///// transnational series ///// ///// ///// /////
///// transnational series ///// ///// ///// /////
5
Vorwort — Als Kurator bin ich stets bemüht, die innere Logik
Voorwoord — Als conservator streef ik er altijd naar de inner-
der zeitgenössischen Kultur zu entdecken, neue Trends aufzu
lijke logica van de hedendaagse cultuur te ontdekken, ben ik
spüren und aktuelle gesellschaftliche Phänomene zu erforschen.
op zoek naar nieuwe trends en onderzoek de maatschappelijke
Ein überaus komplexes Thema ist der Transnationalismus,
ontwikkelingen. Transnationalisme is een zeer complex thema,
der Kulturen, die politische Diskussion und die soziologische
dat een stempel drukt op culturen, het politieke debat en socio-
Forschung prägt. Die Komplexität des Themas verlangte nach
logisch onderzoek. Om recht te doen aan de complexiteit van
einem langfristig angelegten Projekt, mit dem verschiedene
het onderwerp, was een langlopend project nodig, dat helder–
Aspekte dieses unscharfen Ganzen thematisiert werden konnten.
heid kan scheppen in een aantal onderwerpen op dit relevante, maar vaak nog niet-uitgekristalliseerde gebied.
Die Ausstellungen in der euregio rhein-maas-nord wollen die Vielschichtigkeit dieses Konzepts aufzeigen, indem sie die
De tentoonstellingen in de euregio rijn-maas-noord zullen de
verschiedenen Teile, Aspekte und Bewegungen des komplexen
veelzijdigheid van dit begrip belichten, waarbij de verschillende
transnationalen Puzzles zusammenfügen. Die Ausstellungsreihe
elementen, aspecten en bewegingen van de complexe trans-
besteht aus fünf Teilen, die das Thema zusammen umfassend
nationale puzzel in elkaar vallen. De serie tentoonstellingen
aufarbeiten. Ausgehend von dieser ersten Ausstellung werden
bestaat uit vijf onderdelen die tezamen een integrale benade-
sich die Reihe und das Motiv entfalten und ein Kontinuum
ring vormen. Met deze eerste tentoonstelling als uitgangspunt
– das übergreifende Thema – entstehen lassen. Das Programm
moet de serie uitgroeien en moet het thema zich langzamer
erforscht die vielfältigen Auswirkungen auf Gesellschaft, Wirt
hand ontvouwen, waardoor er een continuüm ontstaat dat het
schaft und Identität und vergisst jeweils auch die Gegenseite in
hele onderwerp omvat. In het programma worden de diverse
den Herkunfts- bzw. Zielländern nicht, um so die Verbindungen
effecten op de samenleving, economie en identiteit onder
zu gesellschaftlichen Bewegungen und Themen wie Migration,
zocht, waarbij echter ook steeds oog is voor de andere kant
Diaspora oder wirtschaftliche und kulturelle Beziehungen zu
in het land van herkomst c.q. bestemming, om zo het verband
beleuchten.
te leggen met maatschappelijke bewegingen en thema's als migratie, diaspora of economische en culturele verhoudingen.
Die euregio rhein-maas-nord hatte großes Interesse an diesem Konzept. Die Organisation möchte auch in Zukunft sich als Ort
De euregio rijn-maas-noord was uitermate geïnteresseerd
der Begegnung und als Plattform zur Förderung sowohl wirts
in dit concept. De euregio wil zichzelf ook in de toekomst
chaftlicher als auch kultureller Beziehungen zwischen Deuts
profileren als gebied waar ontmoeting centraal staat en waar
chland und den Niederlanden profilieren. In dieser Hinsicht
economischeen culturele relaties tussen Duitsland en Neder-
ist Transnationalismus ein vertrautes Konzept. Das Projekt
land worden gestimuleerd. In dat opzicht is transnationalisme
Transnational Series verdankt sich komplexen Verflechtungen,
dus een bekend concept. Het project Transnational Series is
ist Ergebnis der multikulturellen Gesellschaft und ist vor allem
voortgekomen uit complexe verbanden, wordt gevoed door
geprägt von einem Ort, an dem grenzüberschreitende Beziehun
een multiculturele samenleving en is opgezet voor een gebied
gen fester Bestandteil des Alltags sind. Die euregio rhein-maas-
waar de relaties tussen landen inherent deel uitmaken van het
nord wird diesen Geist weiter pflegen, wobei die Ausstellungen
dagelijkse leven. De euregio rijn-maas-noord zal voortgaan in
eine neue Ebene schaffen, die die öffentliche Aufmerksamkeit
die geest, maar deze tentoonstellingen moeten een nieuwe
verstärkt auf die zeitgenössische Kunstszene lenkt und der
fase inluiden waarin het publiek meer oog krijgt voor de
internationalen kulturellen Zusammenarbeit Auftrieb gibt. Ich
hedendaagse kunst en waarin internationale samenwerking op
bedanke mich für die Unterstützung und das Vertrauen vonseiten
cultureel gebied een stimulans krijgt. Ik wil de euregio bedan-
der euregio. Bedanken möchte ich mich auch bei den beteiligten
ken voor alle steun en vertrouwen. Ook wil ik de deelnemende
Künstlern, bei Ardi Poels für ihren Rat und ihre Ermutigung und
kunstenaarsbedanken, Ardi Poels voor haar raad en steun, en
bei allen anderen Helfern, ohne die das Projekt nicht zustande
alle andere mensen die hebben geholpen – zonder hen was dit
gekommen wäre. Barbara Cueto •
project niet mogelijk geweest. Barbara Cueto •
6
Einleitung — „Transnationalismus ist eine neue Art des
Inleiding — „Transnationalisme is een nieuwe manier
Nachdenkens über die Beziehungen zwischen den Kulturen“
van denken over relaties tussen culturen”
• Randolph Bourne, 1917
• Randolph Bourne, 1917
Grenzen können als bloße Linien auf einer Karte, als will
Grenzen kunnen worden beschouwd als lijnen op een kaart,
kürliche Markierungen eines bestimmten Territoriums
willekeurige begrenzingen van een bepaald gebied. Grenzen
aufgefasst werden. Grenzen sind nicht mehr als künstliche
zijn slechts menselijke creaties, politieke afbakeningen in ons
Gebilde, sind politische Demarkationslinien in unserem
dagelijkse leven. Toch vormen deze lijnen ook een geografische,
Alltag. Und dennoch definieren diese Linien geographische,
politieke, maatschappelijke, culturele en talige werkelijkheid.
politische, soziale, kulturelle und sprachliche Realitäten.
Zij vormen ons en wij maken hen.
Sie prägen uns und wir konstruieren sie. Grenzen zijn een essentieel onderdeel geworden van de manier Grenzen sind zu einem wesentlichen Aspekt unseres Ver
waarop wij tegen de werkelijkheid aankijken; zowel in politiek
ständnisses der Wirklichkeit geworden. Sowohl politisch als
als in sociologisch opzicht hebben zij een enorme invloed op
auch soziologisch hat der Begriff enormen Einfluss auf unsere Wahrnehmung. Es ist nahezu unmöglich, sich eine Welt ohne Grenzen oder eine Politik, die sich nicht über Grenzen definiert, vorzustellen. Der Soziologe Malcolm Anderson 1 versteht Grenzen als Institutionen und Prozesse zugleich: „Als Institutionen markieren und begrenzen sie staatliche Souveränität und die Bürgerrechte des Einzelnen. Als Pro zesse sind Grenzen Instrumente nationalstaatlicher Politik.“ Zudem betont er ihren Einfluss auf unsere Individualität und
onze perceptie van de werkelijkheid. Wij kunnen ons nauwelijks een voorstelling maken van een wereld zonder grenzen, of van een politieke kwestie waarbij grenzen geen rol spelen. Volgens socioloog Malcolm Anderson1 zijn grenzen zowel een institutie als een proces: “Als institutie markeren en begrenzen zij de soevereiniteit van een staat en de rechten van individuele burgers. Als proces vormen grenzen een instrument van staatsbeleid”. Daarnaast benadrukt Anderson de invloed die grenzen hebben op onze individualiteit en het wereldwijde belang ervan voor de nationale en politieke identiteit van moderne staten
ihre enorme Bedeutung für die Konstruktion der nationalen
in de vorige eeuw. Hun starheid, onbeweeglijkheid of streng
und politischen Identität moderner Staaten im vergangenen
heid zou gemakkelijk kunnen worden geassocieerd met een
Jahrhundert überall auf der Welt. Ihre Rigidität, Festigkeit
onveranderlijke voorstelling van een voorbije werkelijkheid.
und Strenge ließe sich leicht als unveränderliche Konzeption
Maar dat hebben we reeds ver achter ons gelaten. Grenzen zijn
einer vergangenen Realität auffassen. Doch davon sind wir
vloeiend geworden en de politiek bevordert mobiliteit: Europa
inzwischen weit entfernt. Grenzen sind heute fließend und
wil een mozaïek van culturen worden, en migratie staat bij veel
die Politik fördert Mobilität. Europa möchte ein kulturel
politieke partijen hoog op de agenda.
les Mosaik werden und das Thema Migration steht auf der Agenda vieler politischer Parteien.
Het zijn niet langer zeeën, bergen en rivieren die de natuurlijke grenzen van een gemeenschap of land aangeven; in onze tijd
Heute sind es nicht länger Meere, Gebirge und Flüsse, die
zijn grenzen permeabel, net als onze culturen.
eine Gemeinschaft oder die natürlichen Grenzen von Ländern
Volgens Stuart Hall2, een van de bekendste sociologen van de
definieren. Die Grenzen der Gegenwart sind durchlässig
tweede helft van de vorige eeuw, is identiteit geen vaststaand
– genau wie unsere Kulturen.
eindpunt van de geschiedenis van een volk, maar een constant
Laut Stuart Hall , einem der bekanntesten Soziologen der
wordingsproces. Identiteit is nooit af, maar is altijd tijdgebon-
letzten Jahrzehnte, ist „Identität nicht die Vollendung,
den, binnen een bepaalde context die met verbeeldingskracht
der Abschluss der Geschichte eines Volkes, sondern ein
moet worden geïnterpreteerd afhankelijk van de situatie.
1. Anderson, M. (1996). Frontiers: Territory and state formation in the modern world. Wiley. 2. Hall. S. (1990), „Cultural identity and diaspora“, in J. Rutherford (Hg.), Identity: Community, Culture and Difference, London: Lawrence & Wishart.
1. Anderson, M. (1996). Frontiers: Territory and state formation in the modern world. Wiley. 2. Hall. S. (1990), „Cultural identity and diaspora”, in J. Rutherford (ed.), Identity: Community, Culture and Difference, London: Lawrence & Wishart.
2
7
konstanter Prozess des Werdens. Sie ist zu keiner Zeit fertig,
Grenzen zijn niet langer gesloten linies die autonoom functio-
sondern immer temporär und in einem bestimmten Kontext
neren. De grenzen tussen landen zijn ingebed in een ingewik-
verortet, der schöpferisch und adaptiv immer neu interpre
keld samenspel van beleid, politiek en macht. En datzelfde geldt
tiert werden muss.“
voor de stroom mensen. Zoals Foucault en Bourdieu3 hebben aangegeven, gaat het hierbij om een complexere en subtielere
Grenzen trennen heute nicht mehr geschlossene, autonome
macht dan de traditionele macht binnen de politieke analyse,
Einheiten. Vielmehr sind zwischenstaatliche Grenzen in
maar toch is hij nog altijd een wezenlijk onderdeel van alle
einem komplexen Gefüge von Strategien, Politik und Macht
sociale interacties. Om die reden fungeert een staat niet als
miteinander verwoben. Das Gleiche gilt für die grenzüber
instrument of kader voor belangrijke sociale verhoudingen. De
schreitenden Bewegungen der Menschen. Foucault und
huidige bewegingspatronen en stromen van mensen, culturen,
Bourdieu 3 bezeichnen in ihren politischen Analysen diese
goederen en informatie hebben een veel grotere impact dan alle
Form der Machtausübung als eine komplexere und subtilere
fysieke grenzen of geografische afstanden.
Form konventioneller Macht. Dennoch sei sie nach wie vor zentraler Bestandteil aller sozialen Interaktion. Aus diesem
Op dit moment beleven we het transnationale moment, een
Grund sei kein Staat Träger oder Rahmen der wesentlichen
kritiek punt in de geschiedenis, een bijzondere tijd die wordt
sozialen Beziehungen. Die gegenwärtigen Muster der Bewe
bepaald door nauwere relaties tussen mensen en economieën,
gungen und Ströme von Menschen, Kulturen, Waren und
culturen en identiteiten. Transnationalisme beschrijft een
Informationen haben eine viel größere Wirkungskraft als alle
maatschappelijk fenomeen dat invloed heeft op identiteit en
physischen Grenzen oder die geographischen Entfernungen.
culturele processen, en daardoor op migratiebewegingen en handelsbetrekkingen. Het concept werd in eerste instantie met
Wir leben den transnationalen Moment, einen kritischen
name in verband gebracht met immigrantencohorten uit het
Augenblick der Geschichte, eine besondere Zeit, geprägt von
recente verleden, maar het omvat inmiddels niet alleen ook
einer engeren Verflechtung zwischen Menschen, Volks
andere groepen mensen, maar ook andere grensoverschrijdende
wirtschaften, Kulturen und ihren Identitäten. Transnationa
activiteiten. Wat deze gemeen hebben is, dat zij niet worden
lismus beschreibt ein gesellschaftliches Phänomen,
gedefinieerd aan de hand van politieke of geografische kenmer
das Identität und kulturelle Prozesse beeinflusst und dadurch
ken, maar als sociale netwerken. De actoren van dit proces
auf Migrationsströme und Handelsbeziehungen einwirkt.
onderhouden sociale, economische, culturele en politieke
Bezog sich das Konzept zunächst auf die Einwanderungs
contacten met diverse landen: zij zijn transmigranten.
wellen der jüngeren Vergangenheit, schließt es inzwischen auch andere Menschengruppen sowie eine Vielzahl grenz
In deze context is ruimte niet langer een objectief gegeven,
überschreitender Aktivitäten ein. Sie alle verbindet,
maar iets wat ontstaat in het proces van migratie. De gemeen
dass sie nicht im politischen oder geographischen Sinne
schappen, samenlevingen, culturen en mensen uit de klassieke
definiert werden, sondern als soziale Netzwerke.
antropologie zijn vervangen door 'denkbeeldige gemeenschap-
Die Akteure dieses Prozesses pflegen soziale, wirtschaftliche,
pen', die zijn ontstaan door het migreren. Hierdoor wordt de
kulturelle und politische Kontakte zu mehreren Ländern:
identiteit van de natie en staat aangetast en ontstaat het para-
Sie sind Transmigranten.
doxale concept van een gedeterritorialiseerde staat, of eigenlijk een gedeterritorialiseerde ruimte, waardoor een 'sociale ruimte'
In diesem Kontext ist Raum keine objektive Tatsache mehr,
ontstaat waar we in leven.4
sondern etwas, das im Migrationsprozess konstruiert wird. Die Gemeinschaften, Gesellschaften, Kulturen und 3. Foucaults Theorie der Disziplinarmacht und Bourdieus Theorie der symbolischen Macht gehören zu den elaboriertesten Versuchen der modernen Sozialwissenschaft, den immer schwerer zu fassenden Charakter von Macht in der modernen Gesellschaft zu beschreiben. Beide Theorien grün den auf der Kritik subjektzentrierter Analysen von Macht und bieten grundlegende Darstellungen der modernen gesellschaftlichen Institutionen.
3. Foucaults theorie over disciplinaire macht en Bourdieus theorie over symbolische macht zijn twee zeer vernieuwende pogingen in het recente sociologische denken om grip te krijgen op het steeds ongrijpbaardere karakter van macht in onze moderne samenleving. Beide theorieën zijn gebaseerd op kritiek op de subjectgerichte machtsanalyses en werpen een origineel licht op moderne maatschappelijke instituties. 4. De idee van sociale ruimte is afkomstig van sociaal-cultureel antropoloog Arjum Appardurai, die dit nieuwe fenomeen van transmigratie heeft onderzocht.
8
Menschen, von denen die klassische Anthropologie sprach,
Het theoretisch en kritisch het theoretisch en kritisch kader
wurden durch „vorgestellte Gemeinschaften“ ersetzt, die
krijgt niet volledig grip op deze beweging. Het kan haar
durch den Migrationsvorgang entstanden. Mit dem Ansatz
wel beschrijven, maar altijd vanaf een afstand. Kunst kan
wird die Identifikation als Nation und Staat überwunden.
die afstand echter verkleinen en een relatie aangaan met de
Er führt zu dem paradoxen Konzept des ent-territorialisierten
toeschouwer. De Transnational Series benadert dit fenomeen
Staats – bzw. richtiger – des ent-territorialisierten Raums und
vanuit de beeldende kunst, waardoor nieuwe wegen worden
schafft um uns herum einen „sozialen Raum 4 “.
geopend die meer inzicht geven in dit culturele proces en de uitingsvormen hiervan. De eerste tentoonstelling is gewijd aan
Diese Bewegung lässt sich weder mit theoretischen noch
de reacties op ruimte en het gebruik ervan. De bedoeling van
kritischen Diskursen richtig erfassen. Sie eigenen sich zur
deze tentoonstelling is om de invloed van transnationalisme
Beschreibung, beschreiben aber immer aus der Distanz.
beter te begrijpen nu ons gevoel van ruimte en plaats zeer sterk
Anders die Kunst, die die Distanz verringern und eine
aan het veranderen is.
Beziehung zum Betrachter herstellen kann. Die Transna
Door middel van verschillende mediums maken de kunstenaars
tional Series nähern sich dem Phänomen über die visuellen
de bezoeker bewust van de indrukwekkende rol die het trans-
Künste an und öffnen dadurch neue Wege hin zum Verständ
nationalisme heeft gespeeld. Wij reageren op hun uitnodiging,
nis dieses kulturellen Prozesses und seiner Ausdrucksformen.
geboeid of vervreemd, maar altijd als passieve toeschouwer van
Die erste Ausstellung befasst sich mit Reaktionen auf den
een onverwachte situatie, ons bewust van de effecten van deze
Raum und wie man diese nutzen kann, um den Einfluss des
enorme beweging. Deze ruimtes worden unieke constellaties die
Transnationalismus zu verstehen; und zwar in einer Zeit,
de grens tussen het verwachte en onverwachte doen vervagen.
in der sich unsere Vorstellungen von Raum und Ort von
Soms is het de onbeweeglijke stilte van gebeurtenissen uit het
Grund auf wandeln.
verleden, zoals in de foto's van Martin Effert; in andere gevallen
Die Künstler machen mit sehr unterschiedlichen Medien auf
gaat het om de spontane reactie op een levendige werkelijkheid,
die eindrucksvolle Rolle des Transnationalismus aufmerk
zoals in de video van Wouter Osterholt & Elke Uitentuis.
sam. Wir reagieren auf ihre Einladung, lassen uns entweder
De tentoonstelling richt zich tegelijkertijd op drie verschillende
fesseln oder sind befremdet, aber immer als passive Beobach
landschappen: het harmonieuze coëxistentie, de beroering van
ter einer bisher nicht wahrgenommenen Situation und im
de verlatenheid en de onaangetaste restanten. Transnationa-
Bewusstsein der Auswirkungen dieser gewaltigen Bewegung.
lisme dringt hierin door. Hier wordt deze bijzondere verbinding
Die Räume werden zu einzigartigen Konstellationen, die
manifest. De kunstwerken vertellen verhalen uit het (recente
die Grenzen zwischen Erwartetem und Unerwartetem ver
of minder recente) verleden, onlosmakelijke verbonden met
schwimmen lassen. Manchmal ist es die unbewegte Stille
een verscheurde identiteit. Door deze werken naast elkaar te
vergangenen Geschehens, etwa auf den Fotografien von
zetten, ontstaat er een diep gevoel van onrust, waarmee het
Martin Effert; an anderer Stelle sind es die spontanen Reak
onuitgesprokene op dramatische wijze wordt verbonden.
tionen einer pulsierenden Realität wie im Video von Wouter
Transnationalisme leeft in de werken van Stephan Mörsch en
Osterholt & Elke Uitentuis.
de video van Wouter Osterholt & Elke Uitentuis. Ze geven een
Die Ausstellung widmet sich zeitgleich drei verschiedenen
diep gevoel van gemeenschap, een bijzonder gevoel ergens bij
Landschaften: der harmonischen Koexistenz, dem Aufruhr
te horen. De geschiedenis van Europa is onlosmakelijk verbon-
der Verlassenheit und den unberührten Resten. Transnatio
den met de migrantenstromen die door deze werken worden
nalismus durchdringt alle diese Landschaften. In der Ausstel
weergegeven. Zoals Baudrillard zegt: Je kunt Europa niet
lung wird diese außergewöhnliche Verbindung sichtbar.
meer begrijpen door uit te gaan van Europa zelf. De 'anderen'
Die hier gezeigte Kunst erzählt Geschichten aus der jüngeren
vertegenwoordigen niet meer het verhaal van een land of van
4. Die Idee des sozialen Raums stammt vom Sozial- und Kulturanthropologen Arjum Appardurai, der sich in seiner Forschungsarbeit mit dem neuen Phänomen der Transmigration befasst.
9
oder älteren Vergangenheit und ist grundsätzlich mit zerrisse
een gemigreerd collectief, maar zij zijn de ware actoren van het
nen Identitäten verknüpft. Aus der Gegenüberstellung der Werke
moment waarin we leven: het transnationale tijdsgewricht.
erwächst ein Gefühl tiefer Unruhe, mit der sich das Nichtgesagte
Daarentegen geven de foto's van Martin Effert een bepaalde
in dramatischer Weise verbindet.
desolaatheid weer. Onze ogen zijn eenzame jagers die de
Der Transnationalismus lebt in den Werken von Stephan Mörsch
omgeving koortsachtig afspeuren naar een teken van leven i n
und im Video von Wouter Osterholt & Elke Uitentuis. Das tiefe
het kale, indrukwekkende landschap. De onheilspellendheid van
Gemeinschaftsgefühl, ein besonderes Gefühl der Zugehörigkeit,
deze beelden contrasteert met de levendige momentopnames
wird hier spürbar. Die Geschichte Europas ist zwingend mit den
in de straten van Eindhoven. Zij zijn twee kanten van dezelfde
von den Künstlern dargestellten Migrantenströmen verbunden.
medaille: bijna intacte locaties tegenover de dynamiek van
Nach Baudrillard kann „Europa heute nicht mehr verstanden
sociale ruimtes. Zijn foto's zijn over de hele wereld genomen,
werden, wenn man von Europa ausgeht.“ Die „Anderen“ stehen
op vergeten plekken waar het leven langzaam verdwijnt.
nicht länger für die Geschichte eines Landes oder ein grenzüber–
Transnationalisme komt impliciet tot uitdrukking in zijn
schreitendes Kollektiv; sie sind reale Akteure des Moments,
werk doordat hij werkelijkheden weergeeft die in onderling
in dem wir leben: am transnationalen Schnittpunkt. Im Gegen
verband met elkaar staan, en de stilte en eenzaamheid van
satz dazu sind die Fotografien von Martin Effert öde Wüsteneien.
verlaten plekken.
Unsere Augen sind einsame Jäger, die in den nackten, eindrucksvollen Szenerien fieberhaft nach Zeichen von Leben
In dit eerste deel van de Transnational Series vloeien de afzon-
suchen. Die Unheimlichkeit der Abbildungen steht im Kontrast
derlijke werken in elkaar over, waardoor er een ritme ontstaat
zu den pulsierenden Momentaufnahmen aus den Straßen Eind
van contrapunten en hoogtepunten. De bezoeker wordt voort
hovens. Dieser Kontrast zeigt zwei Seiten derselben Medaille:
durend geconfronteerd met deze (on)gewone situatie. Sterke
beinahe intakte Orte gegenüber der Dynamik sozialer Räume.
tegenstellingen die samenvloeien in één ruimte, euregio rijn-
Seine Bilder zeigen Szenen dahinschwindenden Lebens auf der
maas-noord. Dit is slechts de eerste steen van een toren van
ganzen Welt. Transnationalismus ist impliziter Bestandteil sei
Babel – slechts beelden van een ontluikend fenomeen.
ner Arbeiten, die die in Wechselbeziehung stehenden Realitäten,
De complexe uitingsvormen gedijen dankzij nieuwe systemen
die die Stille und Einsamkeit verlassener Orte wiedergeben.
van macht, verbondenheid en beleid. Zij nemen een steeds belangrijkere plaats in door de paradigmaverandering waarmee
In diesem ersten Teil der Transnational Series gehen die ein
we allemaal te maken hebben. Deze ontwikkeling is onmogelijk
zelnen Werke ineinander über und lassen einen Rhythmus aus
te stoppen. En wij zijn zowel acteur, toeschouwer als rekwisiet
Gegensätzen und Höhepunkten entstehen. Überall in der Aus–
in dit proces. Transnationalisme dat zijn wij. B. C. •
stellung wird der Besucher mit dieser (un)gewohnten Situation konfrontiert. Starke Gegensätze fließen in unserem hier Raum zusammen, in der euregio rhein-maas-nord. Sie bilden nur den Grundstein des Turms zu Babel, sind bloße Bilder eines sich ausbreitenden Phänomens der Gegenwart. Dessen verwobene Ausdrucksformen gedeihen dank neuer Systeme der Macht, der Verflechtung und der Politik. Ihr Gedeihen ist Ausdruck eines Paradigmenwechsels, der uns alle betrifft. Wir werden zu Akteuren, Beobachtern und Vehikeln dieses unaufhaltsamen Prozesses. Wir sind Transnationalismus. B. C. •
»«•»« Stephan Mörsch — „Ich habe auch erst nach der Räumung von dem Dorf gehört, obwohl ich häufig dort in Nordfrankreich bin. Die Informationen von der Entwicklung dieses Dorfes und seiner Bewohner habe ich fast ausschließlich über Internet recherche erhalten. Nach 1,5 Jahren Bildersuchen und Verglei chen habe ich mittlerweile auch die abgelegeneren Gebäude verstanden, wo nur wenige Journalisten hingekommen sind, also wenige Bilder oder Videos zu finden sind.“
Stephan Mörsch — „Ik hoorde ook pas na de ontruiming van het dorp, hoewel ik vaak daar in Noord-Frankrijk ben. De informatie over de ontwikkeling van dit dorp en zijn inwoners heb ik eigenlijk uitsluitend gevonden door op internet te zoeken. Na 1,5 jaar beelden zoeken en vergelijken kende ik inmiddels ook de meer afgelegen gebouwen, waar maar weinig journalisten kwamen, en waar dus ook weinig foto's of video's van te vinden zijn.”
12
Stephan Mörsch hat sich einer mühsamen Mission verschrie
Stephan Mörsch heeft zich een moeilijke missie op de hals
ben, die sich in seiner Kunst als Reflexion einer der größten
gehaald. In zijn kunstwerken wordt een van de grootste uitda-
Herausforderungen „unserer Zeit“ zeigt. Er erforscht die
gingen van 'onze tijd' afgebeeld. Hij onderzoekt het uitgestrekte
riesige Landschaft kultureller und politischer Differenzierung
landschap van culturele en politieke differentiatie door mid-
durch Konfrontation von Mobilität und Immobilität in Form
del van de confrontatie tussen mobiliteit en immobiliteit, in
des staatenlosen Flüchtlings, des illegalen Arbeiters, des ver
de vorm van de statenloze vluchteling, de werknemer zonder
folgten Exilanten, des Obdachlosen oder des Armen. Auf die
papieren, de vervolgde banneling, de dakloze en de arme. De
se Weise wird der Migrant zum Symbol für das grundlegende
immigrant wordt op deze manier het symbool van het essen-
Problem der menschlichen Koexistenz und gleichzeitig zum
tiële probleem van de menselijke coëxistentie, en tegelijkertijd
Repräsentanten der radikalsten Herausforderungen für die
is hij representatief voor de meest radicale bedreigingen van de
gelebten Realitäten am Boden der multikulturellen Gesell–
realiteit van de multiculturele samenleving. De bitterste kant
schaft. Es ist die bitterste Seite des Transnationalismus,
van transnationalisme, de beangstigende ervaring van migratie.
die ängstigende Erfahrung der Migration. In 2009 ontstond de Jungle van Calais. Een groep Afghaanse 2009 war das Jahr des „Dschungels von Calais“. Eine Gruppe
vluchtelingen, droomde ervan om het Kanaal over te steken.
afghanischer Einwanderer, vertrieben von ihrem Land,
Deze droom was te sterk om op te geven, maar het geld ont-
träumte davon, den Ärmelkanal zu überqueren. Dieser Traum
brak. Op weg naar Groot-Brittannië strandden de vluchtelingen
war zu stark, um ihn aufzugeben, aber das Geld fehlte,
in het Franse Calais. De enige ontsnapping was om van de ene
um ihn realisieren zu können. Auf ihrem Weg nach Groß
vrachtwagen op de andere te springen. De Franse politie kwam
britannien strandeten sie im französischen Calais. Der
hier echter snel achter en de controles werden verscherpt.
einzige Ausweg war, auf LKWs aufzuspringen. Doch die
Daarmee groeide ook het aantal immigranten die hun kans
französische Polizei kam bald dahinter. Die Grenzkontrollen
afwachtten. In deze rechteloze situatie begonnen zij hutten te
wurden verschärft und dadurch stieg schnell die Zahl der
bouwen in een nabijgelegen bos. Uiteindelijk woonden er bijna
Immigranten, die auf eine Chance lauerten. In dieser rechts
3500 Afghanen tussen de 12 en 18 jaar in deze zogeheten Jungle
losen Situation begannen sie, Hütten im nahegelegenen Wald
of Calais. In het midden ervan bouwden de vluchtelingen een
zu bauen. Fast 3500 Afghanen im Alter zwischen 12 und 18
moskee. Stephan Mörsch bouwde deze moskee als maquette
Jahren lebten in diesem sogenannten „Dschungel von Calais“.
(1:10) na voor de tentoonstelling.
Dort bauten sie sogar eine Moschee, die Stephan Mörsch im Maßstab 1:10 für die Ausstellung nachgebildet hat.
Het artistieke project van Stephan Mörsch valt onder zogenaamd artistiek onderzoek, of beter gezegd, militant onde-
Die Mission von Stephan Mörsch ist der sogenannten
rzoek. Met uiterste precisie onderzoekt hij de relatie tussen
künstlerischen Forschung oder – treffender – der militanten
ruimte, het gebruik ervan en cultuur. In zijn werk ontmoeten
Investigation zuzuordnen. Anhand seines außerordentlich
wetenschap en activisme elkaar, op zoek naar nieuwe manier
präzisen Œuvres untersucht er die Beziehungen zwischen
van handelen en denken. Zijn werk roept ongemakkelijke
dem Raum, seiner Nutzung und der Kultur. In seinen Werken
vragen op, die ons blootstellen aan sociaal-culturele dilemma's,
treffen – auf der Suche nach neuen Formen des Handelns und
waardoor we opnieuw moeten nadenken over de gevolgen
Denkens – Wissenschaft und Aktivismus aufeinander,
van migrantenstromen, transnationalisme, en met name over
und wir stoßen auf jene unangenehmen Fragen, die uns
diegenen die vergeten worden als gevolg van de niet-aflatende
soziokulturellen Dilemmas aussetzen. Konsequenz dessen ist
stroom goederen, mensen en informatie. In het werk van de
die Re-Evaluierung der Auswirkungen der Migrantenströme
kunstenaar is migratie echter geen centraal thema waar 'over'
und des Transnationalismus sowie insbesondere die Annähe
gesproken wordt, maar het is het werk zelf dat spreekt in,
13
rung an die Vergessenen inmitten eines unaufhaltsamen
door en vanuit migratie. Zijn werk is ondergedompeld in
Stroms von Waren, Menschen und Informationen. Doch in
de 'migratie-esthetica', waardoor het werkt als een dubbele
den Arbeiten dieses Künstlers ist Migration nicht das Kern
beweging, een dubbele metafoor: voor transport (en dus in
thema, nichts „worüber“ gesprochen wird; seine Arbeiten
stabiliteit) en – als gevolg daarvan – productieve spanningen.
sprechen über, durch und von Migration. Sein Werk taucht in die „migratorische Ästhetik“ ein, fungiert als Doppel
Door de precisie waarmee de moskee is nagebouwd en
bewegung, als doppelte Metapher: für Ortswechsel und
onderzocht, wordt de fragiele sculptuur het onweerstaanbare
damit Instabilität und – in der Konsequenz – für produktive
middelpunt van de tentoonstelling. Het is eigenlijk gewoon een
Spannungen.
reproductie van een niet meer bestaand bouwwerk, maar door het blauw van het plastic in het stof ontstaat een diep gevoel
Die zerbrechlich wirkende Skulptur der Moschee wird als
van mystiek, een bijna transcendent perspectief dat oprijst uit
naturgetreue und fundiert recherchierte Nachbildung des
het puin van een sublunarische werkelijkheid. Als dak fungeert
Originals zum unwiderstehlichen Zentrum der Ausstellung.
een enorme foto van fotograaf Henk Wildschut5. Het zonder-
Sie ist nichts anderes als eine Reproduktion eines nicht mehr
linge karakter van deze plastic moskee wordt geflankeerd door
existenten Bauwerks, doch das Blau des Kunststoffs, gefun
mistige snapshots van silhouetten die de sprong willen wagen
den im Staub, erzeugt ein tiefes Gefühl von Mystik, ja von
naar een beter leven. In een scherpe bocht in de enige weg die
beinahe Transzendenz, erschaffen aus den Trümmern einer
naar de vrijheid voert, liggen de migranten verborgen onder
sublunaren Realität. Als Dach fungiert eine riesige Aufnahme
een hoop bladeren, aarde en takken. Zij wachten tot de grote
des Fotografen Henk Wildschut 5. Der Eigentümlichkeit dieser
vrachtwagens vaart minderen, zodat zij de wagen open kunnen
Kunststoffmoschee werden nebulöse Schnappschüsse von
maken om erin te springen.
Silhouetten, die in ein besseres Leben zu springen versuchen,
Samen met de tekeningen creëert de sculptuur een krachtige
gegenübergestellt. In einer engen Kurve auf der Straße, die zu
sfeer van dramatische spanning en harmonische consensus –
ihrem einzigen Fluchtweg Richtung Großbritannien führt,
als leven en ontsnapping. B. C. •
verstecken sich die Immigranten unter einer Schicht aus Erde, Blättern und Ästen. Dort warten sie, bis die LKWs langsamer werden, um sich hineinschmuggeln zu können. Zusammen mit den Zeichnungen vermittelt die Skulptur eindrucksvoll die dramatische Spannung und den harmoni– schen Konsens zwischen Leben und Ausbruch. B. C. • 5. Der Fotograf war einer der ersten Besucher des „Dschungels von Calais“. Seine Fotografien wurden in öffentlichen Räumen in Breda (NL) ausgestellt. Nach Ende der Ausstellung wurde diese großformatige Aufnahme den Bewohnern des „Dschungels“ überreicht, die das Foto, im Wissen um die konstante Überwachung per Helikopter, zum Dach ihres wichtigsten Gebäudes, der Moschee, umfunktionierten.
5. De fotograaf was een van de eerste bezoekers van de Jungle van Calais. Hij maakte foto's die later in Breda (NL) werden tentoongesteld in de openbare ruimte. Na de tentoonstelling werd deze foto in groot formaat gegeven aan de bewoners van de Jungle, die – omdat zij zich bewust waren van de voortdurende helikoptercontroles – besloten de foto te gebruiken als dak van hun belangrijkste gebouw: de moskee.
14
///// Stephan Mörsch The Jungle Mosque, Calais [F] 2010/2011 Holz, Metall, Plastik, Farbe, diverse Materialien 25 x 170 x 92 cm ///// Stephan Mörsch The Jungle Mosque, Calais [F] 2010/2011 Hout, metaal, kunststof, verf, diverse materialen 25 x 170 x 92 cm
— courtesy of the artist
///// Stephan Mörsch Jungle Camp, Calais [F] 2009 Im Internet gefundene oder via Bildschirmfoto gesammelte Nachrichtenbilder ///// Stephan Mörsch Jungle Camp, Calais [F] 2009 Via het internet verspreide nieuwsbeelden of screenshots
16
17
///// Stephan Mörsch Calais, 2013 Graphit auf Papier 21 x 29,7 cm ///// Stephan Mörsch Calais, 2013 Graphite on Papier 21 x 29,7 cm
— courtesy of the artist
»«•»« Martin Effert — „2010 und 2011 unternahm ich mehre re Reisen an entlegene Orte in Island, im Oman und auf Lanzarote, um dort zu fotografieren. Mich fasziniert, dass „Landschaft“ als physisches Produkt von Naturgewalten und menschlichen Aktivitäten verstanden werden kann. Weil das alles Spuren hinterlässt, ist die Vergangenheit in die Landschaft eingeschrieben. Diese Spuren möchte ich finden, um so vielleicht verloren gegangene Geschichten verstehen zu können. Werden reale Orte beschrieben oder sind es nur Beschreibungen innerer Welten?“
Martin Effert — „In 2010 en 2011 heb ik diverse reizen gemaakt naar afgelegen oorden in IJsland, Oman en Lanzarote om daar foto's te maken. Ik ben gefascineerd door het feit dat 'landschap' kan worden opgevat als het fysieke resultaat van natuurkrachten en menselijke activiteiten die het land hebben vormgegeven. Alles laat zijn sporen na. Het verleden is dus i ngekerfd in het materiaal van het gebied. Ik wil deze sporen vinden om misschien een aantal van de verloren gegane verhalen te kunnen begrijpen. Geven zij feitelijke plaatsen weer of zijn zij slechts de beschrijving van innerlijke werelden?”
20
Der deutsche Fotograf Martin Effert lebt in den Niederlanden.
Martin Effert is een in Nederland woonachtige Duitse fotograaf.
Er hat sowohl in Deutschland als auch in den Niederlan
Hij heeft in beide landen gestudeerd en heeft de hele wereld
den studiert und die Welt bereist. Sein Werk untersucht die
afgereisd. In zijn werk onderzoekt hij de werkelijkheid op buco-
Realität auf bukolische Art und Weise. Mit seinem großen
lische wijze. Met zijn grote technisch vernuft lukt het hem om,
technischen Wissen gelingt es ihm, Landschaften zu trans
door de zogenaamd eerlijke lens van de onpartijdige camera,
figurieren, vom Banalen zum Aufregenden – durch die ver
het landschap te transformeren van het alledaagse naar het
meintlich ehrliche Linse der objektiven Kamera. Sein Œuvre
bijzondere. Zijn werk kan zowel esthetisch als documentarisch
wechselt zwischen dem Modus des Ästhetischen und des
van aard zijn, waarbij hij bij de kadering van het landschap
Dokumentarischen, wobei sich in der Rahmung von Land
vaak het conceptuele en het traditionele combineert, en de
schaften das Konzeptuelle und Traditionelle oftmals verbinden
verbinding legt met ideeën over tijd, geheugen en geschiedenis.
und die Landschaft mit Vorstellungen von Zeit, Erinnerung und Geschichte verknüpfen.
De kunstenaar vat de omgeving op als het resultaat van de gebeurtenissen die daar hebben plaatsgevonden, of dit nu
Der Künstler versteht die Umwelt als Produkt der in ihr
natuurlijke processen of menselijke activiteiten zijn. Alles laat
stattgefundenen Ereignisse, als Produkt des Zusammen
zijn sporen na. Wij bevinden ons in de aanwezigheid van een
spiels natürlicher Prozesse und menschlicher Aktivitäten.
gebeurtenis uit het verleden, nadenkend over een situatie die
Alles hinterlässt Spuren. Wir leben inmitten der Spuren der
voorbij is. Zijn foto's zijn poëtische evocaties van onbeperkte
Vergangenheit und denken über eine gewesene Zeit nach.
vrijheid en rust. Vulkanisch gebergte, wilde rivieren en rots-
Seine Bilder sind poetische Evokationen grenzenloser Freiheit
paden kenmerken zijn universum, waar de wildernis iedere
und Ruhe. Vulkanisches Gestein, wilde Flüsse und felsige
getuige betovert. Deze majestueuze foto's tonen maanachtige
Wege prägen dieses Universum, wo der Zauber der Wildnis
landschappen over de hele wereld. In deze onaangetaste
jeden Zeugen in seinen Bann zieht. Diese majestätischen
ruimtes fascineert de natuur ons door haar kracht en
Fotos zeigen mondähnliche Szenerien aus aller Welt. In den
onmetelijkheid. Door de stilte van de beelden komt een
unberührten Räumen fasziniert uns die Natur mit ihrer Kraft
diepere waarheid aan het licht: de afwezigheid van menselijke
und Grenzenlosigkeit. In der Stille der Bilder liegt eine tiefere
activiteit. Dan transformeert eenzaamheid onze perceptie.
Wahrheit: die Abwesenheit menschlicher Aktivität. Die Tris
Met een uitgestreken gezicht geeft hij scènes weer waarop
tesse verändert unsere Wahrnehmung. Mit ausdruckslosem,
slechts een minimum aan menselijke sporen zijn te zien.
starrem Blick fängt der Künstler Bilder ein, die von menschli
De afwezigheid van leven is zo sterk, zo echt, dat het nu de
chen Spuren fast unversehrt sind. Das Fehlen von Leben ist so
dorheid, de bewegingloosheid van een onaangetaste natuur is
extrem, so aufrichtig, dass uns das Ausgetrocknete, die Bewe
die ons niet meer loslaat.
gungslosigkeit der unberührten Natur nicht mehr loslässt. Transnationalisme staat voor beweging, vloeibaarheid, overTransnationalismus ist Bewegung, Fluss, Transfer. Auf den
gang. Maar in de foto's van Martin Effert worden we juist
Bildern von Martin Effert erregt jedoch gerade die Bewegungs
gegrepen door onbeweeglijkheid. Het maakt echter weinig
losigkeit unsere Aufmerksamkeit. Gleich ob im Libanon oder
verschil of het foto's van Oman of IJsland zijn, zij worden
in Island aufgenommen, sie alle werden zu mentalen Zustän
allemaal tot een bepaalde gemoedstoestand die ons aan het
den, die uns zum Nachdenken über die konstante Bewegung
denken zet over de voortdurende beweging. Zij zijn de tegen-
anregen. Sie sind die Gegenstücke des Transnationalismus.
hanger van transnationalisme. De stroom mensen, het verkeer
Die Migration der Menschen und der Transfer von Waren
van goederen, het integratiebeleid zijn hier ver te zoeken. Ze
stehen heute nicht mehr im Zentrum der Integrationspolitik.
zijn op weg naar een andere werkelijkheid, hun ontwikkeling is
21
Sie hat sich anderen Realitäten zugewandt, hat diese
overschaduwd, ze zijn verlaten door de mens. De eerste van de
Themen zugunsten anderer hinter sich gelassen und ihnen
transnationale serie onderzoekt de effecten van dit fenomeen,
ihre Aufmerksamkeit entzogen. Der erste Teil der transna
en in de foto's van Effert kunnen we de bittere reactie ontdek-
tionalen Ausstellungsreihe widmet sich den Auswirkungen
ken op deze niet meer te stoppen beweging – de overblijfselen.
dieses Phänomens. In den Bildern von Effert entdecken wir bittere Antworten auf diese unaufhaltsame Bewegung unter
Efferts fotografie is niet analytisch, maar beschrijft op zorg
Ausblendung der Spuren.
vuldige wijze alledaagse plaatsen die transcenderen tot iets bovenaards. Zijn zeer esthetische beelden lijken vaak
Martin Efferts Fotokunst ist nicht analytisch, sondern eine
bezwangerdmet romantische noties van het sublieme, wat tot
tiefgründige Beschreibung alltäglicher Orte, die ins Überir
uitdrukking komt in de verheven, geïdealiseerde landschaps-
dische transzendieren. Seine hochästhetischen Bilder erin
gezichten. Deze niet te lokaliseren ruimtes zonder identiteit
nern oft stark an romantische Vorstellungen des Erhabenen,
kunnen worden aangemerkt als zogenaamde 'non-plaatsen':
versinnbildlicht in überhöhten, idealisierten Landschaftsan
"... net als de plaats bestaat de non-plaats niet in zuivere vorm.
sichten. Die nicht zu lokalisierenden Räume ohne Identität
Plaats en non-plaats zijn tegenpolen; de plaats verdwijnt nooit
können als sogenannte „Nicht-Orte“ gelten: „Wie der Ort
helemaal en de non-plaats komt nooit helemaal volledig tot
existiert der Nicht-Ort niemals in reiner Form. Ort und Nicht-
stand – het zijn palimpsesten waarop het verwarrende spel van
Ort sind gegensätzliche Pole; der Ort verschwindet nie voll
identiteit en relatie steeds opnieuw wordt afgebeeld 6 ". B. C. •
ständig und der Nicht-Ort kommt nie zu voller Entfaltung – sie sind Palimpseste, an denen das Verwirrspiel aus Identitätund Relation immer wieder neu gespiegelt wird 6 “. B. C. • 6. Augé, M. (1995). Non-lieux. Verso.
6. Augé, M. (1995). Non-lieux. Verso.
22
///// Martin Effert Ohne Title (L1000084) Lanzarote, 2010 Piezography auf Barytpaper 70 x 47 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1000084) Lanzarote, 2010 Piezography on Barietpaper 70 x 47 cm
///// ///// Martin Effert Ohne Title (L1003958), 2010 Piezography auf Barytpaper 70 x 47 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1003958), 2010 Piezography on Barietpaper 70 x 47 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
23
///// Martin Effert Ohne Title (L1004114-2), 2010 Piezography auf Barytpapier 95 x 63 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1004114-2), 2010 Piezography on Barietpapier 95 x 63 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
///// Martin Effert Ohne Title (L1001194) Iceland, 2010 Piezography auf Barytpaper 100 x 150 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1001194) Iceland, 2010 Piezography on Barietpaper 100 x 150 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
24
///// Martin Effert Ohne Title (L1004120-3) Oman, 2010 Piezography auf Barytpaper 53 x 35 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1004120-3) Oman, 2010 Piezography on Barietpaper 53 x 35 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
///// Martin Effert Ohne Title (L1004294), 2010 Piezography auf Barytpaper 70 x 47 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1004294), 2010 Piezography on Barietpaper 70 x 47 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
25
///// Martin Effert Ohne Title (L1002387), 2010 Piezography auf Barytpaper 70 x 47 cm ///// Martin Effert Zonder titel (L1002387), 2010 Piezography on Barietpaper 70 x 47 cm
—c ourtesy Galerie Ron Mandos Amsterdam / Rotterdam
»«•»« Wouter Osterholt & Elke Uitentuis — „Wir realisieren ortsgebundene Projekte, in denen wir den öffent lichen Raum als Ort, an dem verschiedene Gemeinschaften aufeinanderprallen, erforschen. Mit einem dem investigati ven Journalismus ähnlichen Forschungsansatz entdecken und entwirren wir im Konflikt stehende Interessen, die die Politik vor Ort und die Struktur des Öffentlichen prägen. Durch direkte Interaktion mit Menschen – sowohl Beobachtern als auch unmittelbar Beteiligten – versuchen wir, schwierige und politisch sensible Diskussionsthemen anzusprechen. Deshalb nehmen unsere Projekte oftmals die Form einer öffentlichen Plattform an, die den Einzelnen anregt, seine persönliche Haltung zum Politischen zum Ausdruck zu bringen.“
Wouter Osterholt & Elke Uitentuis — „Wij ontwikkelen locatie-specifieke projecten, met de openbare ruimte als domein waar gemeenschappen botsen. Door een onderzoeksmethode te gebruiken die lijkt op onderzoeksjournalistiek, leggen wij conflicterende belangen bloot die bepalend zijn voor de lokale politiek en de inrichting van de openbare ruimte. Door directe interactie met mensen (zowel omstanders als direct betrokkenen) proberen we het debat los te maken over heikele en politiek gevoelige onderwerpen. Dat impliceert dat onze projecten vaak de vorm krijgen van een politiek platform dat mensen uitdaagt om uiting te geven aan hoe zij zich persoonlijk verhouden tot het politieke.”
28
Wouter Osterholt & Elke Uitentuis arbeiten mit verschie
Wouter Osterholt & Elke Uitentuis werken met diverse me-
densten Medien, von Skulpturen über Fotografie und Per
diums, van beeldende kunst tot video en van fotografie tot
formances bis hin zu Videos. Trotz ihres Alters ist ihr Œuvre
performance. Ondanks hun leeftijd is hun oeuvre uitermate
überaus überzeugend. Die Ideen für ihre Arbeiten beziehen
solide. Hun werk is geïnspireerd door concrete ervaringen,
sie aus ihren Erfahrungen mit dem Thema, der sorgfältigen
zorgvuldig onderzoek van de tegenstellingen tussen de ruimte
Ergründung der Gegensätzlichkeiten zwischen dem Raum
en het gebruik ervan en een grondige kennis van sociologische
und seiner Nutzung und aus einem profunden Wissen über
conflicten. Deze achtergrond stelt hen in staat om de relaties
soziologische Konflikte. Dank dieses Hintergrunds sind sie
tussen mensen en hun omgeving te ontrafelen.
in der Lage, die Beziehungen zwischen den Menschen und ihrem Umfeld sichtbar zu machen.
Celebrating Diversity is gloedvol, intens, betekenisvol. In zijn beknoptheid en eenvoud weet het werk het transnationalisme
Celebrating Diversity (Vielfalt feiern) ist leidenschaftlich,
te verdichten. De kunstenaars rijden met vlaggen op de auto
intensiv und bedeutungsreich. Mit Verknappung und Verein
rond in Eindhoven, kijkend hoe de mensen reageren. De stad
fachung gelingt es den Künstlern, Transnationalismus zu
heeft 220.000 inwoners en de bevolking is zeer divers: Turken,
verdichten. Die Künstler fuhren mit Flaggen am Auto durch
Marokkanen, Indische Nederlanders, Surinamers, Antillianen/
Eindhoven und warteten auf die Reaktionen der Menschen.
Arubanen, Duitsers, Britten en Belgen zijn allemaal grote min-
In der Stadt leben 220.000 Menschen unterschiedlichster
derheidsgroepen in Eindhoven.
Herkunft: die größten Minderheiten bilden Türken, Marok kaner, Indonesier, Surinamer, Arubaner, Deutsche, Briten
Wat vinden zij van multiculturalisme? De reacties laten niet
und Belgier.
lang op zich wachten: boze blikken naar de Duitse vlaggen of spontane reacties op de Marokkaanse en Turkse vlaggen. De
Wie stehen sie zum Thema Multikulturalität? Die Antworten
mensen reageren nooit hetzelfde, transnationalisme is overal.
lassen nicht lange auf sich warten: düstere Blicke auf die
De actoren van dit fenomeen kijken naar de voorbijkomende
deutsche Fahne oder spontane Reaktionen auf die Flaggen
vlaggen, die een werkelijkheid begrenzen die niet meer gebon-
Marokkos oder der Türkei. Die Menschen reagieren niemals
den is aan een concrete plaats en een bepaald gebied.
in gleicher Weise, Transnationalismus ist allgegenwärtig.
Twee kleine meisjes houden de auto staande:
Die für dieses Phänomen verantwortlichen Akteure beobach
- Komen jullie uit Marokko?
ten, wie die Flaggen wandern und damit eine Realität be
- Nee.
grenzen, die nicht mehr mit einem konkreten Ort und einem
De meisjes glimlachen, zonder te begrijpen wat er precies aan
bestimmten Territorium verknüpft ist.
de hand is. De vlaggen onthullen hun enorme macht. De reac-
Zwei kleine Mädchen halten das Auto an:
ties van de Eindhovenaren laten een nieuw begrip van migratie
- Seid ihr aus Marokko?
zien, mijlenver verwijderd van het concept van de diaspora als
- Nein.
verlangen naar een verloren gegaan vaderland en de terugkeer
Die Mädchen lächeln, ohne wirklich zu wissen, was gerade
daarnaar toe. Zij onderstrepen de positieve dimensies van het
geschieht. Die Flaggen offenbaren ihre gewaltige Macht. Die
transnationale bestaan en kosmopolitisch bewustzijn, een min-
Reaktionen der Bewohner Eindhovens lassen ein neues Ver
der gepolariseerde manier om interculturaliteit te belichten.
ständnis von Migration erkennen. Weit entfernt vom Konzept der Diaspora als Ort der Sehnsucht nach einer verlorenen
Wouter Osterholt & Elke Uitentuis dagen de toeschouwer uit
Heimat und der Rückkehr dorthin, betonen sie die positiven
om met hen mee te gaan. Zij zijn met name geïnteresseerd
Dimensionen transnationalen Lebens und kosmopolitischen
in mensen die niets met kunst hebben, en in randgroepen.
29
Bewusstseins und damit eine weniger polarisierte Art und
Daarom zijn hun interventies in de praktijk zo belangrijk: d eze
Weise, Interkulturalität zu beleuchten.
geven betekenis aan het werk en vormen de context ervan. Zij zijn op zoek naar synergieën en tegenstellingen, om zo
Wouter Osterholt & Elke Uitentuis fordern den Betrachter
culturele, politieke en maatschappelijke onderwerpen in beeld
heraus, sich mit ihnen auseinanderzusetzen. Ihr Interesse
te brengen. Door hun speelse uitkomsten onthullen deze wer-
gilt vornehmlich Menschen ohne Bezug zur Kunst und den
ken een bepaalde latent aanwezige realiteit. Hun interventies
sozialen Randgruppen. Deshalb verleihen die Eingriffe in die
hebben hetzelfde doel als een Wagner-opera, een futuristisch
sen Bereich ihren Werken die Bedeutung und bilden den Kon
schandaal, een fluxus-happening of een situationistisch event:
text ihrer Arbeit. Die Künstler suchen nach Synergien und
kunstenaars en publiek op een bepaalde locatie bij elkaar
Spannungen, um kulturelle, politische und gesellschaftliche
brengen en een krachtige koppeling tot stand te brengen met
Themen darzustellen. Die spielerischen Ergebnisse dieser
de maatschappelijke en historische achtergrond van die locatie.
Suche offenbaren eine spezifische, latente Realität. Mit ihren
Dit stelt hen in staat om zowel inwoners als het publiek te be-
Eingriffen verfolgen sie dieselbe Absicht wie etwa Wagners
trekken en kritisch te laten reageren op en mee te gaan in hun
Opern, ein Skandal der Futuristen, ein Fluxus-Happening
werk. Er is sprake van echte interactie omdat de kunstenaars
oder ein situationistisches Event: Künstler und Publikum
voorwaarden, locaties en deelnemers kiezen die actief bijdragen
werden an einem bestimmten Ort zusammengebracht und
aan de realisatie van een participerend kunstwerk. Ondanks de
eine feste Verbindung mit dem sozialen und historischen
door Roland Barthes verkondigde dood van de auteur komen
Hintergrund dieses Orts wird hergestellt. Dadurch gelingt es
we maar niet van hem af: hoe harder we het proberen, hoe
ihnen, sowohl die Einwohner als auch die Öffentlichkeit zu
sterker de mythe terugkeert. Wouter Osterholt & Elke Uitentuis
kritischen Reaktionen und zur Auseinandersetzung mit ihren
maken zogenaamde relationele kunst, kunst waarbij de theo-
Arbeiten anzuregen. Es entsteht echte Interaktion, indem
retische horizon eerder op het gebied van menselijke interac-
sie Umstände, Orte und Teilnehmer dazu bewegen, aktiv zur
ties en de sociale context ligt, dan in de vaststelling van een
Realisierung eines partizipatorischen Kunstwerks beizutra
onafhankelijke en particuliere symbolische ruimte 7. B. C. •
gen. Der von Roland Barthes postulierte Tod des Autors tritt augenscheinlich nicht ein. Je mehr wir uns bemühen, desto stärker kehrt der Mythos zurück. Die Werke von Wouter Osterholt & Elke Uitentuis sind der sogenannten relationalen Kunst zuzuordnen, „einer Kunst, die ihren theoretischen Horizont eher im Bereich menschlicher Interaktionen und ihres sozialen Umfelds findet als in einem unabhängigen und privaten symbolischen Raum 7 “. B. C. • 7. Nicolas Bourriaud. Relational Aesthetics (Relationale Ästhetik) S. 14
7. Nicolas Bourriaud-Relational Aesthetics p. 14
30
31
– Are you Morrocan?
///// Wouter Osterholt & Elke Uitentuis Celebrate Diversity, 2008 Videoprojektion, Film, 11:47 min ///// Wouter Osterholt & Elke Uitentuis Celebrate Diversity, 2008 Videoprojectie, Film, 11:47 min
— courtesy of the artists
34
— Stephan Mörsch (1974, Aachen, DE)
2011
lebt und arbeitet in Berlin, DE
MÄRKLIN WORLD, Kade Amersfoort Niederlande
woont en werkt in Berlijn, DE
Videopanel, Museum Altona, Hamburg AUCH DABEI, Galerie Adamski, Berlin
• Ausbildung / Opleinding
2010
1998-04
HfbK-Hamburg bei Bogomir Ecker / Alexander
Ayran und Yoga, 1st Berlin Kreuzberg Biennale
Roob / Gunnar Reski. Diplom bei Pia Stadtbäumer
The Cassini Cruise II, Maastricht Niederlande
1996-98
Akademie Beeldende Kunsten - Maastricht
2009
1994-96
Kunstgeschichte / Neuere Deutsche Literatur /
Defending our Values, CCA, Andratx Spanien
Vergl. Religionswissenschaften - Uni Bonn
screening 09, Galerie Sfeir-Semler, Hamburg
• Lehre / Onderwijzend
Narcotica, The Forgotten Bar Project, Basel Schweiz
WS 12/13 Gastprofessur Masterstudiengang Raumstrategien - SS 13 KHB Weissensee
Tauchfahrten Bremerhaven - New York, Galerie Ursula Walbröl,
seit 2011 Lehrbeauftragter Masterstudiengang Raumstra
YES WE CAN, Galerie Adamski, Berlin
Düsseldorf / Kunsthalle Bremerhaven
tegien KHB Weissensee
2008
2006
Gastprofessur AdBK Nürnberg
The Forgotten Bar Project, Studio Lucca Maffey, Mailand Italien
2005
Transfer05, Workshopleitung mit a42.org / Klasse
Zeichnen, Kultur Bahnhof Eller, Düsseldorf
Arno Brandelhuber, AdBK Nürnberg
2007
• Solo Austellungen / Exposities Solo
Imaging the Distance, Arlington Arts Centers, USA / Ludwig
(Auswahl / Selectie)
Forum, Aachen
2010
Architektur-Kunst?, Galerie Reckermann Köln
Landnahme, Marta Herford
Transfer Türkei - NRW, Ludwig Forum Aachen / Museum
The House in the Middle, Nassauischer Kunstverein, Wiesbaden
Bochum / Ausstellungshalle für moderne Kunst Münster /
2009
santralistanbul, Istanbul Türkei
The House in the Middle, Galerie Adamski, Berlin
Fish and Ships, Kunsthaus Hamburg
2008
Arbeitsstipendium für Bildende Kunst, Kunsthaus Hamburg
screening 08, Galerie Adamski, Aachen
2006
Quedlinburg, Lyonel-Feininger-Galerie, Quedlinburg
site samples # 1 & 2, Galerie für Landschaftskunst, Hamburg
2007
Rattus Norvegicus, Sammlung Dahlmann, Leopold-Hoesch-
otopark, Galerie Sfeir-Semler, Hamburg
Museum Düren
2005
moving home(s), Galerie Sfeir-Semler, Beirut Libanon
New Talents, Art Cologne, Galerie Sfeir-Semler
2005
screening 05, Galerie Sfeir-Semler, Hamburg
Modellräume, Städtische Galerie Nordhorn
• Austellungen-Projekten / Exposities-Projekten
Tegn, Martin Asbaek Projects, Kopenhagen Dänemark
(Auswahl / Selectie)
TAUCHFAHRTEN, Kunsthalle Düsseldorf
2014
2004
Macht/Wahn/Vision, Hans Arp Museum Rolandseck
Sammlung Taubenstrasse, Kunsthaus Hamburg
2013
Wer immer strebend sich bemüht, den können wir erlösen. Galerie
Macht/Wahn/Vision, Städtische Museen Heilbronn
Adamski, Aachen
Heimsuchung, Kunstmuseum, Bonn
TAUCHFAHRTEN, Kunstverein Hannover
CAMERA OBSKUR, Kunstraum Düsseldorf
35
• Förderungen / Subsidies
2005
Stiftung Kunstfonds 2009
A Hidden Plot, Centre Ceramique, Maastricht, NL
Projektförderung des Landes Sachsen-Anhalt 2008
• Austellungen-Projekten / Exposities-Projekten
Reisestipendium Transfer Türkei - NRW 2006/07
2012
Hamburger Arbeitstipendium für bildende Kunst 2006
When The Night Falls…, KiK (Kunst in Kolderveen), Kolderveen
New Talents, Art Cologne 2005
Turbulence, Van der Steenhoven advocaten, Amsterdam, NL
Karl H. Ditze-Diplom-Sonderpreis 2003/04
2011
Begabtenstipendium der Karl H. Ditze Stiftung 2003
Pop-up expositie curated by Ardi Poels, Schinveld
• Veröffentlichungen / Publications
Art Basel, Basel, SW
Macht/Wahn/Vision, Der Turm und urbane Giganten, Städtische
Bound By History, duo-expo met Renato Nicolodi, Galerie Ron
Museen Heilbronn
Mandos, Amsterdam, NL
Heimsuchung, Kunstmuseum, Bonn
Werkreisen nach Oman und India / Werkreizen Oman en India
Een gouvernement met kunst, Sammlung der Provinz
2010
Limburg/NL, 2011
You Are Here, NL-pop-up space, London, UK
MÄRKLIN WORLD, Kunsthal KAde Amersfoort
Notes To Self, 8 foto’s in netwerkgids, Daphne Thissen
Fonds zur guten Aussicht, Stiftung Kunstfonds
Werkreisen-Werkreizen naar Lanzarote, Sicilië, IJsland
Landnahme, Ausstellungsbroschüre, Marta Herford, 2010
Bound By History Pictura, Doordrecht, DE
Portable Medien, Hrsg. Martin Stingelin, Matthias Thiele.
2009
Andrea Sabisch: Expedition und Ozeanographie, Von Appa
Grenzgänger, Goethe Instituut, Rotterdam, NL
raturen zum Zeichnen unter Wasser bei Stephan Mörsch
Night Walkers, 2x2 Projects, Amsterdam, NL
Quedlinburg, Ausstellungskatalog, Lyonel-Feininger-Galerie,
2008
Quedlinburg
Werkverblijf in Dubai
Imaging the Distance, Ludwig Forum Aachen, Arlington
Crime and Punishment, Contemporary Arts, London, UK
Arts Centers USA
Werkreisen nach Ukrain und Russland / Werkreis naar Oekraïne en
Transfer türkiye-nrw, journal
Rusland: Proj.'Tsjernobyl Gardens'
Zustand 2006, Hamburger Arbeitstipendium für bildende
2007
Kunst 2006
Projektstipendium für Werkreisen nach Polen und Deutschland /
Modellräume, Städtische Galerie Nordhorn
Projectsubsidie voor werkreis door Polen en Duitsland
TAUCHFAHRTEN, Kunstverein Hannover / Kunsthalle Düsseldorf
UnBound, Contemporary Art Platform, London, UK Crimes and Splendors, Galerie Ron Mandos, Amsterdam, NL
— Martin Effert (Düsseldorf, 1965)
Bound, diverse locaties Liverpool, UK
Lebt und arbeitet in Amsterdam, NL
Tranposed and Iluminated, Pictura, Doordrecht
woont en werkt in Amsterdam,NL
Art Rotterdam, Rotterdam, NL Gala of the year, Galerie Ron Mandos, Amsterdam, NL
• Ausbildung / Opleinding
Paranoia, Freud Museum, The Arts Club, Swiss Cottage,
1990-95
London, UK
Academie Beeldende Kunsten Maastricht
• Solo Austellungen / Exposities Solo
2006
2012
Paranoia, Leeds, City Arts Gallery, UK
Solo Expositie, Van der Steenhoven advocaten, Amsterdam, NL
Paranoia, Southend, Focal Point Gallery, UK Gala of the year, Galerie Ron Mandos, NL
36
2002
• Austellungen-Projekten / Exposities-Projekten
Not I (bedtime), Arti et Amicitiae, Amsterdam,NL
2013
Rotterdam Photo, Galerie Ron Mandos,NL
Monument to Humanity – Helping Hands, 13th Istanbul Biennial, TR
Not I, NICC, Antwerpen, BE
Be not a Servant of Men, Fries Museum, Leeuwarden, NL
2001
Your Home is in our Hands, Kunstfort bij Vijfhuizen, NL
Tracing my white horse, Consortium, Amsterdam,NL
Procession, Makershuis, Boxtel, NL
1998
Privacy Statement, ‘Zoetermeer Utopia’, Stadsmuseum
De nacht van de stoel, Culemborg, Performance
Zoetermeer, NL
1997
Tegengeluid, ‘Social Sound’, VHDG, Leeuwarden, NL
Nieuw Heimweh, Heda, Maastricht,NL
Open to the Public, In Certain Places, Preston, UK
1995
2012
Endexamexpositie, Ludwigforum, Aachen / Aken, DE
Paraíso Ocupado, Showroom Centro da Barra, Rio de Janeiro,
1994
BR; The Ideal Place, NEST, Den Haag, NL
Galerie Kijkdijk, Culemborg
De Meent – Het vrijkopen van ruimte, De inkijk, SKOR, Amsterdam, NL
1993
Occupy Campaign, Smart projectspace, Amsterdam, NL
Biënale Expositie Maastricht, Maastricht, NL
To the other end, ‘Spaced, art out of place’, IASKA, Fremantle, AUS
• Förderungen / Subsidies
2011
Projectsubsidie, fonds BKVB 2007
Model Citizens, ‘CityCult’, The Centre for Independent Social
Basisstipendium, fonds BKVB 2006
Research, Saint Petersbourg, RU
Basisstipendium, fonds BKVB 2001
Social Experiment, Police training, ArtEZ Institute of the Arts, Enschede, NL
— Wouter Osterholt (1979, Leiden, NL)
Monument to Humanity – Helping Hands, PiST///, Istanbul/Kars, TR
lebt und arbeitet in Warns, NL
To the other end, ‘Global villaging’, Onomatopee, Eindhoven, NL
woont en werkt in Warns, NL
2010 Model Citizens, Heinrich Böll Stiftung, Berlin, DE;
• Ausbildung / Opleinding
Where opinions meet, ‘Dutch design week’, Wei, Eindhoven, NL
1997-2001 Rietveld Art Academy, Amsterdam, NL
Paraíso Ocupado-research, 29a Bienal de SP & Teatro Arena & CA
Free media department
PACETE, Sao Paulo, BR Model Citizens-Continuum, ‘Made in mirrors’, Schunck, Heerlen, NL
— Elke Uitentuis (1977, Sneek, NL)
Model Citizens, ‘Afropolis. City, media, art’, Rautenstrauch-
lebt und arbeitet in Maastricht, NL
Joest Museum, Cologne, DE
woont en werkt in Maastricht, NL
My country is the world, ‘I hear a new world’, RC de ruimte, IJmuiden, NL
• Ausbildung / Opleinding
Imagine Anything, ‘I_wanna_see_YOU’, de Overslag, Eindhoven, NL
2013-14
Jan van Eyck Academy, Maastricht, NL
2009
1999-01
AKI Art Academy, Enschede, NL
Uitspraakronde, ‘YourSpace/MySpace #1’, VHDG, Leeuwarden, NL
1995-99
AHK, teachersdegree visual art and art history,
Your home is in our hands, ‘Group XXVIII’, Schindler House, Mak
Amsterdam, NL
center, Los Angeles, US Model Citizens, ‘Toekenning 042’, Fonds BKVB, Amsterdam, NL Model Citizens, The Townhouse Gallery, Cairo, EG
37
2008
2009
My Nation’s Star, ‘Nieuw cultureel burgerschap’, Stichting
IASKA, ‘Spaced – art out of place’, Lake Grace, AUS
Interart, Utrecht, NL
Mak Artists and Architects in residence program at the Mac
Die weltmeisterschaft ist ganz vorbei, ‘Radius of art’, Iltisbunker,
key apartments, Los Angeles, US
Kiel, DE
2008
Celebrate Diversity, ‘I_wanna_see_YOU #2’, De Overslag,
The Townhouse Gallery, Fonds BKVB, Cairo, EG
Eindhoven, NL
2007
Imagine Anything, ‘I_wanna_see_YOU #1’, YYZ, Toronto, CA
Sim House, Reykjavik, IS
Iceland best place to live, ‘de Overslag 2006-2007’, De Overslag,
• Förderungen / Subsidies
Eindhoven, NL
Basisstipendium, Fonds BKVB 2011
2007
Travelgrant, Dutch Embassy, EG 2010
In memory of protest, ‘Conlang’, Performancelab & Extrapool,
Project grant ‘Model Citizens’, Dutch Embassy, EG 2008
Nijmegen, NL
Project grant ‘Model Citizens’, Fonds BKVB, NL 2008
Signlanguage, informatiecentrum Noord-Zuidlijn, Amsterdam, NL
Project grant ‘Model Citizens’, Hivos, NL 2008
Signlanguage, Spui 1, AFK, Amsterdam, NL
Basisstipendium, Fonds BKVB 2007
Iceland best place to live, Sim House, Reykjavik, IS
Project grant ‘Signlanguage’, AFK, Amsterdam, NL 2006
Sell and Cash, ‘Hitchhiking to transylvania’, Morisena, Targu
Project grant ‘Sign to Eutopia’, VSB-fonds, NL 2006
Mures, RO
Project grant ‘Sign to Eutopia’, Kunstraad Groningen, NL 2006
100 % Natrual, Triangle workshop, Shatana, JO
Project grant ‘Sign to Eutopia’, Embassy of Austria, AU 2006
2006
• Veröffentlichungen / Publications
My home is your castle, neighborhood ‘De Held’, Sign, Groningen, NL
‘Spaced: art out of place’, IASKA, Perth, AUS, 2012
Interfacing space, De Overslag, Eindhoven, NL
‘Monument to Humanity – Helping Hands’, Noordkaap Times
Sum of Countless Dialogues, ‘Hello world’, CBK ’s Hertogenbosch, NL
II, Dordrecht, NL, 2011
Cell No.2, Amsterdam Underground Festival i.s.m. De Appel,
Global Villaging, ‘Stories of Cosmopolite Anthropologists’,
Amsterdam, NL
Onomatopee, Eindhoven, NL, 2011
Sign to Eutopia, Sign, Groningen, NL
Grid#02, ‘Bouwstrijd’, het Instituut, Amsterdam, NL, 2010
• Artist-in-residence
hOUTSKOOL, ‘Atelier#2’, artzine, Utrecht, NL, 2010
2013
Afropolis, City, media, art, Rautenstrauch-Joest Museum,
Jan van Eyck Academy, Maastricht, NL
Cologne, DE, 2010
Mecklenburgisches Künstlerhaus Schloss Plüschow, DE
MIM Report 2010, ‘Model Citizens’, Maastricht, NL, 2010
2012
Model Citizens – Continuum, Schunck, Heerlen, NL, 2010
Air-laboratory, Centre for Contemporary Art Ujazdowski
Artist Residences Around the World, Someone’s Garden,
Castle, Warsaw, PL
Tokyo, JP, 2009
Capacete, Central da Cultura, Rio de Janeiro, BR
On Residencies, Cairo Residency Symposium, Townhouse
2011
Gallery, EG, 2009
PiST///, Fonds BKVB, Istanbul, TR
I_wanna_see_you, Overslag, NL, YYZ, CA, 2008
2010
Shatana Workshop 2007, Shatana, JO, 2008
Capacete, Fonds BKVB, Rio de Janeiro, BR
De Overslag 2006-2007, Eindhoven, NL, 2008
IASKA, ‘Spaced – art out of place’, Manama, BH
Hello world, CBK ’s Hertogenbosch, NL, 2007
Der vorliegende Katalog erscheint anlässlich der Ausstellung Deze catalogus verschijnt naar aanleiding van de tentoonstelling Transnational Series Kurator curator Barbara Cueto Für den vorliegenden Katalog / voor deze catalogus Herausgeber / uitgever euregio open house Text / tekst Barbara Cueto, Berlin Gestaltung / ontwerp Lucie Coron © 2013 Die Rechte an den abgedruckten Kunstwerken liegen bei den Künstlern, Abdruck und Vervielfältigung nur mit ausdrückli cher Genemigung / De rechten van de afgebeelde kunstwerken liggen bij de kunstenaars. Print en reproduktiewerk slechts met uitdrukkelijke toestemming. mit freundlicher Unterstützung / mede mogelijk gemaakt door
www.deutschland-nederlands.eu
euregio rhein-maas nord / euregio rijn-maas-noord Konrad-Zuse-Ring 6 41179 Mรถnchengladbach Telefon / telefoon +49-(0) 21 61-69 85-0 Fax +49-(0) 21 61-69 85-555 info@euregio-rmn.de www.euregio-rmn.eu