''N otre savoir-faire n’est pas figé, il évolue et s’améliore sans arrêt, au fur et à mesure de l’introduction de nouvelles technologies. Les nombreuses qualités de la porcelaine, restent elles constantes : elle ne gèle pas, rien ne la détériore, ni l’air, ni l’eau, ni le temps, ni le feu, elle est imputrescible.
Faite de mélange de terres, elle est parfaitement éco-responsable. Jouant donc sur la modernité et fort de nos traditions, je suis fier de vous présenter dans les pages qui suivent nos nouvelles collections automne-hiver 2025 et quelques-uns des projets marquants qui constituent notre actualité.''
Michel Bernardaud
''Our know-how is not fixed, it evolves and improves continuously as new technologies are introduced. The many qualities of porcelain remain constant: it does not freeze, nothing deteriorates it, neither air, nor water, nor time, nor fire, it is rot-proof. Made of a mixture of soils, it is perfectly eco-responsible. Playing on the modernity and strength of our traditions, I am proud to present to you, in the following pages, our new fall-winter 2025 collections and some of the outstanding projects that constitute our news.''
Michel Bernardaud
ACT
US
LANCEMENT DE TOUKI
PARIS
TOKYO
E n mars à Paris et en avril à Tokyo, deux événements de lancement de l’œuvre Touki d’Omar Victor Diop ont animé les boutiques Bernardaud de la Rue Royale et d’Omotesando. La presse, les clients et les amis de la Maison sont venus en nombre rencontrer l’artiste et découvrir cet autoportrait en porcelaine, en édition limitée à 199 exemplaires.
In March in Paris and April in Tokyo, two events celebrating the launch of Omar Victor Diop's work Touki took place in the Bernardaud boutiques on Rue Royale and near Omotesando. Members of the press, clients and friends of the House joined in large numbers to meet the artist and discover this porcelain self-portrait, limited to 199.
Odyssées Omar Victor Diop
Exposition 20 juin 2025-28 mars 2026
LIMOGES FONDATION BERNARDAUD
J usqu’au 28 mars, la Fondation Bernardaud présente Odyssées, une exposition monographique de l’artiste sénégalais Omar Victor Diop, mêlant photographies et créations en porcelaine. Dans le prolongement de l’œuvre Touki présentée au printemps, le dialogue avec l’artiste s’est poursuivi par une résidence à la Fondation, lui permettant de créer un tableau en porcelaine de 8 mètres de long.
À travers cette proposition immersive, l’artiste déploie une odyssée visuelle et symbolique, entre mémoire, identité et mouvement des corps et des peuples.
Until March 28, the Fondation Bernardaud is presenting Odyssées, a monographic exhibition by Senegalese artist Omar Victor Diop, combining photographs and porcelain creations. Following on from the work Touki presented in the spring, the dialogue with the artist continued during his residency at the Fondation, enabling him to create an 8-meter-long porcelain panel.
Through this immersive proposal, the artist unfolds a visual and symbolic odyssey, between memory, identity, and the movement of bodies and peoples.
LES DE(UX) MAINS DU LUXE
PARIS
D u 2 au 5 octobre 2025, Bernardaud participera à la nouvelle édition des De(ux) mains du luxe au Grand Palais.
Un événement organisé par le Comité Colbert dans lequel les plus grandes maisons françaises présentent leurs savoirfaire et leur créativité aux étudiants.
Cette année, la Maison initiera les jeunes à l’art du coulage et du pastillage, les invitant à participer à une œuvre collective, dans l’esprit de la nouvelle création Jardin de table de Kazuyo Sejima.
From October 2 to 5, 2025, Bernardaud will participate in the latest edition of De(ux) mains du luxe at the Grand Palais in Paris.
This event, organized by the Comité Colbert, gives students a chance to discover the skills and creativity of some of French luxury brands.
This year, the House will introduce young people to the techniques of casting and pastillage inviting them to take part in a collective work inspired by Kazuyo Sejima's new Jardin de table creation.
FRAC ARTOTHÈQUE –NOUVELLE- AQUITAINE LIMOGES
À l’occasion de l’inauguration d’un tout nouvel espace dédié à l’art contemporain à Limoges le 20 mai dernier, la Maison est heureuse d’apporter son concours au FRAC Artothèque de NouvelleAquitaine.
Dans le cadre de sa responsabilité sociétale et environnementale, Bernardaud est également mécène d’autres projets culturels et sportifs de la région, afin de rendre ces activités accessibles au plus grand nombre.
Bernardaud is pleased to lend its support to the FRAC Artothèque de Nouvelle-Aquitaine on the inauguration of a brandnew space dedicated to contemporary art in Limoges, which opened on May 20, 2025.
As part of its social and environmental responsibility, the House also supports other cultural and sports projects in its region to make them accessible to more people.
L'INSTITUT DES ARTS DE LA TABLE
C réé en 2020, L’Institut Bernardaud change de nom pour prendre celui de L’Institut des Arts de la Table. Imaginé pour contribuer au rayonnement de l’art de vivre à la française, l’Institut réenchante ce moment si convivial et précieux du repas grâce à des conférences, ateliers et formations. Une aventure passionnante, au croisement de la gastronomie, de l’art, de l’histoire et de la décoration. Avec ce nouveau nom, l’Institut souhaite affirmer sa vocation culturelle, éducative et objective.
En juin 2025, L’Institut des arts de la table a obtenu la certification QUALIOPI, un gage de qualité lui permettant d’inscrire ses prestations dans le cadre de la formation professionnelle.
Created in 2020, the Institut Bernardaud is changing its name to L’Institut des Arts de la Table.
Designed to promote the French art de vivre, the Institute aims at reenchanting the convivial and precious moment of dining through conferences, workshops, and training courses ‒ an exciting adventure at the crossroads of gastronomy, art, history, and decoration. With this new name, the Institute wishes to affirm its cultural, educational, and objective vocation.
In June 2025, the Institut des Arts de la Table obtained the QUALIOPI certification, a guarantee of quality allowing it to provide professional training.
CHAMPIONNAT DU MONDE DU CHOU FARCI
F ort de la réussite de sa première édition, le Championnat du Monde du Chou Farci revient en force avec deux nouveaux comités Chine et Corée, qui s’ajoutent aux comités France, Europe, Japon, Amériques et Asie du Sud-Est.
Pour sa prochaine édition le 23 février 2026 à Limoges, l’association invite le chef Philippe Etchebest à présider son jury, un ambassadeur d’exception pour célébrer notre passion du chou farci !
Building on the success of its first edition, the World Stuffed Cabbage Championship is back with two new committees in China and Korea joining those in France, Europe, Japan, the Americas, and Southeast Asia.
For its next edition on February 23, 2026, in Limoges, the association has invited Chef Philippe Etchebest to preside over its jury, an exceptional ambassador to celebrate our passion for stuffed cabbage!
BOUTIQUES
SHANGHAI NEW YORK
B ernardaud renforce la présence de son enseigne en Chine et aux États-Unis et poursuit la mise en place de son nouveau concept architectural avec 2 nouvelles ouvertures de boutiques :
- à Shanghai dans le prestigieux Plaza 66 en septembre 2025
- à New-York dans le Meatpacking District en décembre 2025.
Bernardaud is reinforcing its commercial presence in China and the United States and continuing to roll out its new architectural concept with two new boutique openings :
- in Shanghai's prestigious Plaza 66 in September 2025
- in New York's Meatpacking District in December 2025.
BOUTIQUES
DUBAÏ
La rénovation de la boutique Bernardaud du Dubaï Mall est également prévue pour octobre 2025.
Bernardaud boutique at the Dubai Mall is also scheduled for October 2025.
NOU VEAU TÉS
NEWS
THÉ DANSANT
Bernardaud et Joana Vasconcelos collaborent pour la première fois et créent Thé Dansant , une collection qui conjugue la virtuosité du savoirfaire de la manufacture avec l’univers baroque, pop et onirique de l’artiste portugaise.
Thé Dansant est le fruit d’un dialogue entre deux visions exigeantes et complémentaires : celle d’une artiste qui puise dans les racines de l’artisanat pour le réinventer et celle d’une manufacture qui transforme la tradition en terrain d’expérimentation artistique.
Joana Vasconcelos dessine un service à thé aux formes fluides et aux couleurs vibrantes : une théière de 2 litres, un mug et une théière XL, totalement « hors norme ».
Son décor se compose d’arabesques, de pastilles de couleurs vives et de ce cœur rouge qui traverse toute son œuvre en filigrane.
Bernardaud and Joana Vasconcelos are collaborating for the first time to create Thé Dansant , a collection that combines the virtuosity of the manufacturer's know-how with the baroque, pop, and dreamlike universe of the Portuguese artist.
Thé Dansant is the result of a dialogue between two demanding and complementary visions: that of an artist who draws on the roots of craftsmanship to reinvent it, and that of a manufacturer that transforms tradition into a field of artistic experimentation.
Joana Vasconcelos has designed a tea set with fluid shapes and vibrant colors: a 2-liter teapot, a mug, and an XL teapot that is completely oversized.
Its decoration consists of arabesques, brightly colored dots, and the red heart that runs through her whole work as a filigree motif.
Née en 1971 à Paris, Joana Vasconcelos vit et travaille à Lisbonne.
Figure majeure de la scène artistique contemporaine, elle développe depuis les années 1990 une œuvre protéiforme, audacieuse et profondément ancrée dans les traditions artisanales. Son travail puise dans l’imaginaire collectif, le folklore portugais, les objets du quotidien et les savoir-faire populaires, qu’elle détourne et sublime à travers des installations monumentales, souvent empreintes d’humour, de sensualité et de critique sociale.
Révélée au grand public en 2005 à la Biennale de Venise avec son œuvre A Noiva , elle est devenue la première femme artiste invitée à exposer au Château de Versailles en 2012. Depuis, ses œuvres ont été présentées dans les plus grandes institutions internationales, du Guggenheim Bilbao au Palazzo Grassi à Venise.
Joana Vasconcelos explore sans cesse le lien entre tradition et modernité, féminité et pouvoir, art et artisanat. Son engagement envers les métiers manuels, la transmission et la valorisation des techniques anciennes en fait une créatrice résolument contemporaine, en prise avec les enjeux de son époque. Elle créée ainsi en 2013 la Fondation Joana Vasconcelos qui soutient les causes sociales et promeut l’art pour tous.
Born in Paris in 1971, Joana Vasconcelos lives and works in Lisbon.
A major figure in the contemporary art scene, she has been developing a multifaceted, daring body of work since the 1990s, deeply rooted in artisanal traditions. Her work draws on the collective imagination, Portuguese folklore, everyday objects, and popular craftsmanship, which she reappropriates and sublimates through monumental installations, often imbued with humor, sensuality, and social criticism.
She came to the attention of the public in 2005 at the Venice Biennale with her work A Noiva , and in 2012 she became the first female artist to be invited to exhibit at the Palace of Versailles. Since then, her works have been shown in major international institutions, from the Guggenheim Bilbao to the Palazzo Grassi in Venice.
Joana Vasconcelos constantly explores the link between tradition and modernity, femininity and power, art and craftsmanship. Her commitment to manual trades, the transmission and promotion of ancient techniques makes her a resolutely contemporary creator, in tune with the issues of her time. In 2013, she created the Joana Vasconcelos Foundation, which supports social causes and promotes art for all.
THÉ DANSANT
« Le Portugal est le premier pays qui a importé le thé en Europe, grâce à ses échanges maritimes avec l’Extrême-Orient.
Cette histoire m’intéresse d’autant plus qu’elle est liée au destin d’une femme, l’infante portugaise Catherine de Bragance qui a épousée le roi d’Angleterre Charles II en 1662. Celle-ci passait pour une originale parce qu’elle buvait l’après-midi une boisson noire… mais la petite histoire raconte qu’elle resta longuement au chevet du roi, tombé malade, et qu’une fois rétabli, il soit venu chaque jour prendre le thé avec elle pour lui exprimer sa reconnaissance.
C’est ainsi qu’est née la coutume du ''five o’clock tea'' en Angleterre. La théière contient le thé, mais elle est aussi le réceptacle d’histoires, de traditions et de dialogues entre le passé et le présent. J’aime aussi le fait qu’elle représente l’amour et le partage.
La théière est un thème sur lequel j’ai travaillé par le passé dans un format monumental, en fer forgé, et qui a été exposé en 2012 dans les jardins du château de Versailles.
Dans mon art, j’aime jouer avec les changements d’échelle et j’étais curieuse de savoir quel était le plus grand format que pouvait atteindre une théière en porcelaine sans que son équilibre et sa finesse ne soient remis en question.
Je m’inscris dans cette tradition du détournement de l’objet, initié par les modernes et les surréalistes comme Duchamp, Picasso et Dalí. »
Joana Vasconcelos
"Portugal was the first country to import tea into Europe, thanks to its maritime trade with the Far East.
I find this story particularly interesting because it is linked to the fate of a woman, the Portuguese Infanta Catherine of Braganza, who married King Charles II of England in 1662. She was considered eccentric because she drank a black beverage in the afternoon... but the story goes that she stayed at the king's bedside for a long time when he fell ill, and once he had recovered, he came every day to have tea with her to express his gratitude.
This is how the custom of “five o'clock tea” was born in England. The teapot contains tea, but it is also a vessel for stories, traditions, and dialogues between the past and the present. I also love the fact that it represents love and sharing.
The teapot is a theme I have worked on in the past in a monumental format, using wrought iron, which was exhibited in 2012 in the gardens of the Palace of Versailles.
In my art, I like to play with changes in scale, and I was curious to know what the largest format a porcelain teapot could achieve without compromising its balance and finesse.
I am part of this tradition of repurposing objects, initiated by modernists and surrealists such as Duchamp, Picasso, and Dalí.”
Joana Vasconcelos
Édition
Né en 1980 à Dakar au Sénégal, Omar Victor Diop se distingue par une œuvre qui combine les arts plastiques, la mode et le portrait photographique. Il affectionne particulièrement le mélange de la photographie avec d’autres formes artistiques, entre autres la création textile, le stylisme et l’écriture créative pour donner vie à son inspiration.
Autodidacte, il s’inscrit directement dans l’héritage de la photographie de studio africaine, un genre dont il investit les codes, principalement par le biais de l’autoportrait.
Mêlant héritage culturel et questionnements contemporains, tout en explorant sa propre identité à travers une multitude de rôles et de contextes, Diop interroge les représentations et les stéréotypes associés aux représentations des personnes noires en détournant les codes visuels et les attentes des publics. Qu’il s’agisse de reconstitutions historiques, de scènes de la vie quotidienne ou de références spécifiques, l’artiste allie esthétique, humour et critique à une approche subversive des incarnations traditionnelles.
Omar Victor Diop est représenté par la galerie Magnin-A.
Born in 1980 in Dakar, Senegal, Omar Victor Diop’s work combines the visual arts, fashion and photographic portraiture, drawing inspiration from historical and contemporary references, as well as from the world of fashion and design. He is particularly fond of mixing photography with other art forms, including textile design, fashion design and creative writing, to bring his inspiration to life.
This self-taught artist cdraws from the tradition of African studio photography, often adopting and applying the genre’s codes to self-portraits.
Blending cultural heritage and contemporary questioning, while exploring his own identity through a multitude of roles and contexts, Diop questions the stereotypes associated with depictions of black people by hijacking visual codes and expectations of the audience. Whether using historical re-enactments, scenes from everyday life or specific references, the artist combines aesthetics, humor and criticism with a subversive approach to traditional incarnations.
Omar Victor Diop is represented by Galerie Magnin-A.
La maison Bernardaud collabore avec l’artiste Omar Victor Diop pour créer Touki, une sculpture en porcelaine réalisée dans les ateliers de sa manufacture de Limoges, en édition limitée à 199 exemplaires.
Cet autoportrait en porcelaine est une nouvelle page dans son travail artistique. Les nombreuses références et symboles présents dans l’œuvre lui permettent de se réclamer de cette lignée d’Africains qui parcourent le monde pour s’en imprégner et y laisser leur empreinte.
Bernardaud and Omar Victor Diop have collaborated to create Touki, a porcelain sculpture manufactured in its Limoges workshops, in a limited edition of 199.
This porcelain self-portrait opens a new page in his artistic work. The many references and symbols present in the work make him one of a long line of Africans who once travelled the world to immerse themselves in it and leave their mark.
TOUKI
Tirage d’art numéroté de 1 à 199 joint à chaque édition. Art print numbered from 1 to 199 included with each edition.
JARDIN DE TABLE
C’est en découvrant les éditions en porcelaine de Jeff Koons au Musée d’Art Contemporain de Kanazawa que la célèbre architecte japonaise Kazuyo Sejima a souhaité travailler avec Bernardaud. Lors de sa visite à la manufacture, elle imagine Jardin de Table, de petits fruits et fleurs en biscuit de porcelaine d’une extrême blancheur ainsi que des boîtes dont on retrouve les courbes dans son expression architecturale.
Cette première collaboration avec l’artiste japonaise a été l’occasion pour la Maison de redécouvrir la technique ancienne du pastillage ainsi qu’une opportunité d’ajouter à la collection Bernardaud de petits objets cadeaux d’un raffinement extrême.
« Nous avons souhaité faire de la table un jardin. Comme dans notre architecture, nous relions l’intérieur à l’extérieur, en rapprochant la nature et la vie quotidienne. »
Kazuyo Sejima
Chaque boîte représente le passage d’une saison à l’autre, incarné par une fleur qui trouve son plein épanouissement au printemps, en été, automne ou hiver. Prise individuellement, chacune des pièces est un petit jardin en soi ; réunies sur une table, elles forment un paysage plus vaste, vivant, en évolution constante.
En dépouillant les fleurs de leurs couleurs naturelles, elles sont libérées de certaines significations et invitent chacun à les emplir de leurs propres histoires.
While she discovered Jeff Koons's porcelain editions at the Kanazawa Museum of Contemporary Art renowned Japanese architect Kazuyo Sejima decided she wanted to work with Bernardaud. During her visit to the factory, she imagined Jardin de Table, small fruits and flowers in extremely white bisque porcelain, as well as box shapes that reflect her architectural style.
This first collaboration with the Japanese artist was an opportunity for the House to rediscover the ancient technique of pastillage and an occasion to add some extremely refined gift items to the Bernardaud collection.
« Our design turns tables into gardens. As in our architecture, we connect inside with outside, drawing together nature and daily life.»
Kazuyo Sejima
Each box draws inspiration from the changing seasons, expressing a single flower in full bloom - each one blossoming in their seasonal moment. By itself, each piece can be a tiny garden of its own; together on a table they become a larger landscape, everchanging and full of life.
Stripping the flowers of their natural colors releases them from certain meanings and invites people to imbue them with their own stories.
Boîte festonnée Jardin d'Automne
Boîte festonnée Jardin d'Automne Or Boîte festonnée Jardin d'Hiver
Boîte festonnée Jardin d'Hiver Or Boîte ronde Jardin de Printemps
Boîte ronde Jardin de Printemps Or Boîte ronde Petit Jardin Or
Hoshi - Carambole
Kiku - Chrysanthème
Ran - Orchidée
Tsubaki - Camélia
Yuri - Lys
Biwa - Prune
Scalloped box Fall garden
Scalloped box Fall garden gold
Scalloped box Winter garden
Scalloped box Winter garden gold
Round box Spring garden
Round box Spring garden gold
Round box Small garden gold
Hoshi - Starfruit
Kiku - Chrysanthemum
Ran - Orchid
Tsubaki - Camellia
Yuri - Lily
Biwa - Plum
Kazuyo Sejima est une architecte japonaise dont le travail transcende les frontières entre intérieur et extérieur, créant des espaces qui invitent à la contemplation et à l’émerveillement.
Cofondatrice du cabinet d’architecture SANAA avec Ryue Nishizawa, son approche architecturale est marquée par une pureté et une légèreté qui semblent défier la gravité, tout en intégrant harmonieusement la nature et la vie quotidienne.
Les créations de Sejima sont souvent décrites comme des poèmes spatiaux, dans lesquels la lumière et la transparence jouent un rôle central.
Chaque projet est une exploration délicate de l’équilibre entre forme et fonction, invitant les occupants à compléter l’espace par leur propre imagination. Parmi ses œuvres les plus emblématiques figurent le Musée du Louvre-Lens, le Musée d’Art Contemporain du XXIe siècle à Kanazawa et le New Museum of Contemporary Art à New York, des structures qui semblent flotter et respirer avec leur environnement.
En 2010, Kazuyo Sejima et Ryue Nishizawa ont reçu le prestigieux Prix Pritzker, la plus haute distinction en architecture, reconnaissant leur contribution exceptionnelle à l’innovation et à la beauté dans le domaine de l’architecture. Leur travail continue d’inspirer et de redéfinir les possibilités de l’espace habité, invitant chacun à voir le monde avec un regard neuf et poétique.
Kazuyo Sejima est une architecte japonaise dont le travail transcende les frontières entre intérieur et extérieur, créant des espaces qui invitent à la contemplation et à l’émerveillement.
Cofondatrice du cabinet d’architecture SANAA avec Ryue Nishizawa, son approche architecturale est marquée par une pureté et une légèreté qui semblent défier la gravité, tout en intégrant harmonieusement la nature et la vie quotidienne.
Les créations de Sejima sont souvent décrites comme des poèmes spatiaux, où la lumière et la transparence jouent un rôle central.
Chaque projet est une exploration délicate de l’équilibre entre forme et fonction, invitant les occupants à compléter l’espace par leur propre imagination. Parmi ses œuvres les plus emblématiques figurent le Musée du Louvre-Lens, le Musée d’Art Contemporain du XXIe siècle à Kanazawa et le New Museum of Contemporary Art à New York, des structures qui semblent flotter et respirer avec leur environnement.
En 2010, Kazuyo Sejima et Ryue Nishizawa ont reçu le prestigieux Prix Pritzker, la plus haute distinction en architecture, reconnaissant leur contribution exceptionnelle à l’innovation et à la beauté dans le domaine de l’architecture. Leur travail continue d’inspirer et de redéfinir les possibilités de l’espace habité, invitant chacun à voir le monde avec un regard neuf et poétique.
Jardin d’automne
Jardin d’hiver
Jardin d’été
Jardin de printemps
Petit jardin
Biwa Hoshi
Ran Tsubaki
Yuri Kiku
D. 10 cm H. 5 cm
D. 10 cm H. 4 cm
D. 10 cm H. 4 cm
D. 10 cm H. 4 cm
D. 2,2 cm L. 6,4 cm
D. 6 cm H. 2 cm
D. 3 cm H. 4.5 cm
8 cm x 6,5 cm H. 1,8 cm
D. 4,7 cm H. 1 cm
D. 5 cm H. 3 cm
EDEN MORDORÉ
Cette saison, Bernardaud enrichit ses collections emblématiques de déclinaisons colorées, telles ces nouvelles interprétations du décor Éden , sublimé par une alliance unique de platine et d’or ou somptueuse de bleu de four et incrustation d’or.
Éden reprend une dentelle flamboyante d’inspiration XIXe siècle, dessinant les contours d’un jardin rêvé.
Des rinceaux se déploient sur l’aile, jonchée de fleurs de cerisier, tandis que des vrilles et autres tiges volubiles s’y enroulent gracieusement.
Une frise torsadée de feuilles et de graines ponctuée de cinq balancelles d’acanthes ensauvagées se love autour du centre des assiettes. Le dessin en platine et or, réalisé selon la technique du décor à la feuille, confère à cette collection sa jolie touche contemporaine et donne à la table un éclat « haute couture ».
This season, Bernardaud expands its iconic collections with colorful variations, such as these new interpretations of the Eden décor, enhanced by unique combinations of platinum and gold or cobalt blue with gold incrustation.
Eden revives flamboyant lace inspired by the 19 th century, outlining the contours of a dream garden.
Scrolls unfurl on the rim, strewn with cherry blossoms, while tendrils and voluble stems gracefully coil around. A twisted frieze of leaves and grains curls around the plate’s center, punctuated by five bursts of wild acanthus. The platinum-and-gold design, created using the leafdecorating technique, lends this collection a lovely, contemporary touch, giving your tablescape a “haute couture” glow.
Assiette D. 26 cm
Assiette D. 21 cm
Assiette D. 16 cm
Assiette creuse à aile D. 22,5 cm
Assiette creuse calotte D. 19 cm
Compotier D. 24 cm
Saladier D. 25 cm 1,7 L
Plat ovale 38 cm
Plat ovale 33 cm
Plat à tarte D. 32 cm
Plat à cake 38 cm
Théière 12 tasses
Théière 6 tasses
Crémier
Sucrier
Tasse et soucoupe expresso 6 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes expresso
Coffret de 4 tasses et soucoupes expresso
Tasse et soucoupe thé 13 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes thé
Coffret de 4 tasses et soucoupes thé
Tasse et soucoupe déjeuner 25 cl
Bol à céréales D. 16,8 cm H. 5,8 cm 30 cl
Bol à nouilles D. 16,8 cm H. 8,5 cm 50 cl
Plate D. 10.5''
Plate D. 8.5''
Plate D. 6.5''
Rim soup D. 9''
Coupe soup D. 7.5''
Open vegetable dish D. 9.4''
Salad bowl D. 10'' 57 oz
Oval platter 15''
Oval platter 13''
Round tart platter 13''
Rectangular cake platter 15''
Hot beverage server 12 cups
Hot beverage server 6 cups
Creamer
Sugar bowl
Moka cup and saucer 2 oz
Set of 2 moka cups and saucers
Set of 4 moka cups and saucers
Tea cup and saucer 4.5 oz
Set of 2 tea cups and saucers
Set of 4 tea cups and saucers
Breakfast cup and saucer 8.5 oz
Cereal bowl D. 6.6'' H.2.3'' 10 oz
Noodle bowl D. 6.6'' H.3.3'' 17 oz
EDEN APPARAT
Dans cette version encore plus précieuse, une dentelle d’or se pose sur l’aile en bleu de four tandis qu’une frise torsadée, réalisée selon la fameuse technique de l’incrustation, cisèle la porcelaine à la manière des orfèvres.
La réalisation de ce décor d’exception requiert de nombreuses étapes successives : l’application du bleu de four, la pose d’une résille d’or rehaussée d’or relief peint à la main et poudré d’or, la gravure et le remplissage de l’incrustation au pinceau – d’abord en or brillant, puis en or mat, ainsi que la peinture du filet en bord couvert.
Chaque pièce de ce service est un véritable bijou de savoir-faire.
In this even more precious version, gold lace adorns the cobalt blue rim, while a twisted frieze created using the renowned incrustation technique, chisels the porcelain in the manner of goldsmiths.
The decoration of this exceptional service requires many skillful steps: the application of cobalt blue, then of a gold mesh enhanced with handpainted relief gold and gold powder, the engraving and filling of the incrustation by brush – with both gloss and matt gold – and finally, the painting of a gold line covering the border of the rim.
Each piece of this service is a true jewel of craftsmanship.
Assiette D. 26 cm
Assiette D. 21 cm
Assiette D. 16 cm
Assiette creuse à aile D. 22,5 cm
Assiette creuse calotte D. 19 cm
Compotier D. 24 cm
Saladier D. 25 cm 1,7 L
Plat ovale 38 cm
Plat ovale 33 cm
Plat à tarte D. 32 cm
Plat à cake 38 cm
Théière 12 tasses
Théière 6 tasses
Crémier
Sucrier
Tasse et soucoupe expresso 6 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes expresso
Coffret de 4 tasses et soucoupes expresso
Tasse et soucoupe thé 13 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes thé
Coffret de 4 tasses et soucoupes thé
Tasse et soucoupe déjeuner 25 cl
Bol à céréales D. 16,8 cm H. 5,8 cm 30 cl
Bol à nouilles D. 16,8 cm H. 8,5 cm 50 cl
Plate D. 10.5''
Plate D. 8.5''
Plate D. 6.5''
Rim soup D. 9''
Coupe soup D. 7.5''
Open vegetable dish D. 9.4''
Salad bowl D. 10'' 57 oz
Oval platter 15''
Oval platter 13''
Round tart platter 13''
Rectangular cake platter 15''
Hot beverage server 12 cups
Hot beverage server 6 cups
Creamer
Sugar bowl
Moka cup and saucer 2 oz
Set of 2 moka cups and saucers
Set of 4 moka cups and saucers
Tea cup and saucer 4.5 oz
Set of 2 tea cups and saucers
Set of 4 tea cups and saucers
Breakfast cup and saucer 8.5 oz
Cereal bowl D. 6.6'' H.2.3'' 10 oz
Noodle bowl D. 6.6'' H.3.3'' 17 oz
ALBERTINE PRUNE
Avec ses esquisses d’une élégante finesse, Albertine est un décor plein de poésie qui s’est imposé dès son lancement comme un véritable classique.
Dans cette nouvelle coloration prune, fidèle au nuancier des toiles de Jouy, la collection se fait la gourmande évocatrice d’une nature abondante et généreuse.
L’assiette de présentation et l’assiette à dessert en négatif viennent rythmer la table d’une joie haute en couleur.
With its elegantly fine sketches, Albertine is a poetic design that has established itself as a true classic since its launch.
In this new plum shade, faithful to the toiles de Jouy palette, the collection turns into a gourmet illustration of bountiful Nature.
The presentation plate and dessert plate with an inverted décor bring a joyous and colorful note to the table.
Assiette fond couleur D. 29,5 cm
Assiette D. 26 cm
Assiette D. 21 cm
Assiette fond couleur D. 21 cm
Assiette D. 16 cm
Assiette creuse à aile D. 22,5 cm
Assiette creuse calotte D. 19 cm
Compotier D. 24 cm
Saladier D. 25 cm 1,7 L
Plat ovale 38 cm
Plat ovale 33 cm
Plat à tarte D. 32 cm
Plat à cake 38 cm
Théière 12 tasses
Théière 6 tasses
Crémier
Sucrier
Tasse et soucoupe expresso 6 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes expresso
Coffret de 4 tasses et soucoupes expresso
Tasse et soucoupe thé 13 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes thé
Coffret de 4 tasses et soucoupes thé
Tasse et soucoupe déjeuner 25 cl
Bol à céréales D. 16,8 cm H. 5,8 cm 30 cl
Bol à nouilles D. 16,8 cm H. 8,5 cm 50 cl
Plate colored background D. 11.5''
Plate D. 10.5''
Plate D. 8.5''
Plate colored background D. 8.5''
Plate D. 6.5''
Rim soup D. 9''
Coupe soup D. 7.5''
Open vegetable dish D. 9.4''
Salad bowl D. 10'' 57 oz
Oval platter 15''
Oval platter 13''
Round tart platter 13''
Rectangular cake platter 15''
Hot beverage server 12 cups
Hot beverage server 6 cups
Creamer
Sugar bowl
Moka cup and saucer 2 oz
Set of 2 moka cups and saucers
Set of 4 moka cups and saucers
Tea cup and saucer 4.5 oz
Set of 2 tea cups and saucers
Set of 4 tea cups and saucers
Breakfast cup and saucer 8.5 oz
Cereal bowl D. 6.6'' H.2.3'' 10 oz
Noodle bowl D. 6.6'' H.3.3'' 17 oz
CONSTANCE JAUNE
Le service Constance , décor emblématique de la Maison, offre tout le raffinement du style Empire.
Glands, feuilles de chêne et de laurier, symboles de force, de longévité et de paix, semblent délicatement posés sur la porcelaine, comme peints à l'aquarelle.
Dans cette nouvelle gamme de teintes - mariant subtilement le jaune, le brun et l’or, les motifs s’illuminent et gagnent en volume, tels des ornements sculptés, dorés à la feuille.
The Constance service is an emblematic décor of the House, offering all the refinement of the Empire style.
Acorns, Oak and laurel leaves - the symbols of strength, longevity and peace - are delicately placed on porcelain, as if painted with watercolors.
In this new range of shades - subtly blending yellow, brown, and goldthe motifs get to shine even more, with greater depth, as if they were carved into gilded ornaments.
Assiette D. 29,5 cm
Assiette D. 26 cm
Assiette D. 21 cm
Assiette D. 16 cm
Assiette creuse à aile D. 22,5 cm
Assiette creuse calotte D. 19 cm
Compotier creux D. 24,5 cm 80 cl
Saucière 25 cl
Saladier D. 25 cm 1,7 L
Ravier 23 x 15 cm
Plat rond creux 29 cm
Plat ovale 38 cm
Plat ovale 33 cm
Plat à tarte D. 32 cm
Plat à cake 38 cm
Verseuse 1 L
Crémier 30 cl
Sucrier 20 cl
Tasse et soucoupe café 8 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes café
Coffret de 4 tasses et soucoupes café
Tasse et soucoupe thé 15 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes thé
Coffret de 4 tasses et soucoupes thé
Tasse et soucoupe déjeuner 25 cl
Coffret de 2 tasses et soucoupes déjeuner
Bol à céréales D. 16,8 cm H. 5,8 cm 30 cl
Bol à nouilles D. 16,8 cm H. 8,5 cm 50 cl
Plate D. 11.5''
Plate D. 10.5''
Plate D. 8.5''
Plate D. 6.5''
Rim soup D. 9''
Coupe soup D. 7.5''
Open vegetable bowl D. 9.6'' 27 oz
Gravy boat 8.5 oz
Salad bowl D. 10'' 57 oz
Relish dish 9'' x 5''
Deep round dish D. 11.5''
Oval platter 15''
Oval platter 13''
Round tart platter 13''
Rectangular cake platter 15''
Hot beverage server 34 oz
Creamer 10 oz
Sugar bowl 6.8 oz
Espresso cup and saucer 3 oz
Set of 2 espresso cups and saucers
Set of 4 espresso cups and saucers
Tea cup and saucer 5 oz
Set of 2 tea cups and saucers
Set of 4 tea cups and saucers
Breakfast cup and saucer 8.5 oz
Set of 2 breakfast cups and saucers
Cereal bowl D. 6.6'' H.2.3'' 10 oz
Noodle bowl D. 6.6'' H.3.3'' 17 oz
ECUME BLEU
/ BLUE
VERT / GREEN
NOIR / BLACK
Subtils effets de matière, savant travail d’émaillage, Ecume est une gravure en creux, contemporaine et poétique.
Afin répondre aux dernières attentes décoratives et gastronomiques, la Maison propose trois nouvelles couleurs d’ Écume
Un vert pastel, aquatique avec une pointe de menthe, pour une table pop et acidulée.
Un bleu pastel exceptionnellement doux, légèrement irisé, pour une table vibrante, sous tous les ciels d’été.
Un noir satiné d’une grande profondeur, écrin d’une cuisine chic et graphique, point d’orgue d’une table ultra-moderne.
Subtle effects within the material, masterful glazing work, the hollow engraving of Ecume makes for a contemporary and poetic collection.
To meet the latest decorative and gastronomic demands, the House is offering Ecume three new colors.
The aquatic pastel green pops with a hint of mint to create a fresh-looking tablescape.
An exceptionally soft, slightly iridescent pastel blue, for a vibrant, summery tablescape.
A deep, satin-finish black for chic and graphic gastronomy, the highlight of an ultra-modern tablescape.
Ecume bleu
Ecume vert
Ecume noir
COUPELLES GOURMANDES
La coupelle gourmande est le nouvel accessoire « plaisir » de votre table.
Plaisir des yeux grâce à de jolies touches de couleurs çà et là ; plaisir des papilles en offrant une myriade de condiments et petits accompagnements pour satisfaire à la gourmandise et aux goûts de chacun.
Proposées en coffret à l’unité ou par quatre, ces coupelles aux usages multiples pour la table, le bureau ou la salle de bains sont de parfaits petits cadeaux à offrir.
This gourmet dish is a delightful new addition to your table.
It's a feast for the eyes, because it brings pretty touches of color here and there, and a delight for the taste buds, because it can serve a myriad of condiments and side dishes to suit every gourmet's taste.
Coming in individual boxes or sets of 4, these versatile dishes make perfect little gifts to decorate one’s table, desk, or bathroom.
Ecume bleu
Ecume vert
Ecume noir
Ecume rose
Ecume perle
Ecume blanc
TASSES ORIENTALES
5 centilitres de pur bonheur !
Cette petite tasse sans anse se prête aussi bien à la dégustation d’un café serré que d’un saké millésimé.
Grâce à son fin buvant et aux propriétés isolantes de la porcelaine, votre boisson de prédilection reste à température parfaite.
2 ounces of pure bliss!
This small, handleless cup can be used equally to enjoy a strong coffee or a vintage sake.
Thanks to the finesse and insulating properties of porcelain, your favorite beverage is kept at the perfect temperature and reveals all its aromas.
Kintsugi
Aux Oiseaux
Ecume rose
Albertine
Constance
Ecume vert
Ecume blanc
Ecume perle
Ecume bleu
MUG NOMADE
Contenance généreuse, plaisir durable, esthétisme intemporel, détails soignés : ce nouvel « indispensable » vous accompagne partout pour vous offrir la joie de savourer un grand café, un latté, un thé ou une boisson fraîche tout au long de la journée.
Une interprétation contemporaine, élégante et durable de la tasse, adaptée aux nouveaux usages du quotidien, disponible dans 3 nouveaux décors : Augusta , Sol et Aux Oiseaux
With its generous capacity, lasting pleasure, timeless design and meticulous finish, this new “essential” is designed to accompany any moment of the day. It offers the joy of savoring a large coffee, latte, tea or refreshing drink wherever life leads.
A contemporary, elegant and sustainable reinterpretation of the classic cup, perfectly suited to modern daily habits, available in 3 new décors: Augusta, Sol and Aux Oiseaux.
Aux Oiseaux Sol Augusta
Suivez-nous ! Follow us !
Direction commerciale : Corinne Oats coats@bernardaud.com +33 6 89 07 54 57 Communication : Léa de Peyrelongue