ΙΔΙΑ ΛΕΞΗ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΝΟΗΜΑ. ΣΑΛΤΑΟΥΡΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ

Page 1

ΙΔΙΑ ΛΕΞΗ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ ΝΟΗΜΑ ΣΑΛΤΑΟΥΡΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ

Στην Αγία Γραφή υπάρχουν περιπτώσεις που μία λέξη χρησιμοποιείται με διαφορετική σημασία στο ίδιο χωρίο. Στην παρούσα μελέτη θα παρουσιάσουμε μόνο δύο παραδείγματα από τα πολλά που υπάρχουν. ΝΙΚΗ «αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν» Α Ιωάννου 5:4.

Τι σημαίνει η φράση «ἡ νίκη ἡ νικήσασα»;;; Η νίκη που νίκησε ; Η νικήτρια νίκη δηλαδή; Τι νόημα έχει αυτή η φράση; Είναι φανερό ότι η φράση «ἡ νίκη ἡ νικήσασα» δεν έχει το νόημα «η νίκη που νίκησε» διότι σε αυτήν την περίπτωση ως ΑΙΤΙΑ της νίκης θεωρείται η ίδια η νίκη !!! Πως είναι δυνατον αιτία της νίκης να είναι η νίκη; Υπάρχει δηλαδή περίπτωση η νίκη να μην νικήσει και να ηττηθεί;;; Αν δεν υπάρχει περίπτωση να ηττηθεί η «νίκη» γιατί λέγεται ότι «νίκησε»; Είναι σαφές ότι άλλη σημασία έχει στο εδάφιο αυτό η λέξη «νίκη» και άλλη η λέξη «νικήσασα». Στην περίπτωση που εξετάζουμε ΝΙΚΗ σημαίνει ΔΥΝΑΜΗ και όχι νίκη ! «αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν»= Αυτή είναι η ΔΥΝΑΜΗ που ΝΙΚΗΣΕ τον κόσμο, η πίστη μας.Το ότι η λέξη ΝΙΚΗ σημαίνει και δύναμη εκτός από «νίκη» φαίνεται και από άλλα εδάφια της Γραφής. «σοί, Κύριε, ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς» Α' Παραλειπομένων/ Α Χρονικών 29:11 (Κείμενο Εβδομήκοντα). Η «νίκη» παραλληλίζεται συνωνυμικώς με τις λέξεις «μεγαλωσύνη», «δύναμις», «καύχημα» και «ἰσχύς» και σημαίνει ότι και αυτές. Ομοίως και η λέξη ΝΙΚΟΣ = ΔΥΝΑΜΗ : « καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν καὶ τὸ νῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νίκους αὐτῶν» Ιεζεκιήλ 3:8 (Κείμενο Εβδομήκοντα). Το ένα ΝΙΚΟΣ γίνεται ισχυρότερο του άλλου…Η μία ΔΥΝΑΜΗ δηλαδή είναι ισχυρότερη της άλλης ΔΥΝΑΜΗΣ.

ΑΓΑΠΗΤΟΣ «Και ἐγένετο μετὰ τὰ ρήματα ταῦτα ὁ Θεός ἐπείρασε τὸν ῾Αβραὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ῾Αβραάμ, ῾Αβραάμ. ὁ δὲ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ. καὶ εἶπε· λαβὲ τὸν υἱόν σου τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας, τὸν ᾿Ισαάκ, καὶ πορεύθητι εἰς τὴν γῆν τὴν ὑψηλὴν καὶ ἀνένεγκον αὐτὸν ἐκεῖ εἰς ὁλοκάρπωσιν» Γένεση 22:1-2 (Κείμενο Εβδομήκοντα). Γιατί οι Εβδομήκοντα γραφουν την φράση «τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας»;;; Δεν εννοείται ότι κάποιος που είναι ΑΓΑΠΗΤΟΣ έχει ΑΓΑΠΗΘΕΙ; Υπήρχε περίπτωση κάποιος που δεν έχει ΑΓΑΠΗΘΕΙ να ονομαστεί ΑΓΑΠΗΤΟΣ; Γιατί λοιπόν οι Εβδομήκοντα μεταφραστές της Παλαιάς Διαθήκης γραφουν την φράση «τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας»; Η λέξη ΑΓΑΠΗΤΟΣ δεν είναι καταληπτή; Χρειάζεται επεξήγηση; Περιττολογούν; Μεταφράζουν λάθος το Εβραϊκό κείμενο; Γιατί εκφράζονται ούτως; Αγαπητέ αναγνώστη οι Εβδομήκοντα ούτε περιττολογούν ούτε μεταφράζουν λάθος το Εβραϊκό κείμενο. Απλώς η λέξη ΑΓΑΠΗΤΟΣ στο εδάφιο αυτό δεν σημαίνει τον «αγαπητό» με την έννοια αυτού που έχει αγαπηθεί- του αγαπημένου. Η περίπτωση δηλαδή είναι όμοια με το εδάφιο Α Ιωάννου 5:4 όπου η λέξη «νίκη» δεν έχει την ίδια σημασία με την λέξη «νικήσασα». Έτσι και εδώ η λέξη «αγαπητός» δεν σημαίνει το ίδιο με την λέξη «ἠγάπησας». Άλλωστε οι Εβδομήκοντα με τις λέξεις «αγαπητός» και «ἠγάπησας» ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΕΒΡΑΪΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ ΟΧΙ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΛΕΞΗ ! Και εδώ βρίσκεται το κλειδί της ερμηνείας της φράσεως «τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας» η οποία ακούγεται σαν περιττή επανάληψη της ίδιας έννοιας χωρίς όμως να είναι.

Ας δούμε την φράση «τὸν ἀγαπητόν, ὃν ἠγάπησας» σύμφωνα με το Εβραϊκό κείμενο :

ָ‫ידָך אֲ שֶׁ ר־אָ הַ ְבת‬ ְ ‫ = יְ ִֽח‬Τον ΜΟΝΟΓΕΝΗ σου τον οποίο αγάπησες.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.