Book "In Between"

Page 1

‫دائـرة الفنون في مركز ليلك‬

Art department of Laylac center

‫م ــا ب ـي ــن ب ـي ــن‬

IN BETWEEN

‫تجميع الفنانة سانيا‬

A photo collection by Sania


[ In between]

IN BETWEEN

‫مــا بـيــن بـيــن‬

In Between

‫ما بين بين‬ ‫لـيــلـك‬ ‫مركز العمل الشبابي للتنمية املجتمعية‬

LAYLAC The Palestinian Youth Action Center for Community Development

‫ بيت لحم‬- ‫مخيم الدهيشة‬ ‫ فلسطين‬- ‫الضفة الغربية‬ +972 2 2758624 laylac2005@gmail.com facebook.com/Laylac.Center/ http://eng.laylacdo.org/

Palestine - West Bank Bethlehem - Dehesha Camp +972 2 2758624 laylac2005@gmail.com facebook.com/Laylac.Center/ © Chloé CNL


[ Foreword ]

Sania, Abrar, Saba, Sofia

2


[ In between]

The issue of political prisoners affects all Palestinian families as thousands of Palestinians are detained in Israeli prisons: around 7000 prisoners, including 400 children and nearly 70 women, are in detention today. And since 1967, between half a million and 800,000 Palestinians have been detained in total. Fighting against all forms of domination, the Art department of Laylac Center and the French painter Sania came together to collaborate on the issue of Palestinian political prisoners in association with the International Center for Popular Culture (CICP). La question des prisonniers politiques touche toutes les familles palestiniennes puisque des milliers de Palestiniens sont détenus dans les prisons israéliennes: environ 7000 prisonniers, dont 400 enfants et près de 70 femmes, sont en détention aujourd’hui. Et depuis 1967, entre un demi-million et 800,000 Palestiniens ont été détenus au total. Luttant contre toute forme de domination, le département Art du centre Laylac et la peintre française Sania, ont travaillé ensemble sur la question des prisonniers politiques palestiniens, dans le cadre du jumelage avec le Centre international de culture populaire (CICP).

Omar

‫قضیة األسرى الفلسطینیین السیاسیین لها تأثیر على‬ ‫كافة المجتمع الفلسطیني والعائالت الفلسطینیة حیث‬ ‫ أسیر في السجون االسرائیلیة‬٧٠٠٠ ‫هناك أكثر من‬ ‫ تم‬،١٩٦٧ ‫ منذ العام‬.‫ امرأة‬٧٠‫ طفل و‬٤٠٠ ‫بینهم حوالي‬ ‫ ألف فلسطیني أثناء‬٨٠٠ ‫أسر ما بین نصف ملیون إلى‬ ‫المقاومة والتعبیر عنها عالمیا ودولیا تمت المشاركة ما‬ .CICP ‫بین دائرة الرسم في مركز لیلك ومؤسسة ال‬ 3


[ Participants ] The Art department of Laylac Center

rahim, Sania, Omar, Adnan, Ib fia a, Farah, Yara, So Abrar, Saba, Min

4


[ In between]

The Art department of Laylac was established by a group of artists in 2010 that chose art as a tool to express their ideas and beliefs. The participants have accomplished remarkable work since the group’s inception, spurred mostly by their common goal and vision. The team has developed itself through hard and ongoing trainings and practices that strengthened the relationships amongst the group. The members participated in many activities, whether it be locally in the camp and the city, nationally with other artist groups, or internationally through youth exchange programs. They became ambassadors of the Palestinian cause in global partnerships with other people around the world who share the same struggle. This book has enabled them to express their suffering and report on the different stages of arrest that take place between the administrative detention period and ultimately the release of the prisoners. In this regard, they have worked with the international artist Sania in order to complete this book. The book’s purpose is to illustrate the Palestinian imprisonment and suffering endured in Israeli jails, while exposing its illegal practices. Le département Art à Laylac a été créé par un groupe d’artistes en 2010, qui ont choisi l’art comme outil pour exprimer leurs idées. Les associés ont fait un travail remarquable depuis le départ, résultat d’une vision commune. Le groupe Art s’est développé à travers des formations et pratiques continues, renforçant ainsi les

relations dans le groupe. Les membres ont participé à de nombreuses activités locales dans le camp et dans la ville, à l’échelle nationale avec d’autres groupes d’artistes, et à l’échelle internationale par le biais de programmes d’échanges de jeunes. lls sont devenus des ambassadeurs de la cause palestinienne, en partenariat avec d’autres personnes dans le monde partageant le même combat. À travers ce livre, ils ont pu exprimer la souffrance des prisonniers politiques et décrire les différentes étapes d’arrestation, de la période de détention administrative jusqu’à la liberation des prisonniers. Ainsi, ils ont travaillé avec l’artiste internationale Sania afin de réaliser ce livre. Cet ouvrage illustre l’emprisonnement palestinien et les souffrances endurées dans les prisons israéliennes, tout en exposant ses pratiques illégales. ٢٠١٠ ‫أنشئت دائرة الرسم في مركز لیلك في العام‬ ‫مبادرة شبابیة هدفت إلى التعبیر عن مهارات‬ ّ ‫ وقد‬.‫شابة‬ ّ ‫وأفكار‬ ‫تميزت هذه المجموعة بشكل‬ ،‫جمیل نتیجة النتمائهم لمبادرتهم ودائرتهم‬ ،‫باإلضافة لعملهم الجاد والمتمیز في مجال الرسم‬ ‫ في‬،‫فقد شاركوا في العدید من النشاطات المحلیة‬ ‫ وعالمیًا في برامج‬،‫المخیم وفي المناطق المجاورة‬ ‫التبادل الثقافي لكي یصبحوا سفراء لقضیتهم‬ ‫ في هذا الكتاب تقوم المجموعة‬.‫الفلسطینیة‬ ‫بالتركیز على مراحل االعتقال التي یمر فیها األسیر‬ ‫ بدءًا‬،‫الفلسطیني في سجون االحتالل اإلسرائیلیة‬ ‫ ولقد بادروا بأن‬.‫من مرحلة االعتقال حتى فك األسر‬ ‫یشاركوا هذا العمل مع الفنانة العالمیة الفرنسیة‬ .‫سانیة إلصدار هذا الكتاب‬ 5


[ Participants ] The French Painter Sania

Sania is a militant and self-taught painter. She engages freely with the social and political issues that are important to her in a sensitive, almost strippedraw fashion. Her paintings, at times raw and at times figurative and poetic, play with double meanings and appeal to the viewer’s sensitivity. Her work explores themes such as identity and exile. It calls for the freedom of movement, respect for human rights and personal dignity, end to immigration detention, liberation of political prisoners, justice for victims of police violence, and freedom and dignity for the Palestinian people…

la dignité des personnes, du respect des droits de l’homme, de la fermeture des prisons pour les étrangers, de la liberté pour les prisonniers politiques, de la justice pour les victimes de violences policières, de la liberté et dignité pour le peuple palestinien... ‫سانیا هي فنانة مناضلة تقوم بتركیز عملها حول‬ ‫المسائل االجتماعیة والسیاسیة التي تعتقد أنها‬ ّ ‫مهمة بالنسبة لها بطریقة عفویة‬ ‫ رسوماتها‬.‫وحیة‬ ‫تأخذ الطابع البسيط تارة والطابع الفني الشاعري تارة‬ ‫ وبذلك یكون لفنها معاني كثیرة ترتبط مع‬,‫أخرى‬ ‫ بعض المسائل المطروحة في‬.‫احاسیس الناظر‬ ‫الرسومات هي مسألة الهویة ومسألة الغربة والتشرد‬ ،‫وتناشد بدعم حریة الحركة وجمیع حریات الرأي‬ ‫وتندد بالتهجیر القسري والعنصریة وتدعم جمیع‬ ‫ كما أنها‬،‫الحریات للسجناء السیاسیین في العالم‬ ‫تساند الحقوق الفلسطينية وأهمها عودة الالجئين‬ .‫الفلسطینيين إلى ديارهم األصلية‬

Sania est une artiste peintre militante et autodidacte. Dans ses œuvres, elle traite en grande liberté des sujets sociaux et politiques qui lui tiennent à cœur, d’une manière sensible, presque écorchée vive. Ses toiles plaident sans complexe la défense de la liberté de circulation, de www.sania-art.com 6


[ In between]

The Minister of prisoners Issa Qaraqe

Issa Qaraqe – the Palestinian Authority Prisoners’ Affairs Minister, an ex-prisoner and a writer – has known and suffered through imprisonment since his early childhood. He underwent many hunger strikes during his incarceration, each time fighting for freedom. His work did not cease when he was released, as he continued to fight for those remaining in prison. He has used his position as Minister of prisoners and his talent for writing to disclose and describe the suffering of prisoners, and defend their rights locally and internationally. He still dreams of seeing Israeli prisons clear out and the Palestinian land free from occupation.

chaque fois. Son travail ne s’est pas arrêté à sa sortie, il a continué la lutte pour ceux restés en prison. Il a utilisé son poste de ministre des prisonniers et son talent d’écriture pour expliquer et décrire la souffrance des prisonniers et défendre leurs droits locaux et internationaux. Il rêve toujours de voir les prisons israéliennes se vider et une terre palestinienne sans occupation israélienne.

‫ الذي بدأ حیاته‬،‫عیسى قراقع الوزیر الالجىء السجین‬ ‫ فقد خاض تجربة‬.‫منذ الصغر وهو یعاني من األسر‬ ‫اإلضراب عن الطعام مرارًا وتكرارًا في السجون‬ ‫ ولم یتوقف منذ ذلك الوقت‬.‫اإلسرائیلیة لینال حریته‬ ‫عن تكملة المسیرة النضالیة ضد االحتالل اإلسرائیلي‬ Issa Qaraqe – le ministre palestinien des ‫ومحاربا مع من هم داخل السجون فقد عمل على‬ affaires des prisonniers, ancien prisonnier ‫استغالل منصبه كوزیر لألسرى في تمثیل معاناة‬ et écrivain – a souffert d’emprisonnement ‫ وهو ما یزال‬.‫األسر من خالل كتاباته محلیًا وعالمیًا‬ depuis sa plus tendre enfance. Il a impulsé de nombreuses grèves de la faim pendant ‫یحلم بأن یرى السجون االسرائیلي فارغة وأن یزول‬ ‫االحتالل اإلسرائیلي عن األراضي الفلسطینیة‬ sa détention, se battant pour la liberté 7


[ The project ] The project «In between» took place from October 2nd through October 15th, 2016, organized by the Art department of Laylac Center and the French painter Sania in the refugee camp of Dheisheh (Bethlehem), within the framework of the partnership between the International center for popular culture (CICP, Paris) and Laylac. As such, 10 painters, men and women between the ages of 12 and 32, worked on the issue of the Palestinian political prisoners. The exhibition took place on October 16th, 2016, at the Ibdaa center (Dheisheh). The exhibition’s opening ceremony was introduced by the Minister of prisoners and many people, including political prisoners, were present at the event.

between detention and between two arrests...

«freedom»,

Each stage of the imprisonment – whether it be the «wait», arrest, detention (law of exception of the Apartheid ), moment of judgment, release or period following the detention – provokes various and often contradictory feelings and emotions in political prisoners as well as their families and friends. Therefore, anxiety, stress, feelings of injustice and punishment, solitude, despair, strength, resistance, pride and solidarity are all brought forth to the surface… The detention of the political prisoners with the realities that we know is violent, but it is also violent due to its destructive impact on one’s inner self. This permanent state of «in between», almost schizophrenic, is a reality that the «In between» project aims to illustrate The issue of Palestinian political prisoners through its paintings depicting the various is not an easy topic to approach, as different stages of imprisonment. aspects and realities come together. Indeed, the legality of the detention itself needs to be considered, along with the Le projet «In between» a été mené du conditions relating to the deprivation 2 au 15 octobre 2016 par le département of freedom. The latter representing de Art du centre Laylac et l’artiste peintre facto a second denial of freedom for française Sania, au camp de réfugiés de the Palestinians and a tool used by the Dheisheh (Bethléem), dans le cadre du occupation, should be considered in its jumelage entre le Centre international entirety, including its impact. de culture populaire (CICP, Paris) et Laylac. Ainsi, 10 peintres, hommes et In addition, one needs to consider the femmes âgés de 12 à 32 ans, ont travaillé fact that if Palestinians can be arrested sur la question des prisonniers politiques at any moment, whether arbitrarily or palestiniens. due to specific reasons, the «in between» state represents the everyday life of all the L’exposition s’est déroulée le 16 octobre Palestinian men, women and children: 2016 au centre Ibdaa (Dheisheh). Le 8


[ In between]

ministre des prisonniers a coupé le ruban pour le vernissage de cette exposition et plusieurs prisonniers politiques étaient également présents. La question des prisonniers politiques palestiniens n’est pas facile à aborder car plusieurs aspects et réalités s’entre-mêlent, avant tout du point de vue de la légalité de la détention elle-même, mais aussi des conditions de la privation de liberté. Ce dernier représentant de fait une seconde privation de liberté pour les Palestiniens et un outil de l’occupation, devrait etre considéré dans son intégralité, y compris ses impacts. En plus de cela, si les Palestiniens peuvent être arrêtés à tout moment, de façon totalement arbitraire ou pour un motif précis, cet «entre-deux» est le quotidien de tous les hommes, femmes et enfants palestiniens: entre détention et «liberté», entre deux arrestations...

schizophrénique, est une réalité que le projet «In between» souhaite illustrer à travers ses peintures décrivant les différents étapes d’emprisonnement.

‫نشأت فكرة مشروع “ما بین بين” في شهر شباط‬ ‫ من خالل شراكة ما بین دائرة الرسم‬٢٠١٦ ‫من العام‬ ‫في مركز لیلك في مخيم الدهيشة في بيت لحم‬ ‫ یمثل المشروع شراكة‬.‫والفنانة الفرنسیة سانیا‬ ‫تعود إلى سنوات طویلة ما بین مركز لیلك ومؤسسة‬ ‫ فنانات وفنانین‬١٠ ‫ حيث شارك‬،‫ في باريس‬CICP‫ال‬ ‫ عملوا على تمثیل‬،‫ عام‬٣٢‫ والـ‬١٢‫ما بین عمر الـ‬ ‫ من‬،‫قضیة األسرى في سجون االحتالل اإلسرائیلي‬ ‫ تشرین أول‬١٦ ‫خالل إقامة معرض رسومات في‬ ‫ وذلك في مؤسسة «ابداع» في مخیم‬٢٠١٦ ‫ وتم افتتاحه بحضور وزیر األسرى‬،‫الدهیشة‬ .‫الفلسطیني‬ ‫إن قضیة األسرى الفلسطینیین لیست بالقضیة‬ ،‫ ألن هنالك العدید من الحقائق المتشابكة‬،‫السهلة‬ ‫أولها هي مسألة عدم قانونیة وشرعية المحاكم‬ ‫ والظروف التي یمر بها األسرى من قمع‬،‫العسكرية‬ ‫ باإلضافة إلى فقدان‬،‫وانتهاك لحقوقهم‬ ‫الفلسطيني األسير وأهله ألهم وأبسط حقوق‬ ‫ إن أي فلسطیني هو عرضة لالعتقال في أي‬.‫اإلنسان‬ ‫ وألهداف سیاسیة وأمنية‬،‫وقت من دون سبب یذكر‬ ‫ فحالة الـ “ما بین بين” هذه هي الحالة‬،‫معینة‬ ‫ إنها حالة ما بين اعتقال‬.‫اليومية لكل فلسطیني‬ ‫ سواءًا كان االعتقال إداري وال يعلم األسير إن‬،‫وآخر‬ ‫ أو أسير محكوم وال يعرف إن‬،‫كان سيمدد االعتقال‬ .‫كان سيعاد اعتقاله‬

Chaque étape de l’emprisonnement – que ce soit «l’attente», l’arrestation, la détention elle-même (loi d’exception de l’Apartheid), le jugement, la remise en liberté ou la période qui suit la libération – évoque différents sentiments et émotions contradictoires pour les prisonniers politiques ainsi que leurs familles et proches. Se mêlent ainsi angoisse, stress, sentiments d’injustice et de punition, inquiétude, solitude, désespoir, force, résistance, fierté et solidarité... La détention des prisonniers politiques avec les réalités que l’on connaît est violente, mais elle est violente également pour ‫آثار االعتقال النفسية واالجتماعية ال تطال األسير‬ ce qu’elle provoque à l’intérieur de soi. ‫ وإنما تمتد لتؤثر في عائلته وأصدقائه‬،‫فحسب‬ Cet «entre-deux» permanent, presque .‫والمجتمع بشكل عام‬ 9



EXHIBITION Exposition

‫مـعـــرض‬


1- Handcuffed but Resisting Menottée, mais résistante

12

‫مربوط األيادي ولكن يقاوم‬


[ In between]

Sania

This painting shows the extent to which arrests and detentions represent a second loss of freedom for the Palestinians and a tool of the occupation. Nevertheless, the resistance maintains its unwillingness to bend… Cette toile montre à quel point les arrestations et détentions sont de fait une seconde privation de liberté pour les Palestiniens et un outil de l’occupation. Mais ce dernier ne fait pas plier la résistance… ‫ترمز هذه اللوحة إلى أن االعتقاالت وسیلة من وسائل االحتالل اإلسرائیلي النتهاك الحریة‬ .‫ ولكنها وسیلة غیر قادرة لصد المقاومة الفلسطینیة‬،‫الفلسطینیة وقمع المطالبين بها‬

13


2- Till when? Jusqu’à quand?

14

‫ إلــى متى؟‬...‫مــقــاوم‬


[ In between]

Abrar Saad

Her painting shows an arrest, but it also reflects on the struggle that every prisoner confronts in Israeli prisons. Sa peinture montre une arrestation, mais reflète également la lutte que chaque prisonnier confronte dans les prisons israéliennes. ‫ وتعكس صورة المعاناة التي یمر فیها المعتقل الفلسطیني في‬،‫هذه اللوحة تظهر حالة اعتقال‬ .‫سجون االحتالل‬

15


3- Absent present Absent présent

16

‫الحاضر الغائب‬


[ In between]

Mina Alheeh

Her painting shows how prisoners connect and send messages to one another and the outside world through the fence built by the Israeli forces in order to halt the expansion of the resistance. Sa peinture montre comment les prisonniers communiquent entre eux et transmettent leurs messages au monde extérieur à travers le grillage construit par les Israéliens pour empêcher la résistance de se développer. ،‫تعكس هذه اللوحة كیفیة االتصال بین األسرى الفلسطینیین في سجون االحتالل وبین المجتمع‬ ‫حیث تصطدم هذه الرسائل بجدار وضع من قبل سلطات االحتالل لمنع انتشار ثقافة المقاومة‬ .‫والتواصل‬ 17


4- For freedom Pour la liberté

18

‫من أجــل الحــريـة‬


[ In between]

Farah Abu Fidda

Her painting reflects on one of the interrogation tools used against Palestinian prisoners by the Israeli occupation. This method – whereby Palestinian prisoners are hung by their wrists for an extended period of time – is commonly used in Israeli prisons for its effectiveness in extracting information. Sa peinture porte sur un des outils d’interrogatoire utilisé par l’occupation israélienne contre les prisonniers palestiniens. Cette méthode – où les prisonniers palestiniens sont accrochés longtemps par les poignets – est souvent utilisée dans les prisons israéliennes car c’est une façon efficace d’obtenir des informations. ‫ حیث‬,‫تعبر هذه اللوحة عن اساليب التحقیق التي یستخدمها االحتالل ضد األسرى الفلسطینیین‬ ‫ هذه الوسیلة تعتبر من أشهر وسائل التحقیق‬.‫یشبح المعتقل ویعلق من یداه لفترات طویلة‬ .‫وأكثرها تأثیرا على المعتقلین‬

19


5- Memories Souvenirs

20

‫ذكريــــات‬


[ In between]

Yara Salah

This painting illustrates that men are not the only ones withheld in prisons. The presence of Palestinian women in Israeli jails is also an important means to oppose the brutality and injustices of the Israeli occupation. Ce tableau illustre le fait que les prisons ne sont pas seulement réservées aux hommes. La présence de femmes palestiniennes dans les prisons israéliennes est un moyen important de combattre la brutalité et les injustices de l’occupation israélienne. ‫ وأن صمود المرأة‬.‫توضح اللوحة أن السجون اإلسرائیلیة ال تقتصر على الرجال وحسب بل النساء أيضًا‬ .‫الفلسطینیة في السجون هو ما يعزز صمود الفلسطينيين بشكل عام لمقاومة االحتالل‬ 21


6- Shadow of shadow L’ombre de l’ombre

22

‫ظـــل الظــــل‬


[ In between]

Ibrahim Burnat

In the following painting, light enters the cell through the bars. The light symbolizes freedom and offers hope to the prisoner. Dans cette peinture, la lumière entre dans la cellule à travers les barreaux. La lumière symbolise la liberté et offre de l’espoir au prisonnier. ‫ وهذا‬.‫ تظهر اللوحة لحظة تسلل الضوء إلى الزنزانة من خالل القضبان‬،‫في هذه المرحلة من االعتقال‬ .‫یجسد الحریة ويبعث األمل في روح األسير‬

23


7- Wanderings of the mind Errances de l’esprit

24

‫تســاؤالت العقـل‬


[ In between]

Sania

This painting is a representation of the time passing by while in detention and the wait that comes with it. In these moments, prisoners reflect on how the detention is going to change them and their relatives. But it also brings forth contradictory feelings ranging from wanting to abandon to finding strength to resist... Cette toile aborde la question de l’attente durant la période de détention. Dans ces moments, les prisonniers se questionnent à quel point la prison va les changer, ainsi que leurs proches. Mais elle introduit aussi des sentiments contradictoires comme vouloir abandonner mais aussi trouver la force de résister… ‫ في هذه المرحلة یمر السجین بمزیج من المشاعر‬.‫هذه اللوحة تعبر عن مرحلة االنتظار في السجن‬ .‫ أو حتى قوة ومقاومة‬،‫ أو أمل‬،‫ سواء كانت تتمثل في یأس‬،‫التي يحسها‬

25


8- Obligation Obligé

26

‫مـحـكــــــــوم‬


Omar Salem

[ In between]

His painting considers the ability of the prisoners to use their stomach and all possible means, albeit limited, to protest and fight for the dignity that has been denied them by the Israeli occupation. Hunger strike is an experience that most Palestinians in Israeli prisons have undertaken, as a unique and effective way to fight the occupation. In his painting, we can see the symbols of their resistance. Sa peinture reflète la capacité des prisonniers à utiliser leurs estomacs et le peu qu’ils possèdent pour protester et se battre pour la dignité qui leur a été prise par l’occupation israélienne. Être en grève de la faim est une expérience dont la plupart des Palestiniens ont vécu dans les prisons israéliennes, comme un moyen unique et efficace de lutter contre cette occupation. Dans sa peinture, nous pouvons voir tous les symboles de la résistance. ّ ‫تعبر هذه اللوحة عن وسيلة «اإلضراب عن الطعام» حيث تعتبر من أهم الوسائل التي يستخدمها‬ ‫ حيث خاض الكثیر من الفلسطینیین في‬.‫األسرى لمقاومة االحتالل باستخدام أمعائهم الخاوية‬ .‫وفعالة لمقاومة االحتالل‬ ّ ‫سجون االحتالل تجربة اإلضراب عن الطعام ألنها تعتبر أداة قویة‬

27


9- Off to... A l’extérieur...

28

...‫ذاهــب إلــى‬


[ In between]

Sofia Jad

Her painting describes a child who is confused about his state, as he is unable to tell whether he is in jail or has been released. In such situations, a part of the prisoner still lives inside while the other part wants to be out. Sa peinture décrit un enfant qui est confus car il est incapable de discerner s’il est encore en prison ou s’il en est sorti. Dans de telles situations, une partie des prisonniers vit encore à l’intérieur, tandis que l’autre partie souhaite s’en sortir. ‫ حیث هناك طفل ال یعرف إذا كان أو ما زال في األسر‬،»‫لوحة بعنوان «أمام لحظة من التشتت والضیاع‬ .‫ فنصفه ما زال في الداخل حین خرج النصف اآلخر‬،‫أو انه تم االفراج عنه‬

29


10- Powerful freedom Puissance de la liberté

30

‫الحريـــة القويـــة‬


[ In between]

Saba Sbaih

Her painting illustrates the strength and power that every single Palestinian uses against the Israeli occupation, which is represented here by a strong fist. Sa peinture reflète la force et la puissance dont chaque Palestinien utilise contre l’occupation israélienne, ce qui est illustré ici par un puissant coup de poing. ‫تجسد هذه اللحوحة القوة والطاقة التي یتحلى بها كل فلسطیني ویستخدمها ضد االحتالل‬ .‫ والمعبر عنها بقبضة الید‬،‫اإلسرائیلي‬

31


11- I’m free Je suis libre

‫أنــــا حـــر‬

Neither the investigation cell nor the chains last Ni les cellules d’investigation ni les chaînes ne durent

32


[ In between]

Adnan Al Afandi

His painting is about freedom, a happy moment despite all the suffering and pain endured in prison, and represents the end of separation from one’s family and loved ones. Sa peinture porte sur la liberté, un moment heureux malgré toute la souffrance endurée en prison, et représente la fin de la separation avec la famille et les proches. ‫ وتتمثل في‬،‫ وتظهر لحظة سعیدة رغم كل ما يعانيه األسرى في السجون‬،»‫لوحة بعنوان «الحریة‬ .‫االلتحام باألهل واألصدقاء وكل من تحب بعد غیاب طویل‬

33


[ Ex hi bi tio n  ]

34


[ In between]

35


36


[ In between]

37



PARTNERS Partenaires

‫شــــركـــــــــاء‬


[ Partners ]

Laylac Center

LAYLAC stands for «The Palestinian Youth Action Center for Locality Development» since 2005. General assembly members consensually came to two conclusions. For one, the youth sector has been systematically marginalized, and secondly, they have been decreasingly taken into consideration in the process of addressing those issues. As such, the state of affairs surrounding local communities and the development of the Palestinian society at large stands as the main focus of the group’s activity. LAYLAC représente depuis 2005 «Le centre local d’action de la jeunesse palestinienne». Les membres de l’assemblée générale sont parvenue à deux constats: le premier étant que le secteur de la jeunesse a continuellement été délaissé. Deuxièmement, ce secteur a été de moins en moins pris en compte dans les travaux de réflexion sur la jeunesse. Ainsi, les enjeux locaux et le développement de la société palestinienne sont au centre de son activité. ‫ وبناءًا على توصيات خرج بها عدد من النشطاء‬.٢٠٠٥ ‫تم تأسیس مركز العمل الشبابي للتنمیة المجتمعیة لیلك في عام‬ ‫ تم إعادة صياغة‬.٢٠١٢ ‫والشباب الفاعل في مخيم الدهيشة في العام‬ ‫فلسفة المؤسسة ومراجهة رؤيتها الشاملة وأهدافها وبرامجها بحيث‬ ‫تصبح قادرة على استيعاب الطاقة الشبابیة في المجتمع المحيط لتنمية‬ ‫وتطوير مهاراتهم االبداعية وتوفير منصة لهم للتعبير عن آرائهم‬ ‫ ومن هنا يهدف المركز إلى احتضان هذه الطاقات‬.‫وإسماع صوتهم‬ ‫ لتطویرها‬،‫ مثل التعليم البديل‬،‫الشبابیة وتوفیر المستلزمات‬ .‫واستنهاضها مما سیؤدي الى تطویر المجتمع الفلسطیني ككل‬

http://eng.laylacdo.org/ laylac2005@gmail.com

CICP

An international solidarity house in Paris, the International Center for Popular Culture (CICP) is an area of s​​ olidarity, resistance, elaboration, initiatives, cultures, and support for struggles against all forms of imperialism, against discrimination, racism and dominations in all their forms. Maison de solidarité internationale située à Paris, le Centre international de culture populaire (CICP) est un espace de solidarité, de résistance, d’élaboration, d’initiatives, de cultures, de soutien aux luttes contre toutes les formes d’impérialisme, contre les discriminations, les racismes et les dominations sous toutes leurs formes. ‫ هو مركز تضامن عالمي ثقافي في باریس یعمل في مجال‬CICP ‫مركز‬ ‫التضامن والمقاومة والثقافة لدعم نضاالت الشعوب ضد االستعمار‬ ‫والعنصریة بجمیع انواعها‬ www.cicp21ter.org

40


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.