Shiga 滋賀 | Tokyo: Ome 東京 : 青梅 |
Vending Machines in Japan 自動販賣機 | Summer Holidays in Chiba! 暑假快樂遊千葉 | Water Sports in Minakami 水上 | Yokohama 橫濱 | Ito Onsen |
Ryokan and hotels across Japan
Writers & Translators John Bowler Adam Roberts Pei-Chi Hsieh Miyuki Mizuguchi Yuu Takaoka Mimi Hayakawa
Director, Sales & Marketing Ryoko Fukushima
Tel: 03-5368-4781 Fax: 03-5368-4782 E-mail: email@example.com URL: http://www.att-japan.net
Finex Co., Ltd.
E-mail: firstname.lastname@example.org URL: http://www.finex.co.jp Tel: 03-5368-4781 Fax: 03-5368-4782 Daiichi-Manju Bldg. 4F, 8 Sanei-cho, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan 160-0008
広告掲載のお申込み / お問合せ att.JAPAN の設置 / 定期購読 株式会社ファイネックス 広報企画部・流通企画部 Tel: 03-5368-4781 Fax: 03-5368-4782 URL: http://www.finex.co.jp E-mail: email@example.com
04 Shiga 09 Ome 12 Vending Machines in Japan 16 Summer Holidays in Chiba! 22 Water Sports in Minakami 26 Yokohama Walking
Special thanks to Bank of Japan, Tokyo Metro Co., Ltd., Narita International Airport Corporation, Chiba Prefecture, Shiga Prefecture, Biwako Visitors Bureau, Association of Omecity sightseeing, Japan Vending Machine Manufacturers Association, Gunma Prefecture, Minakami Town
Biwako V isitors Bureau, Japan Vending Machine Manufacturers Association, Postal Museum, Chiba Museum of Science and Industry
Ryokan & hotels
Hiroshi Takizawa Yukiyoshi Matsuda
24 att. Hot Springs 27 att. Recipe 28 att. Restaurant Guide 30 Ryokan and hotels 34 Tourist Information 34 Present Information 37 att. Maps 45 Railway Maps
All rights reserved
All information contained in this magazine is as of June 2009, and is subject to change without notice. att. JAPAN Jul-Aug 2009 / ISSUE.47 For a single issue of our magazine, please send ¥200 (Postage Included)
Cover: Hieizan Enryakuji Temple (Shiga Prefecture) Shigarakiyaki (Shiga Prefecture)
is a creative comprehensive information magazine for English and Chinese speaking visitors and residents of Japan published based on our 3 att. KEY POLICIES of: attaching Japan to the world at large, attending to the needs of those visiting Japan, attracting more and more visitors to Japan enthusiastically. att.JAPAN is your best source for in-depth information about Tokyo and Japan. Our aim is to instill in our readers everything the country has to offer, from its picturesque scenery, and colorful culture to its attentive services and city life.
att. Hot Springs
Visit Our Website at www.att-japan.net
Eleven-faced Kannon image at Shakudo-ji
higa Prefecture holds the largest lake in Japan, Lake Biwa. This area is also called Omi Province, as this is how it was once known, and has been a strategic point connecting to Hokuriku, Tokai, and Kinki regions. From ancient times a good many people have come and gone and during the warring states period (the 15th to 16th century), it was said that uri Hok
x ku E
ri ku Ho
GokaOmisho Hachiman sen ido
Lake Biwa Hikone
Mt. Hiei Otsu
Mt. Ibuki Sekigahara
Mt. Kinomoto Shizugatake
Ku sat su L
Se ta er Riv
y sswa xpre Omi Railway
Shigaraki Kogen Railway
The Culture of Stones Omi is also famous for its many examples in the stone-carving arts. Even the written characters meaning ‘rock’ and ‘stone’ in Japanese are used in many of the place-names as well as in the names of temples and shrines. It is because the land in this area has always had superior stone carvings that talk of Omi as being the land of stone-material production had come about. In among the mountains there still remain gigantic pedestals made of rock upon which enormous sculptures once stood as well as stone huts from the varying-sized ancient burial mounds. A steep flight of naturally shaped rock stairs starts at the base of the Kannon-ji Mountain and continues all the way 4
att. JAPAN Jul-Aug/2009
he who controls Omi commands the world. During the Edo Period (1603-1867), the circuits connecting Kyoto and Edo, the Tokaido and the Nakasendo; the Hokkoku Kaido leading to Echizen; the Western Omi Road going north along the west bank of Lake Biwa and leading to Tsuruga; the Shiotsu Kaido linking Tsuruga and Kohoku Shiotsu; the Wakasa Kaido (Saba Kaido), which created for the purpose of carrying marine products harvested from Wakasa Bay from the Middle Ages to the capital; and other routes as well were maintained to display the prosperous activity in each and every post station along these roads. It is because of the remaining streets and towns painted in so much tradition and history that still even today all of the areas of Omi are overflowing with varied highlighted places of interest. These places include the UNESCO World Heritage site at Mt. Hiei and wonderful national treasures of Japan such as: Hikone Castle, original and creative museums, and ninja village, just to name a few. The Kohoku and Kosei regions have an abundance of nature remaining from the ancient times and, in the colder months, the beautiful snow-covered winterscapes become a paradise for migratory birds like the tundra swan. to the top. Up at the summit sits the ancient temple, the time-honored Kannonshoji Temple. Omi is also known for its many famous castles. Near the summit you will find the ruins of the main castle the Sasaki clan used in its 400-year long reign of Omi. The castle was destroyed by Oda Nobunaga (one of famous warlords, 1534-1582), but an undamaged stone wall still remains. Hikone Castle is the only castle in this area that still remains in its complete form but just by looking at the stone wall at the ruins of Azuchi Castle, one can conjure up an idea of what a magnificent site it must have been back in its day. Then there is Sakamoto at the base of Mt. Hiei, known as a town with beautiful stone walls remaining from days of yore.
Well then, without delay, let’s take a little journey through Shiga. Otsu It is only 10 km (6.2 miles) from Kyoto to Otsu, the southeast region of Lake Biwa. Since ancient times even aristocrats have enjoyed the natural beauty of the four seasons of this lake country. With many merchants and post stations, each place has taken in the various cultures of those who passed through thus creating a very unique and open atmosphere. Rising 848 m (2,782 feet) high above sea level on the border between Kyoto and Shiga stands Mt. Hiei. From up near the summit you have an extraordinary view on either side with Lake Biwa on the one and Kyoto city on the other. The mountain mostly belongs to the Enryaku-ji Temple. Mt. Hiei Enryaku-ji Temple was founded on the mountain top by a man named Saicho about 1,200 years ago and is divided into 3 large areas: Todo, Saito, and Yokawa. Todo is the main area with the Konponchudo Temple, a national treasure, as well as the Daikodo auditorium and other important temple buildings. The oldest structure within the grounds is Shakado and can be found in the Saito area. Yokawa is
岩石文化 近江的石造美術也 相 當有名。許多地名和神社 佛寺的名稱都帶有「石」 或「岩」字。這裡有大大小 小的古墳，山裡還有巨大 的岩坐石及石室。這些地 方都有精美的石造雕刻， 可見近江是出產石材的王 國。古剎與觀音正寺位於觀音寺山的山頂，以險峻的自 然岩石砌成的石階，從山麓起層層相接。山頂附近還 有掌控近江400年的佐佐木家族遺址，當初雖被織田 信長（1534-1582）所滅，還留有壯觀的石牆。近江還 有許多名城，完整保留下來的只有彥根城，但是光憑安 土城址的石牆就可想像當時是多麼地壯觀。位於比叡 山麓的坂本，其美麗的石牆遺址廣為人知。
an area rich in nature and is where Shinran, Nichiren, and other noted monks carried out their pursuits of knowledge. This whole temple is registered as a UNESCO World Heritage site and there is a shuttle bus that loops through the complex should you get tired of walking. If you decide to spend the night at the Enryakuji Kaikan assembly hall, you will be able to join in the 6:30am morning prayers. Within the eastern base region of the mountain is Sakamoto, a prosperous town originally built around Enryaku-ji. There is a beautiful, solid rock wall called “Anoshu-zumi,” of which similar style walls can be seen at other places such as Shigainmonzeki and Hiyoshi Taisha Shrine. There are a great many venerable ancient temples in Shiga Prefecture. For example, Miidera (Enjou-ji) was established in year 686. On the extensive grounds you will find the national treasure Kondo Main Hall which itself houses over 100 national treasures and other important cultural property. Another temple, Ishiyamadera, is said to have been founded in year 761, and has served as a popular pilgrimage destination from long ago seeing visits from a good many pilgrims. The most famous of visitors, Murasaki Shikibu, author of the Tale of Genji, often visited this temple and is said to have
worked out the plot for her story there. Along with the national treasures of the Tahoto twostoried pagoda and Hondo main hall, there are a number of other national treasures and pieces of important cultural property as well. All over the temple grounds you can see the oddly shaped Wollostonite rocks protruding from the mountain, which is how the temple name was derived (ishiyama means “rock mountain” in Japanese).
Koto – East side of Lake Biwa Omi Hachiman is a castle town that was created in the mid-19th century and, as a key point for economic and distribution markets, sent out many Omi merchants into the world to promote and continue its prosperity. Former residences of wealthy merchants from the Edo Period, the former residence of American architect William Merrell Vories as the Vories Commemorative Museum as well as other Western style architecture from the early Meiji Period (1868-1812), and many other great examples in architecture still remain in this area. White-walled earthen storehouses and old prestigious houses line the canal waterways and the Hachiman-bori Moat. You can tour this waterfront community on a “suigo meguri” boat with one of the 4 companies currently running tours on motorized as well as non-motorized vessels. Within the peaceful rural area of Gokasho, another Omi merchant town, you can see whitewalled and plank board fenced merchant mansions all lined up. The Nakae Jungoro residence, Tonomura Uhee residence, and Tonomura Shigeru residences were built adjacent to each other and you can buy a combined pass to see all three of the merchant homes. A huge pond sits in the middle of the very large garden in the Fujii Hikoshiro residence and there is a path to follow to view the area. Inside the Western style house, the personal collection of Western furniture and miscellaneous articles of Mr. Fujii are on display. In the past, Hikone prospered as a castle town but is now known for its national treasure, Hikone Castle. Then again, nowadays focus tends to be on “Hikonyan.” This character mas-
cot (a personified cat wearing a samurai helmet) was created in 2007 to usher in the 400th year anniversary of the castle, but has since then taken Japan by storm, becoming the most popular yuru-kyara (this type of institution-created character for marketing purposes) in the country. If you are lucky, you just might run into “Hikonyan” and its performance in front of the castle tower. Centuries ago, as the top of fudai daimyo that were in hereditary vassalage to the Tokugawa house, many successive genera-
Omi Merchants In former Edo, if you said ‘merchant,’ you were talking about Omi merchants. These were men with a talent for business who would travel the whole country selling their wares and, with only a little bit of money for capital, would later set up shops in the large cities. As for corporations with roots going back to these Omi merchants, there are the trading companies like Marubeni and Itochu; the department stores Takashimaya and Daimaru; the spinning companies of Toyobo and Nisshinbo; and companies like Nissay, Seibu Group, Yanmar, Wacoal, and others who have come to be the examples representing Japan. Among the many wealthy merchants, most came from Gokasho, Hino, and Omi Hachiman, and many elegantly built homes and facilities of merchant families can still be seen in these towns.
近江商人 在江戶時代，商人是指近江商人。他們在全國各地 到處行商買賣，僅用手頭的一點點錢，就在大城市裡 開店的商業人才。與近江商人大有淵源的企業，例如 有丸紅、伊藤忠商事、東棉等貿易公司，高島屋、大丸 等百貨公司，東洋紡織、日清紡織等紡織公司，其他還 有日本人壽、西武集團、Yanmar、華歌爾等代表性的 公司。這些富商大都來自五個莊、日野與近江八幡等 地。這幾個都市裡，可以看到一些豪華的商家及相關 的設施。
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
tions of feudal lords from the Ii family served as Shogunate Chief Ministers. On the outside, Hikone Castle remains today just as it was back in the Edo Period and is one of only four preserved castles designated as national treasures (the other three being Inuyama Castle, Aichi, Himeji Castle, Hyogo, and Matsumoto Castle, Nagano). On the south side of Hikone Castle you can find Yume Kyobashi Castle Road, a redesigned street where the buildings look like those from the original castle town with white walls, blackened gable roofs, and black latticework. Nearby Yonbancho Square is a shopping area with stores and houses recreated in an attractive gas-lamp lit Taisho-era style. In 1937 the school building and auditorium of Toyosato Elementary School in Toyosato-cho town was first commissioned to be designed by Vories, then constructed, and finally donated all by Furukawa Tetsujiro, a graduate of the school himself who had gone on to become the managing director of Ito-Chuubee-Shoten (which would be the predecessor of the Itochu Corporation and Marubeni Corporation). A majestic structure back in those days, it is still definitely worth taking a look at and, as a matter of fact, on May 30, 2009, it was given a fresh new start as the town’s facilities for education and welfare.
The Sagawa Art Museum
滋賀縣內擁有日本第一大湖－琵琶湖。此縣又稱為 近江國，連結北陸、東海、畿內，是東西及南北往來的 交通要道。自古交通繁雜，據說在戰亂的時代（15-16 世紀）裡，能控制近江就等於掌握了全天下。 江戶時期（西元1603-1867年） ，整修了連結京都與江 戶的東海道和中山道、延伸到越前的北國街道、北進琵 琶湖西岸而延伸至敦賀的西近江路、從敦賀連接到湖北 鹽津的鹽津街道、自中世起運送若狹海的魚貨到京城的 若狹街道（鯖街道）等，各處的驛站都相當繁榮。 近江各地還留下富有傳統及歷史色彩的街道，例如 世界遺產之一的比叡山、國寶級的彥根城、獨特的美術 館、還有忍者之里等各式各樣的景點。湖北、湖西地方的 自然景觀豐富，冬天的雪景，就是小白鳥等候鳥的樂園。 那麼，我們馬上前往滋賀一遊吧！ 大津 位於琵琶湖的東南區，京都到大津的距離只有10公 里。古代開始，貴族們也會欣賞湖國的四季風光。這裡 商城及驛站非常多，且各地的異文化傳入，所以具有獨 特的自由奔放氣息。 海拔848公尺的比叡山聳立在京都及滋賀境內。從 山頂上一帶，兩邊可眺望琵琶湖和京都市區，景色絕 佳。整個山幾乎隸屬延曆寺。 比叡山的延曆寺是最澄大師在1200年前創立的。劃 分為東塔、西塔、橫川等三大區域。東塔為中心地帶，設 有國寶級的根本中堂、大講堂等重要的堂塔。西塔有山內 最古老的建築和釋迦堂。橫川則是親鸞、日蓮等高僧修 行地，也自然景觀豐碩的地區。已經登記為世界遺產。 如果投宿在延曆寺會館，可參加早上6點半開始的早 課。山內有接駁巴士運行。山的東側是因延曆寺而興盛 的坂本。在滋賀院門遺址及日吉大社等處，可以參觀美 觀堅固的「穴太眾積石牆」（一種石牆建築）。
att. JAPAN Jul-Aug/2009
In Koka, at the southern tip of Shiga Prefecture, is one of the two main ninja areas, the famous School of Koga ninja village. Iga City of neighboring Mie Prefecture, the second main area, was the birthplace of the School of Iga ninjutsu and both areas once had a large number of ninja houses. At these facilities, it is considered that while ninja performed their daily training, they served the daimyo and feudal lords through acts like stealth surveillance and assassination. Here at Koga Ninja Village you can adorn the garb of the ninja and experience ninja training for yourself. You can also try the different hidden mechanisms in the houses, things like hidden doors, pull-down staircases, and other stuff from scenes you have read in comics and seen on television. The western part of Koka City is Shigaraki, known for its ceramic and porcelain wares, especially the tanuki raccoon dog. The Miho Museum with its ancient works of art is a famous art museum also in this area. The museum, designed by the same designer of the Louvre pyramid, I. M. Pei, was made to feel like an ancient
The Miho Museum
滋賀縣裡有很多史上有名的寺廟。三井寺（園城寺） 是興建於西元686年。廣大的寺院區內有國寶級的金 堂等100個以上的國寶及重要文化遺產。據說，石山寺創 立於西元761年，從以前就有很多人前來參拜。相傳源 氏物語的作者－紫式部也多次前來參拜，因此構思出源 氏物語。這裡有國寶級的多寶塔和本堂等，也有其他國 寶及國家重要文化遺產。境內的奇岩就是寺名的由來。 湖東 近江八幡在19世紀中興建為城下町，是經濟與流通 的重鎮，培育出許多近江商人。當地還保有許多知名的 建築物，例如：江戶時代的富商舊宅，和建築家瓦利斯 （William Merrell Vories）紀念館等明治時代(18681812)初期的西式建築。運河、八幡護城河沿岸林立著 白色牆壁的倉庫及古老的房子。這裡也可以搭船遊覽水 鄉。遊船有手划式和電動式兩種，目前由四家公司營運。 五個莊也是近江商人之都。閑靜的田園風景中，白壁 及船板牆砌成的商人屋舍林立。中江準五郎邸、外村 宇兵衛邸及外村繁邸相鄰，設有三館共用的入場券。藤 井彥四郎邸內有廣大的池泉回遊式大庭園。洋館裡有 藤井家的西式家具及雜貨收藏品。 彥根為彥根城之城下町而繁榮。雖然因國寶級的彥根 城聞名，近年來也因「彥貓（Hikonyan）」而備受矚目。 「彥貓」是2007年築城400週年大會的吉祥物，也是日 本流行的可愛造形人物中，最受歡迎的之一。幸運的 話，或許可以看到「彥貓」在天守閣前表演可愛舞蹈喔! 身為藩主的井伊家，是譜代大名中第一名的望族，歷 代的藩主大都擔任幕府的大老。彥根城保留了江戶時 代的風貌，和犬山城、姬路城及松本城同為現存的國 寶級天守閣。彥根城南側是夢京橋古街坊，白壁、黑格 子、山形屋頂的建築物林立。四番町廣場上點上瓦斯 燈，彷彿重現大正時代的街道。 豐鄉國民小學位於豐鄉町，西元1937年畢業於該校
sacred temple. Integrated into the surrounding landscape and buried in the thick mist of the deep mountain valleys, this mostly underground piece of art in itself attracts numerous visitors from foreign countries as well. Another museum built well incorporated into the surrounding mountain landscape is the Sagawa Art Museum. In the image of Itsukushima Shrine in Miyajima, this modern building feels as though it is floating on a water garden. The modern tea house was created in 2007 and is definitely worth visiting. The tea house is open every week on Thursday, Friday, Saturday, Sunday, and national holidays (except for the first and third Friday of each month when it is closed) but advanced reservation is always required. These reservations can be made by telephone only, at least one month in advance.
的古川鐵次郎，捐款興建瓦利斯設計的校舍與講堂， 當時他擔任伊藤忠商事與丸紅前身的伊藤忠兵衛商店 之專務董事。當時這種雄偉的建築物難得一見。2009 年5月30日改為市立圖書館。 位於滋賀縣南端的甲賀，是以甲賀流忍術聞名的忍者 之鄉。相鄰的三重縣伊賀市則為伊賀流的發源地。據 說，兩者以前都有很多忍者屋，每天進行訓練，還要侍 奉諸侯及領主，從事竊取情報及暗殺的工作。你可以在 甲賀之里忍術村穿上忍者服來體驗忍者的修行。機關 房裡可以參觀漫畫及電視上常見似的暗門與吊梯等。 甲賀市的西邊是信樂。陶器中的信樂燒，最有名的 是狐狸形的裝飾品。位於信樂的美秀美術館（Miho Museum）收藏著古代的藝術品。此館是由設計過羅浮 宮金字塔的貝聿銘博士所設計，彷彿古代神殿般的建 築，融入霧氣瀰漫的深山幽谷中，吸引不少海外的遊 客參觀。 佐川美術館群山環繞，就像嚴島神社一般，現代化 的建築浮在水面上。2007年設立的新型茶室值得一 看。每週四、五、六、日、國定假日（第1及第3週五除 外）可預約參觀。只提供電話預約服務，一個月前開始 受理報名。 湖北 擁有遠大夢想的戰國群雄曾經在此短兵相見。這裡 到處都有重要戰役的古蹟及戰國大將相關的寺院。山 麓上閑靜的田園地區擴展，純樸的小村落散佈。 羽柴秀吉（後來的豐臣秀吉）首次得到主上（信長） 賞賜的領地就是長濱。興建長濱城，並採用自由買賣政 策，發展經濟。雖然江戶時代時長濱城曾經荒廢，但 長濱卻是驛站及商業重鎮，蓬勃發展。黑壁廣場是將 北國街道上黑色牆壁的舊式房子，改成現代流行的商 店街。黑壁玻璃館則是利用西元1900年所建的銀行大 樓，展示販售玻璃製品。曳山博物館及模型商店等各式
Kohoku – North side of Lake Biwa With grand dreams the warring state military commanders faced off on this land. Reminders of this are all over the place as in scarred battlefields where the fate of the whole land was influenced or in the various temples remembered in connection with the warring daimyo feudal lords. However, around the skirt of the mountain the peaceful country expands out and is dotted with villages that lie unaffected by the strife. The first territory Hashiba Hideyoshi (later known as Toyotomi Hideyoshi) received from Lord Nobunaga was Nagahama. With the construction of Nagahama Castle and the policy of free markets and open guilds, commerce started to develop. At one time the castle was abandoned in the Edo Period but the influence of Nagahama continued as a post station and as
a hub for trade and commerce. The old blackwalled houses remaining along the Hokkoku Kaido are currently getting a second life as a shopping district called Kurokabe Square, which means “black wall” square in Japanese. One such shop makes use of a former bank building constructed in 1900, the Kurokabe Glass Museum, where glass products are on display and for sale. There are various other shops as well, such as the Hikiyama Museum (floats used in festivals) and the Kaiyodo Figure Museum (toy figures).
Lake Biwa from Mt. Shizugatake
Zenko-ji Temple Eleven-faced Kannon image at Kokokaku
各樣的商店林立。 琵琶湖最裡面是浮在湖面、圓周長為2公里的竹生島。 登上多達165階的石階，斜坡是都久夫須麻神社和寶嚴 寺。自古信奉為西國33所名剎，現為琵琶湖八景之一。 湖北曾以海拔923公尺的己高山為中心，發揚獨特 的佛教文化。歷經多次戰亂及政局變化，留下許多佛 像，其中大部分是當地人不管宗教派別，努力保存下來 的。木之本町的己高閣與世代閣裡，安置許多和己高山 有淵源的佛像。 井上靖（1907-1991）和水上勉（1919～2004）的 小說裡也有描寫到湖北的十一面觀音。廣為人知的是 位於高月町的向源寺（渡岸寺）。祂是於西元736年製 作，身體稍為扭腰並佩戴耳飾，呈現出印度及西域的 風格。據說，在全國7尊國寶級的十一面觀音像之中， 最為美麗。相傳在戰國時代，寺院倒閉荒廢之際，村人 還將其埋入土中加以保護呢！ 西野藥師觀音堂的十一面觀音像設於平安時代 （8-12世紀）初期，胸部及大腿結實有力，看起來相當 穩重安定。石道寺的十一面觀音，至今嘴唇上還留有口 紅，容貌秀麗，是國家重要文化遺產之一。 木之本曾為北國街道的驛站而繁榮，現在還有舊式 宅院林立的街道。據說，淨信寺（木之本地藏院）對 於祈求眼疾康復特別靈驗。 如果想參拜各處的佛像，可租借腳踏車前往。只要 在北琵琶湖圈內的最近車站歸還。登山健行也是一大 樂趣，秋天的紅葉相當漂亮。織田信長死後，想要爭奪 霸權的豐臣秀吉與柴田勝家（1522?-1583），於西元 1583年曾在賤岳開戰，現在此地可搭纜車前往山頂附 近，再從山頂一覽琵琶湖的風光。 關原以前是中山道的交通樞紐，現今為新幹線經過 的要道。西元1600年重要的關原合戰也是在此地發 生，德川家康（江戶幕府首任將軍）因此掌握天下大權。 當地清澈的泉水及自然豐富，孕育出滋賀第一高峰－
Floating on the water in Lake Biwa is an island with a circumference of 2 km (1.24 miles) called Chikubushima. If you climb all 165 steps of the rock staircase, you will find Tsukubusuma Shrine (Chikubushima Shrine) and Hogon-ji Temple built as if they were clinging to the slanting surface of the mountain. For a very long time this temple has gained the faith of many travelers as an important stop on the 33-site Saigoku (Western Japan) Kannon Pilgrimage and is counted as one of the 8 most beautiful scenes of Lake Biwa. At one time, a distinctive Buddhist culture flourished in Kohoku with Mt. Kodakami, a mountain 923 m (3,028 feet) above sea level, at its center. Outlasting the many wars and political turmoil, many images of Buddha are still remaining on the mountain. These pieces have never been taken from this location by religious groups or temples because local residents 伊吹山（海拔1377公尺）。山裡生長藥草，一到夏季， 在山頂附近可以看到高山植物繁生的花田。還可享受 滑雪、跳傘及登山的樂趣。 滋賀縣內多處以水質純淨而聞名，泉神社就是其中之 一。許多人都慕名前來取水。地藏川裡棲息著只能在 乾淨水質下生存的伊富魚和鱘魚，醒井養鱒場使用豐 富的泉水養殖虹鱒。 湖西 位於琵琶湖西岸的比良山山麓，有純樸且豐富的自然 景觀，當地盛行海上休閒活動及冬季運動。 海拔1100公尺的琵琶湖山谷是關西首屈一指的滑雪 場。還設有健行步道、室外娛樂設施、露營區等。 高島的白鬚神社，據說在近江歷史最為悠久。針江 地區留有古傳的泉水文化叫「川端」。此是將泉水引進 家中或是院內所建的池裡，其中最乾淨的水當作飲用 水或煮飯用水。餐盤上剩下的米粒用來餵食池裡的鯉 魚，淨化水質之後排放到河裡。每年孟夏可見白白小小 的梅花藻的花朵，飄浮在穿過市區的針江大河。梅花 藻只能生長在整年恆溫且乾淨的水中。可見針江真是 個水源豐沛的都市。 海津自古為驛站及港都而聞名。漂亮的格子砌成的 瓦屋，鯽魚壽司的老店及釀酒場等，還留有昔日驛站城 市的風貌。 牧野果園是個農業實習公園。可享受現採栗子、哈 密瓜、櫻桃、葡萄等水果的樂趣之外，據說園內某處與 韓國超人氣偶像劇「冬季戀歌」場景相似。牧野果園中 央是約有500棵水杉林立的行道，直線延伸2.4公里。 在原保有許多舊式的茅草屋頂的民宅。一到冬天就 大雪紛飛，瀰漫著秘境的氣息。 橫跨牧野到今津、朽木約80公里山脊的高島登山步 道，最近進行整修，可眺望日本海及琵琶湖的健行活 動最受歡迎。
through the generations have wanted to protect and pass the precious pieces down to future generations just where they stand. There are, however, a number of pieces with a connection to Mt. Kodakami enshrined at Kokoukaku and Yoshirokaku in Kinomoto-cho. Images of the Bodhisattva of Compassion (eleven-faced Kannon) in Kohoku are portrayed in novels by Inoue Yasushi (1907-1991) and by Mizukami Tsutomu (1919-2004). Particularly known is one created in year 736 and kept by the Kogen-ji (Dogan-ji) Temple in Takatsukicho town. This statue, adorned with earrings and having the body slightly turned at the waist, conveys the style and manner of India and western China. It is said to be the most beautiful image of the eleven-faced Kannon out of the 7 national treasures of its kind within Japan and loved so much that even back when all temples were on the verge of being wiped out during the warring states period, village people buried their beloved Bodhisattva in the earth to protect it, saving it from destruction. The eleven-faced Kannon image at the Nishino Yakushi Kannon-do is from the early Heian Period (the 8th-12th century). A solemn, steady sense of comfort can be seen in this statue with the chubbiness of the body, notably the chest and thighs. As for the eleven-faced Kannon image at Shakudo-ji Temple, even now some of the red coloring remains on the lips and makes for a very elegant face. Both statues are designated as important cultural property. Old houses still remain lining the streets in the prosperous Hokkoku Kaido post station of Kinomoto. Joshin-ji Temple (Kinomoto Jizo-in) is said to offer the grace of healing for those with eye problems and there are many other interesting places to see as well in the town. It may be a good idea to make use of the rental bicycles and go around touring the various Buddhist statues. You can drop the bicycle off at the station nearest you anywhere within the northern Lake Biwa area and maybe even enjoy some hiking. If you are in this area during the autumn season, the different colors of all the changing leaves is really quite a sight. Speaking of beautiful sights, you can take a cable car up to near the
Visit Our Website at www.att-japan.net
Samegai Trout Farm
top of Mt. Shizugatake for a full panoramic view of Lake Biwa. Historically, an important battle just after the death of Oda Nobunaga, the Battle of Shizugatake, was fought in this area in 1583 as Toyotomi Hideyoshi and Shibata Katsuie (1522?1583) vied for supremacy. Sekigahara, formerly part of the Nakasendo, is now an essential point for the Shinkansen Bullet Train track to run through. In the year 1600, a decisive contest, the Battle of Sekigahara, was fought in this area with the winner, Tokugawa Ieyasu (a founding general of the Edo shogunate), finally grasping real control of the entire land. Today, blessed with pure water wells this area is abundant with nature and also has the highest peak in Shiga Prefecture, Mt. Ibuki at 1,377 m (4,518 feet). In the mountains medicinal plants can be found and in the summer around the summit you can see the heavy growth of the alpine plants in fields of alpine flowers. You can also enjoy activities in nature, such as mountain climbing, paragliding, and skiing. There are many locations of spring water known in Shiga Prefecture and Izumi Shrine is one of these. Many people go to draw water from this spring. Another, the Jizo River, is home to Ito fish and the green sturgeon, both of which can only survive in places with very clean water. This plentiful spring water is also being used to cultivate rainbow trout at the nearby Samegai Trout Farm.
Kosei– West side of Lake Biwa A popular area for enjoying marine leisure and water sports is the unaffected bountiful nature at the foot of the Cordillera Hira on the west bank of Lake Biwa. At an elevation of 1,100 m (3,610 feet) above sea level, Biwako Valley is the foremost area for
BENIAYU Kinomoto I.C.
Kinomoto JR Hokuriku Line Takatsuki Kawake Route 8
ro -do shu Ko
way ress Exp
Nagahama I.C. Nagahama
312 Kohoku-cho Onoe, Higashi Azai-gun, Shiga
TEL: 0749-79-0315 E-mail: firstname.lastname@example.org
att. JAPAN Jul-Aug/2009
skiing in the Kansai region. There are hiking routes, outdoor leisure facilities, campgrounds, and other fun things set up to be enjoyed as well. The Shirahige Shrine in Takashima is said to have longest history in Omi. In Harie region, the culture of water and water-usage called Kabata remains since a long time ago. The spring water is drawn into the house and into a pond on the premises with the cleanest water being used for drinking and cooking. The grains of rice stuck to the tableware after a meal are fed to carps in the ponds and after the water is purified it is flowed into the town’s river. Every year in early summer small white Baikamo flowers can be seen growing in the Harie-okawa River that flows through the middle of the town. Baikamo can only grow in water that is always clean and at a constant temperature throughout the year, so this is proof that Harie is indeed a town rich in water. Kaizu has prospered as a post station and port town back from times long ago. Tile roof houses with beautiful latticework, shops that are generations old offering practically the only funazushi in Japan, sake breweries, and other relics remaining in this former post station. Makino Pickland is a hands-on experiencestyle agricultural park. Cherries, chestnuts, grapes, and other fruit picking can be enjoyed here. There is also a private place that is rumored to resemble the popular Korean television drama “Winter Sonata.” In the middle of Makino Pickland, there is Metasequoia Avenue, which is a straight row of about 500 Metasequoia (Dawn Redwood) trees extending for 2.4 km (1.5 miles). Arihara is a village unchanged and traditional with lines of private homes with thatched roofs. During the winter season, this area sees heavy snowfall and the atmosphere becomes that of a completely secluded, unexplored region.
The Takashima Trail is a walk along the mountain ridge from Makino to Imazu and Kutsuki and spans about 80 km (50 miles). Recently, overhaul of the trail has been making progress. Hiking where you can have a great view of the Sea of Japan and Lake Biwa is very popular.
Lake Biwa Ancient Lakes hold over some hundreds of thousands of years of history and there may be but only 10 in the world. Lake Biwa is one of these such lakes. About 80 different types of freshwater fish, half of the species found in all of Japan, inhabit this lake with more than 10 of those species being found only in Lake Biwa. Occupying an area of 1/6th Shiga Prefecture, the circumference of the lakeshore is around 235km (146 miles). There are luxury cruises from Otsu Harbor and high-speed boats connect all of the ports of Konan, the southern part of the lake. Water-quality study ecology cruises are becoming more and more popular and you can even enjoy various water sports as well.
琵琶湖 琶湖是超過數十萬年歷史的「古代湖」之一，這種 歷史悠久的古代湖，世界上僅剩10個左右。這裡有 80種淡水魚，約佔日本淡水魚類的一半，琵琶湖獨有 的魚類也有10種以上。面積約滋賀縣的六分之一，湖 岸線約235公里。湖內除了從大津出發的豪華遊船以 外，還有快速船連接湖南各個港口，當地盛行使用環 境生態船等學習水質，還可享受各種海上活動。
A quiet inn, surrounded by the nature left around Lake Biwa
Onoe Hot Spring Oku-Biwako Park Way
te 3 6
Ome Akatsuka Fujio Kaikan
Strolling around Ome-juku
Ome City Map Iwakura Onsen
Ome Tetsudo Koen
There stands an old plum tree surrounded by stone stakes in Kongo-ji Temple, a 15-minute walk to southwest from Ome Station. This tree is called “the plum of Masakado’s oath,” and it is believed that the town of Ome was named after this plum. The famous warrior Taira-no-Masakado (903-940) once visited this place. He planted a plum branch that he had used as a whip for his horse, and made a wish: “If my dream should come true, grow big; otherwise, wither away.” The branch took root and became a tree. However, after the summer had passed, the fruits borne on the tree never ripened and remained green on the branches. This is said to be the reason why this area came to be called Ome - green plum. This old tree still exists and bears green plums in the fall. Kongo-ji Temple is also known for its 150-year-old weeping cherry tree.
Kawai Shibuya Sawai
The origin of the name “Ome,” originally meaning green plum
recommended that you also visit the memorial museum, which houses more detailed materials and also runs miniature train models.
Kongo-ji Temple and 150-year-old weeping cherry tree
Narik i Kaid
A one-hour train ride from Shinjuku takes you to Ome, an area filled with excitement that cannot be experienced in central Tokyo.
First, let’s gather information at the tourist information counter, found on the right from the south exit of Ome Station. There you can obtain maps and useful pamphlets. The signboards of classic movies from home and abroad panel the street, evoking the nostalgic ambience of the Showa era (1926-1989). Why not see if you can find your favorite movie, a classic that you enjoyed in the theater years ago? Ome Akatsuka Fujio Kaikan is a museum dedicated to the feat of a cartoonist, Akatsuka Fujio (1935-2008), who created the popular manga, “Tensai Bakabon.” The museum, a five-minute walk from the station, displays many things including pictures drawn by Akatsuka’s own hand. It also sells cute character goods. The adjacent museum, Showa Retro Shohin Hakubutsukan, displays a replica candy shop, as was often seen on streets during the Showa era. There is also the Showa Gento-kan, exhibiting dioramas recreating various Showa scenes, as well as the movie signboards mentioned above. A single ticket for access to all three museums is sold for 700 yen. Ome Tetsudo Koen (Railroad Park) is located on the hill stretching from the north side of Ome Station. Many steam locomotives which once ran throughout Japan are displayed outdoors in the park. In addition, the front carriage of the shinkansen (the bullet train), a symbol of Japanese economic growth, is also on display here - its dynamic form will leave you overwhelmed. You can go inside the carriage, and can even take the driver’s seat in the cockpit, which is a very rare opportunity. If you are interested in Japanese railroad history, it is
Hinatawada Miyanohira Ome Kimono Museum Ome City Ume-no-Koen
Mt. Mitake Musashi Mitake Shrine
Shiofune Kannon-ji Temple Fukiage Shobu Koen HigashiOme Kabe JR Tam Ome Li ne a Ri ver
xres n-o E
Ome Tetsudo Koen
JR Ome Li
Mitake Art Museum
Okutama Fishing Center
Ome Kaido Yoshino Kaido
Mitake Gyokudo Museum
Sawai Ozawa Shuzo Kanzan-ji Temple
Sawanoi Museum of Traditional Japanese Hair Ornaments
Showa Gento-kan Showa Retro Shohin Ome Akatsuka Hakubutsukan Fujio Kaikan Ome City Museum Ome Kaido
Ome City Kyodo Hakubutsukan
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
Enjoy tasting more varieties of sake at Kikizake Dokoro in Sawanoi-en, located across the road (fees apply). Snacks and shopping are available here too. You can also drink the fresh spring water which is used for brewing sake. Fukiage Shobu Koen
Porcelain-enameled tanks of Ozawa Shuzo
Shiofune Kannon-ji Temple
Shiofune Kannon-ji Temple / Iwakura Onsen-kyo
Go north for 20 minutes on foot from Higashi Ome Station to arrive at Shiofune Kannon-ji Temple, by way of Fukiage Shobu Koen (Iris Park) where 100,000 irises bloom every June. Shiofune Kannon-ji Temple is a prestigious temple with 1,300 years of history: it is known as a temple that has beautiful seasonal flowers. The most famous flowers here are the azaleas in springtime. Kasumi Kyuryo Shizen Koen (Natural Hill Park) is located on the north side of the temple, where you can enjoy walking through the pine woods. Go further to the north and you will come to Iwakura Onsen-kyo hot spring resort, the origin of a myth of Yamato Takeru (a legendary Japanese prince of the Yamato dynasty). The hot spring is said to make your skin smooth and beautiful. The route from Fukiage Shobu Koen through Shiofune Kannon-ji Temple to Iwakura Onsen makes for one of the best hiking courses. You can enjoy a leisurely soak in the onsen at inns along the way. It might be very refreshing to also visit the baths after hiking.
Traditional Japanese Hair Ornament
10 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Storing shelves of fermented sake
Around the area between Mitake Station and Sawai Station, there is a trekking trail along the Tama River parallel with the railroad. Along the trekking trail, there are many tourist spots such as museums. This is one of the best areas for you to enjoy hiking, and you can do so while listening to the babbling of the stream as background music. Gyokudo Art Museum is five minutes walk from Mitake Station. It displays the works of Kawai Gyokudo (1873-1957), who was an honorary citizen of Ome, and a great modern Japanese painter. The scenery of Okutama as painted by Gyokudo are mainly exhibited here. Next, go east along the river through Kanzan-ji Temple and visit Sawanoi Museum of Traditional Japanese Hair Ornaments. The large comb monument hung above the entrance attracts peopleâ€™s attention. They exhibit Japanese combs and hair accessories here, collecting approximately 400 items from the Edo era (1603-1867) through to the Showa era. The entrance lobby commands a beautiful view of the Tama River. Ozawa Shuzo is located across the Tama River from the Sawanoi Museum. This longstanding brewer has been brewing sake made with the abundant spring water of Ome for 300 years. You can visit their sake cellars and learn about the brewing process. The temperature of the cellar is kept constant all year round, and it is cool even in summer. Air conditioners do not control the temperature, but the thick walls of the kura (cellar) structure naturally preserve a balanced, even temperature inside. The porcelain-enameled tanks for the brew also stand inside. Although the tanks are not all of the same size, for a typical example is big enough to store a volume of sake that would take 60 years to drink if one drank the appropriate amount every day. You can also see the storing shelves of fermented sake (fermenting of sake is not common), and the well from which a crystal stream gushes out through the rocks. At the end of the inspection tour, you can try tasting the fresh sake. Anyone who has interests in Japanese sake will be happy to drop by here.
Mt. Mitake Trekking and Nature Experience Mt. Mitake is surrounded by magnificent nature. It is amazing that Mitake has such a great, full-scale hiking course even in Metropolitan Tokyo. Seasonal flowers and singing birds welcome visitors to Mitake. Musasabi, Japanese flying squirrels, are sometimes seen here. Mt. Mitake, which stands 929 meters above sea level, has long been worshiped as a spiritual mountain, and there are more than 20 shukubo (lodgings for pilgrims at temples) here today. It is recommended that you stay overnight at one of them, enjoying the heavenly stars and night views. It is convenient to take the cable car when visiting Mt. Mitake. From JR Mitake Station, take a bus to the last stop (Cable-shita stop). Then transfer to the cable car (at Takimoto Station) to climb half way up the mountain. It is very convenient and fast (the ride lasts just 6 minutes) and it travels up the mountain at an average incline of 22 degrees. The higher you go up, the better and wider the scenery appears in front of you. When you get off the cable car at Mitakesan Station, you can take a single lift to the observatory. If you want to walk up ahead, go left and enter through the torii gate. When you head for the direction of the mountaintop, why not drop in at Mitake Visitor Center and collect some information. You can obtain pamphlets describing hiking courses, as well as maps in English. Keep walking through the shukubo lodgings and shops to the top of the mountain. It is about 25 minutes on foot from Mitakesan Station to Musashi Mitake Shrine. Visit and pray to the god in the main building, which has a sacred atmosphere and commands a view of beautiful town scenes. Close to the main shrine building, the treasury museum displays various important items including red armor appointed as a national treasure, and more items designated as important cultural assets. You can find Nanayo-no-Taki Waterfall and Rock Garden. Since more than 100 species of wild birds live here, it is also known as a popular bird-watching site. If you walk west, you can go through to Okutama. However, the roads are very rough and rugged, so you will need special gear for hiking if you wish to continue walking.
Musashi Mitake Shrine
Seasonal events Yoshino Baigo (Plum Village) is the area on the south bank of the Tama River from Hinatawada Station to Futamatao Station, stretching a distance of 4km from east to west. The annual Yoshino Baigo Plum Festival takes place from the end of February through to March 31. This is the largest plum festival in the Kanto (Greater Tokyo) Area and more than 300,000 visitors come here from across Japan. About 25,000 pink and white plum blossoms bloom beautifully, with the fragrance drifting through the air. There are other sightseeing spots such as Ome Kimono Hakubutsukan (Museum) in the neighborhood. Ome Marathon, held every February, has been a pioneer of citizens' marathon meets since 1967. About 15,000 people, from athletes to ordinary citizens, run through the streets in Ome. Welcoming crowds standing along the street to cheer and shout encouragement to the runners.
Hands-on art workshops in Ome Ome is located in the suburbs, far away from central Tokyo, and it is a serene place covered with trees. Many artists have their studios here. They also hold hands-on workshops for crafts such as pottery and glass art, and these workshops are open to the public. Why not join one according to your interests? 漫步在青梅宿周邊地區 走出了青梅站南口後，先到右手邊的觀光介紹所可以收 集到一些地圖及簡介等資訊。這個令人懷舊的老街到 處張貼著復古氣息的本土電影及西洋影片的招牌等。 也許在這裡說不定還能找到您曾經在電影院中看過的 影片呢。 赤塚不二夫會館展示了以「天才笨蛋阿松」這部漫畫 作品風靡一世的漫畫家-赤塚不二夫豐功偉績，離車站 走路只要5分鐘就能抵達。會館中陳列著各種初稿等 作品，還有賣一些很可愛的角色玩偶商品等。位於隔壁 的昭和復古商品博物館中，重現過去在日本街頭可見 的古早零食店面模樣，十分生動有趣。還有介紹昭和情 景的透視畫館及電影招牌的昭和幻燈館，您可以買到 能參觀這三間博物館的共通門票，票價700日元。 在青梅站的北側的一片丘陵上，有個青梅鐵道公園， 展示了許多曾經縱橫貫通日本的蒸汽機關車的車輛。另 外還有可稱是日本近代發展的象徵的新幹線列車的第 一節車廂，規模大得驚人。遊客可以進入車廂中參觀， 也能坐上平時無法入內的駕駛座。如果對日本鐵路的 歷史有興趣的話，記念館中還展示了更多詳盡的資料及 日本N規鐵路模型。 「青梅市」的名稱由來 從青梅站往西南邊走路15分鐘的金剛寺的中庭裡，有 一棵被石柱包圍著的老梅樹，又被稱為「將門誓約之 梅」。據說這棵梅樹就是青梅這個地名的緣由。 傳說中武將-平將門探訪此地時，曾將自己用來當馬 鞭的梅枝親自植入地面，並許下了「如果我的心願能圓 滿達成的話，這梅枝就會茂盛成長，否則將枯萎死去」 的願望，結果梅枝果然落地生根了。不過這棵梅樹所 結出的果實過了夏天之後仍然青澀未熟地留在樹枝上， 因此這個地方才被人叫做青梅。這個老樹至今依然存 在，每到秋天就能看到樹上結著青色果實。另外在金剛 寺裡還有棵樹齡約有150年的枝垂櫻樹也非常有名。 塩船觀音寺、岩藏溫泉鄉 從東青梅站向北走約20分鐘就會到塩船觀音寺，途中 還會經過每年6月10萬株花菖蒲綻放盛開的吹上菖蒲 公園。塩船觀音寺是個擁有1300多年歷史的古剎，並 以四季應時百花盛開的寺院聞名，其中又以春天的杜 鵑最為壯觀。在北側有個霞丘陵自然公園，在這裡可以 享受松林內散步的樂趣。 再往北走就是流傳著日本武尊神話的岩藏溫泉鄉。 滑順的溫泉水據說洗了能讓皮膚越來越漂亮。從吹上 菖蒲公園經過塩船觀音寺，再到岩藏溫泉這段路徑 最適合健行了。這裡也有能提供遊客洗溫泉服務的旅 館，遊客健行或漫遊此地後，可以順便泡個溫泉也是
Kosoen, the Aizome (Japanese indigo dyeing) studio, has been involved in the dyeing industry since the early Taisho era (1912-1926). The owner renovated an old Japanese farmhouse into a dyeing studio and started to offer hands-on workshops to visitors 20 years ago. Beginners' indigo dyeing classes last one hour (fees apply). You can make your own unique tie-dye handkerchief, which will surely be a good hand-made souvenir. If you want to know more about the art of Japanese indigo dyeing, it would be better that you try a one-day workshop where you can learn about several dyeing techniques. The studio itself is open to the public for visiting, free of charge. Beautifully dyed bags, T-shirts, sweaters, etc., are on sale in the annexed showroom. 不錯的選擇。 漫遊御岳溪谷 從青梅線的御嶽站到澤井站這一段與線路並行流動的 多摩川沿岸，設有完善的人行漫步道。這一條「御岳溪 谷遊步道」的周邊還有美術館等許多可見之處，是個 伴著潺潺溪流聲享受悠閒漫步樂趣的好景點。 玉堂美術館從御嶽站走路只要5分鐘就到，這裡珍藏 了身為青梅榮譽市民，也是近代日本繪畫的巨匠-川合玉 堂的作品。美術館裡的展示，以描繪奧多摩美景的作品 為主。沿著河川朝東前進，經由寒山寺可前往櫛簪美術 館。入口上方所掛的大型梳子紀念碑很引人矚目。平時 陳列了約400件從江戶到昭和時期為主的梳子及插簪。 從入口處大廳所眺望的多摩川美景令人讚不絕口。 夾著多摩川在對岸的是300年來持續不斷地利用青梅 所湧出的豐富水源製造好酒的小澤酒造。遊客可以參觀 實際上所使用的酒庫，也能藉以了解整個製酒過程。 酒庫中一年四季都保持著一定的溫度，就算是炎炎 夏季裡面也是清涼透心。溫度是製酒過程中很重要的 一環，但是這裡並不需要靠人工來控制調節溫度。需要 良好的酒庫建造技術，才有辦法蓋出能自然調節溫度 的酒庫。釀造用的琺瑯酒桶中，據說裡面的儲酒量，就 算每天適量的喝的話，足夠可以喝上60年!!在這裡還 可以看到日本酒中難得一見的熟成酒的儲藏棚架及岩 間湧出清水的井等，最後還能試喝銘酒。建議所有對日 本酒有興趣的讀者一定要到此一遊。 位於馬路對面的「澤乃井園」內的「品酒處」除了可 以品嚐到更多的銘酒（需付費）之外，還提供簡餐，也 能享受購物樂趣。還可以試喝釀酒用的美味泉源水。 御岳山健行、體驗大自然 御岳山周圍環繞著雄偉壯觀的大自然，更令人驚訝的 位於東京都內的御岳山居然能擁有這麼完善的健行路 徑。四季應時盛開的花朵加上清脆的野鳥鳴叫聲，讓來 訪遊客樂不思蜀。有時還可以到觀察鼯鼠生態。這座 自古以來被人們尊奉為靈山的御岳山，標高929公尺， 山上的村落中有著約20多間的旅店，如果行程不趕的 話，建議您不妨在此留宿一晚，好好地享受滿天星空美 景及眺望東京都心的夜景。 要前往御岳山的話可以搭方便的登山纜車。從JR御嶽 站搭乘公車到終點站-清瀧站後再換登山纜車。攀爬平 均22度的傾斜急坡一點也不費力讓人覺得很痛快。慢慢 地就可以看到眼前呈現出一片街區的景色，只要花6分鐘 就可以抵達御岳山站，遊客也可以從這裡改搭單人乘坐 的登山吊椅前往大展望台。如果要走路去的話，出了車 站往右邊的鳥居型入口前進就可以到達。 如果要去山頂的話，最好先到御岳遊客中心蒐集些
Access To visit Ome, it is convenient to take JR trains. By the Special Rapid trains on Chuo Line (direct service to Ome Line) it takes 70 minutes from Tokyo Station, and about 60 minutes from Shinjuku Station. Take JR Ome Line trains when transferring inside the Ome area. 資料。這裡備有漫遊路徑的簡介及英文地圖等資料。 到山頂途中會經過旅店及商店所聚集的村落。從御岳 山站走路約25分鐘就可到達武藏御嶽神社。來到這裡 就去參拜一下這個將街景一覽無遺，氣氛隆重莊嚴的 本殿吧。在寶物殿裡展示著以國寶級的赤絲緘大鎧等 多數國家的重要文化財寶。 在往前走，還可以經由七代瀑布及岩石園繞一圈林 間小路。這裡棲息了超過一百種類的野鳥，也是最適合 觀賞野鳥生態的好地方。如果再向西邊前進的話，也可 以通往奧多摩方面，不過沿路地形險惡，建議遊客若要 前往，您會需要登山用配備以便不時之需。 季節性活動 從JR青梅線日向和站到二俁尾站的這段多摩川的南邊， 有個佔地東西4公里寬的吉野梅鄉，每年的2月下旬到3 月31日在這裡會舉行盛大的吉野梅鄉祭，由日本各地聚 集了30萬人以上到訪，為關東地區最大規模的梅花祭活 動。共有2萬5千棵的紅梅樹及白梅樹，樹枝頭百花綻 放，四處陣陣花香撲鼻好不浪漫。在這附近還散布著如 青梅和服博物館等的觀光景點，值得一遊。 每年2月所舉行的青梅馬拉松活動，起於1967年， 為市民馬拉松活動的先驅者。活動當天沿路熱情觀客 不斷地加油聲援著這支1萬5千位從運動員到一般的市民 所組成的馬拉松隊伍，，奔馳在早春時期的青梅路上。 藝術體驗豐富的青梅 青梅這個地方遠離都會的塵囂，周圍環繞著蒼然綠木 及寂靜的空氣，許多藝術家聚集於此致力於藝術創作 活動，很多地方還附設針對一般民眾的體驗講座。如 果您對陶藝及玻璃藝術等有興趣的話，一定不能錯過 這個好機會。 從大正時代初期經營著印染紡織業的壺草苑，大概 是從20年前開始利用古民宅進行藍染製作體驗。簡單 的藍染體驗需時1小時，將手帕用繩子綁住後加以染色 後，就能浮現出只屬於自己的漂亮圖案。可以當作自己 親手製作的美好回憶的小紀念品。如果想要更深一層 探討藍染世界的遊客，建議您可以參加一整天的體驗 課程，可以體驗各種不同染製方法。 您可免費自由參觀工作室，另外附設有展示室，也能 在此買到藍染的包包及T恤,毛衣等作品。 交通 要前往青梅搭乘JR很方便。如果您搭中央線特別快速 (直通青梅線)的話，從東京站只要70分鐘，從新宿站的 話花不到一個小時。而要在青梅地區內移動的話，可以 搭JR青梅線。
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 11
ne of the things that attracts tourists to Japan is the omnipresent vending machine. Several vending machines can often be found lined along a single street, and they sell a variety of products. Vending machines are considered convenient because customers are able to buy things 24 hours a day, whenever they are in need. On the other hand, they are often criticized because anyone can purchase goods regardless of age, and also because machines consume electricity as long as they are there, so some say they are wasting energy. In any case, let’s explore Japan's vending machines.
History of vending machines
A vending machine equipped with an AED
Hot meals (oden, ramen etc.) and cold drinks sold in the same machine
Vending Machines in Japan 自動販賣機
The first vending machine in the world is believed to be a “holy water dispenser” found in a book by Heron, a scientist from Alexandria, Egypt. Using leverage, his machine accepted a coin and then dispensed a fixed amount of holy water according to the weight of the coin. It is said that the holy water dispenser was placed in the temple in Alexandria in 215 B.C. The first vending machine in Japan was a tobacco vendor, which was made in 1888 in Bakan (now Shimonoseki, Yamaguchi Prefecture) by Tawaraya Koshichi, a furniture artisan and an inventor. He invented the machine and took out a patent on it. The oldest existing vending machine in Japan was made by the same inventor. It was called “an automatic stamp and postcard dispenser.” A wooden machine with elaborate carving on the frame, it served not only as a stamp and postcard vendor, but also as a mail box. It was made by applying the mechanism of traditional Japanese wind-up dolls (karakuri dolls), and was sophisticated enough to give change and display prices. Vending machines became popular in Japan in the late 1950s. The pioneering vending machine was a “Fountain-style Juice Dispenser,” a box mounted with a juice fountain. This was an unprecedented success thanks to its fountain performance and a reasonable price of just 10 yen per paper cup. Later, as companies engaging in the vending machine business appeared and beer companies also entered the vending machine industry, the number of vending machines rapidly increased from 240,000 in 1964 to 1 million in 1970. In 1973, the number exceeded 2 million and by 1984 it had reached 5 million. The number of vending machines in Japan has increased moderately since then.
Reasons why the vending machine business has flourished in Japan
A drink vending machine with short comedy skits
12 att. JAPAN Jul-Aug/2009
As of the end of 2008, the number of operational vending machines in Japan was approximately 5,260,000. Why has only Japan’s vending machine industry made such unparalleled achievements when the presence of these machines in other countries is comparatively limited? In other countries, for security reasons, the locations used for vending machines were limited to indoor places such as offices, factories, and schools. Customers who buy products from the machines are, therefore, also limited and specified.
A "holy water dispenser"
An automatic stamp and postcard dispenser
found in a book by Heron
In Japan, however, its low rates of vandalism and petty crime ensured that vending machines could be placed outside. As the number of vending machines increased, the machines came to cater to a larger number of customers. As a result, the number of users expanded. In 1967, 100 yen coins made of silver were recast as cheaper nickel coins. Thanks to this, the number of 100 yen coins in circulation, then about 800 million, increased to approximately 1.6 billion two years later, and now stands at more than 10 billion. This large circulation of coins made it possible for the Japanese to use vending machines more casually and frequently. In the 1970s, a major beverage company created canned coffee and began to sell it through vending machines which could keep drinks either hot or cold. Later, an improved version was produced that could keep hot and cold drinks in the same machine, at the same time. This made it possible with the same machine to sell only cold drinks in spring and summer, then both hot and cold ones in fall and winter. Another reason why vending machines are so popular here is partly because the Japanese feel close to robots. A vending machine can be regarded as a kind of robot that undertakes chores for the benefit of humans. Japanese people have a positive view of robots, which is described in Japanese animation such as Astro Boy and Doraemon. Most Japanese do not mind buying goods or receiving services from robots.
Popular vending machines in Japan
Criticism of vending machines
One drink vending machine in Japan has its own lottery: after purchasing your drink, an electric roulette starts. If you win, you can get another drink free of charge. If you were thirsty and found a row of vending machines on the street, you would end up choosing one with a lottery regardless of the actual products available in the other vending machines. Unique vending machines only found in a certain place are also popular. The most famous may be canned those which stock oden (Japanese stew) and canned ramen noodles in Akihabara, Tokyo. They have become known as a specialty of Akihabara since they appeared in the media at the end of the 1990s. Another interesting angle is seen in “drink vending machines with short comedy skits,” which have been installed mainly in rest areas along the expressway. Insert coins, select your coffee and the machine will grind beans, brew coffee, and pour it into the paper cup. During the waiting time – which could last up to a minute - short comedy skits play on the LCD screen for your entertainment. There are many other examples of vending machine ingenuity to be found at train stations; “paperback vending machines” which sell the latest books, “umbrella vending machines” in case of a sudden shower, and “business card makers” which are essential in Japan as the exchange of cards as a greeting is very important in business.
Some say the convenience of vending machines itself is a problem in that anyone of any age can buy things from them. Since 2008, the majority of tobacco vending machines have featured a “Taspo” age verification unit with an IC card system. Until then, however, anyone could buy cigarettes without any verification. As for the situation regarding alcohol vending machines, the alcoholic beverages industry has started to replace old machines with ones that require purchasers to present either a driver’s license or an ID magnetic card as well as their selfimposed restraint. However, because it has not been legislated by law, a small number of the old vending machines - without age verification systems - still remain in the streets. There is another growing concern over the electricity consumption of the machines. Particularly, drink vending machines, which run nonstop 24 hours a day in order to keep drinks hot and cold, have come in for harsh criticism. The vending machine industry has already developed a technology called “zone cooling,” which can quickly and intensively cool down the products to be sold. There has also been a drive to try to cut energy by using automatic lighting systems with sensors, and by reducing the brightness of the lighting. Thanks to such initiatives, in 2005 the industry finally succeeded in cutting the annual electricity usage per vending machine by half, compared with the energy use statistics in 1990.
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
att. JAPAN 13
The diversified roles of vending machines Vending machines can be found in streets everywhere. Power is always supplied to them, and recently broadband or wireless communications technology has enabled vending machines to be equipped with fast Internet connections. More and more vending machines also have LCD screens, and they have started to play new roles on various occasions. One such role can be seen when a disaster strikes. For example, some vending machines have a function called “free vend,” which offers free drinks in an emergency such as natural disasters. This “free vend” actually worked well in October 2004, when the Niigata Chuetsu Earthquakes hit the area. The machines contributed to offer free drinks to the victims. Many vending machines have a sticker on them to show the address of the installed locations. It is very important to be aware of the address when making urgent calls. There is also a vending machine equipped with an AED (Automated External Defibrillator). Another incorporates an LCD screen which will give you vital information, including where and how to get to evacuation areas. The LCD screen is expected to serve as a town bulletin board, offering people information pertaining to such things as bus delays, local festivals, big sales in the mall, and so on. In 2004, Osaka initiated a pilot project of using robots to watch over children on their way between school and home, and citizens in the street, for their safety. In addition to security cameras installed in vending machines to watch over students, the vendors can communicate by 是訪問日本的旅客所懷有的興趣之一，在街中能看 很多的自動販賣機（自販機）吧。不同數台自販機連接， 販賣著多種多樣的東西。一面被贊許「在24小時，必要 之時就馬上能得到必要的東西很方便」，和一面被批 評「不論年齡誰都能購買商品」，「因為經常消耗電力， 浪費使用能源」這樣的機會也不少。 此次，想介紹這個自販機。
<自販機的出世和在日本的普及> 世界最初的自販機，據說是埃及的亞歷山大港的科學 者Heron以「氣體裝置」的書介紹的「聖水自販機」。利 用槓桿原理，放進硬幣就因那個重量栓開在一定時間 水流出來的結構，據說紀元前215年左右設置在亞歷 山大港的寺院。 日本首次製做的自販機，是1888年在馬關（現在的 山口縣下關市）的指物師（細木工）、發明家俵屋高 七設計取得專利的香煙等的自販機。現存日本最古的 自販機，也是俵屋高七製造的「自動郵票明信片賣下 機」，外框用木製做裝飾，不只是賣郵票和明信片，也 兼郵筒的三位一體的珍奇機。因為使用活動木偶的原 理，做出了找零錢裝置和表示出賣價的精巧構造。 在日本自販機真正的普及開始，是於1950年代後 半。機械上附有噴水果汁的「噴水型果汁自販機」是為 先驅。以噴水的余興與以果汁1杯10日元的便宜價而為 空前的大受歡迎。此後，由於自販機管理營運業者的登 場，飲料自販機的啤酒系列飲料製造廠商的參加等，自 販機急速普及，在1964年24萬台，在1970年達到100 萬台，並且在其3年後的1973年超過了200萬台。1984 年突破500萬台，此後慢慢地增加著。
<在日本自販機高度普及的理由> 2008年末現在，日本自販機的普及台數是526萬台多。為 何，日本自販機達到了世界上史無前例的高度普及呢？ 諸外國由於治安上的問題自販機的設置限定在辦公 室和工廠，學校等的室內，是以特定的使用者為對象的。 一方面，日本治安很好，室外能設置自販機。因此在 很多的場所有設置，就可能以非特定多數為對象的，所 以利用者擴大了。 1967年，100日元硬幣改鑄，質料由銀變更了廉價的
14 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Vegetable and fruits vending machine
Multilingual vending machine
Rice vending machine
radio with children’s IC tags in order to obtain their location information, find suspicious figures, and call the police if needed. Osaka has been working to put the system into practice; however, there are some challenges, including privacy issues because of images taken by the security cameras, and the financial problem concerning funding of the scheme. You can find various types of vending machines, such as those which serve for working 白銅。其結果約8億個的流通數，在2年後成為約16億 個，現在超過了100億個。100日元硬幣的大量流通易 於利用自販機，大大地提高了利用頻度。 進入1970年代，大飲料廠商開發罐裝的咖啡，用能改 換熱用和涼用的自販機開始銷售了。1台機器同時能銷售 溫飲料和涼飲料的自販機登場，春天和夏天只銷售涼飲 料，從秋天到冬天涼果汁和溫飲料同時能銷售了。 對機器人懷有親近感的日本人氣質，也是為普及的 背景吧。自販機，是代替人工作的裝置，也能看作為機 器人的一種。原子小金剛和哆啦A夢等也為代表的，日 本人對機器人的感覺是比較有好感的，對機器人購買 商品和服務有抗拒的人是很少的。
<集人氣有趣的自販機> 有「附有抽簽的飲料自販機」。是購買了飲料後輪盤輪 轉，中了就能再購買一瓶。附抽簽的自販機和沒附的自 販機併列著時，不關所販賣商品的魅力，就不禁選擇了 附有抽簽的商品。 只在那個地方才能買到的商品「當地自販機」也人 氣。有名的是在東京、秋葉原的「關東煮罐」和「拉麵 罐」自販機。從1990年代末左右「秋葉原不為人所知 的著名東西」被許多的媒體報導後，因而成名。 多半設置在高速公路的服務站區的「附有搞笑服務 飲料自販機」。放入錢按下咖啡的按鈕後，在機械中磨 豆滴落咖啡放入紙杯。數十秒等候的時間裡，能享受 在自販機的液晶畫面放映出喜劇演員的一下噱頭和飛 快地說話。 銷售話題作品的「文庫書自販機」，突然下雨時便利 的「傘自販機」等，在車站也有很多人氣的自販機。「名 片作成機」，是商務場面上重用名片有像日本風格的自 販機吧。
<對自販機的批評> 是便利的自販機，但反之誰都可以買的這一點也就成 為問題。譬如，香煙的自販機2008年以後，裝IC卡方式 的成人識別系統的成了主流，但在那之前，沒有年齡認 證誰都能買香煙的。又，室外有酒精成份的飲料自動販 賣機，業界的自主限制與駕照和磁卡的年齡認證系統 也正在整備，但是因為沒法制化，所以在街中還留有
Bread vending machine
Umbrella vending machine
commuters at the train stations in city areas, or vegetable / egg vending machines and rice polishing machines in farming towns. Discover the variety of those in Japan and imagine a future generation of vending machines. Movies of the various vending machines in Japan have been uploaded to video sites. Visit WEB att.JAPAN (www.att-japan.net) to watch some of them! 未做未成年者對策的自販機這也是現狀。 對自販機的電力消耗的批評也多。特別是，經常24 小時準備涼的&溫的飲料的飲料自販機，批評聲很 多。自販機業界，做只快要暢銷商品的部分冷卻「Zone Cooling」，「照明的自動亮滅/減少燈光」等各種各樣的 對策，2005年，罐裝飲料自販機每台的年間消耗電力 量比1990年達成了約一半。
<擴展自動販賣機的用途> 街角上很普及的自販機。平時供給電力，近年由於寬頻 線路和無線技術也正在做網化。具備液晶畫面的自販 機也多起來，也就開始有新的用途。 一，是對災害時和緊急時有幫忙的用途。所說的free vend，是在災害等時能免費提供自販機內的飲料的機 能，2004年10月的新瀉縣中越地震實際運作，對受災 者提供了飲料。很多的街角自販機，貼著有表示住址的 貼標。需要緊急聯絡時，要知道那個場所的住址是非 常重要的。具有AED(Automated External Defibrillator) 的自販機，也有以液晶畫面做供給引導去避難場所的 等的情報的自販機。 通過液晶畫面，做提供有關巴士的誤點消息和地域 的祭典的消息，商店街的大減價消息等，作為「城市的 指南牌/公告欄」的機能也被期待著。 大阪，自2004年開始著做看守孩子上下學，看守街 角機器人的確證實驗。在自販機加設相機看守兒童的 安全機能，孩子們與所持的IC標籤做無線通訊，進行 位置信息的檢測和監視可疑者，緊急時的通報等。對實 用化的實驗是持續著,但是防犯相機映像和隱私保護 的問題，費用由誰負擔的是課題吧。 市中心的車站能找到對商務人員的自販機，在農村 能找到銷售蔬菜和蛋的自販機，精米機。在日本，體驗 各種各樣的自動販賣機，請您務必想像一下，未來的自 販機的形式。 日本的自販機，動畫片網站也多數刊載著。在WEB att.JAPAN(www.att-japan.net)也有總匯集一定要看一 看呀！
Fuji-torii since 1948
“Urushell” lacquered shell Jewelry
RIEDEL Gold Maki-e Glass
Kutani Sake bottles
We carry only quality Japanese works of art, in various price ranges. Shop with confidence for antiques and Japanese works of art at Fuji-Torii. Serving collectors, foreign residents and Japanese since 1948. Visit our English website at http://www.fuji-torii.com
JAPANESE WORKS OF ART, AUTHENTIC ANTIQUES, SCREENS, SCROLLS, “MAKI-E” LACQUER WORK, IMARI, SATSUMA, KUTANI & CERAMIC ARTS, LAMPSTANDS & LAMPSHADES. WOOD & BRONZE SCULPTURES, ORNAMENTS, SWORDS, “UKIYO-E” & MODERN WOOD BLOCK PRINTS, SILK & PAPER CRAFTS, TRADITIONAL STATIONERY, BOOKS.
TEL: 03-3400-2777 Open: 11 a.m. - 6 p.m. Closed on Tuesdays & the third Monday of the month 6-1-10 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001 (Close to Meijijingumae Stn. Between BVLGARI and Kiddy Land.)
att. JAPAN 15
“Closed” shows regular closing days only, with irregular holidays, summer holidays, year-end and New Year holidays and other holidays omitted. “Fee” shows fees for adults, and in some cases, additional fees such as those for special displays or hands-on activities, etc. are required. For more details, please visit www.att-japan.net or the individual website of each place.
Abiko Ciry Museum of Birds
Chiba Prefectural Boso-no-Mura Museum
Chiba Museum of Science and Industry
而另行額外收費。詳情請至Web att.JAPAN (www.att-japan.net)查明或是參考該當設 施的官方網站。
The cityscape of Sawara Naritasan Shinsho-ji Temple Narita International Airport
Chiba Prefecture, located to the east of Tokyo, is a region blessed with mild weather, as well as beautiful nature featuring mountains and the sea. There are many places to enjoy in Chiba Prefecture, including amusement parks, museums and historical spots. Let's enjoy summer in Chiba this year!
Mother Farm Nokogiri-yama (Mount Nokogiri)
位於東京東邊的千葉縣是個受溫暖氣候及靠山臨海得天獨厚大自然條件 之惠的好地方。千葉縣有遊樂園、博物館及具歷史性景點等，適合全家 一同出遊的地點很多。今年的夏天不妨選擇就在千葉縣好好渡過吧!
Kamogawa Sea World
Summer Holidays in Chiba! Learn by seeing, touching, and making! Abiko City Museum of Birds Located in the Tega Marsh, this is the only museum in Japan involved in the comprehensive research and exhibition of birds. Be sure to see the many wonderful exhibits on display, including a mounted Toki (Crested Ibis), an egg laid by the now extinct Aepyornis (elephant bird) - the world's largest bird, a replica of an Archaeopteryx fossil, and fossils of feathers from about 5 million years ago. If you make a request in advance you can even take a guided tour. Craft classes are held on an irregular basis, but you can participate without a reservation. Tel: 04-7185-2212 234-3 Konoyama, Abiko City http://www.bird-mus.abiko.chiba.jp Hours: 9:30-16:30 Closed: Mon (if it is a holiday, then on the next weekday) Fee: 300 yen Access: From JR Abiko Station, 10 minutes by bus
用眼睛看、用手觸摸、親手製作並快樂地學習！ 我孫子市鳥的博物館 佇立在手賀沼畔，為日本唯一的鳥類相關整合性研究/展示博物館。朱鷺的標本、已經絕種的世界上最大的巨 鳥-象鳥(Aepyornis)的蛋、始祖鳥的化石複製版及約500萬年前的羽毛化石等您一定不可錯過。只要事先聯絡 的話還能安排嚮導帶領參觀。在多重目的大廳不定期舉辦勞作教室，不需預約即可現場參加。 04-7185-2212 我孫子市高野山234-3 http://www.bird-mus.abiko.chiba.jp/ 參觀時間：9：30-16：30 公休：周一（每逢假日則改隔天平日休） 入場費用：300日圓 交通：從JR我孫子站搭乘巴士10分鐘
Bay Area and Higashi Katsushika Area 海灣地區/東葛飾地區
See, touch, and try. Let’s study science! Chiba Museum of Science and Industry Here you can learn science from various angles. There are many activities to enjoy by using your body, such as making huge soap bubbles. It is a joy to receive easy to understand explanations of familiar scientific phenomenon at the experiment theater, experiment counter, and at the "Science Stage" where marionettes exchange science experiments, as well as the "Electrical Discharge Laboratory" where you can see electrical discharge experiments that show the power of high voltage. Tel: 047-379-2000 1-1-3 Onitaka, Ichikawa City, Chiba http://www.chiba-muse.or.jp/SCIENCE/ Hours: 9:00-16:30 (enter by 16:00) Closed: Mon (if it is a holiday, then on the next day) Fee: 300 yen Access: From JR Motoyawata Station, 15 minutes on foot
看一看、摸一摸、試一試。讓我們學習科學吧! 縣立現代產業科學館 在這裡您可從各種不同角度學習科學。有許多像是製造大型肥皂泡泡或是利用自己的身體能體會 各種樂趣等。配合了實驗劇場、實驗櫃檯、將不可思議的科學現象通過實驗/解說或人偶劇給您介 紹的「科學舞台」（人偶劇：周六/日/節日）、及能親眼看到魄力十足的高電壓放電實驗的「放電實驗 室」等，將各種身旁周遭的科學現象用簡單易懂的方式說明深受大眾歡迎。 047-379-2000 市川市鬼高1-1-3 http://www.chiba-muse.or.jp/SCIENCE/ 參觀時間：9：00-16：30（入館至16：00為止） 公休：周一（每逢假日則隔天休） 入場費用：300日圓 交通：從JR本八幡站走路15分鐘
16 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Take a historic stroll through streets lined with old-fashioned buildings! The cityscape of Sawara Sawara developed greatly as a town for commerce during the Edo period. Along the Ono River there remain the homes of merchants featuring historic architecture dating back more than 100 years, mortar storehouses, and brick structures of western-style architecture. There are also a number of families here that have continued to carry on the family business from the olden days. Inoh Tadataka, who produced a precise map of Japan, was born in the present-day Kujukuri-cho, and at the age of 18 he became the adopted son of the Inoh family, a family of brewers in Sawara. The Old Inoh Tadataka Residence features the main building and store where Inoh Tadataka spent some 30 years of his life. A ride on an Ono River tour boat is an elegant way to view the streetscape from the river. There are two large festivals held in Sawara each year, one in summer and the other in autumn. At the Suigo Sawara Dashi-kaikan (float museum) you can see the gorgeous floats decorated with large dolls that are used in these festivals. Katori City Office: tel: 0478-50-1212 http://www.city.katori.lg.jp/ Suigo Sawara Tourism Association: tel: 0478-52-6675 http://www15.ocn.ne.jp/~skk/ Access: From JR Sawara Station, 5 minutes on foot
在有歷史性的街道享受歷史漫步! 佐原的街景 在江戶時代以商業城市蓬勃發展的佐原。小野川沿岸保留了許多超過100年歷史的倉庫建築商家、土製倉庫及紅磚瓦造的西式建築， 也有許多代代相傳至今持續營業的店家。製作出精密的日本地圖的伊能忠敬出生於現在的九十九里町，18歲的時候進入佐原的釀造 商伊能家成為養子。伊能忠敬舊宅為伊能忠敬在此度過了30年多年歲月的主屋及店舖。也可以搭乘小野川的觀光船從水上觀看街頭 美景也別具一番風味。佐原在每年夏季及秋季舉行兩次大祭典。在水鄉佐原山車會館中，可以觀賞到裝飾著巨大人偶的絢麗豪華山 車等展示。 香取市商工觀光課：0478-50-1212 http://www.city.katori.lg.jp/ 水鄉佐原觀光協會：0478-52-6675 http://www15.ocn.ne.jp/~skk/ 交通：從JR佐原站走路5分鐘
Hokuso Area 北總地區
Let's experience life in the old days! Chiba Prefectural Boso-no-Mura Museum Walk through this streetscape, which recreates streets lined with old-fashioned buildings such as the homes of merchants from the 17th to the 19th centuries, farm houses, and samurai warrior residences and you will feel as though you have gone back in time. Various shops have been recreated, including confectionary shops, tea shops, book shops, and restaurants, and there is even a rice paddy. Do not just view the exhibitions, please experience the various menu of things to do and see. At the pottery shop, for example, you can experience ceramic arts, while at the restaurant you can cook rice in a kamodo (cooking pot). At the samurai residences you can try on some armor. There are activities that require reservation in advance, as well as those that you can register for that day. Please be sure to confirm that day's menu because some activities are free while others charge a fee. In the garden of the farmhouse you can have fun with old forms of play, such as stilts and tops. (No reservation required.) Tel: 0476-95-3333 1028 Ryukakuji, Sakae-machi, Inba-gun, Chiba http://www.chiba-muse.or.jp/MURA/ Hours: 9:00-16:30 Closed: Mon (if it is a holiday the hall is still open, but closed the next day) Fee: 300 yen Access: From JR Ajiki Station, 8 minutes by bus
體驗一下過去的生活方式吧! 縣立房總之村 漫步在重現的江戶、明治時代商家店面街景、農家及武家宅邸之間，就好像進入了時光隧道一般。還有許多舊日 的點心小舖、茶葉店、書籍/號外印刷品店及餐館等等，另外還能看到當時水田光景。 所展示的事物不只是觀賞而已，還可以嘗試各種不一樣的體驗。在陶瓷品店內可以體驗陶藝製作，餐館中還可以 試試用古時候的爐灶煮飯。在武家宅邸試著穿穿看盔甲也很有趣的。有的需要事先預約，有的接受當天現場報 名，有的需收費有的免費，請依據當天的體驗內容再次確認。您還可以農家的庭院裡試試古早時的踩高蹺及打陀 螺等遊戲。(不需要報名) 0476-95-3333 印旛郡榮町龍角寺1028 http://www.chiba-muse.or.jp/MURA/ 參觀時間：9：00-16：30 休館日：周一（每逢假日則開館，改隔天休館） 入場費用：300日圓 交通：從ＪＲ安食站搭乘巴士8分鐘
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
att. JAPAN 17
A temple where you can feel 1000 years of history! Naritasan Shinsho-ji Temple Narita, the home of Narita International Airport, originally developed as a temple town of Naritasan Shinsho-ji Temple. Shinsho-ji Temple was founded in the year 940. There is an approach of about 800 meters from the Narita Station to the temple gate. The Niomon gate, Gakudo hall, Shakado hall, three-storied pagoda, and Komyodo hall are all structures that display the architecture of the Edo period and they have been designated as important national cultural properties. The Fudo Myoo (a Buddhist divinity) is enshrined in the Daihondo hall and prayer services are held there. The Narita Gion Festival is held each year around the beginning of July, and includes the parading of portable shrines, floats, and the setting up of numerous stalls for food and such. Tel: 0476-22-2111 1 Narita, Narita City, Chiba http://www.naritasan.or.jp/ Fee: Free admission Access: From JR Narita Station, 10 minutes on foot
是個能讓您感受到千年歷史的古寺廟! 成田山新勝寺 成田機場所在地的成田當初是以成田山新勝寺前的城鎮而蓬勃發展的。成田山新勝寺於940年開山。從成田站到山門為止持續著約 有800公尺的參拜道路。不論是仁王門、額堂、釋迦堂、三重塔或是光明堂都是將江戶時代的建築模式呈現得淋漓盡致的建築物，
Hokuso Area 北總地區
也被列為國家的重要文化財。在大本堂裡祭祀著不動明王，並舉行護摩祈禱儀式。來此參拜之際，建議您不妨參加護摩修行，能夠 祈禱交通安全、全家平安及生意興隆等各種庇護。此外，也可以買到各種求達成個人心願的護身符及木製神符等。每年7月上旬在 此舉行成田祇園祭，活動內容有本尊的神轎巡行及拉曳彩車(山車)跟屋台的遊行。 0476-22-2111 成田市成田1 http://www.naritasan.or.jp/ 入場費用：免費（可自由參拜） 交通：從JR成田站走路10分鐘
Kujukuri is a 66-kilometer-long coastline that stretches from Ichinomiya to Ioka and has been loved by many as a beach resort from long ago. Enjoy surfing and sea bathing and maybe even Kujukuri Area a refreshing drive along the beach line as well. From July through August you can enjoy beach 九十九里地區 seining for tourists at Kujikuri-cho and other areas. 九十九里海岸是個從一宮到飯岡，長達66公里的海岸地區，自古以來就被當成休閒度假勝地深 受大眾喜愛。在這裡可以享受海水浴戲水及衝浪活動等，沿著海岸開車兜風也是很棒的選擇。 從7月到8月這段期間在九十九里町可以享受到觀光地引網的樂趣。
A powerful cliff! Byobu-ga-ura Byobu-ga-ura is an area where 40- to 50-meter-high cliffs rise up along about a 10-km-long area from Naarai to Gyobumisaki. You can also enjoy a distant view from the Chikyu no Marukumieru Oka Observation Hall and Inubosaki. The rough, ground rock surface is filled with plenty of power. At Choshi you can enjoy a tour of a soy sauce factory, and eat some fresh seafood. Tel: 0479-24-8181 From Naarai-cho to Asahi City Choshi City Office: 0479-24-8181 http://www.city.choshi.chiba.jp/ Access: From JR Choshi Station, 10 minutes by bus
魄力十足的斷崖! 屏風浦 在屏風浦這個地方，從名洗到刑部岬之間延綿約10公里長的距離，聳立著高度有40-50公尺高的斷崖。從銚子的地球呈球形的山 崗瞭望館及犬吠埼的高台上可以遠遠地眺望這裡的美景。懸崖峭壁的景觀看來相當有魄力。 在銚子還可以參觀醬油工廠或是品嚐新鮮的海鮮料理是個很有趣的地方。 0479-24-8181 銚子市名洗町～旭市 銚子市商工觀光課：0479-24-8181 http://www.city.choshi.chiba.jp/ 交通：從JR銚子站搭乘巴士10分鐘
Reminiscent of an older Japan and opened in 1768, how about staying at a traditional Japanese ryokan and enjoying Japanese meals? We are only 15 minutes by taxi from Narita Airport and 10 minutes away by train. We are just outside of the famous "Naritasan Shinshoji" temple and there are plenty of chances to see some very traditional Japanese scenery. If you are coming and going through Narita Airport, you won't want to miss this opportunity to stay with us!
18 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Southern Boso Area 南房總地區
Performances by the stars of the sea! Kamogawa Sea World With the magnificent Pacific Ocean as a backdrop, performances by four different types of animals - killer whales showing off dynamic jumps, speedy dolphins, cute sea lions, and pure white belugas (white whales) are extremely popular here. At Tropical Island, from the white sandy beaches to a coral reef bay and on to the deep blue open seas, you can experience an underwater walk in the southern sea that will make you feel like a diver. Over and at the Rocky Stadium sea lions and sea otters can be observed both on land and in the sea. After the performance you can also experience a visit with the animals (there is a fee, limited capacity, and participation requirements), where you can pose for commemorative photos with laughing sea lions and killer whales, and even touch a dolphin. Tel: 04-7093-4803 1464-18 Higashi-cho, Kamogawa City, Chiba http://www.kamogawa-seawarod.jp Hours: 9:00-17:00 (9:30-16:30 depending on the season. Tickets may be purchased up to 1 hour before closing) Closed: Contact directly for information Fee: 2800 yen Access: From JR Awa-Kamogawa Station, 5 minutes by free shuttle bus.
觀賞來自海洋的明星們的精彩表演! 鴨川海洋世界 鴨川海洋世界面臨著太平洋，雄偉的太平洋成為舞台背景，展現出豪邁跳躍特技的逆戟鯨、速感十足的海 豚、可愛的海驢及純白的白海豚，以這四項動物的精彩表演最受大眾歡迎。在熱帶島嶼從白色沙灘到珊瑚 礁所構成的入海處，直到深藍的外海，可以享受到潛水員的樂趣進行體驗南端的海洋水中漫步。而在落磯館 中還可以從陸上及水中兩方面觀察海驢及海獺們的生態。欣賞完精彩表演後，還能體驗與動物近距離接觸 （需收費/限定人數/設有參加條件），可以跟微笑的海驢及逆戟鯨拍照留念，也能摸摸海豚等。 04-7093-4803 鴨川市東町1464-18 http://www.kamogawa-seawarod.jp 開放時間：9：00～17：00（依季節不同9：30～16：30/門票販賣到結束營業一個小時以前為止） 公休：不定期休 費用：2800日圓 交通：從JR安房鴨川站搭乘免費接駁公車5分鐘
Food Chiba is blessed with delicious products that come from the mountains and the sea. Bonito, Japanese lobster, abalone, turbo shell, clams, sardines, peanuts, loquats, strawberries, and bamboo shoots are just some of the many delicious foods to savor. In summer, hunt for horse mackerel and shellfish, as well enjoy picking such fruits as blueberries (June through August), grapes (August through October), and pears (August through October).
美食 千葉這個地方靠山臨海有豐富的山產及海產。鰹魚、大龍蝦、鮑魚、蠑螺、蛤 蜊、沙丁魚、花生、枇杷、草莓以及竹筍等，還只算是這裡豐富物產的一部分而 已。夏天還有竹筴魚、淺灘撿貝殼、採藍莓（6月～8月）、葡萄（8月～10月）、梨子（8 Fruit-picking at Mother Farm
Command a magnificent view of the Pacific from your room and private outdoor baths.
Fully enjoy first-class privacy.
Our Kamogawakan has inherited the traditions of the Kamogawa Yoshidaya and a spirit of hospitality. Come experience true Japanese tradition at our ryokan, "Kamogawakan," and personal space of the finest kind at "La Shoro." We are always at your service.
Kamogawakan Rate: 24,300 yen~
La Shoro Rate: 39,000 yen~
Directions: By expressway bus Hamamatsucho – Tokyo Station – JR Awa-Kamogawa Station West Exit (about 2 hours) Haneda Airport – Kisarazu Kaneda (change buses) – JR Awa-Kamogawa Station West Exit (about 2 hours) By JR train Tokyo Station (Wakashio Limited Express on Sotobo Line) – JR Awa-Kamogawa Station (about 2 hours) We are 5 minutes by taxi from JR Sotobo Line Awa-Kamogawa Station. We also have a shuttle bus from JR Awa-Kamogawa Station, but please contact us in advance to arrange pick-up service.
Our sukiya-style ryokan inn sits elegantly within a splendid pine forest filled with green. Enjoy the grand view of the Pacific Ocean from your room and then while bathing outside from rooms with private rotenburo baths. After your hot spring bath, please delight in an exciting Minami-Boso shore dinner. Spend a comfortable holiday here in Japan.
Kamogawakan Tel. 04-7093-4111 http://www.japan-ryokan.net/kamogawakan/
Within the private space of each 396 sq.m. (4260 sq.ft.) independent facility you will find we have prepared 99 sq.m. (1065 sq.ft.) guest rooms, constant flowing rotenburo outdoor baths, private pools, and exclusive Jacuzzis. Relax in the unbound harmonic fusion of peace with the best of Asia.
Kamogawakan La Shoro
Kamogawa SEA WORLD SS
La Shoro Tel. 04-7093-5855 http://www.la-shoro.jp/
JR Awa-Kamogawa Stn.
Kameda Medical Center
1179 Nishi-cho, Kamogawa City, Chiba Prefecture
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 19
Nature, animals, and an amusement park can be enjoyed during any season! Mother Farm The piggy race, where small children run the piglets, is a popular event. The grand parade of the sheep is where sheep dogs deftly move a herd of sheep. At the sheep show you can watch sheep being sheared. Milking, the duck parade, and other forms of playing with small animals can be enjoyed everyday. Enjoy draft horses and a horseback ride experience, as well as painting designs on rakuyaki pottery. Seasonal flowers bloom beautifully. At the tourism farm you can pick and eat fresh kiwi fruit, strawberries, tomatoes, and blueberries. There are plenty of other events for families to enjoy throughout the year as well. Tel: 0439-37-3211 940-3 Tagura, Futtsu City, Chiba http://www.motherfarm.co.jp Hours: 9:30-16:30 (9:00-17:00 on Saturdays, Sundays, holidays) Closed: Dec. 14-18, 2009, and Jan. 12-15, 2010 Fee: 1500 yen Access: From JR Sanukimachi Station, 25 minutes by bus
不論是任何季節都能享受到大自然、動物與遊樂園的樂趣 母親牧場 由小朋友讓小豬賽跑的小豬競賽是很受歡迎的節目。在羊秀中能看到剪羊毛實況。還有擠牛奶、鴨子的大遊行等，每天舉辦著跟動 物接觸活動。也能體驗拉曳馬及騎馬等樂趣。還可以為樂燒的陶瓷繪圖上色。各種花隨季節綻放。而在觀光農園中則能採奇異果、草 莓、番茄及藍莓等，一年到頭有許多內容豐富有趣的活動，適合闔家蒞臨。 0439-37-3211 富津市田倉940-3 http://www.motherfarm.co.jp 開放時間：9：30-16：30（周六日及假日9：00-17：00） 公休：2009年12月14～18日、2010年1月12～15日 費用：1500日圓 交通：從JR佐貫町站搭乘巴士25分鐘
Southern Boso Area 南房總地區
Enjoy either by hiking or by ropeway! Nokogiri-yama (Mount Nokogiri) Mount Nokogiri (meaning "saw mountain"), is 329 meters above sea level, and has a steep ridge line. There is a hiking course or you can take the ropeway for easy access to the peak. The view from the peak observatory is superb with a look over the precipitous cliff Jigoku Nozoki (peering into hell) being a thrill that will make your feet slip and knees weak. Nihon-ji Temple, whose precincts cover the entire mountain, features an approach that is 4-km long with 2,639 stone steps, and offers access to a huge stone Buddha and statues of the goddess of mercy. Here you will find the huge Daibutsu, which boasts of being the highest magaibutsu (Buddhist image carved into the surface of natural rock) in Japan, as well as numerous other images of Buddha, including 1,553 stone images of Buddha carved into the rock. It is a good idea to enjoy the hot springs at the foot of the mountain as well. Motona, Kyonan-cho, Awa-gun, Chiba Nihon-ji Temple: tel: 0470-55-1103 Ropeway: tel: 0439-69-2314 http://www.keisei.co.jp/group/nokogiri-mt/ Observation Hours: 8:00-17:00 Observation Fee: 600 yen Access: From JR Hamakanaya Station, 10 minutes on foot to the ropeway terminal
可享受健行及乘坐空中纜車的樂趣! 鋸山 標高329公尺的岩山。峻峭急陡的山壁、裸露的岩塊顯現出十分獨特的山脊奇景。這裡還設有健行路徑，不過搭乘空中纜車就能輕鬆 地登上山頂。從山頂瞭望台一眼望去景色非比絕倫。有窺視地獄之稱的最驚險的懸崖峭壁，突出而懸空只要往下一看就覺得腳軟了， 令人驚心動魄。日本寺範圍涵蓋了整座山，總長4公里的參道兩側擺設了各種石佛及觀音像，還有2639層石階。雕鑿在山壁上的磨崖佛 像高度號稱日本第一及雕刻在各種奇岩之中的1553尊的石佛等許多的石佛散布各地。您還可以在山麓處享受浸泡溫泉的樂趣。 安房郡鋸南町元名 日本寺：0470-55-1103 鋸山登山纜車：0439-69-2314 http://www.keisei.co.jp/group/nokogiri-mt/ 參觀時間：8：00-17：00 參觀費用：600日圓 交通：從JR濱金谷站走到登山纜車站要10分鐘
Savor fresh seafood caught in front of your eyes and a 180-degree panoramic view of the ocean.
Enjoy sushi made with tuna and other local fish at the neighboring sushi train bar “Funaosa.”
After appreciating a dish made of local fish, you can shop around for snacks and other souvenirs at the local product market.
the fish Bay side fresh market place & Restaurant Address: 2288 Kanaya, Futtsu City, Chiba Prefecture Tel: 0439-69-2161 Business hours: 11 a.m. - 6 p.m. Access: 5 min. walk from JR Uchibo Line Hamakanaya Sta. URL: http://www.thefish.co.jp
20 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Kurih akma Tokyowan Ferry Port
Kanaya Fishing Port
the fish JR Hamakanaya Sta.
Chiba Prefecture Hamakanaya
When hiking on Mt. Nokogiri, unmissable is the statue of the Great Buddha of Nihon-ji Temple (one of the largest in Japan), and Mt. Fuji can be seen in the far distance.
Take some time to fill out the att.JAPAN questionnaire!
ie and estionnar prize!! u q r u o y d S en ecial win the sp
Win a prize! All you have to do is give us your comments, requests and suggestions. Here’s your chance to receive the special gifts from us! Fax in or send us your questionnaire before the deadline, Sep 15. Prizes will be sent directly to the winners, so fill out and send the questionnaire today, and be waiting by your mailbox to see if you won.
Questionnaire for “att.JAPAN” Readers
Q1. How many times have you been to Japan? 01) 1 02) 2-5 03) 6-10 04) more than 10 05) none Q2. How long have/had you been in Japan? 01) 1-3days 02) 4days-1week 03) 1-2weeks 04) 2weeks-1month 05) 1-3months 06) 3-6months 07) 6months-1year 08) 1-3years 09) 3-5years 10) more than 5years Q3. Where did you find “att.JAPAN”? Name of the place 01) Hotel 02) Airport 03) Bookstore 04) Restaurant 05) Other places in Japan 06) Outside Japan Q4. Do you know our website “WEB att.JAPAN”? http://www.att-japan.net 01) Yes, I have visited 02) Yes, though never been there 03) No * for Questions 5-11, Select as many responses as necessary Q5. What’s the purpose of your present visit to Japan? 01) Business 02) Sightseeing 03) Study 04) International conference, trade fair 05) Residence (Live) 06) Other purpose Q6. What kind of information on Japan do you think is / are important? 01) Maps 02) Transportation 03) Shopping 04) Japanese culture and customs 05) Restaurants 06) Sightseeing spots 07) Entertainment 08) Accommodation 09) Others Q7. What would you like to buy in Japan? 01) Digital camera 02) Digital audio player 03) Television 04) DVD recorder 05) PC 06) PC accessory 07) Computer game 08) Camera 09) Mobile phone 10) Clock and watch 11) Clothes 12) Jewelry 13) Cosmetics 14) Household sundries 15) Ceramic ware 16) Anime / manga goods 17) CD / DVD 18) Others Q8. Which airline(s) did you use when coming to Japan? / Which section(s) did you sit in on those flights? Airline name 01) First class 02) Business class 03) Economy class Q9. What kind of places would you like to visit in Japan? 01) Sapporo 02) Tokyo Downtown (Ginza, Shinjuku) 03) Tokyo Shitamachi (Ueno, Asakusa) 04) Neighboring areas of Tokyo (Nikko, Hakone, Kamakura) 05) Nagoya 06) Kyoto 07) Osaka 08) Hiroshima 09) Fukuoka 10) Okinawa 11) Other city 12) Scenic, historic location 13) World heritage site 14) Art galleries and museums 15) Department Stores / Speciality shops 16) Theme parks 17) Onsen spots 18) Others Q10-1. What are the more impressive parts of this magazine? 01) Shiga 02) Ome 03) Vending Machines 04) Summer Holidays in Chiba! 05) Water Sports in Minakami 06) Yokohama Walking 07) Recipe 08) Ryokan and Hotels 09) Hot spring 10) Maps 11) Giveaways 12) Others Q10-2. Parts you think should be improved? How? Q11-1. What kind of restaurants would you like to go to in Japan? 01) Sushi 02) Yakiniku 03) Nabe 04) Soba / Udon 07) Other Japanese 08) Fast food 09) Asian 10) Chinese 13) Italian 14) Others Q11-2. Do you have a favorite restaurant on the RESTAURANT page?
05) Kaiseki dishes 11) French
06) Ramen 12) Indian
Q11-3. Have you ever been to or considered going to any of these restaurants? If so, where? Q12. List two advertisements in the magazine that drew your attention and why. Let us hear your voice! (Your opinion may appear in the magazine or on the website) To be eligible to win the prize above, please complete the boxes below. Age
Name e-mail address
Address Check the box(es) of the gifts you wish to win, and send in this sheet by mail or fax! Giveaways (p.34):
□ 1 Kyoryu (Dinasour) 2009 - Exhibition Ticket □ 4 “Hikonyan” Coaster □ 2 Art Nouveau et Industrie du luxe à Paris – Art Exhibition Ticket □ 3 Ise Jingu and Treasures of Shinto – Exhibition Ticket
Minakami □ M-1 Canyons Tour Ticket Gifts □ M-2 Osenkaku Bathing Ticket (p.23):
Finex Co., Ltd. Daiichi-manju Bldg. 4F, 8 Sanei-cho, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0008, Japan
Ryokan Vouchers (p.38):
□ R-1 HOSHINOYA Karuizawa □ R-2 SEIZAN YAMATO □ R-3 SHIMODA YAMATOKAN
Fax: +81-(0)3-5368-4782 www.att-japan.net
att. JAPAN 21
AA !!! S
Auther: att.Japan staff There may be over 120 million people living in the country of Japan but, in actuality, mountains occupy about 3/4 of the land. An abundance of beautiful nature spreads wide across this small country but is often passed over for touring around the history-laden Shinto shrines and Buddhist temples to shopping in the super-modern cities. Outside of the usual fun things, have you ever thought of spending a day off “giving yourself over to nature”? Well, the att.Japan staff decided to try just this and headed over to nearby Minakami, Gunma Prefecture (conveniently accessed from Tokyo) for a water sporting experience. 居住了1億2000萬人口的日本國土裡，其實山地丘陵地區就 佔了4分之3。在這個擁有豐富大自然的國家中，除了巡遊具 歷史之美的神社寺廟或是在時代最新潮流的大都市中享受 購物樂趣之外，建議您不妨也試試過一過「與大自然嬉戲」 的悠閒假期! 我們att.JAPAN的工作人員特地到從東京前往
The whole adventure lasted 3 hours but was packed with thrills Canyoning (or canyoneering)… It sounds like a word we’ve heard somewhere before... Anyway, it was with this casual passing acquaintance with the whole notion that we set out to give it a try. At first, things seemed quite serious once we were all wrapped up in a few layers of wetsuits, but that anxiety would later slip away when we plunged into the waterfall basin. 溪降運動…「這個名詞好像在哪裡聽過耶」我們滿心狐疑的工作人員就抱著姑且一試的心態進行這次的體驗。隨著被重重包起 的防水服所引起的不安情緒，在落入瀑布池水的那一瞬間轉變成無可言語的快感。
First we suited up in layers of wetsuits and shirts and donned the appropriate shoes, gloves, and helmets. Next came the yellow lifejackets that our lives would be entrusted to. These were a bit tight on the chest and the pressure gave me an idea of what it might feel like to be a robot. After we were all geared up, there were shrieks from the participants as the guide duly noted, “The water might be a bit cold today.” 身著好幾層防水服及衣衫，再戴上安全帽、穿上防滑鞋然後再戴上手套後，再穿上保護生命的黃色救生衣，胸部感覺有點壓迫 感，好像自己變成了機器人的感覺。「今天的水也許有些冰涼」嚮導的這番話引起參加者一陣軒然。
The boat rocked as we headed out to our start point. The water was crystal clear with a gentle current but with all of the trees grown in thickly, you couldn’t see where the water flow started. The guide briefed us on some points of caution as we entered the water up to about our knees. We proceeded into the trees in a single-file line of 6 people while paying attention to the rocky ground at our feet.
Minakami’s map 水上的地圖: ▲Niigata
Right about the time we were deep in the surrounding trees the guide instructed, “Float your body on the water,” and so we did. With our backs in the water and heads up to the sky, we could see the clouds gently rolling by. Slowly swaying in the water gave the very comfortable sensation of your body being carried away just like the clouds above. Now, there was a moment of slight panic when I felt some water come into my suit, but it is a WETsuit after all, and I quickly became accustomed to this new feeling as well. I went on floating and floating until I noticed that I had stopped as my body had run aground on a rock. It was very relaxing.
an se Tok n yo ▶
Jomo-Kogen (75 mins. by Joetsu Shinkansen)
In the neighborhood 附近: A variety of sightseeing spots are in the neighborhood to keep you busy, such as Takaragawa Onsen famous for its huge open-air bath, and Mt. Tanigawadake, a mecca for climbers. Check WEB att.JAPAN (www.att-japan.net) for further information. 附近也不乏許多像是以大露天溫泉聞名的寶川溫泉及登山 者所嚮往的谷川岳等的觀光景點值得前往。預知詳情您可上 網查詢WEB att.JAPAN（www.att-japan.net）。
22 att. JAPAN Jul-Aug/2009
We did things like burying our faces in the curtain of water formed by the water flowing over a drop and just enjoyed the time. We formed a circle by holding hands and, being carried by the current, finally arrived at the source of the reverberating roaring sound of the 20m-high (65ft) waterfall. I thought, “No way, we’re not going down this, are we?” but my hunch was right on the money. Up at the top, a rope was connected to me and I was lowered down the waterfall until about halfway down. I could feel the roar of the waterfall and sheets of spray at my back. I prepared myself for what was to come and waited. The tautness of the rope went slack and for a moment my whole body felt liberated. My feet came upon the water in no time and before I knew it I was already underwater! Drained of all my energy I floated to the surface. After gazing around the waterfall basin, I turned my body up to the sky and took a deep breath. Ah, what a great feeling! 有時把自己的臉埋入水流落差處所形成一片水簾裡，有時大家手牽手成為一個圓圈圈順著水流，不知不覺中就到了水聲轟隆作 響，高達20公尺的瀑布了。心想，該不會從這麼高的地方掉下去吧? 果然不出所料，結果從上面綁著繩索，被放到瀑布中腹。背後可 以感受到瀑布的轟隆聲及水花濺灑，而心裡已做好準備等待那一刻的來臨。繩索的另一端一放的瞬間，以為自己可以解脫了，結果 「啊!」的一聲之下感覺腳下有水，接著就進入了水裡! 在無力狀態下身體漂浮出了水面。一邊眺望著瀑布池，身體朝著天空深深地 呼吸著新鮮空氣…真的好舒服!
We continued the course, crossing through the rock jump and yielding our bodies to the washing machine-like whirlpool. Pressing forward we experienced the early summer fresh greenness, occasionally popping our heads up to the beautiful sky, and the sounds and smells of clear babbling brooks. We arrived at the second large waterfall of the day and, to my surprise, this time the instruction was, “Please slide down head-first.” So, while looking up to the sky, my body was suddenly sucked in by the water and down into the waterfall I went. 有時用跳的越過岩石處，有時將身體交給像是洗衣機一般的漩渦中地邊向前進。眺望著初夏的新綠及偶而會露臉的天空，傾聽 著潺潺溪流聲，感受清澈流水的氣息，就到了今天的第二個大瀑布。居然這次叫我們大家「請從頭部向下滑落」。仰望著天空，接下 來身體已經不由自主地被吸入瀑布水池中了。
The whole adventure lasted 3 hours but was packed with thrills and though we only traversed about 300 meters (about 1/5 mile), I was unbelievably overflowing with satisfaction. I still can’t forget the feeling of challenging the water and frolicking in the water sprays. It looks like I’ll always have at least one plan for subsequent future summer vacations ready to look forward to. 共約3小時的冒險旅程，以距離來算的話大概只有300公尺左右，不過充滿了超出您的想像的刺激及滿足。挑戰水流，與飛濺的 水花嬉戲的那種感覺，讓人念念不忘。今年暑假一定還要再去一次!
Nature’s version of a roller coaster !
The next day we went whitewater rafting. Our 8-person group piled in the raft and we went down the raging rapids of the Tone River. This is nothing less than nature’s version of a roller coaster. You get a great sense of teamwork and belonging by joining forces with your fellow raft group members and paddling with all of your might. All of the water splashing around feels nice on a hot day and even though I totally fell into (or was maybe pushed into??) the mighty river, it still made for great memories. 隔天則體驗泛舟活動。8人一組搭乘一艘小艇，在利根川進行激流泛舟，就好像坐上了天然的雲霄飛車一樣刺激。大家同心協力 地搖槳所感受到的向心力感覺很棒。四處飛濺的水花在炎炎夏日裡反而覺得很舒服，執筆的工作人員還不小心掉落水裡(還是被甩 落的?)，也算是種難忘的回憶。
About Canyons: This trip was with Canyons, a company offering world-class adventures in Minakami and Kusatsu (Gunma), Hakuba (Nagano), and the Shikoku area. Their main outdoor sports are canyoning and whitewater rafting in the summer but you can enjoy the backcountry and other snow sports in the winter. The well-experienced guides have some really great anecdotes as well. Superb. All equipment used is provided so if you are in good health, nothing more is required.
國都為遊客提供刺激好玩的冒險活動。夏天有著以溪降運 動及泛舟活動為中心的戶外活動，而冬季則可享受越野滑 雪活動等的雪上運動的樂趣。經驗豐富的嚮導的妙語如珠 也很有趣。基本上裝備可以租借，只要健康狀態良好就能 參加。詳情請向下列單位諮詢。
Contact: Tel. 0278-72-2811 / E-mail: email@example.com URL: www.canyons.jp
Giveaway for att readers! Canyons Half-day M-1 Tour Ticket 6 tickets for 3 readers
Takaragawa Onsen Osenkaku Bathing Ticket for 5 couples (10 guests)
The world class large capacity open spa (mixed bathing) located upstream of Tone River. Enjoy the sound of the stream, and diversified view in beautiful Okutone. Further information: http://www.takaragawa.com To Apply, send us the questionaire (p21) with check in the appropriate box / Visit WEB att.JAPAN (www.att-japan.net)!
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 23
to Onsen, located on the east coast of the Izu Peninsula, is one of the most popular hot springs in the Izu area, and is proud of its abundant flow of spring water and fresh seafood dishes. Since there are many hotels and Japanese style inns in the city, you needn't worry about finding good accommodation. You can enjoy strolling along the path that runs alongside the Matsu River, viewing the rustic beauty of the old-style wooden hotels as you walk. The traditional ryokan, Tokaikan, was closed in 1997 and remodeled into a museum; today it is open to the public. The former Japanese-style hotel maintains its traditional beauty and craftsmanship with an impressive observatory tower on the top. You can see various exhibits in the building, and you can also take a spa in the big hot spring bath.
ITO ONSEN 伊東温泉
One of the attractions of Ito is that the city reNAGOYA OSAKA mains a hot spring town with the ambience of the good old days. Since the spa has long been visited by many famous writers, there are several monuments to be found in memory of the writers, each inscribed with one of their poems or lines from their books. It might be interesting to walk along the street and find these monuments as you enjoy the seasonal breezes. Guests at Ito Onsen can enjoy fresh seafood, locally caught off Ito Harbor, which faces Sagami Bay. This will make your onsen trip even more delightful. Ito offers various kinds of seafood including kinme-dai, an alfonsino
caught in the sea just off the coast, and aji-nohimono, dried horse mackerel, which will surely satisfy fish lovers. Such seafood is served in a variety of appetizing recipes: sashimi, grilled, deep-fried, simmered in soup, and more.
! w e N
NTA has launched a new online reservation system which gives you availability and online reservation for throughout Japan.
Japan Hotel & Ryokan Pass Online http://serch.nta.co.jp/nta_dom_e/
att. Hot Springs
Japan Hotel & Ryokan Reservations Easy access
1. Select 2. Choose Hotel or Ryokan 3. Payment upon check in
NIPPON TRAVEL AGENCY (NTA) 24 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Max60%OFF!! Free Membership!
Ito is also an attractive resort because of the balance between its highlands and the sea, as well as its famous onsen. Izu Kogen Highlands have many unique museums. Why not visit one of them and appreciate the fine arts on display? Jogasaki Coast commands a breathtaking view of the steep cliffs, the deep blue sea, and a view of the Izu Seven Islands on the horizon. If you take a chairlift to the top of Mt. Omuro, which looks like an upside-down bowl, you will be able to enjoy a panoramic view of Sagami Bay. Lake Ippeki’s emeraldcolored water reflects images of the surrounding mountains of Amagi. Izu Shaboten Park exhibits about 1,500 cactus and succulent plant varieties from around the world, as well as birds, and animals including kangaroos and capybaras. These are just some of the attractions to be found in this area.
the links and take a hot spring bath at the end of each day.
from JR Tokyo Station in about 105 minutes (also available from Shinjuku and Ikebukuro).
The prestigious Kawana Hotel Golf Course is a golfer’s dream: it commands a view of the Pacific Ocean and Izu Oshima Island. Kawana Golf Course hosts a professional golf tournament every year.
Alternatively, take the Shinkansen from Tokyo and transfer to the Ito Line train at Atami. Ito is about 20 minutes from Atami.
There are also many golf courses in the area. Golfers can spend a relaxing holiday on
Ito Station can be reached directly by the Super View Odoriko train or the Odoriko train
Enjoy Ito, an attractive hot spring resort with the added bonus of beaches and highlands!
How to bathe in an Onsen ///////////// 溫泉入浴方法 You’ve finally made it to the hot spring. But how do you go about making use of it? Above all, you should never forget to observe the manners and etiquette needed throughout. Here are some important rules to guide you through your first onsen experience a primer to the laws of the onsen:
up to your waist, followed by chest, then neck. In doing so your body will slowly get used to the water temperature. Do not put the towel into the water. You may see people fold and put it on their heads, now you know why - it doesn’t belong in the water. You may also put it on the side of the tub.
First of all you will have to completely undress. Clothes are to be taken off in the dressing room (known as the datsui-jo in Japanese). Other than your birthday suit, you may bring one small towel or washcloth to the bathing area for washing with. Do not make the mistake of changing into and going in your bathing suit! It is not allowed.
Once in the bathing area, rinse off with hot water before getting into the onsen. At some places there will be a stone tub by the entrance, at others you may be able to wash with soap, bucket and using a tap, and at other you will have to take the water directly from the onsen itself (In Japanese this is called kakeh-yu). Kakeh-yu can be done with a small bowl or bucket (sometimes with a handle). Hot water is drawn from the tub or tap and poured over the entire body to rinse thoroughly. This is considered one of the most important points of onsen manners. After you have completely rinsed, it’s time to get into the hot tub. It’s best to get in slowly at first. Get in slowly up to your knees, then
Where tap and washing stalls are available, switching from wash stall to tub and back is up to you. Do so at will. Never bring the soap or suds into the tub!
Some hot springs provide more than one tub, such as the rotenburo (outdoor onsen). Switching from bath to bath may also be done freely.
Once out of the onsen, dry off with a towel. Taking a nap is effective; bathing in a hotspring takes quite some physical energy.
When your body is hot and you are totally relaxed, taking a shower is entirely up to you, although may be a waste of the onsen’s mineral healing properties. Leaving them to soak in may be better for your skin.
首先在更衣室卸下衣服。只有小毛巾或是浴巾可以帶進 入浴場所。 ＃穿泳衣入浴是禁止的，請注意！
在洗澡的地方：首先入溫泉池前，先用熱水將身體沖洗 乾淨。不同的溫泉有不同的入浴方式；有的入口的旁邊 有溫泉池，有的有肥皂和桶子可以盥洗的地方，也有的用桶 子直接從溫泉池取水。從溫泉池或是水龍頭取水將身體沖 洗乾淨是最重要的。
洗澡後入溫泉池。剛開始將半身、胸部以下泡在水裡。 由膝蓋順著腰、胸到肩慢慢地習慣。請不要將毛巾帶進 溫泉池內。可將毛巾褶好放在頭上或是放在溫泉池邊。
入浴時間以一次十分鐘為適當。因為含有礦物質，適當 的入浴時間不但可以放鬆而且還可以吸收礦物質。一天 的入浴次數以2-3次為佳。
5 6 7
如果有盥洗的地方，來回於溫泉池和盥洗的地方幾次也 是不錯的。 ＃請不要將肥皂帶入溫泉池內。
像露天溫泉〈戶外的溫泉〉等，有的有好幾個溫泉池。 可以自由來回使用。 足夠暖和又覺得輕鬆後就起來吧！ 因為溫泉的礦物質 殘留在身體上，沖不沖澡依個人喜好。
Seizan Yamato http://www.seizanyamato.jp
Relax in fresh hot spring and enjoy our special seasonal cuisine. We hope your stay at "Seizan Yamato" will be one of the highlights of your trip to Japan. Seizan Yamato is set on top of a hill overlooking Ito City and the tranquil blue ocean. As you walk through the gate, a green bamboo garden beckons you to begin your journey toward a relaxed state of mind. Seizan Yamato has a natural backdrop with modern Japanese elegance. Make yourself at home while enjoying fresh seasonal food and relaxing in the hot springs. For further information of Seizan Yamato, please check “Ryokan and hotels” on p.32 of this magazine or visit the following website: www.japan-ryokan.net
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
att. JAPAN 25
att. Hot Springs
One dip is usually no more than 10 minutes. As there are mineral elements in the water, longer exposure is not only relaxing, but allows the body to soak up more of those minerals. Getting in at least 2 to 3 times a day is reasonable.
– Negishi / Negishi Forest Park - Honmoku / Sankeien Garden -
any of the first events and happenings to occur in Japan occurred in Yokohama.
Japan’s first modern western-style horse race was held in Yokohama. The Yokohama Horse Racetrack, located on a hill near JR Negishi Station, was constructed for foreign residents living in Yokohama as a recreational facility in 1866, and a horse race was first held there the following year. The place is also referred to as “Negishi Horse Racetrack,” after the name of the area. The facility was closed in 1942, and the site has since become Negishi Forest Park, where citizens can relax. The Horse Museum, which exhibits materials on horse racing and the equestrian arts, is open in the park. This place is regarded as one of the most famous parks to see, comparable to Yamashita Park and Harbor View Park (Minato-no-Mieru Oka Koen). Since it is located on a hill, it commands a view of Minato Mirai District and even Mt. Fuji on fine days. The gentle lawn field in the park is very popular, and is visited by many people in spring as it is one of the best cherry blossom viewing spots in Kanagawa Prefecture.
Honmoku Area is located 2 km east of Negishi Forest Park. Mycal Honmoku is a shopping complex that includes fashionable clothing shops, sports shops, restaurants, and a movie theater. This mall carries different styles of goods and clothing from the neighboring Motomachi area. The Honmoku area was once a site of a U. S. military base, and somehow it retains the atmosphere of the West Coast of the United States. Go a little further and you will come to Sankeien Garden. Sankeien was built and owned by Hara Tomitaro, a Yokohama businessman who succeeded in the silk export business. Some valuable historic structures were moved from Kyoto and Kamakura and rebuilt there. Many people visit Sankeien Garden to enjoy the seasonal flowers as they bloom beautifully in the vast, Japanese-style garden of 175,000 square meters. 在橫濱是有很多「日本首次」的，各種最初的東西。
Seasonal events are often held here, so it may be good to check the schedule outlined on the Garden's website ("http://www.sankeien.or.jp/") before visiting.
日本首次舉辦近代西洋式賽馬的是橫濱。在JR根 岸線根岸車站附近高地上的橫濱賽馬場是幕府末期 1866年，作為橫濱外國人居留地的娛樂設施而建設 的，翌年起作賽馬用。因為是賽馬場的所在地名也稱 為根岸賽馬場。1942年停止使用，現在，賽馬場跡地 作為根岸森林公園成為市民的休息場所。在公園內也 有展示賽馬、馬事文化的關聯資料的馬之博物館。 是與山下公園，港見丘公園同列為代表橫濱公園之 一，因為是高地，能眺望港未來，晴天的話富士山也 看得到。平緩地形的草坪廣場是人氣，觀賞櫻花季節 時為縣內有數的櫻花名勝多數的人來訪問。 離根岸森林公園東方2公里左右之地是本牧。 Mycal本牧是能享受時裝，美食，運動，電影等的複合 設施。與隔壁元町的是又別具風格的商品和服飾用品 的各種商品很豐富。曾經是美軍的露營地的這個地方 總覺得留有美國西海岸的氣氛。 從稍走一下就能到三溪園。三溪園是以生絲貿易得 到巨額財富的橫濱的實業家-原富太郎建造的庭園。 從京都和鐮倉等地移築有歷史性價值的建造物， 在17.5萬平方米廣大的日本庭園裡四季應時的花盛 開，能讓訪問的人心情平靜起來。 依季節舉辦活動（http://www.sankeien.or.jp）確認 日程後試著去訪問也很不錯吧！
Get the latest news and up to date information on Yokohama 為您介紹最新潮流的橫濱 English http://www.welcome.city.yokohama.jp/eng/tourism 한국어
中文 ( 繁體 ) http://www.welcome.city.yokohama.jp/han 中文 ( 简体 ) http://www.welcome.city.yokohama.jp/kan
Yokohama, ever evolving as a city of excitement, is looking towards the 150th anniversary of the opening of its port. 邁向開港 150 週年的橫濱是越來越有趣了 ! YOKOHAMA CONVENTION & VISITORS BUREAU Tourist Information Center: Yokohama Station (P40 MAP13) / Shin-Yokohama Station / Sakuragi-cho (P40 MAP14) / Sangyo Boeki Center (P40 MAP15)
26 att. JAPAN Jul-Aug/2009
小鯵の南蛮漬 Koaji no Nambanzuke
Deep-fried small mackerel marinated in seasoned vinegar
Ingredients (serves 4) 16 small mackerel (koaji) *8 cm (3 inches) to 10 cm (4 inches) long 50 g (0.1 lb) flour 1 red pepper 1 cup of vinegar
4 tablespoons sugar 1 tablespoon soy sauce 1 onion (tamanegi) 2.5 cups salad oil
1. Mix vinegar, sugar, soy sauce. Remove the seed of red pepper, cut it into 1 mm (0.04 inch) -thick rounds.
2. Cut the onion in half and cut them into 1 mm (0.04 inch) -thick slices.
4. Coat the fish in the flour.
3. Remove the Zeigo, clean and wash the fish. (Zeigo are scales located near the tail.)
5. Heat the oil to 180 degrees C. Deep fry the fish in the oil.
6. Leave the deep-fried fish in the marinade. Add the onion and red pepper. Let it cool until the fish is well soaked. Cooling in a refrigerator increases the dish’s taste.
For more details, go to http://www.att-japan.net/recipe/ Tips: -Small mackerel are substitutable with pond melt (wakasagi), shishamo smelt, and large mackerel fillets. -If mild taste is favored, omit the red pepper. If light taste is favored, add 1 tablespoon of lemon juice. -Besides the onion, enjoy variations such as grilled leek (5 cm or 2 inches), 2 mm (0.08 inch) -thick paprika, or petit tomato.
Japanese Liquid Measures: 1 cup = 200ml = 6.76 fl oz 1 tablespoon = 15ml = 0.5 fl oz 1 teaspoon = 5ml = 0.16 fl oz
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 27
att. Restaurants att.Restaurant page advertises stores that welcome att. JAPAN readers Here in Japan, not only can you enjoy Japan’s unique traditional cuisines, but also the cuisines of your own country or other countries. The following restaurants serve a large variety of delicate cuisine at reasonable prices. Go out and try some of these wonderful flavors and experiences. Best to make reservations in advance. At some restaurants you will receive discounts or free drinks simply by bringing and showing them att. JAPAN or by presenting them with the cut-out att.Restaurant page!
Though most stores take credit cards, better call and make sure first. Tax & Service Charge In all restaurants in Japan, if your consumption is over 7,501 yen, a local tax will be charged. You may also be charged a service fee from 10% upwards in some restaurants.
SHIMBASHI TORINOSUKE (YAKITORI) 03-3433-1013 Fukurokuji Bldg. B1F, 3-16-7 Shimbashi, Minato-ku, Tokyo
KOBE STEAK AZUMA (STEAK) 03-3497-1373 T’s Bldg. 2F, 3-27-17 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo
GINZA EJIMA (CRAB CUISINE) 03-3535-3131 Jujiya Bldg. 4F, 3-5-4 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
CAFE LANDTMANN (AUSTRIAN) 03-3498-2061 Ao Bldg. 4F, 3-11-7 Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo
HARD ROCK CAFE UYENO-EKI TOKYO (AMERICAN) 03-5826-5821 Atre Ueno 1F, 7-1-1 Ueno, Taito-ku, Tokyo
APPLAUSE (JAPANESE & ITALIAN) 03-3358-1882 Shinjuku Takano Bldg. 6F, 3-26-11 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo
GATTEN SHOCHINOSUKE YOTSUYA (IZAKAYA) 03-3226-9967 Nagashima Bldg. B1F, 1-1 Sanei-cho, Shinjuku-ku, Tokyo
KISOJI BASHAMICHI-TEN (SHABU SHABU) 045-664-2961 Yokohama Bashamichi Bldg. B1F, 4-55 Otamachi, Naka-ku, Yokohama
ZIPANGU SUPER DINING-AKASAKA (JAPANESE) 03-3580-3661 Akasaka Excel Tokyu Hotel 14F, 2-14-3 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo
HAGETEN YOKOHAMA SOTETSU-TEN (TEMPURA) 045-321-6677 Sotetsu Joinus B2, 1-5 Minami-Saiwai, Nishi-ku, Yokohama
HARD ROCK CAFE TOKYO (AMERICAN) 03-3408-7018 5-4-20 Roppongi, Minato-ku, Tokyo
NADAMAN YOKOHAMA (JAPANESE) 045-223-3344 Yokohama Grand Inter Continental Hotel 4F, 1-1-1 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama
TONY ROMA’S (AMERICAN) 03-3408-2748 5-4-20 Roppongi, Minato-ku, Tokyo ZIPANGU CARETTA SHIODOME (JAPANESE) 03-6215-8111 Caretta Shiodome 47F, 1-8-1 Higashi Shimbashi, Minato-ku, Tokyo
HARD ROCK CAFE YOKOHAMA (AMERICAN) 045-682-5626 Queen’s Tower A 1F, 2-3-1 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama
Blending "Western cuisine" elements into the traditional Japanese cooking of NADAMAN Super Dining Zipangu is a huge, 300 seat restaurant located on the top floor of the Akasaka Excel Hotel Tokyu. A-la-carte sushi, tempura, teppanyaki, skewered and grilled chicken and Chinese delicacies, as well as traditional forms of Japanese food are available as are 400 brands of wine and 100 brands of sake to take care of liquid refreshment. When both appetite and thirst are satisfied, a cigar bar offers a chance to puff away on a little rolled leaf luxury with more than 80 varieties of cigar, including premium Cubans, in stock.
Dinner & Bar: weekday, Sat. 17:00 ~ 03:00 Sun, & Hols 17:00 ~ 23:00 (L.O. 22:30)
Benkei bashi Bridge
Akasaka Prince Hotel Subway Nagatacho Stn. Aoyama Dori St.
SUPER DINING-AK ASAK A Akasaka Excel Hotel Tokyu 14F
S U P ER D I NI NG - AK AS A K A
Subway AkasakaMitsuke Stn.
Akasaka Excel Hotel Tokyu 14F, 2-14-3 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo Zipangu Caretta Shiodome is located atop Caretta Shiodome, an outstanding and prominent building on the Shiodome Shio-Site. Observe Rainbow Bridge, Hamarikyu Gardens and even see as far as the Boso Peninsula while you eat authentic Japanese food and sample from over 100 brands of wine and sake from around Japan.
This Zipangu blends the best of Asia with Japanese cuisine. Various private rooms made in stylish spaces. Savor ease of mind, and important private time.
Lunch: 11:30 ~ 15:00 (L.O. 14:30) Dinner: 17:00 ~ 23:00 (L.O. 22:00)
Dinner: 17:00~23:00 (L.O. 22:00)
Caretta Shiodome 47F
Restaurant seats 72 12 private rooms
Lunch: 11:30~15:00 (L.O. 14:30)
a . ow St Sh ori D
Oedo Line Shiodome Stn.
Benkei bashi Bridge
tn. d) iS ing n sh W grou ba r im de Sh R J
Tel. 03-5512-7511 THE PRUDENTIAL PL A Z A
Prudential Tower East Plaza 1F 2-13-10 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo
Ginza Line Shimbashi Stn.
Caretta Shiodome 47F 1-8-1 Higashi Shimbashi, Minato-ku, Tokyo
Subway AkasakaMitsuke Stn.
Asakusa Line Shimbashi Stn.
Subway Nagatacho Stn. Aoyama Dori St.
Closed: Sat., Sun. & Holi.
Shiodome Dori St.
Akasaka Prince Hotel
THE PRUDENTIAL PL A Z A Prudential Tower East Plaza 1F
Super Dining-Akasaka: P37-MAP2-1, Caretta Shiodome: P38-MAP3-1, The Prudential Plaza: P37-MAP2-2
Enjoy the authentic, healthy Indian food in an elegant atmosphere. ious d Var oun e ar n i s s r he cui gat a i d In e! her
BOMBAY TALKIE LAZONA Kawasaki Plaza
A unique combination of Indian delicacies from north and south India.
We serve varieties of authentic Indian food.
A unique combination of Indian delicacies from north and south India.
Average budget: Dinner - 3,000 yen
Average budget: Dinner - 3,500 yen
Average budget: Dinner - 3,500 yen
Shinjuku Mitsui Bldg. B1F, 2-1-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo
Odakyu Southern Tower 3F, 2-2-1 Yoyogi, Shibuya-ku, Tokyo
Meiji Yasuda Seimei Bldg. B2-205 2-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo
4F 42900 72-1 Horikawacho, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa
Shiodome City Center 205 1-5-2 Higashi-Shimbashi, Minato-ku, Tokyo
Services is available in Hindi, English and Japanese
28 att. JAPAN Jul-Aug/2009
We offer Veg and Non-Veg menu
Experience a new Indian dining teamed up with the bollywood screen. Average budget: Dinner - 2,500 yen
BOMBAY CLUB A place to enjoy mouth-watering & tougue twisting specialities from North India. Average budget: Dinner - 4,000 yen
We will prepare halal meat (Please order ahead)
Maharaja Pina: P37-MAP1-1, Maharaja Shinjuku: P37-MAP1-2, Maharaja Marunouchi: P39-MAP5-1, Bombay Club: P38-MAP3-2
att. Restaurants NAGOYA
HARD ROCK CAFE UNIVERSAL CITY WALK OSAKA (AMERICAN) 06-4804-3870 Universal City Walk Osaka 3F, 6-2-61 Shimaya, Konohana-ku, Osaka
HARD ROCK CAFE NAGOYA (AMERICAN) 052-218-3220 ZXA Bldg. 3F, 1-4-5 Sakae, Naka-ku, Nagoya
SUIGYO NO YOROKOBI (JAPANESE) 06-6241-4652 Kamigata Bldg. 1F, 1-7-11 Sennichimae, Chuo-ku, Osaka
OUTBACK STEAKHOUSE (STEAK) 052-968-7800 Kowa Bldg. B1F, 3-24-22 Nishiki, Naka-ku, Nagoya
KUIMON-YA 12,6(JUNI TEN ROKU) HIGASHI-DORI (FUSION) 06-6344-0126 Moco Bldg. 4F, 1-16 Komatsubaracho, Kita-ku, Osaka
KYOTO GION HATANAKA (JAPANESE) 075-541-5315 Yasaka Shrine Minami mon mae, Gion, Higashiyama-ku, Kyoto GION MORIKOH (CHINESE) 075-531-8000 556 Nishigawa, Chion-in bashi agaru, Shirakawa-suji, Higashiyamaku, Kyoto KYOTO SAKURA CHAYA (YUBA / TOFU) 075-241-7066 Daimaru Kyoto Dept. 8F, 79 Shijo Takakura, Shimogyo-ku, Kyoto NANZENJI JUNSEI (TOFU / TEMPURA) 075-761-2311 60 Nanzenji Kusakawacho, Sakyo-ku, Kyoto GOURMAND TACHIBANA (WESTERN) 075-341-1121 Call for Rihga Royal Hotel Kyoto Rihga Royal Hotel Kyoto B1F, Horikawashiokouji, Shimogyo-ku, Kyoto
BABBA GUMP SHRIMP (AMERICAN) 06-4804-3880 Universal City Walk Osaka 5F, 6-2-61 Shimaya, Konohana-ku, Osaka
KAKUREGA WASHOKU KITA AHOBONJI (JAPANESE) 06-6377-4445 Shimasada Bldg. B1-4F, 1-5-14 Shibata, Kita-ku, Osaka HANARE WASHOKU KOI-NO-SHIZUKU CHAYAMACHI (JAPANESE) 06-6359-0186 Chayamachi UG Bldg. 3F, 2-28 Chayamachi, Kita-ku, Osaka KAKUREGA WASYOKU DAIBUTSU KORO KORO NAKA-DORI (JAPANESE) 06-6315-6561 Nakadori UG Bldg. B2-2F, 16-14 Doyama-cho, Kita-ku, Osaka
KOBE HANKYU HAGETEN (TEMPURA) 078-360-7629 Kobe Hankyu Dept. 6F, 1-7-2 Higashi-kawasaki-cho, Chuo-ku, Kobe SHIN-KOBE OPA HAGETEN (TEMPURA) 078-262-2822 Shin-kobe Oriental City 3F, 1 Kitano-cho, Chuo-ku, Kobe KAKUREGA WASHOKU KITANO AHOBONJI (JAPANESE) 078-391-6833 UG Bldg., 1-7-1 Yamatedori, Chuo-ku, Kobe
HARD ROCK CAFE OSAKA (AMERICAN) 06-6120-5711 Ito Bldg. 1F, 3-6-14 Minamihonmachi, Chuo-ku, Osaka
UMENOHANA SHINSAIBASHI-TEN (TOFU / YUBA) 06-6258-3766 Shinsaibashi OPA 11F, 1-4-3 Nishishinsaibashi, Chuo-ku, Osaka
CHIKUMO (JAPANESE) 092-483-5612 Kyukan Bldg. B1F, 3-26-29 Hakataekimae, Hakata-ku, Fukuoka
BUFFET RESTAURANT (BUFFET) 06-6448-1121 Call for Rihga Royal Hotel Rihga Royal Hotel Annex 7F, 5-3-68 Nakanoshima, Kita-ku, Osaka
HARD ROCK CAFE FUKUOKA (AMERICAN) 092-832-5050 Hawks Town 1F, 2-2-1 Jigyohama, Chuo-ku, Fukuoka
Kyoto Kyoto-style Pickles and “Obanzai” Cuisine made of delectable ingredients sourced locally in Kyoto is served in a relaxed atmosphere.
Vienna’ s most elegant café with a 130 year history has opened its first overseas store here in Aoyama. The taste and mood of the original store has been faithfully recreated.
1 main dish + “Obanzai bar” + 1 drink
Café: 600 yen ~ Weekday lunch: 1,200 yen ~
Police Box Akasaka
Aoyama Gakuin University
TEL. 075-241-9663 FAX. 075-241-9663 Open: 11 a.m. - 10 p.m. (L.O. 9.15 p.m.) Closed: Not fixed
Tokyo Mitsubishi UFJ Bank
CAFE LANDTMANN Aoyama Tel. 03-3498-2061 OPEN 11am-11pm 4F Ao Bidg. 3-11-7 Kitaaoyama, Minato-ku, Tokyo
7F Mozaic dining, 68 Shin-cho, Shijokawaramachi Higashi-iru, Shimogyo-ku, Kyoto
European Style Cuisine in KYOTO
Omotesando Station B2 Exit
Children’ s Castle
7F, Hankyu Department Store 1 minute walk from Kawaramachi Station on Hankyu Kyoto Line Please refer to location A7 of Kyoto map on page 44.
All-you-can-eat “Obanzai” (Kyoto-style side dishes) is available at Obanzai bar.
Tsukiji Uemura Japanese Restaurant – Shinjuku Center Bldg. Please take your time to enjoy our kaiseki and shabu shabu dishes in private rooms, commanding a night view from 200m above the ground. Night view from 53rd floor of Shinjuku Center Bldg.
Lunch (weekday): ¥1,280 Dinner (weekday): ¥1,580 Sat., Sun. & Holidays: ¥1,580 (tax included) Come enjoy a main dish, salad, and soup all for a reasonable price at a fashionable European creative cuisine restaurant. The essence of Kyoto can be felt in the decor as well as the food. After all, this is European, Kyoto-style.
Just Business hours: 11 a.m. - 10 p.m. (L.O. 9.15 p.m.) opened Closed: Not fixed
1 minute walk from Kawaramachi Station on Hankyu Kyoto Line Please refer to location A7 of Kyoto map on page 44. 7F Mozaic dining, 68 Shin-cho, Shijokawaramachi Higashi-iru, Shimogyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture
Shabu shabu course with Japanese beef 7,500 yen
Popular kaiseki course “Hana” 7,000 yen
- All female staff workers offer services while wearing kimono. - Choose between Horigotatsu-style (sunken fireplace with a coverlet) and Western-style private rooms. - Enjoy the finest night view and Japanese cuisine in Tokyo! * 10% service charge will be added to your bill.
Open Lunch: Dinner:
11:30∼15:00（L.O. - 14:30） 17:30∼22:00（L.O. - 21:30）
Shinjuku Center Bldg.
TEL. 03-3345-1640 English Available
Hyatt Regency Tokyo Keio Plaza Hotel
53F Shinjuku Center Bldg. 1-25-1 Nishi Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo P37-MAP1-3
att. JAPAN 29 2. Maharaja Shinjuku
hin Lin e
Ryokan and hotels across Japan.
Where will you stay?
Onsen (hot springs), traditional gardens, tatami rooms, and Japanese traditional meals at ryokan (Japanese-style hotels)? Or spacious rooms with high-quality bedding surrounded by picturesque landscapes at first-class resort hotels? For more details of the accommodations and neighboring sightseeing information, visit
Ryokan & hotels
Gift Voucher Giveaway for Readers - see page 38 for detail! - HOSHINOYA Karuizawa - SEIZAN YAMATO - SHIMODA YAMATOKAN
Credit cards accepted Internet available Onsen (hot springs) Open-air bath Private bath Guest room with bath and toilet
Prices are based on 1 adult staying 1 night with 2 meals. Prices may vary depending on room types, the number of persons in a room, cuisine, and other variables. We recommend confirming prices when you book any accommodation. Where meals are not included in the standard rate, this is noted in the explanation of the accommodation.
Washlets (bidet-style toilets) Eating in guest rooms allowed Complimentary shuttle service Karaoke Picturesque scenery Rooms for single persons
After booking by phone, we recommend confirming your reservation by fax or email
Cancellation fees may be charged if you cancel a reservation. Please confirm the accommodation’s cancellation fees and regulations in advance.
KIRAKUYA Inn 紅葉館 きらくや
Cottage Inn Log-cabin コテージ イン ログキャビン
If you suffer from allergies or have food preferences, please inform the staff when you are booking your accommodation so that they can make preparations for your convenience.
Regarding the etiquette of onsen and public baths, please see page 23.
Hokkaido Tohoku Kita-Kanto Minami-Kanto Koshinetsu Hokuriku Tokai Kinki Chugoku Shikoku Kyushu/Okinawa
Hotel Generous Karuizawa ホテルジェネラス軽井沢
Warm hospitality nurtured by the generosity of Mother Nature in Karuizawa
TEL: 024-984-2130 FAX: 024-984-2131
Enjoy a luxurious stay with gorgeous French cuisine in a quiet Karuizawa resort. Access From Tokyo: 1 hr by Shinkansen “Asama,” From Karuizawa Station: 10 mins by Karuizawa Loop Bus to Matori bus stop. Check-in 15:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥9,450~25,200 566 Hocchi, Karuizawa-machi, Kitasaku-gun, Nagano
Feel as if you are staying at an elegant private villa. Enjoy marvelous barbecue at our Rogu Tei! Free pick-up service is available. Access From JR Karuizawa Station: 3 mins by Shinano Railway train, From Naka-Karuizawa Station: 5 mins on foot. Check-in 15:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥6,000~8,000
Enjoy the luxury of a large private bath, exclusively for your use. The owners are a heart-warming couple who can make even foreign guests feel at home. Access From Tokyo: 1 hr by Nagano Shinkansen, From Karuizawa Station: 2 km (25 mins on foot / 5 mins by taxi). Check-in 15:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥8,500~13,000
HOTEL MARROAD KARUIZAWA ホテルマロウド軽井沢
E-mail: karuizawa@ log-cabin.co.jp
A convenient travel base with good access to Karuizawa Station
The best location in Japan’s famous Karuizawa resort area. Enjoy a comfortable stay in a spacious guest room (33 sq.m~). Access From Tokyo: 1 hr 5 mins by Nagano Shinkansen “Asama,” From Karuizawa Station: 10 mins on foot. Check-in 15:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥10,000~20,000 1178 Karuizawa, Karuizawa-machi, Kitasaku-gun, Nagano 長野県北佐久郡軽井沢町大字軽井沢 1178
30 att. JAPAN Jul-Aug/2009
E-mail: generous@white. plala.or.jp
Feel at home even in Japan
3148-1 Naka-Karuizawa, Karuizawa-machi, Kitasaku-gun, Nagano
Relax in a cottage surrounded by beautiful natural greenery
One-day stay plan with breakfast available Dinner is also available at our restaurants. Enjoy our hot spring baths or private baths. Access From Tokyo: 1h 25 mins by Tohoku Shinkansen, From Koriyama Station: 13 mins by Ban-Etsu West Line, From Bandai-Atami Station: 2 mins on foot Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥7,800~ (1 meal) 4-39 Atami, Koriyama City, Fukushima
1143-10 Karuizawa, Karuizawa-machi, Kitasaku-gun, Nagano 長野県北佐久郡軽井沢町大字軽井沢 1143-10
Savor the renowned water at the foot of Mt. Yufudake Yufuin is famous for its high quality hot spring water. In our ryokan constructed using traditional architectural techniques, guests can fully enjoy our renowned spring water as well as delectable Japanese cuisine. Access From Hakata Station: 2 hrs 30 mins by Kyudai Line train “Yufuin-no-Mori,” From Yufuin Station: 5 mins by taxi. Check-in 15:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥17,475~29,025
TEL: 0267-42-8444 FAX: 0267-42-5083
1209-1 Yufuin-cho Kawakami, Yufu-shi, Oita 大分県由布市湯布院町川上 1209-1
Akan Yuku no Sato TSURUGA あかん遊久の里 鶴雅
Hotel Tenbo ホテル天坊
Relax both mind and body in a leisurely stay at our hotel, where our friendly staff will help ensure your every comfort
Enjoy bath tours, visiting open-air and garden baths throughout the vast 3,300 sq.m. site
Colorful scenery and grand nature await you the moment you step outside the hotel.
Guests can choose from a rich variety of rooms and cuisine to suit their preference and budget.
Access From Sapporo Station: 4 hrs by JR Sekisho and Nemuro Line trains, From Kushiro Station: 1h 30 mins by car / From Kushiro Airport: 1hr by car. Check-in 15:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥15,375~134,550
We will offer Japanese local cuisines such as kaiseki (Kyoto haute cuisin e) m eals o r R o b at ay ak i grilled dishes.
Access From Shinjuku Stn New South Exit: 2h 30mins by highway bus “Joshu Yumeguri-go,” From Ikaho Onsen stop: immediate access. Check-in 15:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥15,000~84,000
4-6-10 Akanko Onsen, Akan-cho, Kushiro City, Hokkaido 北海道釧路市阿寒町阿寒湖温泉 4-6-10
TEL: 0154-67-4000 FAX: 0154-67-2754
Journey out and come encounter a warm nostalgia
TEL: 0279-72-3880 FAX: 0279-72-4611
396-20 Ikaho-machi, Shibukawa City, Gunma 群馬県渋川市伊香保町 396-20
KIRIYA RYOKAN 桐屋旅館
Enjoy a relaxing stay in a village offering both onsen and skiing
This Japanese style inn, built in the graceful Sukiya style, stands amidst a pine forest filled with an abundance of green. Allow us to bring to you the finest quality stay through cordial hospitality, the likes of which the Japanese use as a return to warm inner peace.
Kiriya Ryokan is located in the mountain Onsen village of Nozawa - the home of one of Japan’s most famous ski resorts. Surrounded by 13 public hot springs, some dating back to the Edo Period, Kiriya Ryokan also features its own spring-fed Onsens and bathing facilities. Ko, the current custodian, is the fifth generation of the Katagiri family to run the Kiriya Ryokan. As an English-speaker, Ko will guide you through a very Japanese experience, while you enjoy the traditional hand-crafted rooms and internationally acclaimed Kaiseki meals.
Please experience and enjoy the immense individuality of the waterfall baths, baths to fall asleep in, saunas, and all other baths of the “Awa Hakkei Hot Springs.” You will also find that we are but a 3-minute walk to the popular “Kamogawa Sea World.” Access From Tokyo Station: 1 hr 45 mins by JR Sotobo Line express train View Wakashio, From Awa-Kamogawa Station: 5 mins by taxi / free pick-up bus is available from the station (reservation is needed). Check-in 14:30~ Check-out ~11:00 Rate ¥24,300~
1179 Nishi-cho, Kamogawa City, Chiba 千葉県鴨川市西町 1179
▼ Voucher Giveaway!
HOSHINOYA Karuizawa 星のや 軽井沢
TEL: 04-7093-4111 FAX: 04-7092-5335
Access From Tokyo Station: 1 hr 40 mins by Nagano Shinkansen “Asama,” From Nagano Station: 1 hr 10 mins by express bus bound for Nozawa Onsen. Check-in 14:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥12,000 (stay with breakfast) ~15,000 (stay with 2 meals) *Please direct all English phone enquiries to Ko.
8714-2 Nozawa Onsen-mura, Shimo-Takai-gun, Nagano 長野県下高井郡野沢温泉村 8714-2
TEL: 0269-85-2020 E-mail: firstname.lastname@example.org
Another Japan - enjoy your stay at the most excellent spa resort in Japan The concept of HOSHINOYA Karuizawa is “Another Japan,” that is the scenery you might see if Japan had embraced its unique culture without Westernization. Our guests can experience a “Japanesque” air while enjoying our excellent service. The vast hotel site, which is situated on gentle slopes, boasts a landscape that is designed to look if terraced rice paddies are there. Clear streams and paths meander down through the layers. With the surrounding nature reflected on the surface of water, private cottages for guests are dotted alongside the stream. Access From Tokyo: 70 mins by Nagano Shinkansen “Asama,” From Karuizawa Station: 15 mins by car. Shuttle bus service available.
HOSHINOYA of fers prestine nature for beauty and health, bringing you the best of hot spring spa culture and Japanese haute cuisine, and the highest quality of hospitality. Please enjoy “the excellence of Japan” at HOSHINOYA Karuizawa, as frequented by wealthy guests from around the world.
¥ 52,000~ *per person for 2 nights stay when 2 guests per room, not including meals. We normally accept reservations for a 2 nights or more stay. Rate
Hoshino, Karuizawa-machi, Nagano 長野県軽井沢町星野
TEL: 0267-45-6000 / FAX: 0267-45-6990 E-mail:email@example.com
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 31
Ryokan & hotels
For further information, please inquire us in advance.
BROWNIE Villas (Cottages & Condominiums) 白馬ブラウニー（コテージ＆コンドミニアム）
HAKUBA METEOR Lodges (pension & log hotel) 白馬ミーティア
Relax as you surround yourself with the nature of beautiful and magnificent northern Alps
A small pension (guesthouse) at very inexpensive rates and a log hotel where you can bring your pet along
This may be a very quiet environment but rest assured that with hot springs, convenience and grocery stores, restaurants, bars and Japanese taverns all nearby, it is a very convenient location. Now taking winter ski reservations!
With a very at-home atmosphere, we have low-priced pension standard rooms, as well as deluxe rooms in a large-sized log cabin hotel where you can even have your dog stay with you inside. Now taking winter ski reservations! *Inquiry in English: call 080-2034-5311 (Yuki Honda)
*Inquiry in English: call 080-2034-5311 (Yuki Honda)
Ryokan & hotels
Access From Tokyo Station: 1 hr 30 mins by Na-
gano Shinkansen, From Nagano Station East Exit: 60 mins by express bus to Hakuba-Happo stop, then 5 mins by pick-up car. Check-in 15:00~22:00 Check-out ~10:00 Rate Room charge (up to 4 people) for 1 night stay: ¥30,000 (cottage) / ¥25,000 (condominium). ¥2,500 per person charged if 5 people or more are to be stayed. 2937-730 Hokujo Misorano, Hakuba-mura, Kitaazumi-gun, Nagano 長野県北安曇郡白馬村北城みそら野 2937-730
E-mail: meteor@seagreen. ocn.ne.jp
Access From Shinjuku Station: 3 hrs 30 mins by Chuo Line express train Super Azusa, From Hakuba Station: 20 mins on foot. (Pick-up service is available, please inquire.) Check-in 15:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥4,000~7,500
2937-730 Hokujo Misorano, Hakuba-mura, Kitaazumi-gun, Nagano 長野県北安曇郡白馬村北城みそら野 2937-730
Ryokan Sugimoto 旅館すぎもと
Enjoy freshly made buckwheat noodles Standing on bleezy highlands, Sugimoto is a traditional onsen ryokan in the Sukiya style, a simple and refined architecture inspired by tea houses. Relax in our rooms with a loft or irori fireplace, and spectacular scenery. Enjoy our proud concoc tion of original dishes such as “Shinshu Beef cooked on a hot stone” that goes well with local sake. Soak in a historical open-air bath which the Imperial family in the 8th centur y shared and so loved.
A traditional ryokan loved by the Maeda lords, members of the Imperial family and guests with refined taste. Yamashiro Onsen has a history of 1,300 years. It is the home of Kutani-yaki, a sophisticated ceramic craft. We offer rooms with private open-air baths. Among others such as the picturesque Japanese garden and exquisite kaiseki (Japanese haute cuisine) meals, we are most proud of our cordial hospitality that you can only experience at a small inn.
Access 30 mins by JR trains from Kanazawa. From JR Kaga-Onsen Station to Yamashiro Onsen: 15 mins by bus / 10 mins by taxi. There is a pickup service from Kaga-Onsen Station available (reservation is needed in advance). From Komatsu Airport: 30 mins by taxi. Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate above ¥30,000
Access From Chuo Line Matsumoto Station: 15 mins by taxi / 20 mins by bus Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥15,750~31,500
TEL: 0263-32-3379 FAX: 0263-33-5830
451-7 Satoyamabe, Matsumoto City, Nagano 長野県松本市里山辺 451-7
▼ Voucher Giveaway!
SEIZAN YAMATO 青山やまと
▼ Voucher Giveaway!
Let yourself unwind in the comfort of a yukata; we can offer you a colorful variety of yukata (cotton kimono) to wear, for your comfort anywhere in the hotel. Access From Tokyo Station: 1 hr 50 mins by Izukyu Railway express train “Odoriko,” or 1 hr 20 mins by Tokaido Shinkansen ”Kodama” (transfer at Atami Station) to Ito. From Ito Station: 7 mins by shuttle bus. Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥28,500~ (per person per night with dinner and breakfast / 2 guests in 1 room / tax included)
32 att. JAPAN Jul-Aug/2009
SHIMODA YAMATOKAN 下田大和館
Get away from it all and relax surrounded by nature - green mountains and blue seas - in the quiet ambiance of a Japanese inn. The gracious hospitality includes delicious cuisine, and natural hot springs. For those who would like to enjoy soaking in their own bath, a private onsen bath is available (reservations are needed).
TEL: 0761-77-0010 FAX: 0761-77-0008
Yamashiro Onsen Yunogawa, Kaga City, Ishikawa
A traditional Japanese hotel, nestled on a hilltop overlooking the city and sea
203 Oka, Ito City, Shizuoka
E-mail: meteor@seagreen. ocn.ne.jp
From your room, white sand Tatado Beach stretches out invitingly right before your eyes. All onsen baths also give fine views of the beach. Our hotel is a Japanese-style ryokan with all rooms facing the sea. Meals feature fresh and delicious seafood from Shimoda Harbor. An private open-air bath commands a stunning sweeping view of the sea. The lobby is equipped with Internet-access PCs for guests’ convenience. This service is available 24 hours day, at no charge. Room reservations can be made via the Internet in English. Access From Tokyo Station: 2h 30 mins by JR express train “Odoriko,” From Shimoda Station: 5 mins by free pick-up bus. Check-in 15:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥12,750~31,650
(there is a seasonal special rate)
Credit cards accepted
2048 Kisami, Shimoda City, Shizuoka
Onsen (hot springs)
Guest room with bath and toile
Gero Onsen Yunoshimakan 下呂温泉湯之島館
Built in 1931 on site that used to belong to the Shogun family of the time, Yunoshimakan is a Japanese-style hotel where the Emperor himself once stayed We offer traditional kaiseki (Kyoto haute cuisine) meals using Hida beef, and a nice “Bijinnoyu” onsen hot spring. Please relax in the wooden Sukiyazukuri style building that was constructed by skilled carpenters in the Hida region 80 years ago. This fine work of art took over 3 years to craft.
With Kyoto flavor and a homy feeling 11 easy guest rooms with wooden scent and a tatami feel. Enjoy Kyoto cuisine in your room. Easily accessible to historic scenes on foot, such as a World Herigate site “Kiyomizu-dera Temple,” finest showplaces in Higashiyama area “Kodaiji Temple“ and “Nene-no-michi street,” “Maruyama Park,” “Yasaka Jinja Shrine,” or the famous Maikos’ town “Gion.”
Access 1. From Kyoto Stn: 15 mins by taxi. 2. From Kyoto Stn Central Exit bus stop D2: take #206 bus, From Gion stop: 5 mins on foot.
Access From Nagoya: take JR Takayama Line train “Wide View Hida,” get off at Gero-Onsen Station. Free pick-up service from the station is provided. Also accessible by highway bus from Tokyo or Nagoya. Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥19,500~
Check-in 16:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥15,750~22,050
TEL: 0576-25-3131 FAX: 0576-24-1882
645 Yunoshima, Gero City, Gifu 岐阜県下呂市湯之島 645
Gion HATANAKA 祇園 畑中
511 Washio-cho, Kodaiji-michi, Higashiyama-ku, Kyoto City, Kyoto 京都府京都市東山区高台寺通鷲尾町 511
NISHIYAMA RYOKAN NISHIYAMA RYOKAN
Silence in the city, tranquil atmosphere, Gion HATANAKA
International Registered Tourist Inn
Hatanaka is located close to Gion and is surrounded by ancient temples - come, unwind, relax and enjoy the abundance of peace that abounds this place.
More than 2,000 visitors from around the world stay with us each year. Located in the heart of Kyoto, we are at the center of the city’s major sightseeing points.
The freshest seasonal ingredients are prepared to preserve the delicacy of Kyoto’s techniques of old. Enjoy Kyoto cuisine as it used to be had. Take in the variety of colors and visual appeal that beautify this wonderful presentation.
Access From Keihan Shijo Stn: 10 mins on foot. From Hankyu Kawaramachi Stn: 10 mins on foot. From JR Kyoto Stn: 15 mins by car. Check-in 14:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥20,000~ (tax excluded)
Yasaka Shrine Minamimonmae, Gion, Higashiyama-ku, Kyoto City, Kyoto 京都府京都市東山区祇園 八坂神社南門前
TEL: 075-541-5315 FAX: 075-551-0553
TEL: 075-561-2087 FAX: 075-561-2655
Relax in our leisurely guest rooms. Western style rooms with toilet and bath also available.
Access From Kyoto Stn: 15 mins by subway to the nearest station (Kyoto-shiyakusho-mae on Tozai Line). From No.10 exit: walk 2 blocks to the north on Gokomachi St. Check-in 16:00~ Check-out ~10:00 Rate ¥20,000~ (tax excluded)
Nijosagaru, Gokomachi-dori, Nakagyo-ku, Kyoto City, Kyoto 京都府京都市中京区御幸通り二条下ル
TEL: 075-222-1166 FAX: 075-231-3558
Welcome! Here you will find natural greenery and warm hospitality.
West Kyushu’s largest open-air baths: a highly regarded facility with 18 bathtubs as well as beautifying tubs
Relax with the sound of the river while viewing the fresh spring greenery.
The hotel stands on a 198,600 sq. meters site. All rooms face the sea and have their own balconies. You can also enjoy horse riding and short golf here.
Weather permitting, stargazing at our astronomical observatory dome adds romance to your stay.
The hotel ’s main cuisine includes plenty of fresh, locally-caught seafood (Suigun-ryori dishes). Access Fr o m S a n y o S h i n kansen Shin-Yamaguchi Station: take Sanyo Line to Asa, then transfer to Mine Line train, From Nagato-Yumoto Station: 10 mins on foot. Check-in 14:30~ Check-out ~10:30 Rate ¥15,900~50,000
Yumoto Onsen, Nagato City, Yamaguchi 山口県長門市湯本温泉
Washlets (bidet-style toilets)
Eating in guest rooms allowed
TEL: 0837-25-3300 FAX: 0837-25-3434 Complimentary shuttle service
Access From JR Hakata Station Chikushi Exit (Shinkansen side): shuttle bus service directly going to the hotel available (charged) Check-in 15:00~ Check-out ~11:00 Rate ¥11,000~13,000
55 Kawachi-cho, Hirado City, Nagasaki 長崎県平戸市川内町 55
Rooms for single persons
TEL: 0950-23-2111 FAX: 0950-24-2114
att. JAPAN 33
Ryokan & hotels
Tourist Information Transportation / 交通
Rail Japan is covered in a rail network that reaches to almost every corner of the archipelago. Most are owned and run by the Japan Railway (JR) system and the world famous “Shinkansen” bullet train is of course one of the fastest and most enjoyable forms of land transport anywhere -- the distance between Tokyo and Osaka being covered in just 2hrs 30 mins on the fastest line.
Japan Rail Pass Japan Rail Pass allows you to use the whole JR system (including the Shinkansen) but is only sold outside Japan. 28,300 yen gets you a full 7 day ticket (adults). For more info, check the Japan Rail Pass website: http://japanrailpass.net
Bus Long-distance buses in Japan are run by numerous companies including JR. Buses are generally more economic than traveling by plane or train but do take longer and can be affected by traffic jams at busy times of the day or night. Local buses run all over Japan as well as in the major cities and sometimes English instructions or stop announcements are used but this is not the case everywhere. We would recommend you ask drivers to remind you of where you must disembark prior to setting off.
Taxis Japanese taxis can be found at the exit to every train station in the country or alternatively hailed on the streets. The red sign visible through the windshield of the car: “空車” (kusha) means it is vacant and available for hire but when the sign reads “賃走” (chinso), it is unavailable. The back door on the left side will open and close automatically so be careful not to stand too close! (All the other doors are operated manually) Rates vary depending on the taxi company but usually start at a fixed rate of 710 yen (in Tokyo) for the first two kilometers.
The rate system is shown inside the taxi and receipts can be issued.
accepted on JR lines, subways and most other railways and buses.
鐵路 日本的鐵路網相當發達，從日本國內到各處幾乎利用鐵路可到 達，主要有JR(Japan Railway Co., Ltd., 日本旅客鐵路)運行 著，在這當中藉由世界上也很有名的「新幹線」之移動，一定會 是日本旅行中最印象深刻的活動之一。東京─大阪間最快是2 個小時30分。
The Tokyo Furii Kippu (東京フリーきっぷ) (http:// www.jreast.co.jp/e/pass/) is available for use on JR lines (inside Tokyo’s 23 wards), subways, and the Toei Bus service for one whole day -- ending at midnight -- at a charge of 1,580 yen.
JAPAN RAIL PASS(日本鐵路旅遊券)是可利用包含新幹 線的日本全國的JR，只有在日本國外才有販賣，一個大人一週間 ¥28300。詳情請看JAPAN RAIL PASS的網站 http://www.japanrailpass.net
在東京，大阪等大都市的交通系統被充分的整備，如果使用電 車或是地下鐵的話可到達任何地方，如果不想浪費為了購買車 票而排隊的時間，建議您利用預付費卡。
巴士 包含JR，有許多公司提供長距離巴士的運行，一般來說比藉由 飛機和鐵路的旅行較具經濟性，但是所花的時間比較長，也 較容易受交通阻塞的影響。 主要的都市、城鎮可利用公車線路，最近雖然英語的表示和 廣播也逐漸增加，但是為了確實地到達目的地，建議您事先拜 託駕駛員，請駕駛員到達目的地時通知一下。 計程車 除了可搭乘等候在車站前的計程車外，在路上也可叫到計程 車。計程車能不能搭乘，可藉由車窗前部分的表示來判斷。顯 示「空車」的時候，表示無人乘坐，可搭乘。出現「賃走」時表 示已經有別的乘客搭乘了。車子左後方的車門會自動打開與關 閉，所以要注意一下不要靠的太近被車門撞到(其他的車門用手 打開與關閉)。車費根據計程車公司而有所不同，但是一般起 跳710日圓(最初的2公里)，車資的體制告示在車內裡，也可拿 到收據。
Getting Around in Tokyo / 東京的交通 In big cities, such as Tokyo and Osaka, the under and over ground train system is well organized and highly efficient accessing any and all parts of the cities. To avoid wasting time lining up for tickets and working out how to use the machines in different stations, it is highly recommended to purchase pre-paid cards.
10 tickets for 5 readers
Getting Around in Osaka / 關西的交通
Transportation cards/useful tickets
In the Kansai (Osaka) area ICOCA or PiTaPa is available IC cards similar to Suica / PASMO. The Kansai Thru Pass (スルッと関西 ) (http:// www.surutto.com/) offers a similar service to the Tokyo Furii Kippu in Kansai and enables subway, railway (bar JR lines), and bus use throughout the Kansai area. Price - 3,800 yen for 2 days or 5,000 yen for 3 days. 在關西(大阪)地區有ICOCA和PiTaPa兩種IC卡扮演著跟Suica/ PASMO同樣的角色。 KANSAI THRU PASS(www.surutto.com)能夠自由乘坐關 西地區的地下鐵、私鐵(JR線除外)及巴士。2日乘車卡¥3800、 3日乘車卡¥5000。
If planning to stay in Japan for a longer period why not try using IC cards? (500 yen deposit returned when returning the card) Simply touch the card on a rectangular pad beside the ticket gate and the fare used is automatically deducted from the value of the card. In Tokyo the cards are known as Suica or PASMO and are
Kyoryu (Dinosaurs) 2009 - Exhibition Ticket
如果使用Tokyo Furii Kippu(www.jreast.co.jp/e/pass/)的 話，可在一天內無限制乘坐JR(東京23區內)加上地下鐵、都營 巴士，一張票¥1580。
Transportation cards/useful tickets
Giveaways AN readers! 1
划算的交通卡 如果預定在日本逗留一些時間的話，不妨試試看IC卡吧！(購入 時要付¥500的保證金，將卡歸還時，保證金會退還給您。)在 剪票機旁的讀取機上觸摸一下，運費會從卡上自動被扣取。在 東京地區Suica和PASMO兩者除了JR線、地下鐵、其他大部分 的私鐵之外，也可搭乘巴士。
Art Nouveau et Industrie du luxe à Paris - Art Exhibition Ticket 20 tickets for 10 readers
How to apply: *Deadline: September 15 (Tue) ①Answer the questionnaire (p.21), check the appropriate box and mail/fax it. ②visit our website (www.att-japan.net), access “giveaway” page to apply.
Ise Jingu and Treasures of Shinto - Exhibition Ticket
20 tickets for 10 readers
How cute he is ! We offer coasters with “Hikonyan” on them (5 readers).
(c) Raúl Martín
Many of the dinosaurs that attract the attention of paleontologists from around the world will be put on display under one roof. Jul. 18 (Sat)-Sep.27 (Sun), 2009 Makuhari Messe, Chiba Prefecture http://www.kyoryu.jp/
34 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Coaster 4 “forHikonyan” 5 readers
More and more presents on offer! Left: Hector Guimard《Plafonnier pour l'éclairage électrique》1909-c. 1911 (c) RMN (Musée d'Orsay) / Droits réservés / distributed by DNPartcom Right: Georges Rey《Le Jour et la Nuit》1900-c. 1906 (c) Musée d'Orsay, Dist RMN - (c) Patrice Schmidt / distributed by DNPartcom
Sep. 12 (Sat)-Nov. 29 (Sun), 2009 Setagaya Art Museum, Tokyo http://www.orsay2009-10.jp/english.html
Ise Sankei Mandara (Ise Pilgrimage Mandala) Edo period, 17th century / Mitsui Bunko Archives, Tokyo (On exhibit from August 4 to August 23, 2009)
Jul. 14 (Tue)-Sep. 6 (Sun), 2009 Tokyo National Museum Heiseikan, Tokyo http://www.iseten2009.jp/
Canyoning Tickets / Takaragawa Onsen Tickets → See page 23 Ryokan Voucher Giveaway (HOSHINOYA Karuizawa / SEIZAN YAMATO / SHIMODA YAMATOKAN) → See page 38
Tourist Information Money / 貨幣 Credit cards are widely used in urban areas in Japan but personal cheques are usually not seen as part of everyday financial transactions. Furthermore, most shops, restaurants, or public service facilities will not accept foreign currency or travelers cheques. 在日本雖然信用卡在都市廣泛普及，但是支票在一般日常生活 中無法被利用。還有，在許多的商店或是餐廳、公共設施裡不 接受外國貨幣和旅行支票的付款，要注意。
Money Exchange Exchanging non-Japanese currency for yen can be carried out at international airports, and most major banks. At the airports exchanging Japanese yen into foreign currency is also possible. Operating hours are usually 6:30am-11:00pm. At “World Currency Shop,” even after banks close their doors it is possible to exchange later
in the day. Jimbocho Head Quarters - 03-52757611 (11:00am-5:00pm)
Japanese coin & paper currency in circulation
兌換 在機場或是都市銀行可兌換日幣，在機場也可將日圓再兌換回 外幣，營業時間從早上6點半到晚上11點。 在「World Currency Shop」即使超過銀行的營業時間也辦理兌 換業務。神保町本店03-5275-7611(從上午11點到晚上5點)
ATMs Japanese yen can be withdrawn via credit card* at certain banks (citibank, Shinsei bank) or post office ATM (*cards generally accepted are Visa, MasterCard, American Express, Diners, and JCB etc) ATM 如果有信用卡的話，在郵局或是特定的銀行(花旗銀行 citibank、 新生銀行)可領取日圓的現金。(*可利用的信用卡有Visa、 MasterCard、American Express、Dinners、JCB等)
Electricity / 電力 100v A.C. / 50 hertz (East Japan) and 60 hertz (West). The purchase of converters prior to arrival is advised when planning to bring in and use appliances purchased abroad. 100伏特 / 50赫茲(東日本)、60赫茲(西日本) 攜帶在日本國外購買的電氣製品的話，建議您事先購買變壓器。
Telephone Service / 電話 Public telephones can be found almost everywhere in Japan and most can be used to make domestic and international calls. Only 10 or 100 yen coins can be used but all telephones take pre-paid telephone cards -- purchase in convenience stores for 500 or 1000 yen. SoftBank provides a mobile phone rental service for nonJapanese tourists. Call: 03-3560-7730 for details. 在日本國內的各個地方設置有公共電話，可使用國內、國際電 話的服務。使用10日圓、100日圓的硬幣，或者是電話卡(在便 利商店等販賣，有¥500、或是¥1000)。在SoftBank提供針對 外國旅客的行動電話之出租服務。詳情03-3560-7730
Postal Service / 郵便 Post offices in Japan provide a whole range of domestic and foreign mailing services.
International Air Mail Fee / 國際郵件費用表
Business Hours / 一般的營業時間 Weekdays 平日
Sun. & National Holidays 星期日和國定假日
Post Offices* 郵局*
Department Stores* 10:00–19:30 百貨商店* Shops 商店
10:00–17:00 Museums* 博物館、美術館*
* Some main post ofﬁces are open seven days a week. * Most department stores are closed for two to three weekdays a month. * Most museums are closed on Mondays. -Centrair
Domestic Flight Network
* 有部分主要郵局全年照常營業。 * 幾乎所有的百貨商店每個月大約有2、3個平日休息的。 * 大部分的美術館和博物館星期一都休息。
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 35
Tourist Information Useful Numbers / 電話咨詢
Emergency / 緊急電話
Flight Information / 航班咨詢
Lost and Found
JR / JR (日本鐵路) 050-2016-1603 Tokyo Metro / 東京捷運線 03-3834-5577 Toei Bus / Subway / 都營巴士/都營地下鐵 03-5320-7744 Taxi / 計程車 03-3648-0300
0476-34-5000 http://www.narita-airport.jp/ Narita Airport Passenger Information Center (General Information) 0476-32-2802
Police / 警察局 110 Police General Information in English (Tourist / foreigner help line) / 警察局英語熱線 (外國遊客查詢服務) 03-3501-0110 Fire / Ambulance / 火警/救護車 119 The Japan Helpline / 日本救助熱線 0120-461-997
Haneda / 羽田 Chubu / 中部 Kansai / 關西
Daily Living Information / 日常生活咨詢服務
Transportation Information / 交通咨詢
YOKE (Multilingal) / YOKE 咨詢中心 (多國語言) 045-222-1209
Tourist Information Centers / 旅遊服務中心
Japan Railways(JR East) / JR東日本咨詢專線 050-2016-1603 Tokyo Metro Customer Center / 東京捷運線咨詢服務 03-3941-2004 Keisei Electric Railway / 京成 03-3831-0131 Limousine Bus / Limousine 巴士 03-3665-7220
Medical Services Medical Information Service (Himawari) Mon. - Fri. (9:00 am - 8:00 pm) 醫療咨詢服務 (Himawari) 每星期一 - 五 (上午9:00 - 下午8:00)
03-5285-8181 AMDA International medical Information Center Mon. - Fri. (9:00 am - 5:00 pm)
AMDA國際醫療咨詢中心 每星期一 - 五 (上午9:00 - 下午5:00)
Tokyo Tourist Information Center / 東京觀光中心 03-5321-3077 Tokyo / 東京 03-3201-3331 Tourist Information (NAA)/成田 0476-30-3383
03-5757-8111 0569-38-1195 0724-55-2500
日本の個人消費が伸び悩む一方で、大きく伸びている市場があります。 増え続ける訪日外国人マーケット＝インバウンドマーケットへのプロモーションは、 経験と実績のファイネックスにお任せください。 ■ ■ ■ ■ ■ ■
訪日・在日外国人向け英語・中国語フリーペーパー「att.JAPAN」の編集・発行 外国人向けウェブサイト「WEB att. JAPAN」(att-japan.net)、「日本のやど」(japan-ryokan.net) の運営 外国人向け印刷物（ガイドブック・パンフレット等）、CD、DVD の企画・制作 外国語ウェブサイト、メールマガジンの企画・制作・運営 翻訳（英語・中国語・韓国語等、その他言語にも対応可能。大手企業・自治体・宿泊施設の実績多数） 英字新聞、海外の雑誌など多言語媒体の取扱い
36 att. JAPAN Jul-Aug/2009
株式会社ファイネックス 〒160-0008 東京都新宿区三栄町８ 第一萬寿ビル４階 Tel: 03-5368-4781
1. Shinjuku 新宿
presents Tokyo 1. Shinjuku 2. Roppongi-Akasaka 3. Ginza 4. Odaiba 5. Marunouchi/ Imperial Palace 6. Akihabara 7. Ueno 8. Asakusa 9. Ikebukuro 10. Shibuya 11. Ebisu-Daikanyama 12. Harajuku
Yokohama 13. Yokohama Station 14. Minato Mirai 21 15. Kannai-Motomachi Kansai 16. Osaka/Kita 17. Osaka/Minami 18. Kobe/Sannomiya 24. Kyoto 25. Kyoto/Arashiyama
BIC Camera 1. Maharaja Pina
Hyatt Regency Tokyo Keio Plaza Hotel
2. Maharaja Shinjuku
other cities 21. Hiroshima 22. Sapporo 23. Fukuoka
3. Tsukiji Uemura
Nagoya 19. Nagoya Station 20. Nagoya/Sakae
2. Roppongi-Akasaka 六本木、赤坂 1. Zipangu Super Dining-Akasaka
2. Zipangu The Prudential Tower
Subway : F
Kyoto 24, 25
Subway : E
Subway : B
Subway : G
Subway : A
Nagoya 19,20 Osaka 16,17 Subway : D
Shop Restaurant Hotel
School Bank Post ofﬁce
JR STATIONS JR駅 private line / subway stations
Road name (-dori) Highway name
Subway : C
Shrine Temple Hot spring
JR, private railways: indicated with grey lines Subways: indicated with lines of each line color Ordinary roads Highways
Shops, restaurants or hotels introduced in att.JAPAN are indicated with red letters. Please refer to them when traveling in Japan! Embassy of Afghanistan
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net
att. JAPAN 37
3. Ginza 銀座 The Peninsula Tokyo
Gift Vouchers for 3 couples!
One night stay vouchers offered:
For le p 1 cou
Voucher content: 1 couple (2 guests) *1 night stay with dinner and breakfast *Check the validity period and other conditions on the website; www.japan-ryokan.net
For le p 1 cou
2. Bombay Club
For le p 1 cou
Voucher content: 1 couple (2 guests) for each ryokan *1 night stay with dinner and breakfast *Validity period: 1 year after shipping the vouchers (scheduled date: late September). There are some blackout days being set, check the website (www.japan-ryokan.net) for detail.
Request for applicants: We may ask the applicants (to SEIZAN YAMATO / SHIMODA YAMATOKAN vouchers) to write a short “experience note on ryokan staying.” (there is no fixed form) *Your experience note, as well as the photos shooting your ryokan stay, may be appeared on the printings or website of SEIZAN YAMATO / SHIMODA YAMATOKAN, and on the att.JAPAN magazine / website.
4. Odaiba お台場
How to apply:
The Cancer Institute Hospital of JFCR
- Visit our website www.japan-ryokan.net and click the “Win Voucher” banner on the top page to display the application form. - Answer the att.JAPAN questionaire (on page 21), check the appropriate box and mail/fax it. - Visit WEB att.JAPAN (www.att-japan.net), answer the questionaire and check the appropriate box, then send it. *Deadline: September 15th (Tue) *Check pp.30-33 for the detail of the ryokans.
Enjoy the true hospitality of Japan!
http://www.japan-ryokan.net 38 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Grand Pacific Le Daiba
5. Marunouchi/Imperial Palace 丸の内 / 皇居
6. Akihabara 秋葉原
1. Maharaja Marunouchi
Four Seasons Hotel
BIC Camera The Peninsula Tokyo
7. Ueno 上野
8. Asakusa 浅草
2. Oyster Bar & Restaurant
9. Ikebukuro 池袋
10. Shibuya 渋谷
Shibuya C.C.Lemon Hall utos
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 39
11. Ebisu-Daikanyama 恵比寿、代官山
12. Harajuku 原宿
1.CAFE LANDTMANN カフェ ラントマン Ao
A. Yokohama Subway Map
13. Yokohama Station 横浜駅 Azamino
Yokohama Shiei Subway Blue Line Yokohama Shiei Subway Green Line Nagatsuta ine Minato Mirai 21 Line shi L nento u De y JR Line k o T Private Railways
Kita Yamata Higashi Yamata
Nakagawa Yok o
Mutually Served Area (Tokyu Toyoko Line - Minato Mirai 21 Line)
Kawawacho Tsuzuki Fureai no Oka
Nippa Kita Shin-Yokoyama
e o Lin umin
tsu Iz Sote im
o Tat iida eb a Na ka d Od a ori ba
Sh ima Line
Tourist Information Center
Takashimaya Higashi-Kanagawa Keikyu Line
Mitsuzawa-Shimocho Tokaido/Yokosuka Line
Bandobashi Konan Chuo
Shin-Takashima Minatomirai Bashamichi Nihon-odori Motomachi-Chukagai
Kamiooka Gumyoji Fujisawa
Tokaido Line Ofuna Yokosuka Line
15. Kannai-Motomachi 関内、元町
14. Minato Mirai 21 みなとみらい 21
Tourist Information Center
Tourist Information Center
40 att. JAPAN Jul-Aug/2009
16. Osaka/Kita 大阪 / キタ
17. Osaka/Minami 大阪 / ミナミ
Hanshin Line BIC Camera
a hima shim anos ano han Nak k a N Kei
B. Kobe Subway Map
18. Kobe/Sannomiya 神戸 / 三宮
Kobe Dentetsu Ao Line
Kobe Dentetsu Arima Line
Hokushin Kyuko Line
Myodani Myohoji Nagata (Nagatajinjamae)
Sanyo Dentetsu Line
Shinkaichi Kosoku-Kobe Kobe Kosoku Tetsudo Line
Hankyu Kobe Line
Karumo Misakikoen Wadamisaki
Seishin-Yamate Line Kaigan Line (Yume-Kamome)
JR Line Private Railways
20. Nagoya/Sakae 名古屋 / 栄
19. Nagoya Station 名古屋駅
More Ryokan Information at www.japan-ryokan.net 1. Hard Rock Cafe Nagoya
att. JAPAN 41
C. Osaka Subway Map Midosuji Line
Nagahori Tsurumi-ryokuchi Line
Nanko Port Town Line
Imazatosuji Line Senri-Chuo
Dainichi Moriguchi Taishibashi-Imaichi Nishinakajima-Minamigata Sembayashi-Omiya Nakazakicho Shimizu Nakatsu Kadomaminami Shinmorifuruichi Tenjimbashisuji 6-chome Noe-Uchindai Sekime-Seiiku Tsurumi-ryokuchi Umeda Ogimachi Nishi-Umeda Gamo 4-chome Imafuku-Tsurumi Higashi-Umeda Kyobashi Yokozutsumi Nodahanshin MinamiShigino Higobashi Yodoya- Kitahama Morimachi Temmabashi bashi Tamagawa Osaka Business Park Sakaisuji Hommachi Tanimachi 4-chome Morinomiya Fukaebashi Nagata Awaza Hommachi Kujo Midoribashi Takaida Nishiohashi Nagahoribashi Mitsuyamachi Tanimachi 6-chome Bentencho Shinsaibashi Tamatsukuri Nishinagahori Yotsubashi Nippombashi Tanimachi 9-chome Tsuruhashi Imazato Shin-Fukae Asashiobashi Namba Osaka Dome-mae Shoji Chiyozaki Sakuragawa Osakako Shitennoji-mae Yuhigaoka Ebisucho Daikokucho Tennoji Cosmosquare Taisho Kita-Tatsumi Awaji
Trade Center-mae Nakafuto Port Town-higashi
Zuiko 4-chome SekimeMiyakojima Takadono
Dobutsuen-mae Abeno Tengachaya
Port Town-nishi Ferry Terminal
Kire-Uriwari Deto Nagahara Yaominami
D. Nagoya Subway Map
FromAwork is now seeking native English teachers in the Tokyo area.
Inuyama Kami Otai Shonai Ryokuchi Koen
FromAwork Co., Ltd. is seeking temporary English teachers teaching at kindergartens, elementary schools, junior and high schools and other educational institutions in Nakano-ku, Suginamiku, Nerima-ku and other places in Tokyo.
Higashi Betsuin Kanayama
Takabata Tsurumai Line
Sakura-dori Line Rokuban-cho
FromAwork Co., Ltd. 2-2-5 Nakano, Nakano-ku, Tokyo Tel. 03-3229-5118
42 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Kamimaezu Tsurumai Arahata
Someone in charge of recruiting will reply by email. Transportation allowance to/from the work location will be provided. Training and materials will be provided by our coordinators.
Nishi Takakura Jingu Nishi
Tokai-dori Minato Kuyakusho
Kakuozan Ikeshita Imaike
Hongo Kamiyashiro Issha Hoshigaoka Higashiyama Koen Motoyama Nagoya Daigaku
Irinaka Gokiso Yagoto Shiogama-guchi Sakurayama Ueda MizuhoHara Kuyakusho MizuhoUndojo
Sogo Rehabilitation Center Mizuho Undojo Higashi
Kamiiida Line JR Line
NakamuraKokusai Kuyakusho Nagoya Center
Nagoya Dome-mae Yada Sunada-bashi
Salary: 2,500-4,000 yen per hour To apply to FromAwork, please fill in the online application form.
Applicants must be native English speakers. Applicants must currently live in Japan and already hold a proper visa.
Teachers must deliver lessons to students in various institutions in these areas on a temporary work contract (this is NOT a full-time job; you will be registered in our database and contacted whenever an hour lesson comes up). Lessons are for one hour between 10 a.m. and noon or between 1 p.m. and 4 p.m (Let us know which hour you wish to work).
Nagoyako (Nagoya Port) Nonami
E. Kyoto Subway Map
21. Hiroshima 広島 JR S anyo JR S Shin anyo kans en Line
Karasuma Oike Kyoto Shiyakusho-mae
Hankyu Kyoto Line
Keifuku Arashiyama Line
Keihan Otsu Line
Tokaido Line Kyoto Tokaido Shinkansen
Kintetsu Kyoto Line
Yu hua Garden Chuo Park
22. Sapporo 札幌
Hiroshima High Court
Hiroshima Hiroshima Hiroshima Green Arena Museum Prefectual Viainn Art Museum of Art Hiroshima HIROSHIMA Rihga Royal Stn. Hiroshima Municipal Hotel JAL City KenchoBaseball Stadium Hiroshima mae Hiroshima Hiroshima Prefectural Office SOGO Hiroshima Memorial Tokyu Grand Intelligent A-Bomb Hotel Cathedral Hands Hotel Dome Crecio for World Peace Peace HonFukuya Memorial Aioi-dori Mitsudori Hiroshima Park BIC Camera Tenmanya koshi Railway Hiroshima Peace Memorial Museum Ana Crown Hiroshima National Plaza Peace Memorial Hall Oriental for the A-Bomb Victims Mitsui Garden Hotel Hiroshima Hiroshima Ciry Comfort Hotel Hotel Hiroshima Comics Library Hiroshima Heiwa -odori Naka Hijiyama Ward Office Fuji Grand Park SATY Hiroshima City Hall
Astra m Lin
23. Fukuoka 福岡
Yodobashi Camera BIC Camera
G. Fukuoka Subway Map Sakaemachi Asabu Shindo Higashi Kita 34-jo
e e in in u ts e L aL m ite dak i h sh is ji N iya go M Ka
JR Line Private Railways
Miyanosawa Hassamu Minami Kotoni
Toho Line Tozai Line
Maruyama Koen Nishi 10-chome Susukino
Nakajima Koen Horohirabashi Nakanoshima Hidagishi Minami Hiragishi Sumikawa Jieitai-mae Makomanai
Nishi 28-chome Nishi 18-chome
Bus Center-mae HosuiSusukino Gakuen-mae
Gofukumachi a i ach Koen ka ham mi ki in eino Muro Fujisa Nishij Tojinm Ohori Akasa Tenjin Chikuhi Line M
Kikusui Higashi Sapporo
Shiroishi Toyohira Koen Misono
Fukuoka Kuko Gion
Nakasu Kawabata Tenjin Minami
Watanabe-dori Yakuin Nishitetsu Tenjin-Omuta Line
Noke Fukudai-mae Hakata Minami Line
Visit Our Website at www.att-japan.net
att. JAPAN 43
F. Sapporo Subway Map
24. Central Kyoto 京都
Eizan Railways Eizan Line
The Westin Miyako HigashiyamaYouth Hostel Hotel Kyoto
Hotel Nikko Princess Kyoto
Gion Corner 元奈古 ギオンコーナー
Kyoto National Museum
Hyatt Regency Kyoto
Rihga Royal Hotel Kyoto
Sagano Line 嵯峨野線
Hotel Granvia Kyoto
JR Kyoto Line JR京都線 Tokaido Shinkansen
Kyoto Century Hotel
1 Daikakuji Temple
Karasuma Oike Station
Ginkakuji Temple 銀閣寺 A-3
Yasaka KAMEOKA AreaJinja Shrine
Kawaramachi Station Sumiya Kiho-an 河原町駅 C-2 すみや亀峰庵
Keihan Sanjo Station
京阪三条駅 B-2 Yunohana Onsen
湯の花温泉 Kyoto Station
Shijo Station 四条駅 C-1
Temples/Shrines Chion-in Temple
亀岡 八坂神社 C-2
Kyoto National Museum 京都大学 A-2
Tetsugaku-no-michi Torokko Kameoka Sta.
Nanzenji Temple 南禅寺 B-3
Nishi-Honganji Temple 西本願寺 D-1
Sanjusangen-do Temple 三十三間堂 D-2
44 att. JAPAN Jul-Aug/2009
京都市観光協会 B-3 楽々荘
Kyoto Handicraft Center
Kyoto Imperial Palace 京都御所 A-1
Kyoto University Maruyama Park
Kyoto City亀岡駅 Tourist Association Visitor Information Rakurakuso Center
Higashi-Honganji Temple Other 東本願寺 D-1 Gion Corner Kiyomizudera Temple ギオンコーナー C-2 Kameoka Sta. 清水寺 D-3
25. Kyoto/Arashiyama 嵐山（京都）
Kyoto Sightseeing Spots Index Stations Demachiyanagi Station
Sagano Scenic Railway
Adashino Nenbutsuji Temple
Togetsukyo Bridge 渡月橋 25
哲学の道 A-3 B-3
Hozugawa River Okouchisanso 保津川 大河内山荘
Tenryuji Temple 天龍寺
Togetsukyo Bridge 渡月橋
Kyoto Tokyu Hotel
Kyoto Rich Hotel
Chion-in Temple Yasaka Shrine
2. Sakura Kawaramachi Opa Dining Daimaru Dept. 1. Kyoto Sakura Chaya 河原町オーパ さくらダイニング Keihan-Shijo Hankyu Dept. 京阪四条 京都さくら茶屋 Kawaramachi 阪急百貨店 Hankyu-Karasuma Minamiza Theater Shijo 阪急烏丸 Fujii-Daimaru Dept. 河原町 南座 京都藤井大丸 Takashimaya 四条 3. favorite Kitchen Dept.
Tozai Line 地下鉄東西線
Nanzenji Temple 東山
Mitsui Garden Hotel Kyoto Shijo
Hotel Unizo Kyoto
Shijo-dori 四条通 Hankyu Kyoto Line 阪急京都線
Kyoto Royal Hotel & Spa
Mitsui Garden Hotel Kyoto Sanjo
Abura-no-koji Omiya Shijo-Omiya 大宮
Kyoto Hotel Okura
Okazaki Park Nijo-dori二条通 岡崎公園 Kyoto Municipal Museum of Art
Kyoto Gimmond Hotel
Kyoto City Hall
Kyoto Garden Hotel
Kyoto City Tourist Association Visitor Information Center
Hotel Fujita Kyoto
ANA Hotel Kyoto
Kyoto Kokusai Hotel
Hotel New Kyoto
Kyoto Handicraft Center
Honen-in Temple Tetsugaku-no-michi
Kyoto Prefectural Office
Kyoto Imperial Park
Keihan Main Line
Kyoto Brighton Hotel
Kyoto Imperial Palace
Suidobashi Okachimachi 御徒町 水道橋
Toden Arakaw a
Komagome Tabata 駒込 田端 Nishi-Nippori 西日暮里 Nippori 日暮里
Takasaki Line / Utsunomiya Line
Ikebukuro P39-MAP9 Waseda 早稲田
Higashi-Nakano 東中野 Okubo 大久保
att. JAPAN 45
Tokyu Kodomonokuni Line Aobadai
Odakyu Odawara Line
Higashi-Kanagawa Yokohama 東神奈川 横浜 Yokohama Station P40-MAP13
Tokyu Tamagawa Line
Kawasakishimmachi Keikyu Dais hi Line 川崎新町 Tsurumi Hama-Kawasaki 鶴見 Kojimashinden Hatchonawate Oguchi 浜川崎 小島新田 八丁畷 大口 Kokudo Showa 国道 Musashi-Shiraishi 昭和 武蔵白石 Anzen Shin-Koyasu Tsurumiono Ogimachi 安善 新子安 鶴見小野 扇町
To yo ko
Ke Toh ihin o Lin ku e
Haneda Airport Terminal 2 羽田空港第2ビル Haneda Airport Terminal 1 羽田空港第1ビル
Haneda Airport 羽田空港
TOKYO DISNEY RESORT
Tokyo Port 東京港
to Narita Airport
Tobu Kameido Line
Ushida 牛田 Keisei Sekiya 京成関屋
Ichigaya Ochanomizu Akihabara 市ヶ谷 御茶ノ水 秋葉原 Kinshicho Ryogoku Yotsuya Kanda Shinjuku Bakurocho 両国 錦糸町 四ッ谷 神田 Marunouchi/ 新宿 馬喰町 e Meidaimae Imperial n Shimo-takaido i L Shin-Nihombashi o Sendagaya e to Chitose-karasuyama Keio Line Palace Chu 明大前 下高井戸 新日本橋 u Lin Shinjuku 千駄ヶ谷 Fuchu 千歳烏山 Sob P39-MAP5 P37-MAP1 Etchujima Shinanomachi Yurakucho Yoyogi Tokyo Hatchobori 越中島 信濃町 有楽町 Chofu 代々木 東京 八丁堀 Roppongi Keiyo Line 調布 Harajuku Shimo-kitazawa Shimbashi Akasaka 原宿 下北沢 新橋 P37-MAP2 Harajuku Ginza Hamamatsucho Toyosu e Inaginaganuma P40-MAP12 P38-MAP3 Kei yu Lin Kyodo 浜松町 豊洲 o In 稲城長沼 Odak Shibuya oka Shibuya 経堂 shir Yanokuchi 渋谷 Seijogakuenmae Yurikamome Line a Li P39-MAP10 Tamachi ne 矢野口 成城学園前 田町 Kokusai-tenjijo Ebisu Rinkai Line Inagi Nakanoshima Sangen-jaya 国際展示場 Ebisu Daikanyama Ariake Naka-meguro 稲城 中野島 Tokyu 三軒茶屋 Inadazutsumi P40-MAP11 有明 恵比寿 Odaiba-Kaihinkoen 中目黒 Setagaya Line 稲田堤 お台場海浜公園 e to Lin Meguro hi Hashimoto s Noborito o Daiba Shinagawa 目黒 nt 登戸 ne Gakugei-daigaku Shukugawara 台場 品川 De Kokusai-tenjijo-seimon u 学芸大学 宿河原 y Gotanda k Futako-tamagawa Musashi-koyama o 国際展示場正門 T Tennozu-Isle 五反田 Aomi 二子玉川 武蔵小山 天王洲アイル 青海 Osaki to Jiyugaoka Tsudayama Tokyu Meguro Line Kuji 大崎 Karakida 自由が丘 Tokyo Teleport Ookayama 津田山 Odaiba Tamagawa 久地 Shin-Yurigaoka 東京テレポート Hatanodai Odakyu 大岡山 Tokyu P38-MAP4 River Oimachi 新百合ヶ丘 旗の台 Tama Line Oimachi Line Musashi-Mizonokuchi 大井町 Musashi-Shinjo Den-en-chofu Nishi-Oi 武蔵溝の口 to 武蔵新城 u 田園調布 ine Tokyo Monorail 西大井 Machida oky mi L Tamagawa
Seibu Ikebukuro Line
Seibu Shinjuku Line
to Higashi-Koganei Tachikawa 東小金井
T Exp suku res ba sL ine
Tobu K Isesa e ise ki Lin iO e sh i a ge Lin e
N Nagatacho Nakai Naka-meguro Nakano Nakanobu Nakano-fujimicho Nakano-sakaue Nakano-shimbashi Naka-okachimachi Nerima Nerima-kasugacho Nezu Nihombashi Nijubashimae Ningyocho Nishidai Nishi-funabashi Nishigahara Nishi-kasai Nishi-magome Nishi-nippori Nishi-ojima
M Machiya Magome Meguro Meiji- jingumae Minami-asagaya Minami-gyotoku Minami-senju Minami-sunamachi Minowa Mita Mitsukoshimae Mizue Monzen-nakacho Morishita Motohasunuma Motoyawata Myoden Myogadani
K Kachidoki Kagurazaka Kamiyacho Kanamecho Kanda Kasai Kasuga Kasumigaseki Kayabacho Kiba Kikukawa Kinshicho Kita-ayase Kita-sando Kita-senju Kiyosumi-shirakawa Kodemmacho Kojimachi Kokkai-gijidomae Kokuritsu-kyogijo Komagome Korakuen Kotake-mukaihara Kudanshita Kuramae Kyobashi
Tokyo Subway Map A Akabanebashi Akabane-iwabuchi Akasaka Akasaka-mitsuke Akebonobashi Akihabara Aoyama-itchome Asakusa Asakusabashi Awajicho Ayase Azabu-juban B Bakuro-yokoyama Baraki-nakayama C Chikatetsu-akatsuka Chikatetsu-narimasu D Daimon E Ebisu Edogawabashi F Funabori G Gaiemmae Ginza Ginza-itchome Gokokuji Gotanda Gyotoku H Hakusan Hamacho Hanzomon Hasune Hatchobori Heiwadai Hibiya Higashi-ginza Higashi-ikebukuro Higashi-koenji Higashi-nakano Higashi-nihombashi Higashi-ojima Higashi-shinjuku Hikarigaoka Hikawadai Hiro-o Honancho Hongo-sanchome Honjo-azumabashi Hon-komagome I Ichigaya Ichinoe Iidabashi Ikebukuro Inaricho Iriya Itabashi-honcho Itabashi-kuyakushomae Iwamotocho
Nishi-shinjuku Nishi-shinjuku-gochome Nishi-sugamo Nishi-takashimadaira Nishi-waseda Nogizaka O Ochanomizu Ochiai Ochiai-minami-nagasaki Ogawamachi Ogikubo Oji Oji-kamiya Ojima Omote-sando Onarimon
Oshiage Otemachi R Roppongi Roppongi-itchome Ryogoku S Sakuradamon Sendagi Sengakuji Sengoku Senkawa Shibakoen Shibuya Shimbashi Shimo
Shimura-sakaue Shimura-sanchome Shin-egota Shin-itabashi Shinjuku Shinjuku-gyoemmae Shinjuku-nishiguchi Shinjuku-sanchome Shin-kiba Shin-koenji Shin-nakano Shin-ochanomizu Shin-okachimachi Shin-otsuka Shinozaki Shin-takashimadaira Shintomicho Shiodome
Shirokanedai Shirokane-takanawa Suehirocho Sugamo Suidobashi Suitengumae Sumiyoshi T Takadanobaba Takanawadai Takaracho Takashimadaira Takebashi Tameike-sanno Tatsumi Tawaramachi Tochomae
Todaimae Togoshi Tokyo Toranomon Toshimaen Toyocho Toyosu Tsukiji Tsukijishijo Tsukishima
U Uchisaiwaicho Ueno Ueno-hirokoji Ueno-okachimachi Urayasu Ushigome-kagurazaka
W Wakamatsu-kawada Wakoshi Waseda
Y Yotsuya Yotsuya-sanchome Yoyogi Yoyogi-koen Yoyogi-uehara Yurakucho Yushima
46 att. JAPAN Jul-Aug/2009
Ryokan and Hotels Across Japan Webs Relau ite nche d!
he t n i W an k o y R r!! e h c Vou
Gift Voucher Giveaway for 3 Couples! 1 HOSHINOYA Karuizawa / 2 SEIZAN YAMATO / 3 SHIMODA YAMATOKAN - For further information on those ryokans, check pp. 31-32.
H How tto apply: l - Visit our website (www.japan-ryokan.net) and click the “Win Voucher” banner on the top page to display the application form. - Answer the questionaire of this att.JAPAN magazine (on page 21), check the approprate box and mail/fax it.
Check the exclusive Ryokan and hotels in Japan at...
Travel (Japan) : Shiga Travel (Special feature) : Summer holiday in Chiba! / Water Sports in Minakami Travel (Tokyo/Yokohama): Ome / Negish...
Published on Jul 30, 2009
Travel (Japan) : Shiga Travel (Special feature) : Summer holiday in Chiba! / Water Sports in Minakami Travel (Tokyo/Yokohama): Ome / Negish...