automne 2008 | 59


On a GDP per capita basis, Brazil, China and India clearly lag behind other industrialized countries, particularly as valueadded agriculture is but a component of the overall bio-based economy. However, other industrialized nations, including members of the G8, have moved aggressively to put in place policies to build leading bio-economies in their nations.3 As such, catching up to and even surpassing the U.S. becomes an even greater economic imperative, with further reversal of this gap leading Canada onto a path of economic prosperity for the coming bio-based generation. Though cross-sectoral and affecting a variety of different Canadian industries, and thus often out of the spotlight, Canada’s bio-based economy is already a backbone of our economy. The challenge becomes building the right policy, regulatory, financial and business environment quickly to establish a safer, cleaner, healthier and more sustainable future here in Canada.

membres du G8, ont agi dynamiquement à la mise en place de politiques favorisant chez elles la construction de bioéconomies de premier plan3. À ce titre, rattraper et même dépasser les États-Unis devient un impératif économique encore plus important, le renversement de la tendance actuelle pouvant mener la prochaine génération de bioproduits canadiens sur le chemin de la prospérité. Bien que de nature intersectorielle et touchant une variété d’industries canadiennes, et demeurant ainsi loin des projecteurs, la bioéconomie canadienne se trouve déjà à la base de notre économie. Le défi à relever est maintenant de rapidement créer le contexte adéquat en matière de politiques, de réglementation, de finances et d’affaires afin de préparer un avenir sûr, propre, sain et durable au Canada. Endnotes

Endnotes 1. CANSIM Table 379-0027: Definitions, data sources and methods. Statistics Canada. Online source. http://www.statcan.ca/english/sdds/1301.htm (last access August 2008). 2. James, Clive. 2007. Global Status of Commercialized Biotech/GM Crops: 2007. ISAAA Brief No. 37. ISAAA: Ithaca, NY. 3. Oborne, Michael. 2006. The Bioeconomy to 2030: designing a policy agenda. OECD. Online source. http://www.oecd.org/dataoecd/7/51/37504590. pdf (last access August 2008).

60 |

1. CANSIM, tableau 379-0027 : Définitions, sources de données et méthodes, Statistique Canada, source en ligne, http://www.statcan.ca/cgi-bin/imdb/ p2SV_f.pl?Function=getSurvey&SDDS=1301&lang=en&db=IMDB&dbg=f&adm= 8&dis=2 (dernier accès : août 2008). 2. James, Clive (2007) : Global Status of Commercialized Biotech/GM Crops, 2007, ISAAA résumé no 37, ISAAA, Ithaca, NY. 3. Oborne, Michael (2006) : The Bioeconomy to 2030: designing a policy agenda, OCDE, source en ligne, http://www.oecd.org/ dataoecd/7/51/37504590.pdf (dernier accès : août 2008).

BIOTECanada


ADVERTORIAL

Pfizer Canada partners with top research minds

together to achieve improvements in healthcare for patients in this province,” said Paul Lévesque. “And it’s a template that we are determined to pursue in other provinces.” For example, Pfizer Canada announced in

“Pfizer is moving forward rapidly in the area

hospital and government circles, the CQDM

of public-private partnerships,” said Paul

will foster synergy between university and

Lévesque, President, Pfizer Canada Inc. “It’s

industry research. The Québec Ministry of

a strategy that is designed to place Pfizer at

Economic Development (MDEIE) and the

the forefront of research initiatives and build

Fonds de la recherche en santé du Québec

a lasting, positive climate for government and

(FRSQ) are together contributing $4 million

industry collaboration.”

to set up the consortium. Pfizer Canada, AstraZeneca Canada and Merck Frosst Canada

In September 2008, Pfizer Canada announced

have each committed $1 million to the first

a partnership with the Canadian Institutes of

year of operations. Moreover, Pfizer Canada

Health Research (CIHR) and Université Laval

and AstraZeneca Canada have announced

to create an international research chair

that they will each be investing $1 million

aimed at understanding and explaining insulin

a year over the next four years.

resistance and the risk of cardiovascular complications in diabetic obese patients. Pfizer

Pfizer Canada announced in March 2008 a

Canada is injecting $1.05 million, and the

partnership with the Fonds de la recherche

CIHR just under $600,000, both over a five-

en santé du Québec (FRSQ) to establish a ma-

year period, into this innovative research pro-

jor public-private venture—the Pfizer-FRSQ

ject. A first in Canada, the Pfizer-CIHR Research

Innovation Fund—designed to boost human

Chair on the Pathogenesis of Insulin Resistance and

health research in the province and acceler-

Cardiovascular Disease addresses a growing pub-

ate the commercialization of public research

lic health concern: the link between obesity,

projects with market potential. Under the five-

diabetes and cardiovascular disease.

year agreement, Pfizer invests $10 million to help fund Quebec health research. The funds

At the BIO 2008 conference held in June in

will be allocated by the FRSQ, a provincial non-

San Diego, Pfizer Canada was pleased to be

profit funding agency that provides financial

part of the announcement of a joint partner-

support to researchers and develops partner-

ship: the Québec Consortium for Drug Development

ships with universities, colleges, healthcare

(CQRD). This consortium, a first in Canada,

institutions and government departments.

is dedicated to stimulating research into drug development in Quebec, with a focus on

“These investments are indicative of Pfizer’s

the pre-competitive stages, which represent

tangible commitment to the Quebec govern-

a critical step in the process. By bringing

ment’s health priorities and our shared vision

together scientists from industry, university,

of how public and private partners can work San Diego, June 2008, at BIO – Announcement of the creation of the Québec Consortium for Drug Development

February 2008 a public-private partnership with the Centre for Drug Research and Development (CDRD) in British Columbia to create the Pfizer-CDRD Innovation Fund, which aims to fasttrack the commercialization of some of BC’s most promising academic research projects into high-value medicines that form the basis for new companies or licensing opportunities. In Spring 2008, the announcement of the Pfizer-FRSQ Innovation Fund followed the announcement of another partnership in Quebec involving Pfizer, AstraZeneca, the FRSQ and Quebec’s Health and Social Services Ministry (MSSS) to help in the battle against chronic pain and support Quebec’s pain researchers and clinics affiliated with Quebec’s four medical-research universities. The partnership—another first in Canada—is designed to strengthen what is already the country’s leading pain research and treatment network, the Quebec Pain Research Network (QPRN), which links pain clinics at Quebec’s four universityhospital networks and more than 75 doctors and researchers specialized in chronic pain. “There’s no question that the Quebec government has implemented healthcare and economic policies that have created an environment conducive to greater participation from companies like Pfizer in R&D partnerships,” said Dr. Bernard Prigent, Vice-President and Medical Director, Pfizer Canada. “We are pleased to have the opportunity to play a role in enhancing Quebec’s research capability and healthcare.”

(CQRD). From left to right: Paul Lévesque, President and

These partnerships are aligned with Pfizer Inc’s

Chief Executive Officer, Pfizer Canada; Dawn Graham,

goal of becoming a leader in biotherapeutics.

President, Merck Frosst Canada; Raymond Bachand, Québec Minister of Economic Development, Innova-

A key part of that strategy is defined as seed-

tion and Export Trade (MDEIE), Minister of Tourism and

ing, nurturing and harvesting the potential of

Minister responsible for the Montréal Region; Mark S.

external research activities as well as acting

Jones, President and Chief Executive Officer, AstraZeneca

as an incubator and venture fund to take op-

Canada; Dr. Alain Beaudet, President and Chief Executive Officer, Fonds de la recherche en santé du Québec (now

tions in breakthrough science and move them

President of the Canadian Institutes of Health Research).

forward into the clinic.



student essay essai d’étudiant

A New Era in Healthcare Une nouvelle ère en santé Victor Le with his teac her, Sheri Mackie Victor Le avec son ens eignant, Sheri Mackie

Six years ago, Mr. Craig Venter astonished the scientific community by announcing his multi-million-dollar initiative to sequence his personal DNA, a proposal that would race the government-funded Human Genome Project. On September 4, 2007, Mr. Venter’s venture came to fruition as he invited the world to a public viewing of his fully sequenced genome. Having met his objective, he is the first person to have their complete diploid genome decoded. Now Venter’s genome will join that of James Watson, a co-discoverer of the structure of DNA, as the first in an impending surge of personal genomes.1 Venter’s ambition has opened the door for Canadian research into a new branch of medicine—that of personalized medicine. Optimistically, in the near future, a health professional’s recommendation will be custom tailored to one’s own DNA.2 Genomics, the study of genes and their

BIOTECanada

by Victor Le, winner, Gowlings Henderson Lafleur Student Essay Contest 2008 par Victor Le, gagnant du concours étudiant de rédaction 2008 de Gowlings Henderson Lafleur

Il y a six ans, M. Craig Venter a stupéfié la communauté scientifique à l’annonce de son projet, au coût de plusieurs millions de dollars, visant à séquencer son propre ADN, proposition qui allait accélérer le projet du génome humain financé par l’État. Le 4 septembre 2007, il invita le monde à une exposition publique de son génome entièrement séquencé : son entreprise avait porté fruit. M. Venter a atteint son objectif et il est la première personne à avoir son génome diploïde entièrement décodé. Le génome de M. Venter ira maintenant rejoindre celui de James Watson, un des chercheurs qui a co-découvert la structure de l’ADN; il s’agira là des premiers d’une longue lignée imminente de génomes personnels1. L’ambition de M. Venter a ouvert à la recherche canadienne la porte d’une nouvelle branche de la médecine : celle de la médecine personnalisée. De manière optimiste, on peut

Photo credit next page: / Source de la photo de la page suivante : J. Craig Venter Institute; Public Library of Science

fall / automne 2008 | 63


function, has the potential to change the healthcare system through early diagnosis, avoidance of drug side effects, and more effective prevention and treatment of disease.3 However, Venter’s undertaking has also brought up numerous ethical implications that will have to be dealt with intelligently and comprehensively to ensure the highest quality of healthcare.

the drug dose and drug response of a patient can be determined by their drug metabolism genetic profile.4 Moreover, new therapies can also be developed with the gene itself as a therapy for disease or using gene-based drug therapy for dealing with disease.

Using genomics to make predictions about health is a Craig Venter avec son propre génome powerful tool because it can diploïde entièrement décodé The complexity of genomics, enlighten the future of one’s however daunting, can aid in a health and provide the number of core healthcare areas because one’s genome plays knowledge to change it for the better. Using this information, a large role in the etiology of human disease, the growth of health professionals can design a program of prevention disease and the body’s response to treatment. For example, based on diet, exercise and target medication for the patient. colonoscopy exams can be administered at an earlier age if a A personal sequenced genome, providing valuable informapatient’s genes indicate the need; or, patients at risk of heart tion about an individual’s genetic predisposition to disease, disease can, based on genetic analysis, be advised early to may one day become optional for everyone. There are new avoid a high fat diet and adopt an appropriate regime and advances on critical technologies coming out every day.5 Sequences such as Venter’s are examples of this, and they act lifestyle. In addition, the socio-economic burden of disease can as the first stepping stones towards personalized medicine. be decreased exponentially by utilizing preventative care and Sequencing technologies, when mature, will increase the risk prediction methods. In the area of pharmacogenomics, Craig Venter with his fully sequenced diploid genome

« Il y a moyen de réduire de manière exponentielle le poids socio-économique de la maladie grâce aux soins préventifs et aux méthodes de prévision des risques. » affirmer que dans un proche avenir, les recommandations des professionnels de la santé seront adaptées à l’ADN du patient2. La génomique – l’étude des gènes et de leur fonction – ouvre la voie à la transformation du système de santé grâce à des diagnostics précoces, à la possibilité d’éviter les effets secondaires des médicaments ainsi qu’à une efficacité accrue dans la prévention et le traitement des maladies3. Toutefois, l’entreprise de M. Venter soulève aussi de nombreuses questions éthiques, auxquelles on devra répondre de manière intelligente et approfondie si l’on veut s’assurer la meilleure qualité de soins. Quoiqu’intimidante, la complexité de la génomique peut constituer une aide dans bon nombre des principaux domaines de la santé, car le génome joue un important rôle dans l’étiologie des maladies humaines, l’aggravation des maladies et la réaction du corps aux traitements. Par exemple, on peut faire subir une coloscopie à un patient plus tôt dans la vie si ses gènes en indiquent la nécessité; ou encore, on peut, à partir d’une analyse génétique, prévenir les patients à risque de maladies du cœur afin qu’ils évitent les régimes à teneur

64 |

élevée en gras et adoptent un régime et un mode de vie appropriés. De plus, il y a moyen de réduire de manière exponentielle le poids socio-économique de la maladie grâce aux soins préventifs et aux méthodes de prévision des risques. Dans le domaine de la pharmacogénomique, la dose du médicament et la réaction du patient au médicament peuvent être déterminées en fonction de son profil génétique de dégradation des médicaments4. Il est également possible de mettre au point de nouveaux traitements, que l’on utilise le gène lui-même à cette fin ou un médicament génétique. Utilisée pour faire des prévisions au sujet de la santé, la génomique est un puissant outil, car elle est susceptible d’améliorer la santé future des personnes et de leur fournir les connaissances qui leur permettront de l’améliorer. À l’aide de ces renseignements, les professionnels de la santé sont en mesure de concevoir pour le patient un programme de prévention qui comprend un régime alimentaire, des exercices et des médicaments ciblés. Peut-être un jour chacun aura-t-il la possibilité d’avoir son génome personnel séquencé, ce qui fournira de précieuses informations sur sa prédisposition

BIOTECanada



“ Personalized medicine can potentially be the next revolution in healthcare.” availability of cost-effective genome sequencing for all individuals and, consequently, improve the health system. With the use of biotechnology, bioinformatics and genomics, personalized medicine can potentially be the next revolution in healthcare. As more breakthroughs are uncovered, it will be easier to prevent and cure diseases in an effort to save lives, and personalized medicine will be incorporated into the mainstream of healthcare, as well as have an impact on all areas of human biology. Therefore, finding genes that contribute to common conditions such as congestive heart failure, autism, osteoporosis, diabetes and cancer is vitally significant. Up to now, only tools such as family history have been used to guide efforts in disease prediction. As a result of the prohibitive costs and expenses of direct sequence analyzing, only short segments of genomes could be sequenced. Currently, technologies such as molecular analysis have become more prevalent when working within a human genetics context. The promise of such technologies for personalized drug applications génétique aux maladies. De nouvelles avancées par rapport à ces technologies cruciales sont révélées chaque jour5. Les séquences telles que celles de M. Venter en sont des exemples et elles constituent le tremplin qui mènera à la médecine personnalisée. Les technologies de séquençage, à maturité, augmenteront l’offre de services de séquençage rentables au public; elles amélioreront par conséquent le système de santé. Grâce à l’utilisation de la biotechnologie, de la bio-informatique et de la génomique, la médecine personnalisée pourrait bien constituer la prochaine révolution en santé. Les nouvelles percées faciliteront la prévention et la guérison des maladies et permettront de sauver des vies, et on intégrera la médecine personnalisée dans le flot des soins de santé. Celle-ci aura un effet sur tous les domaines de la biologie humaine. Par conséquent, il est de la plus haute importance de trouver des gènes qui contribuent à des troubles courants tels que l’insuffisance cardiaque congestive, l’autisme, l’ostéoporose, le diabète et le cancer. Jusqu’à maintenant, on a utilisé uniquement des outils tels que les antécédents familiaux pour orienter les efforts de prévision des maladies. En raison du caractère prohibitif des coûts et dépenses liés au séquençage direct, seuls de courts segments des génomes ont été séquencés. Actuellement, le recours à des technologies telles que l’analyse moléculaire se répand dans le contexte de la génétique humaine. Les promesses que recèlent ces technologies en matière de

66 |

and diagnostics is overwhelming and continues to be an ever-growing force. Assays are crucial in supplying critical information, but their full potential is hindered by a number of important issues. Thus, these issues must be addressed for the advancement of understanding to occur, and for diagnosis to meet its prospective promise. Although these technologies are seen as labour intensive, advances and challenges relevant to key issues are being covered thoroughly by researchers.6 Venter’s sequenced genome is Canada’s top biotechnology story because Canada stands out from other countries in regards to personalized medicine. Canadian researchers are able to work closely with patients in medical research, which is extremely important to the future of personalized medicine. In addition to Canada’s universal healthcare, its already established research facilities make Canada a leader in sequencing technologies.7 Furthermore, Canada’s genomic research on medical disorders is already a well-developed area in healthcare. Studies of these disorders have been linked to great insight into a wide range of physiological processes such as metabolic regulation and embryonic development. In the pursuit of customized medicine, Canada as a country has an unrivalled capacity for whole genome sequencing technologies.8 Canada can position itself to take full advantage of this unique situation. Firstly, our universal healthcare

« L a médecine personnalisée pourrait bien constituer la prochaine révolution en santé. » médicaments et de diagnostics personnalisés sont énormes, et leur poids continue de croître. Les essais sont cruciaux pour l’obtention de renseignements essentiels, mais ils sont freinés par un certain nombre de problèmes importants. Il faut donc résoudre ces problèmes si l’on veut faire avancer la compréhension et transformer les promesses des diagnostics en réalité. Même si l’on considère que ces technologies présentent un fort coefficient de main-d’œuvre, des chercheurs se penchent attentivement sur les avancées et les difficultés touchant les principaux enjeux6. Le génome séquencé de M. Venter fait la manchette en biotechnologie canadienne, car le Canada se distingue des autres pays en ce qui concerne la médecine personnalisée. Les chercheurs canadiens ont la chance de pouvoir travailler étroitement avec les patients en recherche médicale, ce qui est extrêmement important pour l’avenir de la médecine personnalisée. Outre le fait que le Canada dispose d’un système de santé universel, les établissements de recherche qui y sont établis font de ce pays un chef de file des technologies de séquençage7. Qui plus est, la recherche génomique canadienne sur les troubles médicaux

BIOTECanada


ADVERTORIAL

Making breakthroughs faster and safer than ever before

Amgen – Serving Patients through the Transformative Power of Science With Canadian headquarters based in Mississauga’s vibrant biomedical cluster and a research facility in Burnaby, British Columbia, Amgen has been an important contributor to Canada’s biotechnology sector since 1991. Amgen Canada employs close to 400 people and serves patients throughout Canada with the following vital medicines: Aranesp ®, Enbrel ®, Kineret®, Neupogen®, Neulasta®, Sensipar®, STEMGEN® and Kepivance®. Amgen believes in the transformative power of science to bring the benefits of biotechnology to more people than ever before. Biologic medicines, which are

derived from living cells, have the ability to change the practice of medicine by delivering innovative treatments for grievous illnesses. Amgen therefore welcomes the opportunity to work with patients, doctors, industry, healthcare practitioners and governments to find healthcare solutions that are in the best interests of all Canadian patients. Amgen Canada conducts a significant number of clinical trials in conjunction with leading research institutions, hospitals and clinics throughout Canada. Amgen Canada also participates in all major Amgen global clinical programs spanning phases 1–4 in nephrology, oncology, neuroscience, inflammation, osteoporosis and metabolic disorders.

“ This ability to identify the best potential research candidates earlier on is due to Amgen’s cutting-edge XenoMouse™ technology.” Currently some 2,000 Canadian patients are active in more than 50 trials at about 500 sites across Canada.

Amgen’s research centre in Burnaby, British Columbia is a custom-built, state-of-the-art laboratory incorporating novel proprietary technologies to isolate, develop and produce potential medicines. This world-class biotechnology lab enables Amgen to produce superior research results that translate into better therapeutic treatments for patients. The laboratory in Burnaby is part of Amgen’s Discovery Research organization, which uses sound scientific data to identify the best therapeutic candidates earlier in the R&D process, allowing the company to accelerate investment in the most promising therapeutics. The idea is to understand the clinical value of therapeutic candidates before entering into time-consuming and expensive late-stage clinical trials. This ability to identify the best potential research candidates earlier on is due to Amgen’s cutting-edge XenoMouse™ technology, which is unique to the Burnaby research laboratory, as well as SLAM®, a unique, proprietary technology developed in British Columbia and used to find rare cells. These tools enable the creation of a fully human monoclonal antibody that contains no mouse protein. One example of this technology at work is in the development of panitumumab, an investigational antibody that targets the epidermal growth factor receptor (EGFr), a protein that plays an important role in cancer cell signalling. Given that biologics are very complex medicines to produce, Amgen Canada is proud to have XenoMouse™ and other proprietary technologies that can leverage new scientific breakthroughs for patient care faster and safer than ever before. Amgen Canada further intends to maintain its leadership in biotherapeutic research by re-investing sales revenue back into research in Canada so we can continue to serve patients with the best medicines possible.


system has well-known establishments for clinical and research studies in several medical disciplines. This feature provides the prospect for the collection of clinical research information on genetic disorders as well as the development of a national catalogue of significant tissue samples and cell lines. In addition, Canada has a comprehensive research network that concentrates on the advancement of genomic technologies, which are required for the establishment of customized approaches in therapeutics. These programs can integrate sequencing technologies and help develop the analytical implements for the understanding of medical patients. Our medical enterprise will benefit accordingly to the wave of resources in dealing with whole genome sequence technologies. Mr. Venter’s project was a milestone for 2007, opening the world to a number of possibilities in personalized medicine and widening the gateway towards more effective medical therapeutics. Venter, along with Watson, published their genomes in an effort to show the public that they should not be afraid of their genetic code. Their message was that the public should not worry to have other people see them because their genetic code is not 100 percent interpretable or applicable. This point has helped dispel the notion that a genetic sequence is dangerous information that should be closely monitored for fear of abuse and maltreatment. The potential application in personal medicine is enormous, for protecting and saving lives,

«E n dépit de vigoureux efforts, il est improbable qu’on arrive à prévoir ou à résoudre tous les dilemmes éthiques. » est déjà un domaine bien développé en santé. On a associé l’étude de ces troubles à l’analyse approfondie d’un large éventail de processus physiologiques tels que la régulation du métabolisme et le développement de l’embryon. En ce qui concerne l’objectif que constitue la médecine personnalisée, le Canada en tant que pays a une capacité inégalée dans les technologies de séquençage du génome entier8. Le Canada peut se positionner de manière à tirer avantage de cette situation unique. D’abord, son système de santé universel possède des établissements réputés pour les études cliniques et de recherche dans plusieurs disciplines médicales. Cette caractéristique laisse entrevoir la possibilité de recueillir des renseignements à partir de recherches cliniques sur les troubles génétiques et celle de constituer un catalogue national d’échantillons de tissus et de lignées cellulaires significatifs. De plus, le Canada possède un vaste réseau de recherche qui se concentre sur l’avancement des technologies génomiques, ce dont on a besoin pour l’établis­ sement d’approches personnalisées dans les traitements. Ces

68 |

for prevention and pre-emption of disease and for personal treatment through the use of patients’ own genes. Healthcare may soon be a system where healthcare providers such as pharmacists and doctors can customize treatment plans for individuals, taking into account environmental factors and the unique way each person metabolizes drugs. In spite of vigorous efforts, it is unlikely that all ethical dilemmas will be anticipated or resolved. Although many conflicts arising from the application of new genetic technologies have been deliberated, there seems to be an endless reserve of moral issues. Conversely, gene profiling will allow personalized medicine to resolve concerns about medication responses, as well as enable researchers to create safer drugs and more effective therapies. Hence, its applications are relevant today and will be increasingly common in coming years. Although the likelihood that individuals will be excluded from health insurance or face employment issues due to their genetic profile is very low, the importance of these concerns should not be trivialized.9 As long as genomics and its practitioners follow the rules of ethics by respecting patient privacy and preventing potential abuse by those with an ulterior agenda, information technology and health will continue to work together towards the growth of personalized medicine. Canada is well positioned to address the complex issues that will surface as a result of whole genome

programmes peuvent intégrer les technologies de séquençage et contribuer à la mise au point des instruments analytiques nécessaires à la compréhension des patients. Notre entreprise médicale profitera en conséquence à une vague de ressources en s’occupant des technologies de séquençage du génome entier. Le projet de M. Venter a constitué un événement déterminant en 2007, dans la mesure où il ouvre au monde bon nombre de possibilités en médecine spécialisée et où il élargit la voie menant à un accroissement de l’efficacité des traitements médicaux. M. Venter et M. Watson ont publié leur génome respectif pour essayer de montrer à la population qu’elle ne devait pas avoir peur de son code génétique. Leur message consistait à dire que les gens ne devaient pas s’inquiéter du fait que les autres le voient, car un code génétique n’est ni interprétable ni utilisable à 100 pour cent. Cette action a contribué à dissiper la notion selon laquelle une séquence génétique est une information dangereuse qui doit être étroitement surveillée sous peine d’utilisation abusive. Par contre, l’utilisation potentielle de ce code en médecine personnelle est énorme, pour la protection et la sauvegarde de vies humaines, pour la prévention des maladies et pour les traitements personnels grâce à l’emploi des propres gènes du patient. Il se peut que la santé devienne bientôt un système dans lequel les fournisseurs de soins tels que les pharmaciens et les médecins adapteront les plans de traitement aux personnes en tenant compte de facteurs environnementaux et de la manière unique dont chaque personne métabolise les médicaments.

BIOTECanada



sequencing of individuals, both in the clinical and social contexts. The creation of a calculated plan to combine these emerging technologies and healthcare will confirm personalized medicine as an incorporated part of our healthcare. Genomics is only now laying the groundwork for its potential in the world of practical medical applications. The combination of genome sequencing technologies and new drug therapies will become the ultimate personalized medicine and lead to an essential shift in how medical treatment is carried out. Endnotes 1. Singer, Emily. “Craig Venter’s Genome.” Biotech. 2007. Technology Review. 25 Mar 2008 <http://www.technologyreview.com/Biotech/19328/>. 2. Hayden, Erika, Check. “The Genome Turns Personal.” Discover Jan 2008: 30–31. 3. “Medical Terms Dictionary.” Genomics. 2008. Medicine Net. 25 Mar 2008 <http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=23242>. 4. “Pharmacogenomics.” Human Genome Project Information. 26 Aug 2006. The Human Genome Program. 25 Mar 2008 <http://www.ornl.gov/sci/ techresources/Human_Genome/medicine/pharma.shtml>. 5. Mayo Clinic Staff, “Personalized Medicine.” Healthy Living. 30 June 2006. Mayo Clinic. 25 Mar 2008 <http://www.mayoclinic.com/health/personalizedmedicine/CA00078>. 6. Cambridge Healthtech Institute. CHI’s Second Annual Molecular Analysis for Research and Diagnostics. 13 Feb 2002. Cambridge Healthtech Institute. 25 Mar 2008 <http://wks174.healthtech.com/2002/gdx/index.htm>. 7. “Personalized medicine through whole genome sequencing.” Expressions of Interest. 2007. Genome Canada. 25 Mar 2008 <http://205.237.20.149/en/ expression-details.php?eoi=17>. 8. “Privacy Issues in Personalized Medicine.” Future Medicine. 25 Mar 2008 <http://www.futuremedicine.com/doi/abs/10.1517/phgs.4.2.107.22625>. 9. Ibid.

En dépit de vigoureux efforts, il est improbable qu’on arrive à prévoir ou à résoudre tous les dilemmes éthiques. Bien qu’on ait réfléchi à de nombreux conflits qui sont nés de l’application de nouvelles technologies génétiques, il semble y avoir une réserve infinie de questions morales à soulever. En contrepartie, l’établissement de profils génétiques permettra à la médecine personnalisée de calmer des inquiétudes au sujet des réactions aux médicaments, et aux chercheurs de créer des médicaments plus sûrs et des traitements plus efficaces. Par conséquent, les applications de la génétique sont pertinentes aujourd’hui et seront de plus en plus courantes au cours des prochaines années. Bien que la probabilité que des personnes soient exclues de programmes d’assurance maladie ou aient des problèmes d’emploi en raison de leur profil génétique soit très faible, l’importance de ces préoccupations ne doit pas être banalisée9. Néanmoins, tant que la génomique et ses praticiens suivront les règles de l’éthique en respectant la confidentialité des renseignements sur leurs patients et en prévenant les éventuelles utilisations abusives par des personnes ayant des intentions malhonnêtes, les technologies de l’information et la santé continueront de concourir ensemble à la croissance de la médecine personnalisée. Le Canada est en bonne position pour aborder les enjeux complexes qui surgiront en conséquence du séquençage du génome entier de personnes, tant en ce qui concerne son contexte clinique que son contexte social. La création d’un plan qui vise à combiner les technologies émergentes et les soins de santé confirmera la médecine personnalisée comme faisant partie intégrante de notre système de santé. La génomique ne fait actuellement que jeter les bases de ce qu’elle peut accomplir dans le monde des applications médicales concrètes. La combinaison de technologies de séquençage du génome et de nouvelles pharmacothérapies deviendra finalement la médecine personnalisée et cette combinaison mènera à un essentiel changement d’orientation dans la manière d’administrer les traitements médicaux. Notes en fin de texte 1. Singer, Emily (2007) : « Craig Venter’s Genome », Biotech; Technology Review (25 mars 2008) : <http://www.technologyreview.com/Biotech/19328/>. 2. Hayden, Erika, Check : « The Genome Turns Personal », Discover, janvier 2008, 30-31. 3. Medical Terms Dictionary (2008) : article « Genomics »; Medicine Net (25 mars 2008) : <http://www.medterms.com/script/main/art. asp?articlekey=23242>. 4. « Pharmacogenomics », Human Genome Project Information, 26 août 2006, The Human Genome Program; 25 mars 2008 : <http://www.ornl.gov/sci/ techresources/Human_Genome/medicine/pharma.shtml>. 5. Personnel de la clinique Mayo (30 juin 2006) : « Personalized Medicine », Healthy Living; la clinique Mayo (25 mars 2008) : <http://www.mayoclinic. com/health/personalized-medicine/CA00078>. 6. Cambridge Healthtech Institute (13 février 2002) : CHI’s Second Annual Molecular Analysis for Research and Diagnostics; Cambridge Healthtech Institute (25 mars 2008) : <http://wks174.healthtech.com/2002/gdx/index.htm>. 7. « Personalized medicine through whole genome sequencing », Expressions of Interest, 2007, Génome Canada; 25 mars 2008 : <http://205.237.20.149/en/ expression-details.php?eoi=17>. 8. « Privacy Issues in Personalized Medicine », Future Medicine, 25 mars 2008, <http://www.futuremedicine.com/doi/abs/10.1517/phgs.4.2.107.22625>. 9. Ibid.

70 |

BIOTECanada



72 |

BIOTECanada


awards prix

At the head of the class À la tête de la classe Third annual BIOTECanadaBiogen Idec Teaching Excellence Awards celebrate teachers from Vancouver, Winnipeg and Moncton

His lab-based course provides students with hands-on learning in innovative ways, such as a “CSI” crime scene activity featuring DNA fingerprinting.

The BIOTECanada-Biogen Idec Teaching Excellence Awards once again celebrated the dedication to excellence and mentorship of three Canadian life sciences teachers. Presented annually during National Biotechnology Week, the awards disperse a total of $10,000 to the winning teachers and their respective schools.

la troisième édition des Prix d’excellence dans l’enseignement BIOTECanadaBiogen Idec récompense des enseignants de Vancouver, de Winnipeg et de Moncton

Albert Chang, from David Thompson Secondary School in Vancouver, was the first place winner. Mr. Chang teaches grade 11 and 12 students biology in a cross-disciplinary course that includes the history of biotechnology; hands-on experiments in genetic labs including DNA extraction, antibiotic production and gene therapy; biotechnology law; and even computerized DNA analysis. Mr. Chang is an active mentor: eight groups of students from his course have won $16,500 in the Sanofi-aventis Biotech Challenge since 2000. Robert Adamson, Program Director for Science Partnerships at Fort Richmond Collegiate, has taken his biotechnology course division-wide in Manitoba. The course teaches teens about the benefits and the issues surrounding emerging health technologies, as well as the use of biotechnology in agriculture and its impact on the environment. Students also have the opportunity to participate in international biotechnology exchange placements in Germany and Australia. Lawrence McGillivary is the Science and Technology Department Head at Moncton High School in New Brunswick. Mr. McGillivary has taught biotechnology as part of his curriculum for nine years. BIOTECanada

génique. On y apprend les notions de base des lois sur les brevets, et on y fait même des analyses d’ADN par ordinateur. M. Chang est également un mentor dynamique : huit groupes d’élèves du cours de M. Chang ont gagné 16 500 $ au Défi biotech Sanofi-aventis depuis 2000.

Les Prix d’excellence en enseignement BIOTECanada-Biogen Idec ont encore une fois récompensé l’engagement en matière d’excellence et de mentorat de trois enseignants canadiens en sciences de la vie. Décernés chaque année au cours de la Semaine nationale des biotechnologies, les prix octroient un total de 10 000 $ aux trois enseignants récompensés et à leur école respective.

Le cours de biotechnologie de Robert Adamson, directeur de programme pour les Partenariats en science au Fort Richmond Collegiate, s’est répandu partout au Manitoba. Ce cours vise à enseigner aux jeunes les avantages et les problèmes relatifs aux technologies émergentes en santé. Les autres sujets abordés comprennent l’utilisation de la biotechnologie en agriculture et ses répercussions sur l’environnement. Les étudiants peuvent aussi prendre part à un volet d’échanges internationaux liés à la biotechnologie avec l’Allemagne et l’Australie.

Albert Chang, de la David Thompson Secondary School, à Vancouver, était le gagnant du premier prix. M. Chang enseigne la biologie à des élèves de 11e et 12e années dans le cadre d’un cours interdisciplinaire. Son cours porte sur l’histoire de la biotechnologie, et les élèves effectuent des expériences pratiques en laboratoire sur la génétique, par exemple sur l’extraction d’ADN, la fabrication d’antibiotiques et la thérapie

Lawrence McGillivary est le directeur du département des sciences et technologies à la Moncton High School, au NouveauBrunswick. Il y enseigne la biotechnologie dans le cadre de son programme depuis neuf ans. Son cours en laboratoire offre aux élèves un enseignement pratique novateur; par exemple, une activité porte sur une scène de crime où les élèves doivent procéder à une identification génétique.

L to R: Andrew Weng, BC Cancer Agency; Cate McCready, BIOTECanada; Albert Chang, award winner; Karimah Es Sabar, LifeSciences British Columbia / De G à D : Andrew Weng, BC Cancer Agency; Cate McCready, BIOTECanada; Albert Chang, gagnant du premier prix; Karimah Es Sabar, LifeSciences British Columbia

fall / automne 2008 | 73



health santé

+

Personalized healthcare: The way forward Les soins de santé personnalisés : la voie du progrès by Ronnie Miller, President and CEO, Roche Canada par Ronnie Miller, président et chef de la direction de Roche Canada

Personalized healthcare is increasingly being touted as the next wave for the health industry. In their 2008 Global Biotechnology Report, Ernst and Young predict this to be the biotechnology innovation with the greatest potential. Personalized healthcare means fitting the treatment to the patient by developing drugs tailored to specific patient groups, based on knowledge of the biological differences between patients. This means targeted therapies that are more efficacious to particular patient populations, and that reduce the likelihood of adverse reactions. Personalized healthcare is more than just drugs and diag­ nostic tests (companion diagnostics). It describes an approach to healthcare that specifically takes into account emerging knowledge about the molecular pathology of diseases and of patients’ individual characteristics. For our healthcare system, this means better results for patients, but also the potential for cost savings. At a time when some industry analysts argue that the pharmaceutical industry needs to change, personalized healthcare opens the door for greater cooperation between traditional pharmaceutical and biotechnology companies— a strategy that Roche takes to heart. Multiple benefits of personalized healthcare There are multiple benefits to pursuing personalized healthcare—for patients, physicians, payers, policy-makers, as well as the biotechnology and pharmaceuti­ cal industries. By taking the individual characteristics of patients and their diseases into account, personalized healthcare can help physi­ cians and patients improve medical outcomes and quality of care; predict which patients will most likely benefit from treatment; aid in the development of safer and more effective treatments; reduce the BIOTECanada

On vend avec de plus en plus d’insistance les soins de santé personnalisés comme la prochaine vague que connaîtra l’industrie de la santé. Dans son Global Biotechnology Report 2008, Ernst and Young les désigne comme l’innovation en biotechnologie recelant le plus important potentiel. Les soins de santé personnalisés sont une adaptation du traitement au patient en mettant au point des médicaments adaptés à des groupes de patients précis en fonction de connaissances sur les différences biologiques entre les patients. Cela se traduit par des traitements ciblés qui sont plus efficaces pour des populations de patients précises et qui réduisent la probabilité d’effets indésirables. Les soins de santé personnalisés ne comprennent pas que des médicaments et des tests diagnostiques (examens paraclin­ iques). Ils désignent une approche en matière des soins de santé qui tient précisément compte des connaissances émer­ gentes au sujet de la pathologie moléculaire des maladies et des caractéristiques individuelles des patients. Dans notre système de santé, cela signifie de meilleurs résultats pour les patients, mais aussi des économies potentielles. À un temps où certains analystes croient que l’industrie pharmaceutique a besoin de changement, les soins de santé personnalisés ouvrent aussi la porte à une plus grande coo­ pération entre les sociétés pharmaceutiques traditionnelles et les sociétés de biotechnolo­ gie – une stratégie qui tient à cœur à Roche. Les multiples bienfaits des soins de santé personnalisés Il existe plusieurs avantages très importants à faire progresser les soins de santé person­ nalisés – pour les patients, les médecins, les payeurs, les décideurs et les industries pharmaceutique et de la biotechnologie. En tenant compte des caractéristiques individuelles des patients et de leurs mala­ dies, les soins de santé personnalisés peuvent : aider les médecins et les patients fall / automne 2008 | 75


+

health santé

risk of side effects; and save and improve patients’ lives. Already, we have seen the benefit of nascent forms of personal­ ized medicine. The development of Herceptin to treat breast cancer, based on the presence of the HER2 gene, has been a milestone in effective treatment for a whole population of women with this devastating disease. By increasing efficacy and safety, personalized healthcare has the potential to benefit payers and policy-makers by: • Making therapies more cost-effective; • Helping save costs by using diagnostic products to target therapies at the patients who are most likely to respond; • Helping to avoid severe side effects that may incur high healthcare costs through the use of diagnostics; and • Making more efficient use of healthcare budgets.

“ The development of Herceptin to treat breast cancer, based on the presence of the HER2 gene, has been a milestone in effective treatment.” The benefits of a systematic personalized healthcare approach for the biopharmaceutical industry include an increase to the success rate of drug discovery and development, and delivery of clinically differentiated and truly innovative medicines that are safer and more effective. The role of biomarkers Personalized healthcare relies on the use of biomarkers, or diagnostic markers, to help identify drug targets, to opti­ mize drug candidate selection, and to characterize or select patient populations who are likely to benefit from a given drug for clinical trials. A biomarker is any biological parameter, such as proteins and DNA, used as an indicator of disease process or drug response that can be determined in body fluids and tissues. Biomarkers can provide early proof of a potential drug candidate’s success as a medicine, and also lead to a better understanding of disease biology and disease subtypes. There is a wide variety of biomarker types and applica­ tions, including: • Risk assessment—allowing the risk of an individual developing a particular disease to be estimated; • Earlier and more specific indication of a drug com­ pound’s toxicity (i.e., side effects);

76 |

à améliorer les résultats médicaux et la qualité des soins; prédire quels patients tireront le plus vraisemblablement avantage d’un traitement; aider à l’élaboration de traitements plus sûrs et plus efficaces; réduire le risque d’effets secon­ daires; sauver des vies et améliorer la vie des patients. Déjà, nous avons constaté les avantages de formes naissantes de médecine personnalisée. La mise au point d’Herceptin pour le traitement du cancer du sein, à partir de la présence du gène HER2, a constitué une étape dans le traitement efficace de toute une population de femmes aux prises avec cette maladie ravageuse. En étant plus efficaces et plus sûrs, les soins de santé person­ nalisés ont le potentiel de profiter aux payeurs et aux décideurs : • en rendant les traitements plus rentables; • en aidant à l’économie de coûts grâce à l’utilisation de produits de diagnostic qui permettent de cibler les patients qui ont le plus de chances de réagir à un traitement; • en aidant à éviter de graves effets secondaires qui peuvent entraîner des coûts des soins de santé élevés grâce à l’utilisation de diagnostics; et • en constituant une utilisation plus efficace des budgets des soins de santé. Les avantages d’une approche systématiquement personnali­ sée des soins de santé pour l’industrie biopharmaceutique comprennent l’augmentation du taux de réussite de la recherche-développement de médicaments et la prestation de médicaments se distinguant d’un point de vue clinique, étant réellement innovants et étant plus sûrs et plus efficaces. Le rôle des biomarqueurs Les soins de santé personnalisés dépendent de l’utilisation de biomarqueurs, ou marqueurs biologiques, pour déterminer les cibles des médicaments, optimiser le choix des candidats-médi­ caments et choisir des populations de patients qui devraient tirer avantage du médicament à l’étude en vue d’essais cliniques. Un biomarqueur est un paramètre d’origine biologique, tel qu’une protéine ou l’ADN, utilisé comme indicateur d’un processus pathologique ou d’une réaction à un médicament, qui peut être relevé dans les liquides organiques ou les tissus cellulaires. Les biomarqueurs peuvent fournir une preuve précoce de l’efficacité d’un candidat-médicament et mener à une meilleure com­ préhension de la biologie d’une maladie et de ses sous-types. Il existe un large éventail de types de biomarqueurs et d’utilisations de ceux-ci, dont : • l’évaluation du risque – permettre l’appréciation du risque qu’une personne développe une maladie particulière;

BIOTECanada



+

health santé

“ Personalized healthcare is an integral component of the pharmaceutical industry’s strategy of creating clinically differentiated products and solutions.” • Prognosis—providing information about the likely course of a disease; • Patient stratification—allowing physicians to identify the best treatment choice for a person according to how they are likely to respond to a drug; and • Therapy monitoring—providing early-stage information as to whether a treatment is working or whether the disease is coming back. Discovering and developing biomarkers is a very complex and time-consuming undertaking. It takes time to identify them, and finding biomarkers that are sufficiently reliable for clinical decision-making will be a challenge. Not every biomarker recognized as useful during the drug development process will necessarily result in a diagnostic test on the market. Roche’s leadership As a leader in innovative pharmaceuticals and diagnostics, Roche’s global organization has the expertise in molecular biology and a broad range of in-house diagnostic and pharma­ ceutical technologies to systematically pursue personalized healthcare. We have a track record of developing and market­ ing pioneering solutions in personalized healthcare, such as Herceptin and the accompanying HER2 test for breast cancer. Diagnostic expertise plays a vital role by providing biomarkers and research assays that assist in drug development. These, in turn, lead to improved decision-making in therapeutics, health research and development, and to an improved understanding of disease pathways and mechanisms. Roche’s Diagnostics division also provides tests that enable us to identify the patients who are most likely to respond to a specific treatment, and identifies biomarkers suitable for diagnostic tests that will help physicians to better diagnose and manage disease. A promising future Personalized healthcare is an integral component of the pharmaceutical industry’s strategy of creating clinically differentiated products and solutions that provide value to all members of the healthcare system. In partnership with biotechnology, we are systematically exploring personalized healthcare approaches as an integral part of our drug development efforts.

78 |

• la définition plus précoce et plus précise de la toxicité d’un composé médicamenteux (c.-à-d., ses effets secondaires); • le pronostic – fournir de l’information sur l’évolution vraisemblable d’une maladie; • la stratification des patients – permettre aux médecins de déterminer le meilleur traitement pour une personne en fonction de la manière dont elle risque de réagir aux médicaments; et • la surveillance des traitements – fournir à un stade précoce de l’information sur l’efficacité des traitements, à savoir s’ils fonctionnent ou si la maladie recidive. Chercher et développer des biomarqueurs est une entreprise très complexe et chronophage. Il faut du temps pour les identifier, et trouver des biomarqueurs suffisamment fiables pour la prise de décisions cliniques constitue un défi. Un biomarqueur reconnu comme utile au cours du processus de mise au point du médicament ne mènera pas nécessairement à un test diagnostique. Le leadership de Roche En tant que chef de file des produits pharmaceutiques et des diagnostics innovants, l’organisation mondiale de Roche possède l’expertise en biologie moléculaire et une vaste gamme de technologies diagnostiques et pharmaceutiques pour axer des efforts systématiques dans les soins de santé personnalisés. Nous avons tracé un parcours jalonné de succès en développement et en commercialisation de solutions pionnières en soins de santé personnalisés, tels qu’Herceptin et le test du cancer du sein complémentaire HER2. L’expertise en matière de diagnostics joue un rôle essentiel en permettant de définir les biomarqueurs et de faire des recherches qui aident à la mise au point de médicaments. Ces biomarqueurs et ces recherches améliorent ensuite la prise de décisions en recherche-développement de traitements et la compréhension des voies qu’empruntent les maladies et des mécanismes pathologiques. La Division des diagnostics de Roche fournit aussi des tests qui nous permettent de déter­ miner quels patients ont le plus de chances de réagir à un traitement précis, et trouve des biomarqueurs utiles pour les tests diagnostiques qui aideront les médecins à mieux diagnostiquer et gérer les maladies. Un avenir prometteur Les soins de santé personnalisés font partie intégrante de la stratégie de l’industrie pharmaceutique qui consiste à créer des produits et des solutions qui se distinguent en matière clinique et qui procurent de la valeur à tous les membres du système de soins de santé. En partenariat avec la biotechnolo­ gie, nous explorons de manière systématique les approches personnalisées des soins de santé dans le cadre de nos efforts de mise au point de médicaments.

BIOTECanada




agricultural biotech biotechnologie agricole

+

Opportunities for Canadians abound as new report shows even stronger benefits from biotech crops Les occasions pour les canadiens abondent : un nouveau rapport indique que les cultures biotechnologiques ont des avantages encore plus importants que ce qu’on croyait by Amy Suthren, Policy Research Associate, BIOTECanada par Amy Suthren, Ajointe de recherche de politiques, BIOTECanada

Agricultural biotechnology has had a much more significant impact on farm incomes and the environment than previously reported, according to a new report from PG Economics, Global Impact of Biotech Crops: Socio-economic and Environmental Effects, 1996-2006. Biotech crops have decreased agriculture’s environmental footprint since their commercial introduction in 1996, and increased global farm incomes by $33.9 billion. Clearly, agricultural biotechnology is offering effective solutions to major crises facing the global economy, and providing continued opportunities for Canadian firms in this growing market segment. In 2006, the direct global farm income benefit from biotechnology crops was $6.94 billion. Canada’s crop farm income benefits reached $1.23 billion between 1996 and 2006. Agricultural biotechnology has also shown strong environmental benefits: biotech crops have reduced pesticide use by 286 million kilograms and herbicide use on soybeans (the crop with the largest overall environmental impact) by 62.4 million kilograms. In 2006, the permanent carbon dioxide savings from reduced fuel use resulting from the planting of biotech crops were 1.2 billion kilograms, and soil carbon sequestration from reduced tillage of genetically modified crops caused a 13.5 billion kilogram reduction in emissions. The results in the developing world are notable. The cumulative average income for developing country farmers from 1996 to 2006 was $16.4 billion. This represents almost half—48 percent—of the cumulative global farm income benefit during this period. Income benefits are accruing mostly to small farmers: of the global total of 12 million beneficiary biotech farmers in 2007, 11 million were small and resourcepoor farmers from developing countries.1 1. ISAAA, Brief 37 on the Global Status of Commercialized Biotech/GM Crops: 2007.

BIOTECanada

La biotechnologie agricole a eu un impact beaucoup plus important sur les revenus agricoles et l’environnement que les rapports antérieurs le laissaient croire, selon une nouvelle étude de PG Economics, intitulée Global Impact of Biotech Crops: Socio-economic and Environmental Effects, 19962006. Les cultures biotechnologiques ont réduit l’empreinte environnementale de l’agriculture depuis leur lancement commercial en 1996 et ont augmenté les revenus agricoles mondiaux de 33,9 milliards de dollars. De toute évidence, la biotechnologie agricole fournit des solutions efficaces aux crises majeures que doit affronter l’économie mondiale, et elle offre continuellement de nouvelles possibilités aux entreprises canadiennes dans ce segment de marché en croissance. En 2006, les profits mondiaux directs de l’agriculture biotechnologique ont été de 6,94 milliards de dollars. Les profits de l’agriculture végétale du Canada, quant à eux, ont atteint 1,23 millards de dollars de 1996 à 2006. La biotechnologie agricole a aussi fait la preuve de solides avantages environnementaux : les cultures biotechnologiques ont réduit de 286 millions de kilogrammes l’utilisation de pesticides et de 62,4 millions de kilogrammes l’utilisation d’herbicides sur le soja (la culture qui a le plus grand impact environnemental global). En 2006, les économies permanentes de dioxyde de carbone obtenues par suite de la réduction de consommation de carburant obtenue grâce au semis de cultures biotechnologiques ont été de 1,2 milliard de kilogrammes, et le stockage de dioxyde de carbone dans le sol obtenu par suite de la réduction des activités culturales que permettent les plantes génétiquement modifiées a entraîné une réduction des émissions de 13,5 milliards de kilogrammes. Les résultats dans les pays en développement sont remarquables. Les profits moyens cumulés des agriculteurs des pays en fall / automne 2008 | 81


+

agricultural biotech biotechnologie agricole

Providing collaborative

solutions through research expertise

PBR Laboratories Inc. is a leading Canadian laboratory that specializes in genetic toxicology and microbiology services to pharmaceutical, biotechnology, environmental and CRO companies as well as governments and industrial consultants. PBR undertakes targeted research to provide quality data that support clients in meeting regulatory requirements and addressing other research needs. Our research services include: Genotoxicity Assays • Bacterial reverse mutation assay • In vitro mammalian cytogenetic test • In vivo mammalian micronucleus test • In vitro mammalian mutation test Bioreactivity and Cytotoxicity Assays • Direct contact assay • Agar overlay assay • Elution assay Screening Assays • Spot test (5 strains) • Abbreviated bacterial mutation standard (2 strain, TA98 and TA 100) • Abbreviated mammalian cell gene mutation assay- 4 hr • Chromosome aberration assay • In vivo micronucleus assay

For more information on how PBR Laboratories can assist you in addressing preclinical safety evaluations and regulatory requirements, contact us at: TEL: 780-450-3957

1-866-450-3957 pbr@pbr.ca WEB: www.pbr.ca

TOLL FREE:

E-MAIL:

9960-67 Avenue NW, Edmonton, Alberta, Canada, T6E 0P5 PBR Laboratories is an accredited Canadian Laboratory under ISO17025 and in compliance with GLP/GMP.

Agricultural biotechnology is creating solutions for famine and resource depletion, and providing small holders and subsistence farmers with a viable means to increase yields and ensure an abundant harvest that is both nutritious and profitable. Opportunities for Canadian firms Canadian companies continue to be leaders in developing innovative crops that produce higher yields on less land, have advanced pest resistance, and have drought tolerance traits that reduce the amount of water used for agriculture. Canadian consumers can soon expect to see biotech crop varieties with health benefits, such as low linolenic and high oleic soybean oils, which eliminate the need for hydrogenation and result in foods with very low amounts of trans fats. Canola seed varieties with high levels of Omega-9 monounsaturated fats and low linolenic fatty acid levels, which provide similar benefits, will also soon appear in the Canadian marketplace. A positive sign for the agricultural biotechnology sector is that Canadians believe in the benefits of agricultural biotechno­ logy. According to BIOTECanada’s 2008 polling results, 79 percent of Canadians believe that biotechnology will bring benefits to agriculture. Eight of every ten Canadians (80 percent) think that the environment will benefit from biotechnology. Almost nine of every ten Canadians (88 percent) believe that biotechnology is important to Canada’s future economic prosperity, and 83 percent of Canadians support products and processes that involve biotechnology. Canada is a strong contributor of innovative agricultural biotechnology solutions, a major adopter of genetically modified crops, and a positive and accepting market for agricultural biotechnology products. Canada is well positioned to make major advancements in this sector and provide valuable innovative solutions for the world’s most pressing issues.

82 | 15017 Insights PBR Lab Ad.indd 1

“ 79 percent of Canadians believe that biotechnology will bring benefits to agriculture.” développement de 1996 à 2006 ont été de 16,4 milliards de dollars. Cela représente près de la moitié – 48 pour cent – des profits agricoles mondiaux cumulés au cours de cette période. Ces profits reviennent principalement aux petits agriculteurs : du total mondial de 12 millions de bénéficiaires agricoles en 2007, 11 millions étaient de petits agriculteurs de pays en développement disposant de peu de ressources1. La biotechnologie agricole crée des solutions contre la famine et la diminution des ressources, et elle offre aux petits exploitants et aux agriculteurs de subsistance un moyen durable d’augmenter leurs rendements et de s’assurer une abondante récolte qui est à la fois nutritive et rentable. Les occasions qui se présentent aux entreprises canadiennes Les sociétés canadiennes continuent d’être des chefs de file dans la mise au point de cultures innovantes qui produisent des rendements supérieurs sur moins de terre, ont une résistance développée aux organismes nuisibles et ont des caractères de tolérance à la sécheresse qui réduisent la quantité d’eau utilisée en agriculture. Les consommateurs canadiens peuvent bientôt s’attendre à voir apparaître sur le marché des variétés de cultures biotechnologiques qui ont des avantages sanitaires tels qu’une faible teneur en acide linolénique et une teneur élevée en acide oléique et qui, ainsi, n’ont pas besoin d’hydrogénation et donnent des aliments contenant très peu de BIOTECanada

10/21/08 2:00:43 PM


gras trans. Des variétés de colza qui ont une teneur élevée en acides gras monoinsaturés oméga-9 et une faible teneur en acides gras linoléniques et qui offrent ainsi des avantages semblables apparaîtront aussi bientôt sur le marché canadien. Heureusement pour le secteur de la biotechnologie agricole, les Canadiennes et les Canadiens croient aux bienfaits de celle-ci. Selon les résultats du sondage 2008 de BIOTECanada, 79 pour cent des Canadiens croient que la biotechnologie profite à l’agriculture. Huit Canadiens sur dix (80 pour cent) croient que les biotechnologies peuvent apporter des avantages à l’environnement. Près de neuf Canadiens sur dix (88 pour cent) croient que la biotechnologie est importante pour la prospérité économique future du Canada, et 83 pour cent appuient les produits et procédés qui utilisent des biotechnologies. Le Canada contribue fortement à l’apport de solutions de biotechnologie agricole innovantes, adopte largement les cultures génétiquement modifiées et constitue un marché favorable et ouvert aux produits de la biotechnologie agricole. Le Canada est en bonne position pour faire d’importantes avancées dans ce secteur et offrir de précieuses solutions innovantes aux plus urgents problèmes du monde. 1. ISAAA, mémoire no 37 sur la situation mondiale des cultures biotechnologiques/OGM commercialisées, 2007.

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 83


+

vaccine news nouvelle de vaccins

continued from page 17 vaccine programs remains severely flawed: it continues to involve undesirable duplication, and lacks established timelines and predictability. The creation of new working groups, such as the NACI-CIC Expert Group, if continued, injects the potential of further unpredictably and delay into the system. One crucial area for improvement will be in the efficient allocation of limited resources, including minimization of duplicative bureaucratic efforts. Public health officials at both the federal and provincial levels also must exhibit greater conviction in defending the pivotal role of prevention and immunization programs within the public health system. Such proactive endorsement must be consistently demonstrated on an ongoing basis—never more importantly than during times of controversy that often surround the introduction of new vaccines. At the federal level, there is an urgent need to establish a permanent financing solution for newly recommended and/or forthcoming vaccine technologies. In addition, although healthcare remains predominantly a provincial/territorial responsibility in Canada, control of serious infectious disease, including emerging threats such as West Nile virus infection and a possible influenza pandemic, is a federal responsibility. Hence the federal government should acknowledge its need to play a stronger leadership role in preventing infectious disease, including consultation with the provinces and territories in assisting in the implementation of their operational plans. Another underlying issue has been that each province and territory has a separate vaccine schedule, and tends to view its current vaccine schedule as superior and more appropriate for its specific needs based on the number of cohorts of time of administration relative to schedules in other jurisdictions. Jointly, federal and provincial governments must work together in the spirit of collaboration to continue to harmonize vaccine schedules, and to transcend any obstacles in providing equitable, timely access to new vaccines across the country. Federal and provincial officials should also do more to consider best practices for vaccine financing and implementation in other countries, including review of potential new models to promote predictable recommendation processes and sustained funding mechanisms for adopting new vaccines. Putting Patients First Canada’s system for national vaccination programs currently stands at a crossroads. Overall, we face an urgent need to revamp our national immunization system, including a major overhaul of the current public health infrastructure for vaccine adoption. In addressing this critical call to action, patient needs must placed explicitly at the forefront, with a clear vision by all stakeholders in terms of providing consistent, timely access to new vaccine innovations developed both in Canada and abroad. 84 |

suite de la page 17 de travail, tels que le groupe d’experts du CCNI et du CCI, si elle continue, amène le potentiel d’encore plus d’imprévisibilité et de retards dans le système. Un domaine où l’amélioration s’avère essentielle est celui de l’affectation efficace de ressources limitées, y compris la réduction des activités administratives répétées inutilement. Les représentants de la santé publique fédéraux et provinciaux doivent aussi afficher davantage de conviction dans la défense du rôle central que jouent les programmes de prévention et d’immunisation au sein du système de santé publique. Un tel appui proactif doit être affiché de manière continue – a fortiori durant les périodes de controverse qui entourent souvent le lancement de nouveaux vaccins. Au palier fédéral, il faut urgemment adopter une solution de financement permanente pour les technologies vaccinales récemment recommandées ou à venir. De plus, bien que les soins de santé demeurent d’abord une responsabilité provinciale/territoriale au Canada, la maîtrise des importantes maladies infectieuses, dont les menaces émergentes telles que l’infection au virus du Nil occidental et une possible pandémie de grippe, est de compétence fédérale. D’où le fait que le gouvernement fédéral doit reconnaître sa responsabilité de faire preuve de plus de leadership dans la prévention des maladies infectieuses, y compris en tenant des consultations avec les provinces et territoires pour les aider à mettre en œuvre leurs plans opérationnels. Un autre problème sous-jacent a été que chaque province et territoire a un calendrier de vaccination indépendant et a tendance à voir son calendrier de vaccination en vigueur comme supérieur et plus approprié à ses besoins précis en matière de cohortes, de temps et d’administration que les calendriers des autres provinces/territoires. Ensemble, les gouvernements fédéral et provinciaux doivent travailler dans un esprit de collaboration à continuer d’harmoniser les calendriers de vaccination et à éliminer les obstacles qui se dressent devant un accès équitable et rapide à de nouveaux vaccins à travers le pays. Les représentants fédéraux et provinciaux devraient aussi consacrer plus d’efforts à évaluer les meilleures pratiques de financement et de mise en œuvre des programmes de vaccination dans les autres pays, y compris les nouveaux modèles potentiels, et ensuite élaborer des processus de recommandation prévisibles et des mécanismes de financement durables pour l’adoption de nouveaux vaccins. Les patients d’abord Le système qui encadre les programmes nationaux de vaccination au Canada se trouve actuellement à la croisée des chemins. Globalement, il nous faut urgemment réorganiser notre système national d’immunisation et réviser de fond en comble l’infrastructure de santé publique actuelle relativement à l’adoption de vaccins. Lorsqu’on répondra à cet important

BIOTECanada


If Canada’s public healthcare system is to truly benefit from advanced vaccine technologies, all industry, government and public health players will need to work in true partnership to develop a more favorable vaccine environment—one in which predictable recommendation procedures are combined with sustainable financing solutions and adequate human resources, for national immunization programs. Our collective, concerted efforts will be required to ensure that when the next breakthrough vaccine arrives in Canada, patient access will not be impeded by unacceptable inefficiencies or delays in vaccine program implementation. Christian Blouin is the Director of Public Health Policy & Government Relations for Merck Frosst’s Vaccines Division, based in Kirkland, Quebec. He has over 30 years of experience in the Canadian pharmaceutical industry, including 19 years at Merck. He has directed the development and implementation of many strategic and tactical marketing plans for established and emerging products within a variety of therapeutic fields. Since 2003, he has been an active member of BIOTECanada and has chaired its Vaccine Industry Committee (VIC) since 2005.

suite de la page 11 Ce qui complique encore davantage la situation est le fait que les brevets sont territoriaux. Ainsi, la liberté d’action pourra varier selon le pays. Avant le lancement d’un produit, on doit analyser la liberté d’action dans les pays de fabrication, de même que dans les pays où l’on souhaite que les produits soient distribués et utilisés. Un brevet peut avoir des dates d’échéance différentes selon les territoires et ne jamais avoir été déposé dans certains pays. De plus, l’envergure des revendications d’un brevet peut varier considérablement d’un pays à l’autre. Peu de sociétés ont les moyens de payer pour un avis quant à la liberté d’action à l’échelle mondiale. Il est donc important de bien calculer l’affectation des ressources pour ces recherches, afin que les brevets pertinents soient découverts. Kathleen Marsman, Ph. D., est agente des brevets et associée au bureau d’Ottawa de Borden Ladner Gervais LLP; elle œuvre en biotechnologie et en sciences de la vie. kmarsman@blgcanada.com Tim McCunn est avocat et associé au bureau d’Ottawa de Borden Ladner Gervais LLP; il œuvre en droit des sociétés et droit commercial, ainsi qu’en droit des valeurs mobilières. tmccunn@blgcanada.com

appel à l’action, on devra clairement mettre à l’avant-plan les besoins des patients et inclure une vision précise élaborée par tous les intervenants de ce qui constitue un accès cohérent et rapide aux nouvelles innovations vaccinales mises au point tant au Canada qu’à l’étranger. Afin que le système de santé publique du Canada tire pleinement avantage des technologies vaccinales de pointe, tous les joueurs de l’industrie, du gouvernement et de la santé publique devront travailler en réel partenariat à la création d’un contexte vaccinal plus favorable – un contexte dans lequel des procédures de recommandations prévisibles sont associées à des solutions de financement durable et à des ressources humaines adéquates pour les programmes nationaux d’immunisation. Nos efforts collectifs concertés seront nécessaires pour garantir que lors de l’arrivée du prochain vaccin innovant au Canada, l’accès des patients à celui-ci ne sera pas entravé par des pratiques non efficientes ou des retards dans la mise en œuvre du programme pertinent de vaccination. Christian Blouin est le directeur des politiques de santé publique et des relations avec les gouvernements à la division des vaccins de Merck Frosst, établie à Kirkland, au Québec. Il a plus de 30 ans d’expérience au sein de l’industrie pharmaceutique canadienne, dont 19 chez Merck. Il a dirigé l’élaboration et la mise en œuvre de nombreux plans de marketing stratégiques et tactiques pour des produits reconnus aussi bien qu’émergents dans une variété de domaines thérapeutiques. Depuis 2003, il est un membre actif de BIOTECanada; il préside aussi son Comité de l’industrie des vaccins (CIV) depuis 2005.

BIOTECanada

fall / automne 2008 | 85


ADVERTISERS DIRECTORY / RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ABIC 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Marsh Canada Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

www.abic.ca

www.marsh.com

Ag-West Bio Inc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

McMaster Innovation Park . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

www.agwest.sk.ca

www.mcmasterinnovationpark.ca

Alberta Research Council . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Monsanto Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

www.arc.ab.ca

www.monsanto.ca

American Association of Pharmaceutical Scientists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Nova Scotia Come to Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

www.aapspharmaceutica.com

Nycomed Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

AMGEN Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 67

www.nycomed.ca

www.amgen.com

Parteq Innovations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

BioMS Medical Corporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

www.parteqinnovations.com

www.biomsmedical.com

PBR Laboratories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

BioTalent Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

www.pbr.ca

www.biotalent.ca

Performance Plants Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Cangene Corporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

www.performanceplants.com

www.cangene.com

Pfizer Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 61

CanTest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

www.pfizer.ca

www.cantest.com

Pickering Laboratories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Canadian biotechnology education resource centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

www.pickeringlabs.com

www.cberc.ca

www.novascotiacometolife.com

QSV Biologics Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 www.qsvbiologics.com

Cirion Clinical Trial Services Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 www.cirion.com

Rx&D - Canada’s Research Based Pharmaceutical Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

EMD Serono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

www.canadapharma.org

www.emdserono.com

Sanofi Pasteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Eppendorf Canada Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

www.sanofipasteur.com

www.eppendorf.ca

Sarnia-Lambton Economic Partnership . . . . . . . . . . . 62

GA International Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

www.sarnialambton.on.ca

www.ga-international.com

Saskatchewan Research Council . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Genzyme Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

www.src.sk.ca

www.genzyme.com

Schering-Plough Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

GlaxoSmithKline Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

www.schering-plough.ca

www.gsk.com

Sim & McBurney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Gowlings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

www.sim-mcburney.com

www.gowlings.com

The Portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Innomar Strategies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

www.theportables.com

www.innomar-strategies.com

UCB Pharma Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Integrated Research Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

www.ucb-group.com

www.iricanada.ca

IRB Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

University of Saskatchewan, Edwards School of Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

www.irbservices.com

www.commerce.usask.ca

MaRS Discovery District . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

www.marsdd.com

www.vwr.com

MaRS Landing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Wyeth Pharmaceuticals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

www.marslanding.ca

www.wyeth.com

Thank you to our annual Platinum and Gold supporters Merci à nos partenaires platine et or annuels

86 |

BIOTECanada




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.