Atlantic review 2015 summer

Page 1

FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ SUMMER / SUMMAR 2015


Fá títt egna Plusskort!

Fá fyrimunir, tá ið tú ferðast! Fá tær títt egna Dutyfree FAE Pluss kort og fá fyrimunir, tá ið tú ferðast loftvegis um Vága Floghavn. Vitja okkara handil og fáa fá ágóðan av okkara sertilboðum til prísir, sum í flestu førum eru munandi lægri enn á øðrum flogvøllum. Savna stig við DutyFree Pluss og spar pening, tá ið tú keypir tollfrítt DutyFree Pluss korið fæst ókeypis við kassan Skráset kortið á www.dutyfree.fo og fá 1000 eyka stig í gávu. Les meira um Dutyfree FAE Pluss á www.dutyfree.fo.

P/F Duty Free FAE

Vága Floghavn

380 Sørvágur

Faroe Islands

Tel. 33 13 24


· FRC-skeið · Trygdarskeið

SJÓNÁM BJÓÐAR DYGDARGÓÐ SKEIÐ Í TRYGD OG SAMSKIFTI Á SJÓNUM

· Bátaføraraskeið · SSO-skeið (ISPS) · Radioskeið (GMDSS) · Ymisk skeið í fyrstuhjálp · Heilsuskeið (nov. 2015) · HUET-skeið (heysti 2015) · BOSC-skeið (heysti 2015) · Skeið í verndaransni (ISPS) · §16-skeið (Arbeiðsumhvørvi)

Sjónám myndar útbúgvingarøkið sjóvinnu undir Tekniska Skúla í Klaksvík og fevnir um fyrrverandi Klaksvíkar Sjómansskúla og Trygdarmiðstøðina.

· Skeið í grundleggjandi eldsløkking

• Hjá Sjónámi er skeiðsluttakarin altíð í miðdeplinum. Vit bjóða góðar umstøður, nýggj høli og góðar og ágrýtnar lærarar. • Umframt skeiðini omanfyri, bjóðar Sjónám skiparaútbúgving og grundskeið til skipsatstøðing.

Faktorsvegur 14 | 700 Klaksvík | +298 665 888 | www.sjonam.fo | sjonam@sjonam.fo Avgreiðslutíðir: mánadag – hósdag kl. 9 – 15 og fríggjadag kl. 8 – 12


Ferðast við EuroTraveller

Frí tala í norðurlondum

Við EuroTraveller frá Vodafone fært tú ikki bara talufrælsi á tínum ferðum í Norðurlondum. Tú fært eisini talufrælsi í Evropa. Harafturat lækka vit prísin á data við upp til 79%, tá tú ferðast. Hetta merkir, at tú fært frælsi at brúka telefonina á ferðini, sum um tað var heima.

Tekna teg ókeypis til EuroTraveller og fá:

Fría talu í restini av Evropa*) fyri einans kr. 35,- um dagin, - tó bert teir dagar, telefonin verður brúkt Einans kr. 0,80 per MB Tekna teg til EuroTraveller á vodafone.fo, ring 202020 ella sms’a EUR til 1910

*) EuroTraveller er galdandi í Norðurlondum umframt 27 øðrum londum í Evropa, les meira á vodafone.fo. Øll Vodafone RED hald kunnu fáa EuroTraveller. Fría talan er avmarkað til 20 tímar um mánaðin og hvør samrøða kann vera upp til 60 minuttir. Data nýtslan verður avroknað dagliga fyri hvørji ásettu 30 MB. SMS boð í Evropa kosta kr. 3,80. 4 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


R A I S E D I N T H E W I L D.

HiddenFjord continues to lead the world with extraordinary advances in raising premium Atlantic salmon in the wild, responsibly.

By using lumpfish — a natural predator of sea lice; and naturally beneficial for salmon — we are enhancing the quality and wellbeing of the salmon and protecting the purity of our environment. The introduction of this innovative, natural process propels HiddenFjord even further into the lead of companies providing premium salmon around the world.

Relentlessly searching for ways to improve how we raise HiddenFjord premium salmon is never an easy thing to do; but it is always the right thing to do.

P/F Luna, P.O. Box 29, FO-510 Gøta, Faroe Islands • Tel +298 66 21 00 • www.HiddenFjord.comATLANTIC REVIEW 2/2015 / 5


12

20

CONTENTS INNIHALDSYVIRLIT

12 Welcome To Our Beautiful Islands

30

20 Føroyar verða bundnar saman

Connecting the Faroe Islands Together, page 28

30 Nólsoy - verjir heimsins minsta høvuðsstað

Nólsoy - protecting the World’s Smallest Capital, page 30

46 What’s on Faroe Islands 2015

54

54 Dropbucket - heiðurskrýnd og víðagitin ruskspann

Dropbucket - helebrated and World-Famous Dustbin, page 54

68 Pictures from Your Travels 70 Reykjavík - perlan í Norðurhøvum 80 Gullið í savninum skal bjargast

Saving a Faroese Cultural Treasure, page 88

68

92 Krossorðagáta og sudoku 94 Barnasíða 96 Søgan um Atlantic Airways 98 Facts about the Faroe Islands

70 ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Jørgen Holme. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Hans Juul Hansen

80


Hey Paula Takk fyri tín fyrispurning. Sum lesandi uttanlands fært tú m.a. ókeypis Netbanka, Nemkontu og kort, og óansæð hvar í heiminum tú lesur, fært tú tín egna føroyska ungdómsráðgeva. vh Liljan, Eik Super So ringi eg í morgin. Ætlaði eisini at spyrja um lán til depositum og teldu. Lat okkum ringja til tín, tað er bíligari fyri teg. Nær liggur best fyri hjá tær at tosa? Vit bjóða m.a. lestrarkreditt, tað kunnu vit tosa um í morgin. Hoyrast vh Liljan, Eik

Ung í Eik

Tá tú lesur uttanlands Ung í Eik www.eik.fo/ung Tel. 348000


ATLANTIC AIRWAYS

Unspoiled Nature and Innovative Future The Faroe Islands is a mixture of breathtaking natural scenery, exciting history and innovative developmental expansions and initiatives that receive attention even abroad. In this edition of Atlantic Review, we will examine the unspoiled nature of the islands as well as the biggest infrastructural expansion that the Faroe Islands have ever seen. This is a development that will tie the people of the Faroe Islands significantly closer together. Essentially, the Faroe Islands are comprised of 18 islands with 100 villages and despite the fact that the islands are very beautiful, they have not always been so practical to Faroese to live in. This is why road tunnels have been blasted through mountains these last 50 years, and bridges and embankments built across straits. In the last 15 years, two sub-sea tunnels have been constructed in order to connect people. The Vágar-tunnel, which connects the island of Vágar to the island of Streymoy was completed in 2002, and 8 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

the Norðoya-tunnel, which connects the island of Eysturoy to the island of Borðoy was completed in 2004. Now two additional sub-sea tunnels are being planned in order to shorten travel time between the islands. The island of Sandoy will be connected to the island of Streymoy and a second sub-sea tunnel will be constructed between the village of Hvítanes on Streymoy and Skálafjørður on Eysturoy. The combined cost of these two projects is estimated to be DKK 2.1 billion and the tunnels are expected to be completed in 2019 and 2021, respectively. If this estimate holds, the Faroe Islands will truly become smaller, which might entail some very beneficial economic opportunities. This edition will also shed light on the very curious new invention created by Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren when they were university students in Denmark. They made a cardboard rubbish bin, DropBucket, which is now winning awards across the world.

This edition of Atlantic Review is also filled with beautiful pictures from the Faroe Islands. There is an article about the island of Nólsoy, which is situated just outside the capital of Tórshavn. Excursions to this island are always a very captivating experience, as is also the case with so many other islands in the Faroe Islands. No tunnel will take you to Nólsoy. These and other stories – including an overview of the coming months’ events in the Faroe Islands – are featured in this edition of Atlantic Review. I wish you all a pleasant flight with Atlantic Airways and a very good summer!

Jørgen Holme, CEO Atlantic Airways Ltd


A NEW BEGINNING SPILDURNÝGGJUR VOLVO XC90 - EITT SATT UPPLIVILSI KOM OG ROYN BILIN VITJA OKKUM LONGU Í DAG

WENZEL.FO ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 9


r i k r e m j g Nýg

sansir.fo

LampeGras

m u n i s ú í Vøruh

10 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


www.bergans.no

lýsingar

LÍVSSTÍLUR & FERÐIR SMARTE HVERDAGSPLAGG

LÍVSSTÍLSKLÆÐINI FRÁ BERGANS OF NORWAY ERU SMØRT PLØGG, VÅRE LIVSSTILPRODUKTER ER SMARTE HVERDAGSPLAGG MED BESKYTTENDE TILLAGAÐ NORÐURLENDKSA VEÐURLAGIÐ. TEKNISKT FRAMLEIDD KLÆÐI EGENSKAPER FRA TEKNISK BEKLEDNING, TILPASSET ET NORDISK KLIMA. VIÐ VERJANDI EGINLEIKUM

SPESIELT UTVIKLET FOR LIVSSTIL

Slingbytind Down Lady Jacket v/hettu

Slingbytind Down Lady Jacket

Svolvær Down Long Jacket Lett og varm lang dunjakke i vindtett og vannavvisende materiale med svært god dunkvalitet. Svolvær inngår i Bergans’ livsstilserie, som består av smarte hverdagsplagg med beskyttende egenskaper fra teknisk bekledning.

Black/

Deep Sea/

Plum/

Dark Maroon Charcoal Solid Dark Grey Sera lættur jakki, sum fyllir lítið. Serliga framleiddur at brúka á túrum í náttúruni. NógSolid heitur til kaldar dagar, nóg lættur at bera í ryggsekkinum. Slingsbytind er partur av Slingsby røðini hjá Bergans. Í røðini eru klæði, framleidd til at at brúka á gongu-, skíð- og fjallatúrum, har best hugsandi funksjón, lág vekt og framúr haldgóðska eru í fullkomnari javnvág. Slingsby fyllir gjølla ásettu krøvunum og mennir júst tey produktini, sum kravfestingin ásetur! FREDRIK SCHENHOLM

BERGANS OF NORWAY HEVUR Í YVIR 100 ÁR VERIÐ RIKIÐ AV FÓLKI, SUM GANGA UPP Í ÚTILÍV VIÐ LÍV OG SÁL. ROYNDIR PÓLGRANSKARAR OG ÆVINTÝRARAR ERU Í BÓLKINUM, SUM MENNA TEKNISK PLØGG OG FUNKTIONELLA TÚRÚTGERÐ AV BESTU DYGD. ALTÍÐ VIÐ TÍ FYRI EYGAÐ AT GEVA TÆR BESTU UTTANDURA UPPLIVINGINA - SAMA NÆR TÚ FERT ÚT, OG HVAT TÚ GERT.

ÓMETALIG TÚRGLEÐI

BERGANS OF NORWAY HAR BLITT DREVET AV DEDIKERTEbergans.no OG LIDENSKAPELIGE FRILUFTSFOLK I OVER 100 ÅR. MED ERFARNE POLFARERE OG EVENTYRERE PÅ LAGET, UTVIKLER VI TEKNISK BEKLEDNING OG FUNKSJONELT TURUTSTYR AV HØY KVALITET. ALLTID MED MÅL OM Å GI DEG DEN GODE NATUROPPLEVELSEN - UANSETT SESONG OG AKTIVITET.

Berglon...

Berglon...

í Klaksvík TURGLEDE í Runavík EKSTREM

Frítíðarklæðir í Miðvági bergans.no

Jógvan Weihe í Tórshavn

Skipshandilin í Tórshavn

Maria Poulsen í Tórshavn (bert taskur) ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 11

1


WELCOME TO OUR BEAUTIFUL ISLANDS 12 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


The ages come and go, but the eternal beauty of the Faroe Islands remains irreplaceably the same. When the opportunity is given to you, sit down and enjoy the view, the sounds and the fresh air. You will never forget it

TEXT VISIT FAROE ISLANDS PHOTOS HANS JUUL HANSEN

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 13


Of course, a picture is worth a thousand words, and these pictures truly are breathtaking. Nevertheless, we also provide you with some facts about the Faroe Islands, which could make your stay in the country even more interesting. The Faroe Islands are located approximately 430 kilometres south-east of Iceland, 600 kilometres west of Norway and 300 kilometres northwest from Scotland. The distance from Copenhagen to the Faroe Islands is approximately 1,300 kilometres. 14 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


The Faroe Islands comprise 18 islands, separated by narrow sounds or fjords. The total area is 1,399 square kilometres. The largest island is Streymoy with the capital of Tórshavn. The overall length of the archipelago north-south is 113 kilometres and 75 kilometres east-west. The islands’ highest point Slættaratindur is 882 metres. On average the land is over 300 metres above sea level. The total coast line is 1,289 kilometres and at no time are you more than 5 kilometres from the ocean. POPULATION The population of the Faroe Islands as per January 2015 was 48,704. With a population density of 34,5 per square kilometer, the Faroe Islands have the second highest population density of the Nordic countries after Denmark. The Faroese are of Scandinavian origin, descendants of Vikings who came from Norway. The Faroese settlement pattern is characterized by a large number of densely populated villages of varying size. There are in all about 100 towns and villages the largest town is the capital, Tórshavn, with 20,000 inhabitants. The second largest is Klaksvík with 4,817 inhabitants, and third is Runavík with 3,832 inhabitants.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 15


LANGUAGE In the twentieth century, Faroese became the official language in the Faroe Islands, and is used in all matters - also within business, administration, political and cultural life. Danish is the second language and practically everyone can speak and write Danish. Icelandic, Norwegian and Swedish are understood and spoken in many places, and most people are capable of communicating in English too. Faroese derives from Old Norse and is closely related to Icelandic, Norwegian, Danish and Swedish. Speakers of the above Nordic languages will notice many familiar words and grammatical structures in Faroese. The closest language to Faroese is Icelandic and when Faroese and Icelanders speak to each other in their native tongues there is a good degree of mutual comprehension. FLAG The flag of the Faroe Islands is an offset cross, following as with other Nordic flags. The flag is called Merkiรฐ, which means the banner or the mark. It resembles the flags of neighbouring Norway and Iceland. The flag was devised in 1919 by Jens Oliver Lisberg and others while they were studying in Copenhagen. The first time the Merkiรฐ was raised in the Faroe Islands was on June 22 1919 in Fรกmjin, the home village of Mr Lisberg on the occasion of a wedding.

16 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


GEOLOGY One of the first things that foreigners notice when they arrive in the Faroe Islands is the incredibly fresh air. The next thing that strikes our visitors is the blindingly green grass that covers the islands all the way up to the highest mountains giving the characteristic feeling of a country clad in green.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 17


The Faroe Islands are of volcanic origin. They are part of the North Atlantic basalt area, stretching from Ireland to Greenland. The mountains are formed in a layering process, from the grey-black basalt formed by lava from the Tertiery period's volcanoes, interspersed by the softer red-brown tuff, which originates from the rain of ash preceding volcanic eruptions. Later the glaciers of the ice period restructured the original plateau to an archipelago with high mountains, deep valleys and narrow fjords. The basalt covers older geological deposits, where the presence of hydro carbons is very likely. Animal life is characterised by the ever present sheep that outnumbers the population by a factor two and the rich and varied bird life especially seabirds that attract bird enthusiasts and ornithologist from all around the world.

18 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


sansir.fo

Enjoy the most beautiful bustrip in the world

DAYS ONLY 500 DKK

DAYS ONLY 700 DKK

Mykines not included. Children 7-15 years old half price. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 19


TEXT INGOLF S. OLSENPHOTOS FINNUR JUSTINUSSEN (FOTOSTUDIO), P/F EYSTUR- OG SANDOYARTUNLAR

FØROYAR VERÐA BUNDNAR SAMAN Føroyska samferðslukervið er kollvelt seinastu árini, og nú eru lunnar lagdir undir størstu samferðsluútbygging nakrantíð í Føroyum. Ein undirsjóvartunnil millum høvuðsstaðin og Skálafjørðin skal vera klárur at taka í nýtslu í 2019, og tvey ár seinni verður koyrandi gjøgnum ein undirsjóvartunnil millum Sandoynna og Streymoynna. Øll verkætlanin kostar 2,1 milliard krónur, og á odda fyri henni stendur Teitur Samuelsen, stjóri í P/f Eysturog Sandoyartunlar

20 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 21


EYSTUROYARTUNNILIN Verkætlanin fyri Eysturoyar­ tunnilin og Sandoyartunnilin er mett at kosta tilsamans 2,1 milliard krónur. Longd á høvuðstunli: 7,6 km. Størsta frástøða til havbotnin: 135 m. Minsta frástøða til havbotnin: 40 m. Mettur prísur: 1,236 milliardir kr. Arbeiðið byrjar: 2016 Tunnilin liðugur: 2019

22 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Talan er ikki bara um størstu sam­ferðsluverkætlan nakrantíð, men eisini um størstu byggiverk­ ætlan nakrantíð í Føroyum bæði viðvíkjandi kostnaði og vavi. 2,1 mia. kr. er ikki hissini upphædd fyri eina verkætlan í einum lítlum landi við einari árligari brutto­tjóðar­ úrtøku á 15 mia. kr. Teitur Samuelsen, stjóri í P/f Eystur- og Sandoyartunlar

Onki løgið er tí í, at verkætlanin hevur elvt til dúgligt politiskt og alment kjak. Stórur partur av kjak­­inum hevur verið millum tey, ið

Føroyar verða vanliga marknaðarførdar sum ein perla í Norðuratlantshavi

halda verkætlanina vera óneyðuga

við einari at kalla órørdari náttúru. Hendan myndin av lítla oyggjalandinum

og vitleysa, og tey, ið halda hana vera

er sonn, men tað merkir ikki, at tær 18 oyggjarnar eru eftirbátur, tá tað snýr

eitt stórt framstig fyri sam­felagið.

seg um nútímansgerð. Men beinanvegin eftir, at politiska Fyri bara 50 árum síðan tók tað í minsta lagi ein dag at ferðast av útoyggj til

avgerðin endaliga var tikin við eini

Havnar og ein hálvan dag, har landfast var. Fyri bara 100 árum síðan var

breiðari semju í løgtinginum 11.

ein havnartúrur ofta ein bæði drúgv og hættislig ferð í vandasjógvi, og

apríl í 2014, tagnaðu at kalla allar

søgan sigur frá fleiri vanlukkum, har heilar bátsmanningar gingu burtur í

atfinningar.

sambandi við handilsørindi í Havn. VERKÆTLANIR RUNNU SAMAN Í dag ber til at búgva í norðastu bygdini í landinum, Viðareiði, og arbeiða í

Av fyrstan tíð varð bara arbeitt við

Havn.

eini privatari ætlan um undirsjóvar­ tunnil millum Skálafjørðin og

FERÐSLA UNDIR JØRÐ

Havnina. Henda ætlanin varð

Bygdavegirnir eru breiðir, góðir og mangan vakrir, men tær mest effektivu

stungin út í kortið um aldarskiftið,

samanbindingarnar síggjast als ikki. Hetta eru teir mongu tunlarnir í

men rendi seg skjótt í politiska

Føroyum.

mótstøðu. Tá so Eysturoyar­tunnilin og Sandoyartunnilin vórðu knýttir

Nú skulu so Sandoyggin og Skálafjørðurin knýtast at høvuðsstaðarøkinum

saman í eina felags almenna verk­ætlan,

við undirsjóvartunlum. Samstundis verða báðir armarnir á Skálafjørðinum

bar betur til. Verk­­ætlanin er almenn,

knýttir saman, tí undirsjóvartunnilin inn á Skálafjørðin, Eysturoyartunnilin,

og P/f Eystur- og Sandoyartunlar

fær eina rundkoyring, haðani tunlar verða boraðir upp bæði í Runavík

letur tunlarnar gera. Felagið skal

eystaru­megin og á Strondum vestarumegin.

eisini eiga og reka teir. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 23


Verkætlanin er býtt í tvey, soleiðis at fyrst verður

og Norðoyatunnilin, tað má eg viðganga, men tað eri eg ikki longur.

farið at gera Eysturoyar­tunnilin. Tá tann tunnilin

Tvørturímóti eri eg sannførdur um, at effektiv samanbinding av

er komin væl áleiðis, verður farið undir eisini at

landinum er leiðin fram. Hinir tunlarnir hava eisini prógvað, at fólk fegin

gera Sandoyar­tunnilin. Um tíðarætlanin heldur,

vilja rinda tað, tað kostar at brúka hesar farleiðir,” sigur hann.

verður koyrandi ígjøgnum Eysturoyartunnilin í 2019 og gjøgnum Sandoyartunnililin í 2021.

GOTT FYRI VINNUNA Tunnilsstjórin vísir á stóra týdningin, sum samanbindingin av oyggjum

LEIÐIN FRAM

við undirsjóvartunlum hevur fyri vinnulívið og alt virksemið í landinum.

Seinastu seismisku kanningarnar vórðu lidnar í vár, og nú verða fleiri kjarnuboringar gjørdar fyri

”Nú havi eg eina fortíð á Bakkafrosti, sum hevur høvuðssæti á

at vita, hvussu tilfarið er, og hvussu grót­­fláirnar

Skálafjørðinum í Eysturoynni, og har hevur Norðoyatunnilin havt stóra

liggja í linjuføring­un­um.

ávirkan á, hvussu fyritøkan er skrúvað saman, tí Bakkafrost hevur eisini nógv virksemi í Norðoyggjum. Bakkafrost hevði helst ikki kunnað verið

”Alt gongur sum ætlað, og heldur tað fram, verður

skrúvað soleiðis saman, sum tað hevur verið seinastu árini, um ongin

hol sett á at bora og spreingja Eysturoyar­tunnilin

Norðoyatunnil var,” staðfestir Teitur Samuelsen.

í seinnu helvt av 2016,” sigur Teitur Samuelsen, sum farna heyst tók við stjórastarvinum í p/f

Nýggja tunnilsverkætlanin væntast at fara at hava

Eystur- og Sandoyar­tunlar.

uppaftur størri ávirkan á alt samfelagið, enn hinir báðir hava. Fyri vinnu­lívið verður ávirkanin størst

Tá segði hann samstundis farvæl til ein hin

við Eysturoyar­tunlinum, tí hann bindur miðøkið,

tyngsta sessin í føroyska vinnulívinum,

har vinnu­virksemið framman­­undan er størst,

fíggjar­stjórasessin í børsskrásetta alirisanum

uppaftur tættari saman.

Bakka­­frosti. At velja almenna tunnilsgerð fram um eitt prestisjufult starv í privatu vinnuni lá

SUÐUROYGGIN NÆST

annars ikki fremst fyri hjá Teiti Samuelsen fyri

Sandoyartunnilin fer eisini at bøta um vinnu­møguleik­

nøkrum árum síðan.

arnar í Sandoynni, men har er talan í fyrsta lagi um at tryggja framtíðina hjá hesi vøkru og mjáu

”Eg var ógvuliga skeptiskur, tá farið varð undir

oyggj, sum seinnu árini hevur verið nógv merkt av

hinar báðar undirsjóvartunlarnar, Vágatunnilin

fallandi virksemi og fólkafráflyting.

24 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


SANDOYARTUNNILIN Verkætlanin fyri Eysturoyar­ tunnilin og Sandoyartunnilin er mett at kosta tilsamans 2,1 milliard krónur. Longd: 10,5 km. Størsta frástøða til havbotnin: 396 m. Minsta frástøða til havbotnin: 40m. Mettur prísur: 864 milliónir kr. Arbeiðið byrjar: 2019 Tunnilin liðugur: 2021.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 25


Tosa frítt í Evropa Fá tær Fría talu á ver.fo

ver er ein tænastueind hjá Føroya Tele, sum tryggjar dygdina á tænastuni. ver er eyðkent við sjálvgreiðslu, ATLANTIC sjálvur REVIEW 2/2015 t.v.s.26at/ kundin stovnar og avgreiðir øll síni viðurskifti við ver.fo


Eg haldi, at tað bleytasta, tú kanst gera, er at knýta fólk saman við at gera tað trygt og lætt at ferðast

”Sandoyartunnilin verður sum alt annað planlagdur við framtíðarútlitum fyri eyga, og tá er natúrligt at síggja hann sum fyrsta stig á eini samlaðari suðurleið, sum eisini umfatar ein Suðuroyartunnil,” sigur hon. BLEYT ELLA HØRÐ VIRÐI Tunlar, sum í Føroyum mugu spreingjast

Við Sandoyartunlinum fer tað at taka 10-15 minuttir at koyra millum

gjøgnum harða basaltið við dynamitti, verða

størstu bygdirnar í Sandoynni og Havnina. Tá verður líka lætt at búgva á

oftast bólkaðir undir hørðu virðini í politikki og

Sandoynni og arbeiða í Havn sum í Kollafirði ella á Signabø.

sett upp ímóti teimum bleytu, sum eru heilsu­mál, almannamál, skúlamál og mentan.

Tá bilarnir í 2021 fara at koyra ígjøgnum tunnil­in, er bara ein fólkarík oyggj eftir, sum ikki er bundin saman við miðstaðarøkinum. Tað er

Men Armgarð Steinhólm heldur als ikki, at

Suðuroyggin. Stytsta linjuføring fyri ein undir­sjóvartunnil millum

vegir og tunlar eiga at roknast upp í tey hørðu

Sandoynna og Suður­oynna er 22 kilometrar, og fleiri halda, at tað

virðini.

nærum ikki gevur meining at gera ein undirsjóvartunnil til Sandoynna, har sløk 1.300 fólk búgva, um ikki verður farið víðari til Suðuroyar,

”Eg haldi, at tað bleytasta, tú kanst gera, er at

har sløk 5.000 fólk búgva.

knýta fólk saman við at gera tað trygt og lætt at ferðast. Ikki bara vinnan hevur fyrimunir av

Teitur Samuelsen heldur, at ein tunnil til Suðuroyar er eitt natúrligt stig

einum væl virkandi samferðslukervi. Tað

at taka, tá Eysturoyartunnilin og Sandoyartunnilin eru gjørdir. Tað heldur

hevur tann einstaki eisini. T.d. er ikki neyðugt

Armgarð Steinhólm, verkfrøðingur og planleiðari hjá Landsverki eisini,

at flyta bústað, um tú skiftir arbeiðsstað ella

men hon leggur dent á, at so stórar íløgur í samferðslukervið altíð eru

fert í skúla, tá til ber at ferðast ímillum,”

politiskar avgerðir.

Armgarð Steinhólm. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 27


CONNECTING THE FAROE ISLANDS TOGETHER The biggest ever infrastructural expansion in the Faroe Islands

The current project is divided into two parts, beginning with the

has begun. A sub-sea tunnel connecting the islands of Eysturoy

tunnel to Eysturoy. When that tunnel has been near-completed,

and Streymoy is projected to be ready for use in 2019, and a second

work will begin on the Sandoy tunnel. The last seismic tests were

sub-sea tunnel connecting the islands of Sandoy and Streym­oy

completed this spring and now core drillings are performed to

will be ready in 2021.

determine the quality of the material and the bedrock itself.

The project in its entirety will cost a total of DKK 2.1 billion.

“Everything is going according to schedule and if things progress without problems, we will start drilling and blasting the Eysturoy

This is no small amount in a country where the gross national

tunnel in the latter part of 2016,” says Teitur Samuelsen, who be-

product is DKK 15 billion, but the political will behind the infra-

came managing director of p/f Eystur- og Sandoyartunlar, which

structural expansion anticipates that the advantages in connect-

is the publicly-held company in charge of constructing the tunnels.

ing the islands will be great, both in terms of industry, economy and culture.

He came from one of the most influential jobs in Faroese industry; CFO of the listed aquaculture corporation Bakkafrost.

The discussion over the project has been fierce, because some people feel that it is highly unwise to construct two expensive

“I must admit that I was very sceptical myself, when the Vágar

sub-sea tunnels. But that is what some people also said when the

and Norðoya tunnels were constructed, but I no longer feel that

Vágar tunnel between the islands of Vágar and Streymoy and the

way. Quite the contrary, I am convinced that an efficient infra-

Norðoya tunnel between the islands of Eysturoy and Borðoy

structural connection of the islands is the way forward. The cur-

were constructed in 2002 and 2004. These have both been suc-

rent tunnels have also proven that people are willing to pay the

cessful projects.

cost of driving through these tunnels,” he says.

28 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 29


TEKSTUR/TEXT UNI ARGE MYNDIR/PHOTOS FAROEPHOTO.COM, KASPER SOLBERG

Nólsoy - verjir heimsins minsta høvuðsstað

Nólsoyggin verjir Havnina ímóti brimi og harðføru eystur­ættini. Eystantil er oyggin berg, men vestantil er hon vallað niður í sjógv og sera vøkur at sjá úr Føroya høvuðs­staði. Oyggin hevur eina ríka søgu, og Nólsoyar Páll, ið bygdi fyrsta føroyska skipið, var ættaður hiðani. Nógv er at upp­liva í oynni, og gongutúrurin úr bygdini suður á Borðuna er stórsligin

30 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Nólsoy

- protecting the World’s Smallest Capital The island of Nólsoy protects Tórshavn from the waves and the harsh easterly winds. The east side of the island is all a vertical cliffside, but on the west side the infield slopes into the sea making the island quite a spectacular sight from the capital of the Faroe Islands. The island, which has a rich history, was the birth place of Nólsoyar Páll, who built the first Faroese ship. There are many things to experience on the island and hiking from the village south to Borðan is breath-taking

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 31


Vakurleiki? Áááhhh sum Nólsoyggin er vøkur siga tey hvønn dag tí tey hava onki annað at hyggja at

32 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Beauty? Oooohhh Nólsoy is so pretty they say every day because they have nothing else to look at The poet Oddfríður Marni Rasmussen was both accurate and satirical in this poem from 1995 in which he expresses the feelings of the people of Tórshavn about the island they see every day when they look to the east. They realise that Nólsoy is incredibly beautiful, because it is, but they only Yrkjarin Oddfríður Marni Rasmussen var bæði beinrakin og

see this one island and so there are no other islands to talk

speiskur, tá hann í hesi yrkingini í 1995 setti orð á, hvussu

about.

fólk í Havn ofta taka til um oynna, tey síggja hvønn dag, tá tey líta eystur i hav. Tey staðfesta, at Nólsoyggin er so avbera

The island of Nólsoy has proven to be good for Tórshavn

vøkur, tí tað er hon jú. Men tey síggja so bara hesa oynna,

ever since people first settled in the capital many hundreds

og tí hava tey ikki aðrar oyggjar at tosa um.

of years ago. If this narrow island did not stretch itself all the way from Stongin, which is the name of the north end,

Nólsoyggin hevur ið hvussu er verið Havnini góð, síðan

some five kilometres south to Borðan, the many storms

fólk fór at búleikast í høvuðsstaðnum fyri mongum øldum

would be devastating for Tórshavn. It’s bad enough today

síðan. Toygdi mjáa oyggin seg ikki úr Stongini, sum norður­

when the storms rage from the east and south-east. There

endin kallast, góðar fimm kilo­metrar suður á Borðuna, var

have been times when the south-easterly storms have

rokaligt í Havn í ódnarveðri, tí nóg ringt er í dag, tá eystur­­ættin

destroyed the Tórshavn pier.

og landsynning­urin herja. Onkuntíð er molin farin í knús í land­synningsódn.

Evidence of how the waves gradually eat into the island is visible to the naked eye on the island’s east side. The

Eystantil á Nólsoynni gongur sjón fyri søgn, hvussu brimið

vertical cliff side is breath-taking to watch when you sail

støðugt máar av oynni. Steyrrætta bergið er hugtakandi at

around the island on a tourist boat or the sloop Norðlýsið.

eygleiða, tá tú sum ferða­fólk í báti ella við Norðlýsinum

The island is so narrow where the village is located that the

siglir kring oynna. So smøl er oyggin, har bygdin er, at

waves sometimes break across the island and the question

brimið stundum brýtur tvørtur um bygdina, og spurning­urin

is: Will the island at some point be cut in two? ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 33


SKEIÐ Á VINNUHÁSKÚLANUm VINNUHÁSKÚLIN  BRM skeið

 SSO skeið

 GMDSS skeið

 ERM skeið

 § 16 skeið

 LRC skeið

 Ship Handling

 ISPS skeið

 GOC skeið og endurnýggjan

 Skeið í heilsulæru og endurnýggjan

 Endurnýggjan av vinnubrøvum

 DP Basic /Induktion

 ARPA skeið

 Tankers Safety skeið

 DP Advanced/Simulator

 ECDIS skeið

 Flutningur av vandamiklum farmi

 AIS

 Tecdis skeið

 Ketilpassaraskeið

 Tankers familarisation

 Eldsløkking umborð á skipi

 Eldsløkking fyri skipsyvirmenn

 Trygdarskeið fult

 Endurtøkuskeið eldsløkking u.s.

 Endurtøka IMO 80

 Bátaføraraskeið

 Sløkkileiðsla umborð á skipi

 Trygdarskeið grundleggjandi

 Medisinsk fyrstahjálp

TRYGDARDEPILIN VIÐ ÁIR

Skeiðini eru sambært STCW-sáttmálanum. Koturnar til skeiðini finnast á heimasíðu skúlans.

Vinnuháskúlin · Boks 104 · 110 Tórshavn Tel 350 250 · info@vh.fo · www.vh.fo 34 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Stongin

Bygdin Prinsessutoftir

Korndalur

Eggjarklettur, 372 m.

er, um oyggin einaferð kvettist av

Something like that is not likely to

um tvøran.

happen in the near future, but the villagers received a warning of the

Tað hendir so ikki í bræði, men

awesome power of the breaking

eina áminning um, at brimið hevur

waves a few years ago when the

ótemjandi megi, fekk bygdar­fólkið

football field on Nólsoy was

fyri fáum árum síðan, tá nógv grót

covered in rocks brought up with

skolaði inn á fótbóltsvøllin í Nólsoy.

the breaking waves. The place

Har børn lystiliga spæla í besta

where children merrily play in the

summar­veðri, kunnu klettar og

summertime can suddenly be

tarabløð fúka um oyruni á tær, tá

covered in rocks and seaweed

vetraródnirnar duna. Soleiðis er at

during the harsh winter storms.

búgva mitt í Norður­atlants­havi.

Such is life in the middle of the

Baldrut og hættisligt.

North Atlantic Ocean. Stormy and rough.

SØGURÍKT PLÁSS Í Nólsoy upplivir tú kortini ikki

HISTORICAL PLACE

bara brim og uppgang. Ein tann

You won’t only experience heavy

forkunnugasta upplivingin í

surfs or breakers on Nólsoy. One of

Føroyum yvirhøvur er at ganga úr

the most exceptional experiences to

bygdini út á Borðuna, har ein viti

be had in the Faroe Islands is

stendur, sum varð laðaður úr

hiking from the village out to

føroyskum gróti í 1893. William

Borðan, which is the site of a

Heinesen brúkti vitan sum íblástur

lighthouse erected in Faroese rock

Borðan

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 35


Visti tú, at menn, ið javnan drekka meir enn tríggjar alkoeindir um dagin, t.d. tríggjar pilsnarøl, eru í tvífalt størri vanda fyri heilabløðing enn ein, ið onki drekkur. Tú økir eisini um vandan fyri ov høgum blóðtrýsti og krabbameini í livrini.

Á www.folkaheilsa.fo kanst tú lesa meira Har kanst tú rokna út, hvussu nógv alkohol tú drekkur um vikuna. Har sært tú eisini, hvørjir fjaldir vandar kunnu standast av tíni nýtslu.

Sjúkur, ið standast av rúsdrekkanýtslu, økja vandan fyri tunglyndi og koma ofta til sjóndar, áðrenn tú verður sjúkliga hugtung/ur. Tess størri nýtsla, tess størri vandi. Heldur rúsdrekkanýtslan uppat, batnar tunglyndið. Meira enn áttandi hvør av teimum, sum líða av angist, hava eisini sjúku, sum stendst av rúsdrekkanýtslu. Rúsdrekka fær ringt svøvnlag at versna. Um tú drekkur meir enn, hvat mælt verður til, er vandin fyri, at arbeiðsavrikið hjá tær gerst vánaligt og størri vandi fyri arbeiðsloysi. Rúsdrekka er ongantíð vandaleyst.

36 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

Tað er lítil vandi fyri at gerast sjúk/ur av rúsdrekka, um drukkið verður í mesta lagi KVINNUR

MENN

alkoholeindir um vikuna

alkoholeindir um vikuna

7 14


Vitin og vitahúsini á Borðini

í skaldsøguni “Tornið við heimsins enda.” Vitin er eisini

in 1893. William Heinesen used the lighthouse as his

avmyndaður á eini danskari mynt.

inspiration for the novel “The Tower at the End of the World.” The lighthouse is also depicted on a Danish coin.

Á Borðuni býr ongin í dag, men fyrr búðu fólk í vitapassara­­ húsinum. Tá flest fólk búðu á Borðuni, vóru 10 børn her, og

No one lives in Borðan today, but people used to live in the

skúlagongd var bæði á Borðuni og í bygdini. Neyst og atløgu­­

lighthouse keeper’s house. When Borðan was home to its

pláss eru til bátar skamt frá vitanum, og meira enn so kemur

highest number of inhabitants, 10 children lived in the

fyri, at fólk ganga út hagar og biðja bát kom eftir sær. Væl

settlement and schooling took place both on Borðan and in

ber eisini til at ganga heimaftur í bygdina, um tú annars

the village. Boat houses and landing places for boats are

orkar nøkulunda at ganga.

close to the lighthouse and sometimes people walk out to Borðan and wait for a boat to sail them back. You can also

Á leiðini út á Borðuna verður gingið um Korn­dalin, har búseting

walk back to the village without trouble. You do not have to

var úr 14. øld upp í 18. øld. Her síggjast toftir framvegis.

be an experienced hiker.

Tær kendastu eru Prinsessutoftirnar, sum bera navn eftir eini skotskari kongsdóttir, sum saman við drongi sínum

On the route to Borðan is the valley, Korndalurin, which

flýddi undan pápanum og búsettist í Nólsoy. Pápin kom til

was home to a settlement from the 14. Century up until the

Nólsoyar og royndi at taka hana heim við sær aftur.

18. Century. Ruins are still visible. The most famous ruins are the Princess ruins that are named after a Scottish ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 37


The most famous person from Nólsoy in old times was Poul Poulsen Nolsøe, more famously known as Nólsoyar Páll

Nólsoyar Páll

Prinsessutoftir

Uppi í Skip nakað haðani er ein grátlaðing, sum nólsoyingar

princess who fled from her father with a boy she had fallen in

krógvaðu seg í, tá sjórænarar gjørdu um seg. Føroyar vórðu

love with. The pair settled in Nólsoy. The father found them

illa plágaðar av sjórænarum serliga í 17. øld, og syrgiligasta

on Nólsoy and attempted to bring her back home with him.

hendingin var turkaránið í Hvalba í 1630, tá 30 fólk vórðu rænd úr bygdini og aldrin sóust aftur. Føroyingar høvdu eftir

Not so far away in a place called Uppi í Skip is where the

tað sera góðar grundir at krógva seg, sóust fremmand skip.

people of Nólsoy used to hide from pirate ships. The Faroe Islands were plagued by pirate ships especially in the 17.

Kendasti nólsoyingurin í eldri tíð er Poul Poulsen Nolsøe,

century. The most horrible pirate attack took place in

vanliga nevndur Nólsoyar Páll. Hann hevur í dag støðu sum

Hvalba in 1630 when Turkish pirates kidnapped 30 people

føroysk tjóðarhetja, m.a. tí hann í 1804 bygdi fyrsta føroyska

from the village. They were never heard from again. After

skipið, Royndina Fríðu, strongdi á at fáa í lag uttanlands­

that, the people of the Faroe Islands had good reason to hide

handil uttan um danska einahandilin og haraftrat hevði

when foreign ships were seen in the horizon.

dirvi at speireka valdsharrarnar í tættum og kvæðum. The most famous person from Nólsoy in old times was Poul Nólsoyar Páll var eisini dugnaligur bóndi í Klaksvík, men

Poulsen Nolsøe, more famously known as Nólsoyar Páll.

dagar hansara vóru taldir í 1808 ella 1809, tá skipið, hann

Today he holds the status as national hero; some of the

var við, fórst við oyggjarnar. Um hann fórst av ódnarveðri

reasons being the fact that he built the first Faroese ship, the

ella varð fyribeindur, veit ongin, men støða hansara sum

Royndin Fríða. He endeavoured to established trade

hetja var vís, tá hann ikki spurdist aftur, og í dag er reist

relations and in doing so broke the Danish royal monopoly,

standmynd av Nólsoyar Pálli í Vágsbotni í Havn, har hann

and in addition he had the courage to satirize the Danish

lítur út á Nólsoynna.

political elite in songs and ballads.

38 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ÁR S F E RÐAT RYG G I N G

trygging.fo

Far bara - vit fylgja tær enn betri

Vit hava dagført Ársferðatryggingartreytirnar, soleiðis at okkara ferðatrygging nú er tann besta í landinum!

Her eru nøkur dømi um, hvussu okkara Ársferðatrygging er vorðin enn betri fyri teg: er

Vit dekka nú eisini seinkaða fráferð úr Føroyum. Upphæddin farin úr 700 kr./pr. dag í 1.000 kr./pr. dag. Tað sama er galdandi fyri seinking heim aftur til Føroyar.

í

Um tú leigar bil uttanlands, dekka vit nú sjálvsábyrgdina, skuldi tú verið fyri óhappi. Vit dekka nú eisini, um tú ikki kanst fara at ferðast uttanlands av tí, at eitt nú fótbóltsdysturin ella konsertin verða avlýst ella um tú t.d. fært skaða í beinið og tí ikki fært staðið á skíðum ella runnið maraton.

Mest loyvda ferðatíðarskeiðið er hækkað úr 42 døgum upp 50 dagar pr. ferð. Vit dekka sjúku við kr. 1.500/ pr. dag - eisini um tú bara ert sjúk/-ur í ein dag á ferðini. Somuleiðis dekka vit nú fyri skeiva læknaliga viðgerð á ferðini, yvirgang, gíslatøku, leiting og bjarging. Fleiri endurgjaldsupphæddir eru harumframt munandi hækkaðar.

Soleiðis ert tú nú enn tryggari við okkum á ferðini!

Set teg í samband við okkum á telefon 345 600 ella tf@trygging.fo og tekna ferðatrygging í dag. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 39


The current church was built in 1863. The sons of Andrass Mortansson of Argir, Niels and Mortan, built it

Nólsoyar Páll was also a very capable farmer in Klaksvík, but he died in 1808 or 1809, when his ship was lost a sea. To this day, no one knows whether he sunk in a storm or was deliberately sunk but his status as a hero was firmly established when he did not return, and today a statue of Kirkjan á Tanganum

Nólsoyar Páll is erected in Vágbotn in Tórshavn, where he is placed looking out to Nólsoy. PLACES WORTH A VISIT When in Nólsoy you have to experience the world’s largest

STØÐ VERD AT VITJA

colony of stormy petrels. The stormy petrel is a small bird that

Ert tú í Nólsoy, mást tú uppliva heimsins størsta drunn­

is active at night. Bird and plant expert, Jens-Kjeld Jensen, is

hvítabøli. Drunnvítin er ein lítil fuglur, sum er virkin um

the passionate fireball in Nólsoy. He organises excursions to

náttina. Fugla- og plantufrøðingurin, Jens-Kjeld Jensen, er

see and hear the rare bird during the night time. Jens-Kjeld is

eldsálin í Nólsoy, sum skipar fyri túrum at síggja og hoyra

also happy to talk about the many insect and stuffed animals

sjáldsama fuglin um náttina. Jens-Kjeld greiðir eisini gleðiliga

that he displays in his workshop in Nólsoy.

frá alskyns smákyktum og útstappaðum djórum, sum hann vísir fram á verkstaði sínum.

You can also visit the church in Nólsoy. It is called the church on the point and it is likely that there has been a

Í Nólsoy er vøkur kirkja, sum til ber at vitja. Kirkjan á

church on the point ever since the Middle Ages, because a

Tanga­num verður hon rópt, og á Tanganum hevur mest

baptismal font has been found in the churchyard, which

sannlíkt staðið kirkja síðan miðøldina, tí eitt dópskar er

dates back to Catholic times. The current church was built

funnið í kirkjugarðinum frá katólskari tíð. Kirkjan, ið nú

in 1863. The sons of Andrass Mortansson of Argir, Niels

verður brúkt, varð bygd í 1863. Synir Andrass Mortansson á

and Mortan, built it.

Argjum, Niels og Mortan, bygdu hana. The Brunn-house was built in the second half of the 17. Húsini við Brunn, Bunnahúsið, vórðu bygt í seinnu helvt av

century from driftwood. A part of the house was built later

17. øld úr rekaviði. Ein partur varð seinni gjørdur úr furu,

using pinewood bought in an auction in 1825 after a ship

sum varð keypt á uppboðssølu í 1828, eftir at eitt skip var

had run aground in Saksun. The house’s stove was the first

farið á land í Saksun. Komfýrurin í húsinum var tann fyrsti í

in the village. It was installed in 1858 and the people of

bygdini. Hann kom í 1858, og nólsoyingar róptu hann ikki

Nólsoy simply referred to it as the boiling machine. The

annað enn kókimaskinan. Húsini vórðu friðað í 1985 og eru

house was listed for conservation in 1985 and is being used

nú bygdasavn.

as a village museum today.

40 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


– Reliable Solutions MEST is one of our reliable partners in processing equiment I have received very positive and encouraging feedback on your handling of the Maersk Edgar

Andrias Petersen, Harvest Manager, Bakkafrost, Glyvrar

Mr. Ajay Arora Fleet Group Manager, Maersk Tankers A/S, Keypmannahavn

Job – well done! Mortan Johannesen Owner, Enniberg, Tórshavn

Beyond expectation Thomas Gunnlaugsson West Hercules, Statoil ASA, Bergen

The MEST group consists of three business areas: MEST Shipyards providing repair and maintenance of vessels and oil rigs MEST Fish Processing Equipment from stainless steel PAM Offshore Service supplying skilled personnel to the offshore industry

Please visit Mest.fo Contacts: +298 301100 or email: info@mest.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 41


Nólsoyarbygd

Ove Joensen

Pakkhúsið er bygt í 1902. Hetta er gamli bygdahandilin við

The warehouse was built in 1902. This is the old village

skivu og vøruhillum innanfyri. Handilin er frá teirri tíðini,

store with a counter and store shelves behind it. The store is

tá sukur og mjøl vórðu seld í leysari vekt, sápan kom í

from the days when sugar and flour was sold in bulk, the

tunnum, og bommini fóru í kramarhús. Heimavirkislutir

soap was kept in barrels and the candy was poured into

verða nú seldir í gamla handlinum. Vilt tú síggja Brunna­

cornets. Today handiwork is sold in the old store. Contact

húsið og Pakkhúsið, ber til at venda sær til kunningar­stov­

the Nólsoy information centre if you want to visit the Brunn-

una í Nólsoy og avtala tíð.

house and the warehouse.

Ætlar tú at keypa tær okkurt leskandi ella til matna, kanst tú

If you want to buy beverages and food you can always visit

fara á Kaffistovuna, og vilt tú hava tónleik afturvið, er Maggies,

the coffee house, but if you want music too, then Maggie’s is

sum sangarin og sangskrivarin, Terji Rasmussen, hevur tikið

the place for you. Run by singer and songwriter, Terji

stig til, júst rætta staðið. Maggies læt upp í 2014, og teir flestu

Rasmussen, Maggie’s started in 2014 and already most of

av teimum bestu tónleikarunum í Føroyum hava longu spælt

the Faroese bands and musicians have played there. There

her. Hetta summarið eru fleiri konsertir á Maggies.

are many concerts on the schedule this year.

OVE OG STEFFAN

OVE AND STEFFAN

Kendasti nólsoyingurin í nýggjari tíð er uttan iva Ove Joensen,

The most famous man from Nólsoy in recent times is

sum hevur lagt navn til ovastevnuna, ið hvørt ár verður

without a doubt Ove Joensen, after whom the annual

hildin í Nólsoy í august. Ove Joensen róði í 1986 einsa­mallur

Nólsoy Ove-festival is named. The festival is held every year

við báti sínum, Dianu Victoru, úr Nólsoy til Keypmanna­

on Nólsoy in August. In 1986, Ove Joensen rowed alone in

havnar. Ferðin tók 42 samdøgur, og tá hann steig á land í

his boat, the Diana Victoria, from Nólsoy to Copenhagen in

Danmark, kysti hann heimskendu havfrúnna.

Denmark. It took him 42 days to row to Denmark and when he reached land he stepped out of the boat and kissed the

Ove doyði árið eftir, tá hann á veg til Nólsoyar datt úr Dianu

world-famous little mermaid.

Victoriu og druknaði. Nólsoyingar vildu heiðra minnið um djarva bygdarsonin og fóru tí at skipa fyri ovastevnuni. Eitt

Ove died the following year when he fell out of the Diana

av endamálunum var at savna pening til svimjihyl í Nólsoy,

Victoria and drowned. The people of Nólsoy wanted to

42 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Ger dreymar tínar til veruleika

Okkara kønu HTH-starvsfólk hjálpa tær við tilrætttaleggingini

Óðinshædd 2 · Tórshavn Tel. 611 611 · hth.dk ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 43


Málningur eftir Steffan Danielsen

celebrate the memory of the courageous son of Nólsoy and began arranging a festival in his honour. One of the objectives was to gather enough money to build a swimming pool sum Ove hevði lovað nólsoyarbørnum. Stevnan er fram­

in Nólsoy, a promise that Ove had made to the children of

vegis sera væl umtókt, og viðhvørt hava verið 4.-5.000 fólk

Nólsoy. The festival is very popular still today and some

á ovastevnu.

years up to 4-5000 people have taken part in the festival.

Í neystinum undir kunningarstovuni stendur Diana Victoria.

The Diana Victoria is currently on display in the boat

Tá tú sært bátin, kanst tú ímynda tær, at tú skalt búleikast í

house under the information centre. When you see the

honum í 42 samdøgur og hava styrki til at rógva hann fram

boat, imagine that it will be your home for 42 days and

á leið hvønn dag. Ove var sjáldsama treiskur og megnaði

that you must have the strength to row it further towards

tað. Hava vit í huga, at hann eisini kom til Hetlands í 1984

your destination every day. Ove was an unusually stubborn

og 1985 í royndini at rógva til Keypmannahavnar, verður

man and he made it. The feat is only increased when we

bragdið bara størri.

keep in mind that he also rowed to Shetland in 1984 and again in 1985 when he first tried to row to Denmark.

Nólsoy er oyggj við spennandi søgum, stórslignari náttúru og hetjum, sum ongantíð verða gloymdar. Hvønn dag fara

Nólsoy is an island of many exciting stories, grand natural

40 av teimum 220 íbúgvunum við Ternuni til Havnar at

scenery and heroes that will never be forgotten. Every day

arbeiða. Í høvuðsstaðnum er lívið ferðmiklari enn í oynni,

some 40 of the 220 inhabitants take the ferry Ternan to

og ikki altíð hava fólk stundir at grunda yvir tilverunnar

Tórshavn to go to work. Life in the capital is more rushed

vakurleika. Men tá tey gera tað, minnir júst Nólsoyggin tey

than on the island and the people rarely have the time to

á, hvat vakurleiki er.

contemplate the beauty of existence. But when they do, the island of Nólsoy itself reminds them just what beauty is.

Hesin vakurleikin verður endurgivin á bæði skroypiligan og inniligan hátt í málningunum hjá Steffani Danielsen, ið øll

This beauty is reproduced in both fragile and intimate

síni virknu ár sum listamálari búði í Nólsoy. Hann varð

manner in the paintings of Steffan Danielsen, who lived on

føddur í 1922 og doyði í 1976. Hansara málningar av

the island of Nólsoy in all his active years as a painter. He

Nóls­oynni eru nakað av tí besta, sum finst í føroyskari

was born in 1922 and died in 1976. His paintings of Nólsoy

málningalist, og fleiri teirra eru avmyndaðir á føroyskum

are some of the best examples of Faroese art and several of

frímerkjum.

his paintings have been used for Faroese stamps.

44 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


We make your boat at better place to be the perfect choice for all sorts of boats

BOAT HEATERS HEATING EQUIPMENT FOR BOATS

We make your boat a better place - the perfect choice for all sorts of boats

HGV Sp/f Boat Heaters Heating Equipment Phone (+298) 470400 www.hgv.fo

B18

HGV Sp/F / Gerðisvegur 620 Runavík / 610 Saltangará Tlf 470 400 / Mob. 235 400 hgv@hgv.fo / www.hgv.fo

Ein góður dagur byrjar við eini góðari nátt

Hvat eigur tú at hugsa um, tá ið tú keypir nýggja song? Hóast madrassan hóskar í stødd bæði til tín og mín, so er sera ymist, hvussu vit vilja hava madrassuna. Summum dámar best eina harða madrassu, meðan onnur heldur vilja liggja bleytt. Nøkur vilja hava

eina song, har bæði høvdalag og fótalag kann stillast, meðan onnur heldur vilja hava eina fasta kontinentalmadrassu ella eina boksmadrassu. Vit í Eikini eru til reiðar at hjálpa tær við at velja røttu madrassuna til

SO V G O D T MED G O D SAMVI TTIGH ED

tín tørv. Út frá hesum forteytum hava vit valt bara at umboða nøkur fá, men sera góð madrassumerkir, ið vit av royndum vita ikki sláa feil. Góð hvíld er ein av fortreytunum fyri einum góðum og sunnum lívi.

Spunagøta 160 Argir Tlf.: +298 321030 www.eikin.fo

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 45


What’s on Faroe Islands 2015

TEXT UNI ARGE PHOTOS FAROEPHOTO.COM, VISIT FAROE ISLANDS, O.O.

Every year the Faroe Islands are a boiling pot of music, culture and sports. Here is an overview of the many events that take place up until November 2015. Past and present exist side by side in Faroese life. The St. Olaf’s Festival is a traditional holiday in Tórshavn that draws people from all of the islands, and with the big musical festivals the Faroese summer has also become an international moment of joy

46 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


One of the biggest happenings in the Faroe Islands this year was the solar eclipse of 20 March. There had been no full solar eclipse in the Faroe Islands since 1954, which is why interest in this year’s solar eclipse became immense. Around 10.000 people visited the islands to experience this truly fantastic

traditional oar boat races are also held during the summer. In

event.

addition to these events there are also many cultural events on the agenda.

On 14 June the national football team of the Faroe Islands beat Greece in a European Qualifier at Tórsvøllur, the national

Other events include culture nights, more international foot-

stadium in Tórshavn. This was an almost bigger event for the

ball matches and the annual Sailor’s Day in Klaksvík. In addi-

locals, because it generated an immense feeling of pride and

tion to these events there will be a host of smaller events e.g.

a huge upset in the world media. This is the second time the

in the Nordic House and many smaller venues in the country.

Faroe Islands have beaten Greece.

Here are some of the many events you can experience this year:

Now it’s time for the G! Festival, the Summertónar event, The Summerfestival in Klaksvík and Tórsfest in Tórshavn. The traditional village festivals around the country that feature the

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 47


4 July: The Varmakelda village festival, Fuglafjørður

11 July: Við Brúnna, music festival við Streymin

july 2 - 4 July: Við Múrin, music festival, Kirkjubøur

11 July: The Vestanstevna village festival, Sandavágur

2 - 5 July: Føroya Regatta with Faroese wooden ships

48 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


28 - 29 July St. Olaf’s Wake, national holiday, Tórshavn St. Olaf’s Wake is the Faroese national holiday. The annual

July Harbour dance in Vágsbotn, Tórshavn

Parliament opening is on St. Olaf’s Day. It is customary for priests and politicians to march in procession from the Tórs­ havn cathedral. There are a host of cultural and sporting

25 July Tórsfest, music concert, Tórshavn

events during St. Olaf’s Wake, and there are sales booths, restaurants, exhibitions, gatherings and fun fairs during the holiday. The traditional midnight sing-a-long in Tórshavn city centre, Vaglið attracts some 12-15000 people.

16 - 18 July: G! Festival, Gøta

27th July Faroe Pride March, tórshavn

You will experience the most

About 4.000 people, or almost one-in-ten in the Faroe

beautiful and strange Nordic mu-

Islands, participate every year in the Faroe Pride March

sic festival under mount Støðla­

in Tórshavn the day before St. Olaf’s Wake. The organis-

fjall on the beach in the village of

ers are delighted because the march has become a huge

Syðrugøta. The waves created

boost for the equal rights movement in the islands.

their own music and the fresh Faroese night smelled of seaweed while Europe, Travis, Nephew, Teitur and Eivør performed at the festival in the last years. This experience has been unforgettable for those who experienced it.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 49


June - August Free concerts in Tutl music store, Tórshavn

august 6 - 8 August The Summarfestival, Klaksvík The biggest music festival in the Faroe Islands takes place in Klaksvík and it

June - August Concerts in grottos with sloop Norðlýsið

June - August Summartónar, concerts around the Faroe Islands Summartónar is the musical festival that focuses on

usually draws crowds of 8000 to 10000

small venues around the

people. Among the past performers are

islands. Among the con-

Scorpions, Robin Gibb, Westlife, Brian

cert venues are The Nordic

McFadden and Shakin Stevens. Klaks-

House and the villages of

vík is surrounded by tall mountains and

Mykines and Gjógv. You

the atmosphere is particularly charm-

can see the full Summartó-

ing in the dusk. It is a special experi-

nar program on www.tutl.

ence to hear the crowds sing along to

com. Participating musi-

some of the well-known Faroese songs.

cians come from the Faroe Islands and abroad and it is a rare experience to hear some of the world’s biggest talents performing in a small church somewhere.

50 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


August The Ovastevna village festival, Nólsoy

THOR IN THE MIDMOST HEART OF THE NORTH ATLANTIC OCEAN

In 1986 Nólsoy native Ove Joensen performed the feat of rowing alone from the Faroe islands to Denmark in his small oar boat, the Diana Victoria. The journey took 42 days. Ove was celebrated as a hero when he arrived in Denmark. He died in a drowning accident in 1987 and the Nólsoy village festival is held in his honour. The Diana Victoria

22 August Running event for women, Tórshavn

THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off­ shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup­ ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi­ gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath­ er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.

Achilles JQS

NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY

www.thor.fo

Qualified

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 51

NiNG - Tel +298 215 315

is on display in Nólsoy.


5 September Half marathon on vágar On September 5th 2015, Frælsi athletics sport club on Vágar organises Faroe Islands most beautiful half marathon. It will start in the picturesque village of Gásadalur, and will go through all the villages on Vágar with the finishing line by the

22 August The Sailor’s Day, Klaksvík

church in the village of Sandvágur. Registration will be available on www.renn.fo.

The Faroe Islands are a fishery nation, and the organisers of the Klaksvík Sailor’s Day thought that this is something that should be celebrated. The Klaksvík Sailor’s Day offers many different experiences – competitions, exhibitions of living sea animals and a huge water battle in the waters of the Klaksvík harbour. Children

10 September Culture week in Sunda municipality

11 October The Faroe Islands vs Romania, football match, Tórshavn

and adults alike have fun. There are lectures and panel debates that focus on various areas of fishery business.

september 4 September The Faroe Islands vs Northern Ireland, football match, Tórshavn

52 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

october 2 - 3 October Nordic Open Masters Championship Swimming


Vága Floghavn

Eg eri sera glaður fyri

- ein heildarloysn frá Articon

samstarvið við Articon. Bæði tíðar- og fíggjarætlanin hava hildið, og eg vil fegin takka Articon fyri greiða tilgongd og gott arbeiði. Jákup Sverri Kass, stjóri í Vága Floghavn

Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.

Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo

We offer Faroese specialities. Fantastic nature and wildlife. Experience the local people and the calm of Viðareiði. Easy access for wheelchairs.

Beautiful and unique hand knitted jumpers for sale 750 Viðareiði · www.visit-elisabeth.fo - jeny@olivant.fo · Facebook: Matstovan hjá Elisabeth For reservation, please call: Tel. +298 451 275 / +298 451 093 / +298 222 450 Open: 15 May - 15 August (Off-season open by appointment)

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 53


Heiðu G. Nolsøe

54 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

Marie S. Berggren


- heiðurskrýnd og - celebrated and víðagitin ruskspann World-Famous Dustbin Heiða G. Nolsøe og Marie S. Berggren hava sniðgivið rusk­ spannina, DropBucket. Hon hevur fingið nógvar viður­ kenningar, og nú hevur hon eisini fingið ta størstu – Red Dot Design Award. Tær báðar eru vorðnar íverk­setarar fulla tíð og fata als ikki ovurstóru umrøðuna og góðu móttøk­una, sum DropBucket hevur fingið TEKSTUR/TEXT KAJ JOENSEN MYNDIR/PHOTOS DROPBUCKET

Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren have designed the dustbin, DropBucket. It has received a lot of recognition and recently it also received the biggest recognition of them all – the Red Dot Design Award. The two designers have become full time entrepreneurs and have difficulty comprehending the significance of the massive exposure and reception that DropBucket has received

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 55


56 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Red Dot Design Award!

Red Dot Design Award!

Hóast heimsmiðlarnir gera nógv burtur úr virðislønini, vita

Although the world media has covered the award extensively,

vanlig fólk lítið og onki um hana, og fá munnu vera, ið

it seems that regular people know very little about it and even

kennast við vinnararnar í 2015, Heiðu G. Nolsøe og Marie

fewer know about the 2015 recipients of the awards: Heiða G.

S. Berggren.

Nolsøe og Marie S. Berggren.

Men spyrt tú sniðgevar, íverksetarar og uppfinnarar, so er

But if you ask designers, entrepreneurs and inventors there is

púra greitt, at Red Dot Design Award er sum Oscar-virðis­

no doubt that the Red Dot Design Award is a little like the

lønin í Hollywood. Hon hevur alt at siga.

Hollywood Oscars award. It means everything.

Heiða G. Nolsøe og Marie S. Berggren tóku ímóti heiðrinum

Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren received the award on

29. juni í ár og eru so smátt farnar at venja seg við leiklutin í

29 June of this year and they have started to get used to life

brennideplinum. Dómsnevndin var ikki í iva um, at rusk­­­

in the public eye. The jury had absolutely no doubts that the

spannin, tær hava uppfunnið, er slóðbrótandi.

dustbin that the two had invented was revolutionary.

“Við avgjørdum dugnaskapi og týðandi dirvi hava tit megnað

“With your dedicated skills and courage you have managed

at framleitt eina vøru, sum á allan hátt er at javn­meta við

to produce a commodity that in every way matches the best in ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 57


fremstu vørur í ídnaðinum, og tað er okkum ein frøi at

the industry and we take great pleasure in awarding you with

handa tykkum Red Dot Best of the Best 2015 fyri Drop­

the Red Dot Best of the Best 2015 for DropBucket,” the jury said.

Bucket,” segði nevndin. Heiða G. Nolsøe, who grew up by Kongabrúgvin in Tórshavn Heiða G. Nolsøe, sum vaks upp á Kongabrúnni í Havn og

and is the daughter of Ingvør Nolsøe, who was one of the

er dóttir Ingvør Nolsøe, ið var ein av undangongu­kvinnun­

pioneers in the Faroese advertisement industry, is quite

um í føroysku lýsingarvinnuni, er ovfarin av virðislønini:

surprised by the award:

“Eg fati tað slettis ikki. Hetta er størsta herðaklappið, ein

“I still don’t comprehend it. This is the biggest acknowledge-

kann fáa,” sigur hon.

ment possible,” she says.

NÓGV FYRIREIKING KREVST

A LOT OF PREPARATION NEEDED

Søgan um ruskspannina byrjar í 2011. Heiða og Marie lesa

The story of the dustbin starts already back in 2011. Heiða

sivilverkfrøði á Danmarks Tekniske Universitet á deildini

and Marie were studying civil engineering at the Technical

fyri sniðgeving og nýhugsan, tá tær fáa uppgávuna at loysa

University of Denmark in the department of design and

rusktrupulleikan í Keypmannahavn.

innovation, when they were presented with the assignment of solving the Copenhagen garbage problem.

Í sambandi við verkætlanina gera tær nógvar og nágreini­ ligar kanningar. Ikki er uppgávan serliga glæstrikend, men

The two conducted thorough research while working on the

ein góð byrjan er helvtin av lidna verkinum, og tí má

project. The assignment was far from luxurious, however a

kannast, hvussu rusk verður handfarið.

good start is half of the finished work and it became important to examine how garbage is treated.

“Vit gjørdu eitt víttfevnandi kanningar­arbeiði og vóru m.a. úti við skrelli­monn­unum um morgunin og hugdu at, hvussu

“We conducted very thorough preparations and we even went

teir arbeiddu,” sigur Heiða G. Nolsøe.

with the city’s garbage men in the mornings to observe their work,” Heiða G. Nolsøe says.

Miðskeiðis í verkætlanini hava tær framleitt trý frumsnið. Serliga ernar eru tær av eini estetiskari ruskspann úr jarni

Halfway through their project they had prepared three

við ljósi, sum er sniðgivin at standa í Keypmannahavn.

prototypes. They were particularly proud of an aesthetic

Men tá hugskotini verða løgd fram, dámar professaranum

dustbin made in iron and designed for Copenhagen. But

best einføldu pappeskjuna. Hon er løtt at seta upp og taka

when the ideas were presented, the professor preferred the

niður. Pappeskjan er besta vøran at arbeiða víðari við.

simple dustbin made out of cardboard. It was easy to assemble and reassemble. The cardboard dustbin was the

“Síðan brúktu vit fýra mánaðir at sniðgeva, bøta og betra.

best idea to keep working on.

M.a. skuldu vit gera eskjuna vatndygga. Tí er DropBucket so væl gjøgnumhugsað í allar mátar. Vit brúktu nógva tíð

“We spent the next four months designing and improving. We

upp á hana,” sigur Heiða G. Nolsøe.

had to find a way to make the dustbin water-proof. That is why DropBucket is so thoroughly thought through. We have spent so much time working on it,” Heiða G. Nolsøe says.

58 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 59


VÆL UMTÓKT BEINANVEGIN

INSTANT SUCCESS

Í januar 2012 er verkevnið liðugt, og próvtalið er gott. Men

The assignment is completed in January of 2012 and they

professarin, sum gav teimum ráð, heldur, at tær eiga at

group receives a good grade. But the professor who advised

arbeiða víðari við hugskotinum, og tað plagar hann ikki at

them thinks that they ought to continue working on the

eggja lesandi á fyrsta ári til. So tær báðar royna. Tekna seg

project, and he normally never urges new students to do that.

til Venture Cup, ið er kapping fyri íverksetarar, har fleiri

She they decide to try. They enter the Venture Cup, which is a

ph.d.-lesandi luttaka. Eisini har eru skoðsmálini framúr.

competition for entrepreneurs, where several PhD’s partici-

Tær koma í finaluna.

pate. The feedback is good and they make it to the final.

“Vit fingu rættiliga vind í seglini har, og tá gongur upp fyri

“That was when we got wind in our sails, and when we

okkum, at vit veruliga hava nakað at bjóða,” sigur Heiða G.

realised that we really have something to offer,” says Heiða G.

Nolsøe.

Nolsøe.

Heiða og Marie arbeiða víðari við DropBucket í skúlanum.

Heiða and Matie continued working on DropBucket in the

Hetta ber til, tí undirvísingin kann lagast til arbeiðið. T.d.

school, because the school’s teaching in flexible in relation to

gerst eitt modul eitt skeið við heitinum “Bring DropBucket

the project. They even made a course titled “Bring DropBucket

to the market.”

to the market.”

Í mai 2013 verður Innovationsprisen í Aarhus handaður.

The Innovationsprisen in Aarhus was awarded in May of

Dropbucket endar á øðrum plássi, men básurin er væl

2013. DropBucket was awarded second place, but many

vitjaður, og rætta fólkið trínur inn. DropBucket fær ein

people visited the stall including the right people. DropBucket

sponsor, og 1.200 ruskspannir verða framleiddar til Aarhus

gets a sponsor and 1200 dustbins are produced for Aarhus

Festuge og Roskilde-festivalin sama ár.

Festuge and the Roskilde festival that year.

RUSKSPANNIN ER UMHVØRVISVINARLIG

ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DUSTBIN

DropBucket er ein einnýtisruskspann framleidd úr endur­

DropBucket is a disposable dustbin made out of recycled card-

60 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


NiNG - Tel +298 215 315

THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off­ shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup­ ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi­ gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath­ er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.

NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY

Achilles JQS services for international offshore “Our mission is to provide reliable and safe supply oil and gas production. Based in the Faroe Islands, Skansi Offshore can ensure a consistent workforce of experienced, highly qualified and flexible seamen”

www.thor.fo

Qualified

www.skansi.fo

Striving for Perfection

Your business partner in the Faroe Islands Audit

Bookkeeping

Corporation TAX and VAT International Shipping Taxatio

Wage Administration

Hydrocarbon Taxation

Corporate Finance sansir.fo

n

Personal TAX

Accounting Assistance

SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 Tórshavn Faroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · spekt@spekt.fo · www.spekt.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 61


It has been very hard work, but we never expected DropBucket to grow into a company nýtslupappi. Við einum løttum skumpi kann hon setast

board. All that is needed to assemble it is a gentle push. Once

upp. Tá ruskspannin er full, kann hon burturbeinast.

the dustbin is full it can be disposed of in its entirety. Drop­

DropBucket tolir vatn, rúmar 60 litrar og ber 15 kilo av

Bucket is waterproof, holds 60 litres and is capable of carrying

burturkasti.

15 kilos of weight.

“Ofta verða vit spurdar, um DropBucket er umhvørvis­

“People often ask us if DropBucket is environmentally

vinarlig. Vit hava gjørt eina neyva kanning saman við

friendly or not. We have conducted a thorough investigation

fremsta professarnum á DTU innan økið. Vit hava kannað

of it together with DTU’s leading professor in the field. We

alt frá tilfari, framleiðslu, og hvussu nógv orka verður

have examined everything from the material, production and

brúkt á goymsluni samanborið við ruskspannir úr jarni og

the amount of energy used in storage and compared it to

plastikki. Úrslitið er, at DropBucket er nógvar ferðir

dustbins made of iron and plastic. The result shows that

umhvørvisvinarligari enn hinar ruskspannirnar,” sigur

DropBucket is many times more environmentally friendly

Heiða G. Nolsøe.

than the other dustbins,” says Heiða G. Nolsøe.

DropBucket er ein pappeskja, og tí fyllir hon lítið og onki,

DropBucket is a cardboard box, which is why it takes little or

áðrenn hon verður tikin í nýtslu. Hon er løtt at stápla og

no room before it is taken into use. It is easy to assemble and

flyta. Ein lastbilur lastar 3.600 DropBuckets samanborið

transport. One lorry can hold 3600 DropBuckets compared to

við 200 gøturuskspannir.

200 traditional street bins.

FRÁ VERKÆTLAN TIL VINNUVEG

FROM SCHOOL PROJECT TO INDUSTRY

Síðan fyrsta DropBucket kom á marknaðin, hevur áhaldandi

Ever since the first DropBucket hit the market things have

gingið framá. Í fjør vórðu fleiri túsund ruskspannir seldar.

progressed steadily. Several hundred dustbins were sold last

Ruskspannin hevur vunnið eina virðisløn fyri og aðra eftir,

year. The dustbin has won award after award and the clever

og íleggjarar hava lagt til merkis framúr góða hugskotið. Í

idea has attracted the attention of investors. In March of 2014

mars 2014 setti ílegufelagið Royndin 1,3 mió. kr. í felagið

investment company Royndin injected DKK 1,3m into Heiða

hjá Heiðu og Marie.

and Marie’s company.

62 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Largest supplier of pelagic fish in the North Atlantic

Capelin

Silver Smelt

Blue Whiting

Herring

Atlantic Mackerel

sansir.fo

• Large quantity of quotas to secure stable delivery • State of the art fishing fleet with superior RSW cooling system • Brand new full automatic pelagic processing plant • Production capacity 1000 mt per day

Tel +298 610680 sales@vardinpelagic.fo vardinpelagic.com

SAMAN VIÐ TYKKUM SKAPA VIT MOTIVATIÓN OG ÚRSLIT Vit kunnu hjálpa tær við at gera tann fløkta gerandisdagin greiðari og betri skipaðan, soleiðis at tú fært meira orku til at menna virksemið. Saman kunnu vit viðgera avbjóðingar og gera uppskot til loysnir og átøk, sum skapa úrslit.

Vit kunnu hjálpa tær við at gera fyritøkuna meira tænastukenda, so hon skapar betri úrslit og hægri meirvirði fyri kundar og eigarar, samstundis sum leiðarar og starvsfólk gerast meira motiverað og errin av sínum arbeiðsplássi.

Strategimenning Rakstraroptimering Prosjektleiðsla Leiðaranet

Hitt okkum á lh.fo, LinkedIn ella á tel 230060 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 63


“At Royndin valdi at trúgva upp á okkum, ger, at vit kunnu útflyta vøruna til onnur lond. Tað gevur okkum alsamt

DropBucket is a cardboard box, which is why it takes little or no room before it is taken into use

meiri arbeiði og størri ábyrgd,” sigur Heiða. Tyngri hevur verið at sameina lestur og arbeiði. Javnan skuldu tær út við ruskspannunum, áðrenn skúlaklokkan ringdi klokkan átta, og tá tað ringdi útaftur, máttu tær aftur til arbeiðis. Heiða og Marie megnaðu at fullfíggja bachelorútbúgvingina, men ásannaðu, at í teirra føri bar ikki til lesa víðari og hava fyritøku samstundis. “Tað hevur verið hart arbeiði, men vit væntaðu heldur ikki, at DropBucket fór at vaksa til eina fyritøku. Av og á havi eg stúrt. Øgiliga nógv er at taka støðu til, og uppgávur­ nar eru mangar. Men skuldu vit gera nakað við felagið, var tað nú. Í skúla kunnu vit altíð fara,” sigur Heiða. Ein avbjóðing er sjálv framleiðslan. Maskinan til endamálið er ikki liðug enn, og tí verða ruskspannirnar enn framleiddar við hond í Danmark. Í løtuni starvast aftrat Heiðu og Marie ein seljari og ein starvslesandi í felagnum. Seinni í ár verða tvær starvslesandi aftrat settar í starv.

64 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


“The fact that Royndin decided to believe in us, enables us to export the product to other countries. It gives us more work to do and a greater responsibility,” Heiða says. It has, however, been no easy task to balance work and school life. There were many days when they had to deliver dustbins before school started at 8 am and they had to return straight to work after the school bell had rung. Heiða and Marie managed to complete their bachelor degree, but had to come to terms with the fact that it was impossible to continue studying while managing their own company at the same time. “It has been very hard work, but we never expected DropBucket to grow into a company. I have sometimes worried. There are so many things to take into consideration and so many tasks to complete. But it was the right time to begin the company. We can always go back to school,” Heiða says. The production itself was a challenge. The machinery constructed for the purpose is not finished yet, which is why the dustbins are still completed by hand in Denmark. At the moment the company’s employees – in addition to Heiða and Marie – are one salesperson and an intern. They expect to hire two more interns later this year.

SMS 320313 - Miðlon 320315 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 65


NÆSTA STIG: EVROPA

NEXT STEP: EUROPE

DropBucket verður í dag seld í Danmark, Føroyum og

Today DropBuckets are sold in Denmark, the Faroe Islands

Íslandi. Ætlanin var eisini at víðka viðskiftaskaran og at

and Iceland. The plan has also been to expand the customer

bjóða ruskspannina fram í øðrum stórum londum. Tað snýr

base and to sell the DropBucket in other countries. However,

seg um at passa sær løgir, og Best of the Best-virðislønin

timing is of the essence and the Red Dot Design Awards Best

frá Red Dot Design Awards er gott høvi.

of the Best award provides an ideal occasion.

Red Dot Design Awards hevur egið listasavn í Essen, og

The Red Dot Design Awards have their own gallery in Essen

fólk úr øllum heiminum kunnu fara á gátt at hyggja nærri

and people from all over the world can visit and examine the

at DropBucket og øðrum nýhugsaðum lutum seinastu 50

DropBucket and other innovative products from the last 50

árini, m.a. lutum frá Apple, Adidas og Audi.

years, e.g. from Apple, Adidas and Audi.

Fyri felagið gevur virðislønin fyrst og fremst atgongd til

The award’s primary usefulness is providing access to Red

Red Dot 21, sum er eitt forum á netinum, har bara fremstu

Dot 21, which is an online forum, where the small designs

sniðini sleppa framat, og valdsmiklastu fólkini hjá yrkis­

are presented and the powerful movers in the industry get

bólkinum fáa íblástur. Hetta hevur stóran týdning fyri

their inspiration. This is very important to the marketing.

marknaðarføringina. Seinni kemur Red Dot-árbókin út við

Later the Red Dot yearbook with the winning works is

vinnandi verkunum.

published.

“Heimsmiðlarnir vóru á staðnum, tá vit fingu virðislønina,

“The world media was present when we won the award and

og nógv góvu okkum ans. Vit máttu tí vera væl fyrireikaðar

we got a lot of attention. We then had to be very well

og hava nógvar ruskspannir á goymslu. Ætlanin var at fara

prepared and have a large stock of dustbins. The intention

á evropiska marknaðin næsta ár, men av tí, at vit hava

was to enter the European market next year, but now that we

vunnið hesa heiðurslønina, eru ætlanirnar framskund­að­

have won this award all plans have been pushed forward,”

ar,” sigur Heiða G. Nolsøe.

Heiða G. Nolsøe says.

66 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


CMYK 60/15/85/0

0/100/100/0

Árliga Vísindavøkan verður fríggjadagin 25. september í iNOVA á Hoyvíksvegi 51 í Tórshavn 0/35/100/0

100/0/0/0

0/0/0/100

Kom til framløgur, framsýningar, royndir og hitt granskarar frá øllum granskingarstovnunum í Føroyum. Vísindavøka is part of EUROPEAN RESEARCHERS' NIGHT: One night, several hundred cities all over Europe and beyond.

Fylg okkum á Granskingarráðið / Bryggjubakki 12 / Postmoga 259 / 110 Tórshavn Tel. +298 567800 / gransking@gransking.fo / www.gransking.fo

TJÓÐSAVN - NATIONAL MUSEUM Brekkutún 6 Hoyvík/Tórshavn Tel. +298 340 500 www.savn.fo

A permanent exhibition on Faroese cultural and natural history SPECIAL EXHIBITION ON SOLAR ECLIPSE

Opening hours: May 15th - September 15th: Monday - Friday 10.00 -17.00 Saturday - Sunday 14.00 -17.00 Sept. 16th - Mai14th: Thurs. and Sunday 14.00 - 17.00

HOYVÍKSGARÐUR - OPEN AIR MUSEUM Kúrdalsvegur 16 Hoyvík

Opening hours: May 15th - September 15th: Monday-Friday 10.00 -17.00 Saturday-Sunday 14.00 -17.00

An old farmhouse and outhouses surrounded by green hills ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 67


@giu.lyy

@jogvanvidero

@skriblerinnen

@violettept 68 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


@ida_burn

@eydbjartur

PICTURES FROM YOUR TRAVELS We have many happy customers and love to hear from them. Here we are showing a small selection of images tagged on Instagram. Would you like your picture in our inflight magazine? Tag your picture with #atlanticairways and your picture just might end up here. Truly, there are many great photographers among our passangers!

@noestler

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 69


70 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Íslendski høvuðsstaðurin er ein prutlandi pottur av spennandi virksemi og upplivingum, og í býnum liva nýmótans skapanar­ hugur og fornsøguligur stoltleiki lið um lið. Ingólfur Arnarson grundlegði býin um ár 870, men býurin gjørdist ikki handils­ staður fyrr enn í 1786, og tá fór hann at vaksa. Reykja­vík er ein av reinastu, grønastu og tryggastu býunum í heiminum TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR ISTOCKPHOTOS.COM

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 71


Harpan

Staðsettur mitt í Norðuratlantshavi hevur Reykjavík fleiri ferðir verið miðdepil fyri hólmgongum millum amerikonsku ørnina vestanfyri og russisku bjørnina eystanfyri. Bobby Fischer og Boris Spassky dystaðust um HM í talvi her í 1972, og Ronald Reagan og Mikhail Gorbatjov hittust til topp­fund í 1986. Hesar hendingar gjørdu býin heimskendan. Saman­borið við onnur búpláss í Íslandi er Reykjavík ein metro­ polur, har kaffi­stovur, matstovur og náttklubbar bjóða spennandi upp­ livingar í einum umhvørvi, sum tó er nógv frískligari og friðsælari enn í stórbýunum á meginlandinum.

72 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Hallgrímskirkjan

Perlan

Í miðbýnum kanst tú spáka tær ein túr fram við vøkru Tjørnini, og tú kanst eisini vitja Hallgrímskirkjuna, ið er eyðkendasta býarmerkið í býnum. Harpan á havnarlagnum er stásiligasta húsið av øllum. Eitt arkitektoniskt meistaraverk, sum føroying­ urin, Osbjørn Jacobsen, eigur stóran lut í. Serstaka Perlan melur á Líðarenda, og í miðbýnum er altingið, har allar týðandi avgerðir í íslendskum politikki verða tiknar. Vanliga er friðarligt framman fyri altingið, men stundum hava her verið harðar mótmælisgongur, m.a. í sambandi við fíggjarkreppuna í 2008.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 73


FORNSØGUR OG TINGVØLLIR Stutt frá altinginum er Laugarvegur, handilsgøtan í býnum. Her er gott at spáka sær ein túr og skoða útboðið í mongu handlunum. Matstovur og kaffistovur tróta ikki á Laugarvegi, og okkurt tinganest til minnis um vitjanina ber altíð til at keypa í gøtuni, tí íslendingar eru ernir av sínum fornsøgum um víkingarnar, ið m.a. vunnu upp land í Amerika langt áðrenn Kolumbus í 1492. Føroyingasøga er ein av søgunum, sum søgukønir íslendingar skrivaðu niður um ár 1.200, so eisini føroyingar standa í takksemisskuld til íslendska skrivihugin stutt eftir landnámið um ár 850.

74 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Fornminnissavnið og Fornsøgusavnið eru avgjørt eina vitjan verd, og ert tú í tí lagnum, mugu tit eisini fara ein túr á Tingvøllir 40 kilometrar uttan fyri Reykjavík, har íslendingar hildu ting í gamlari tíð og lýstu tjóðina at vera lýðveldi 17. juni í 1944. Tingvøllir er á listanum hjá UNESCO yvir varð­ veitingarverd støð í heiminum, og løgið er tað ikki, verður søguligi týdningurin havdur í huga. Men landafrøðiliga er plássið eisini serstakt. Her møtast Evropa og Amerika, og sjónliga sæst, at heimspartarnir flyta seg burtur hvør frá øðrum júst her, tí landið skrædnar.

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 75


TÆR HEITU KELDURNAR Ein og hvør, sum kemur til Íslands, hugsar eisini um at fara í Bláa Lónið. Hylurin liggur einar 40 minuttir í bili í ein útsynning úr Reykjavík á veg til Grindavíkar. Fólk úr øllum heimi­num koma til Íslands at sleppa í Bláa Lónið, annaðhvørt bara fyri at njóta hugtakandi umhvørvið ella fyri at fáa viðgerð fyri húðsjúkur. Í reina vatn­inum er kenslan sæl, og tá tú kemur uppaftur, kunnu tit fáa tykkum ein bita, okkurt leskandi ella massasju. Bláa Lónið dregur áhaldandi, og legg til merkis sjáldsama mánalands­ lagið rundanum.

Mitt í Reykjavík ber eisini til at kava í 50 metrar langa Laugardalshylin. Har eru eisini heitir pottar og skreiðibreyt til børn og barnsligar sálir. Onki er sum at svimja og sita í heitum potti úti í Reykjavík. Beint við hylin er Laugardalsvøllurin, tjóðarvøllur íslendinga. Hesin vøllurin er hvørt ár karmur um landsdystir, steypafinalur og kappingar í frælsum ítrótti. Stadion­ økið er vakurt og hevur mangan verið karmur um stórar løtur hjá íslendsku tjóðini, eins og Tórsvøllur og Svangaskarð hava verið tað hjá føroyingum. Laugardalshøllin er eisini her á leiðini.

76 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Life is full of important choices

Föroya Bjór

Klakksvík

Föroyar

Tel. 47 54 54

fb@foroyabjor.fo

www.bjor.fo

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 77


EITT FET FRAMMANFYRI Íslendingar eru frændur føroyinga, og ert tú føroyingur í Íslandi, ert tú eitt fet framman fyri øll onnur beinanvegin, tí móttøkan er hjartalig. Føroyingar siga, at íslendingar tosa rættiliga títt, og tí kunnu teir vera truplir at skilja. Tað sama siga íslendingar um føroyingar. Hetta er bara lutvíst rætt, tí íslendingar og føroyingar tosa bara síni egnu mál á sín egna hátt. Men lurtar tú væl eftir serliga tónanum í íslendskum og lærir tey serligu orðini, ið ikki eru líka sum í føroyskum, kemur tú skjótt á lagið, og so ert tú longu ein av teimum innføddu.

78 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Welcome to Fuglafjørður

FUGLAFJARÐAR KOMMUNA

PORT OF FUGLAFJØRÐUR

Fuglafjørður is located on the North East coast in the Faroe Islands. The town centre is located close to the harbor and has a wide selection of services and shops.

The port of Fuglafjørður offers a vibrant environment with everything your vessel and your crew needs.

Fuglafjarðar Havn Fuglafjarðar Kommuna FO-530 Fuglafjørður info@fuglafjordur.fo Tlf.: +298 66 80 00 www.fuglafjordur.fo

Port of Fuglafjørður FO-530 Fuglafjørður Tel.: +298 23 80 54

pof@fuglafjordur.fo. www.portoffuglafjordur.com

Et levende miljø, der bl.a. har... 1.000 m kajplads Omkring 800 besøgende skib om året Vandforsyning til besøgende skib Gratis internet til alle skib ...og anden service

En

Kemilux takes care of your heavy duty cleaning

Havn

med

et

højt

service

Fuglafjarðar Havn

For cleaning large areas, grubby nooks and crannies Kemilux has the solution. At sea as well as on land. We also provide various products for packaging.

WWW.KEMILUX.FO ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 79

www

En n i v Eg u TE l. 737


Savnið hjá Kringvarpi Føroya er ein av størstu og týdningarmestu mentanarskattum føroyinga. Tí er avgerandi at fáa tað varðveitt og gjørt atkomiligt fyri øll, heldur Mass Hoydal, ið sum leiðari fyri verkaætlanini SavnsGull stendur fyri at talgilda gomlu ljóð- og sjónvarpsbondini. Hann stríðist móti tíðini, tí nógv bond eru í ringum standi, og onkrar upptøkur kunnu ikki bjargast

GULLIÐ Í SAVNINUM SKAL BJARGAST TEKSTUR UNI LEITISSTEIN HANSEN MYNDIR FINNUR JUSTINUSSEN (FOTOSTUDIO)

80 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 81


Mass Hoydal við spolabandupptakaran í Kringvarpi Føroya

Orðini hjá Hans Michelsen, sála, ljóma klárt ígjøgnum alt suðið á gamla spolabandinum, sum liggur og melur á einum spolabandupptakara í einum horni í kjallaranum í kring­ varps­húsinum í Sortudíki í Havn. Hans Michelsen varð heimskendur í Føroyum, tá hann undir “Vit vórðu spurdir, hvat flagg vit vildu hava, føroyskt ella

seinna heimsbardaga gjørdist tann fyrsti skiparin, ið flaggaði

eingilskt. Danskt var ongin talingur um. Eg segði so, at vit

við Merkinum umborð á skipi sínum Eysturoy. Týskland

skuldu hava føroyskt flagg. So spurdu bretarnir, um teir ikki

hevði hersett Danmark 9. aprí 1940, so bretar kravdu, at

kundu fáa flaggið hjá okkum at seyma fløgg eftir. Jú, tað var

føroysk skip flaggaðu við øðrum flaggi enn Dannebrog.

gaman í. Eg forlangaði at fáa føroyska flaggið málað á skips­síðuna. Og øll skip, sum vóru niðri í Aberdeen, og sum

Avgerðin hjá Hans Michelsen at brúka Merkið, sum tá ikki

vildu hava tað, fingu føroyskt flagg. Men tað vóru ikki øll,

var viðurkent, skundaði undir, at Merkið í dag er viðurkent

sum vildu hava tað.”

sum flagg føroyinga.

82 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


stóran part av nýggjari føroyskari søgu frá 6. februar 1957, tá Útvarp Føroya varð sett á stovn, til dagin í dag. Í savn­inum er nærum alt, sum er hent í Føroyum innan øll øki hesi skjótt 60 árini. Nógv fólk minnast óivað mongu sam­røðurnar, ið Niels Juel Arge gjørdi við hópin av fólki kring landið, V4-sendingarnar, ljóð­mynd­ ir­nar, útvarps­leikirnar, barnaløturnar hjá Elini og Óla í útvarpinum og Zachariasi Hammer í sjónvarpinum. Allar Dag & Viku-sendingarnar, Kjørbreyt-sendingar­ nar og náttúrusending­arnar hjá Zachariasi eru eisini har. Listin er langur, og alt skal talgildast,” sigur hann. EITT AV 29.000

Í TØKUM TÍMA

Bandið við søguligu frásøgnini hjá Hans Michelsen er bara

Talan er veruliga um eina bjargingarætlan, tí stórir partar av

eitt av næstan 29.000 ljóðspola­bond­um, sum í hesum

savninum hjá Kringvarpi Føroya eru í ringum standi. Sambært

døgum verða tal­gildað í kjallaranum í Kringvarpi Føroya.

Mass Hoydal var tað í tøkum tíma, at løgtingið játtaði

Her halda bæði savnið hjá Kringvarpi Føroya og verk­

neyðugu pengarnar, so sjøtul kundi setast á arbeiðið, og

ætlanin SavnsGull til.

farast kundi undir fyrsta partin av ætlanini - at yvirspæla ljóðbondini og skanna pappírsskjølini, sum eru tíðindaskjøl,

SavnsGull er verkætlan, sum varð sjósett í fjør fyri at bjarga

handrit til sendingar og annað.

umfatandi savninum hjá Kringvarpi Føroya. Eitt savn, ið fevnir um 521.179 pappír­skjøl, 26.846 útvarpsbond og

“Tilfarið í kringvarpssavninum skal talgildast, tí tað forferst,

13.735 sjónvarpsbond. Mass Hoydal er verkætlanarleiðari á

um onki verður gjørt, og stórir partar av nýggjaru søgu

SavnsGull.

føroyinga eru um at hvørva,” sigur Mass Hoydal.

“Savnið hjá Kringvarpi Føroya goymir ein heilt serstakan og

Størsta arbeiðið er at yvirspæla ljóðbondini. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 83


Hitapumpur Ketlar Ventilatión rør & fittings BaðirúmsmøBlar gosBað

www.demich.fo

www.grafikmaster.fo

Tann rætta orkusparandi loysnin við jarðhita frá Demich

Tórshavn 84 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

Okkara dygd – tín trygd!

Stiðjagøta 2 Tel. 200 300


SAVNSGULL Víðsjón

Miðsjón

Við at talgilda kringvarpssavnið skal

Miðsjónin er at bjarga øllum tilfarinum í

Kringvarp Føroya vera størsta savn

Kringvarpssavninum. Góðskan á tilfar­i­

innan tíðindi, mentan og siðsøgu í

num skal vera høg eins og skrásetingin.

Føroyum. Við hesum tilfari skal Kringvarp Føroya Við tíðini skal almenningurin hava

ríka søgu, lív og samleika føroyinga við

atgongd til savnið, og við hesum skal

sendingum og tænastum, sum upplýsa,

Kringvarp Føroya verða fremsti

menna, undirhalda og varðveita Føroya

mentanarberi innan økið.

søgu.

Nógv av elstu ljóðbondunum eru merkt av aldrinum og so viðbrekin, at tey slitna, tá tey verða spæld

“Sjónvarpið varð sett á stovn 1. apríl 1984, og 13.735 sjónvarps­ bond eru í savninum. Talan er um fleiri ymisk sløg av bondum, ið krevja ymiska tøkni at avspæla, sum er ring at fáa hendur á. Oman á hetta kemur, at elstu sjónvarps­ bondini eru viðbrekin eins og

“Nógv av elstu ljóðbondunum eru merkt av aldrinum og so viðbrekin, at tey slitna, tá

ljóðbondini, tí tey eru ikki gjørd til

tey verða spæld. Á summum bondum flusnar lagið við sjálvum ljóðinum omanav, tá

at halda so leingi og hava heldur

bondini verða spæld. Í fleiri førum hava vit bara ein møguleika at fáa ljóðið varðveitt,

ikki verið varðveitt undir hóskandi

áðrenn bandið er oyðilagt, og í summum førum eydnast tað ikki,” sigur Mass Hoydal

umstøðum,” greiðir Mass frá.

hugtungur á málinum. Úrslitið er, at upptøkurnar á fleiri “Hetta ger arbeiðið sera krevjandi bæði tøkniliga og á annan hátt, tí nógv arbeiði er

av sjónvarpsbondunum, ið eru

av at reinsa spolabandupptakararnar millum spælingarnar.”

ringast farin, eru litfarnar og kámar, og ljóðið er gruggut.

YNGSTA RINGAST FYRI Hóast sjøtul er settur á arbeiðið at varðveita kringvarpssavnið, er enn langt eftir á

“Kringvarpið hevur ikki longur

mál, tí so løgið tað kann ljóða, er yngsti parturin av savninum, gomlu sjónvarps­

neyðugu tólini at talgilda elstu

bondini, ringast fyri.

sjónvarpsbondini, sum eru av ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 85


Kringvarp Føroya

slagnum U-Matic og BetaCam. Tað er heldur ikki møguligt at fáa hendur á tílíkum tólum, tí tey verða ikki framleidd longur. Tí verður fyrireikað

Okkara mál er eisini, at øll skulu fáa atgongd og gagn av tilfarinum í Kringvarpi Føroya

at talgilda elstu sjónvarps­bondini uttanlands,” sigur hann.

Okkara mál er eisini, at øll skulu fáa atgongd og gagn av tilfarinum í Kringvarps­savn­ inum, bæði á fartelefonini og á annan hátt. Kringvarpssavnið skal út til fólk heldur

MIÐLASAVN FØROYA FÓLKS

enn, at fólk skulu koma til savnið, tá tey hava áhuga fyri onkrum sendingum,” sigur

Hóast arbeiðið við SavnsGulli í

verkætlanarleiðarin.

løtuni snýr seg nógv um at bjarga upptøkunum á gomlu bondunum,

Síðstu favnarnir á spolabandinum við samrøðuni við Hans Michelsen, skipara, renna

er endamálið við verkætlanini, at

eisini gjøgnum spælaran.

alt Føroya fólk skal fáa ágóðan av tí dýrgripi, sum kringvarpssavnið er.

“Morgunin eftir, tann 25. apríl, komu teir umborð, Hákun Djurhuus og Jóhan, also Jóhan í Sumba. Og teir fingu so hesa søguna, sum eg havi fortalt fyri tær. Teir skrivaðu

“Vit hava sæð, hvussu væl umtókt

hana so niður og bóðu okkum skriva undir. Jens Clementsen var bestimaður, og eg var

tað er millum fólk, at Landsbóka­

skipari. Og klokkan níggju um kvøldið, tá bleiv tað útgivið á BBC, at føroyska flaggið

savnið hevur fingið øll tey føroysku

var lógligt - tá bleiv tað anerkent.”

bløðini til ár 2000 talgildað og lagt tey á internetið til fólk at leita í. 86 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

Enn tann dag í dag er 25. apríl flaggdagur føroyinga.


®

Faroese Stamps The postage stamp is the mirror of a nation. A small glimpse into the soul of the country, its appearance, history, flora, fauna, life and manners. A small culture bearer that reaches far beyond national frontiers, right out into the remotest corners of the globe. The Total Solar Eclipse

Women's Suffrage

Europa 2015: Old Toys

75th Anniversary of The Faroese National Flag

Magna Carta

Lighthouses

Posta Stamps Óðinshædd 2 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Tel. +298 346200 stamps@posta.fo

Get your stamps at our multilingual website www.stamps.fo CN-DE-DK-ES-FO-FR-UK ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 87


Niels Juel Arge, útvarpsstjóri 1960-1990, gjørdi hundraðtals siðsøguligar útvarpssamrøður kring landið

SAVING A FAROESE CULTURAL TREASURE The Faroese Broadcasting archive is one of the biggest and most

According to Mass Hoydal, there was no time left to spare when

important Faroese cultural treasures. It has become a priority to

the Faroese Government decided to fund the initiative, allowing

preserve the archive and to make it available for everyone, which

them to begin the initial part of the project – to copy the radio

is why an initiative to digitise all the old radio tapes and video

tapes and scan all documents, such as news material, program

tapes has begun.

manuscripts and other written material.

The Kringvarp Føroya archive holds 521,179 documents, 26,846

“The content of the archives must be digitised as soon as possible

radio tapes and 13,735 video tapes.

because it will decay if nothing is done, which will mean the loss of significant parts of recent Faroese history. In many cases we

The Faroese national radio service began transmitting in 1957

only have the one opportunity to preserve the sound before the

and Faroese national television began in 1984. These institu-

tape is destroyed and some attempts are unsuccessful,” Mass

tions operated independently until 2005 when they were merged

Hoydal says.

into Kringvarp Føroya. Among the many thousand tapes in the archives are the vivid Today the archives are housed together and project manager

accounts of the men who were the first to sail their ships under

Mass Hoydal is in a hurry because the aging tapes are decaying

the Faroese flag, as well as stories about life on the islands more

rapidly. The oldest tapes are some 60 years old.

than a hundred years ago.

“The Kringvarp Føroya archives hold an irreplaceable part of re-

The people who tell these stories have been dead for a very long

cent Faroese history from February 6th in 1957, when Faroese

time, but the voices can still be heard on the old tapes that are

national radio began transmitting, up until the present day. The

now being converted into digital form for the sake of posterity.

content of the archives covers roughly everything of importance that has occurred in the Faroe Islands these last 60 or so years. The list is long and everything must be digitised,” Mass Hoydal says. 88 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


Auditing // Accounting // Advisory // Tax

In order to foresee the future you must know the past Experts in international taxation and corporate finance issues and advisers to the Faroese business community Reliable and professional since 1964

WWW.JANUAR.FO

Mynd: Fróði Poulsen

EUR-EXPRESS FLYTUR Á FLOGVØLLIN

EUR-Express, sum var stovnað í 2006, hevur ment seg ár eftir ár við góðari tænastu innan sjó- og flogfrakt, og telist í dag millum fremstu flutningsfyritøkur í landinum. Fyritøkan var eitt stutt tíðarskeið í Havn, men flutti so vestur í Vágar, og hevur húsast omanfyri Flogvøllin síðan 2009.

EUR-Express hevur skrivað undir leigusáttmála við Vága Floghavn um leigu av hølum í gamla terminalinum, sum skulu standa klár 1. januar 2015. Hetta fer at gera fyritøkuna meira sjónliga, og gevur eisini møguleikar at hava inn- og útlevering beinleiðis á Flogvøllinum framyvir.

Vit eru at hitta á Tel. +298 35 34 00 cargo@eur.fo www.eurexpress.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 89


Faroese Salmon from HiddenFjord The salmon is farmed in the bay of Sørvágur, gutted at the Luna processing factory in Sørvágur and packed in the Vágar airport restaurant. This is how your new in-flight meal is prepared

Salmon & Pepper Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Put mixed pepper and salt on 600 grams of salmon filet and bake in oven for 15 minutes. Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

Salmon & Pepper

Salmon &

Sandwich with salmon Pepper mousse - 4 pieces

Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Salmon mousse: 150 grams of smoked salmon, Put mixed pepper and salt on Baked 600 grams of Salmon filet served 1,5 dl of crème fraîche, two spoons of salmon filet and bake in oven 15 minutes. withformashed kohlrabi - 4 persons.chopped chives, and juice of ½ lemon. Boil and mash one kohlrabi with creme and Blend all ingredients in a mixer. Put mixed butter. Serve this on a plate withpepper the bakedand salt on 600 grams of Put in four ½ sandwiches with salad. salmon filet of and bake in oven for 15 minutes. salmon filet on top and a twist herbs.

Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

90 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


SIGHTSEEING

sansir.fo

with private chauffeur

Atlantic Review kann eisini lesast á www.issuu.com

Enjoy a tour around the best sights on the islands, in the safety and comfort of an experienced chauffeur driven car Airport taxi vn: to/from Tórsha r Special offer fo kr 0 60 or rson 190 kr per pe um im ax m ith w r a ca 4 persons

TASTE the FAROE ISLANDS

PrimaFisk offers a high energy, low fat, protein rich gourmet food, suitable for any occasion.

All Natural · Gluten Free · Omega 3-6-9 PrimaFisk FO-520 Leirvík Faroe Islands

Tel +298 743 444 primafisk@primafisk.fo www.primafisk.info ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 91


KROSS orðagáta

© www.bergur.NET

Square í London er 1 ÁeinTrafalgar standmynd av hesi ensku

hava í øldir røktað 4 Hvalbingar hesa oyggj, ið teir keyptu á

sjóhetjuni.

víðagitnari uppboðssølu í 1830’unum.

Airways fer á sumri 2015 2 Atlantic at flúgva til hesa sólskinsoyggj í

kanst tú uppliva Saint 5 Hvar Patrick’s Day, ið er landsins

Miðjarðarhavinum.

3

tjóðardagur?

Í hvørjum amerikonskum býi ber til at síggja tornið Space Needle?

í Italia, ið ein 6 Landspartur føroysk matstova er uppkallað eftir.

©bergur

.net 2013

4

1

Fuglur

drykkur

Mál í Tailandi

2

Fer ikki SoFa

3

niðurlond Vunnu

PlanTa

land

Øði gran. bókS.

Troka

kVirr

Talorð

reiðiligT

HerSkiP

ØVug. gran.

5

koSið eSS

ágrýTin

naVn ljóð Hjá TeiSTa

501

longri inn

lýða FraMSØgnin HeiMSParTur

gjØrdi STØrri gudinna Fín Toka

HáVakSin Skeri

Hoyggj

FlaTaMáT og Fleiri

6

illVild Skunda Tær okkurT uM

nØT

1 3 3 5 2 6 9 6 5 4 3 7 6 8 1 9 5 5 4 1 7 2 6 9 8 1 4 5 7 4 8

kenn. STaVir á SkiPuM

ParTur aV india

Slag aV bili

92 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

rØkja

Fuglurin

naVn

liV

FiSkiaMboð

S U d o k u

reiP

STórHValir

5

6

7 4 9 3 3 6 2

1

6 8 5 7 1

4 5 9

8 1 7

4

5 1


From door to door - From the airport to Eysturoy and North of Streymoy

Skapa teg á Setrinum Tikið verður upp aftur til lestur á Setrinum summarið 2016

Safe, trustworthy, inconvenience and competitiveness

Meira kunning um útbúgvingarnar á setur.fo For more info, please contact: Tel.: (+298) 732 000 www.hammershuttle.com

This could be you

Location: Fossá, Streymoy

www.sunda.fo


Eftir Rebekku J. Simonsen

Orðagáta Skriva røttu orðini út fyri tekningarnar og finn loysnina

Sudoku

Hvør tekning skal koma fyri eina ferð loddrætt, eina ferð vatnrætt og eina ferð í hvørjum kassa

❤★

❤ ★

● Finn 2 eins sólir 1

5

2

6

3

7

4

■ ■ ✿

◆✿

8

Finn orðini 9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Her hava 16 ymisk orð krógvað seg. Øll hava okkurt við summarið at gera. Orðini standa vatnrætt ella loddrætt

S A N D U R F P D V R S

A H S Ú T F E R Ð A S H

F N H E I K R J Í S U R

I B O M D Ó I F I S K A

S I R H S P A N N A T S

Ó K T R A M P O L I N T

L I S Ó L B R I L L U R

G N Æ B O L Y U Í Ú V O

T I S Ó L K R E M Z Ý N

P O L L A M J Ø R K I D

S V I M J I H Y L U R P

Loysnir: Orðini eru: SÓL, BIKINI, SHORTS, FERIA, TRAMPOLIN, STROND, SANDUR, SVIMJIHYLUR, SÓLKREM, POLLAMJØRKI, SÓLBRILLUR, FISKA, ÍSUR, FERÐ, VASSA, SPANN. Sól nr. 8 og 18 eru eins. Orðagátan: SUMMAR


Gamli Bókahandil

When you need a consulting partner in the Faroe Islands...

Since 1865

VRG is a leading Faroese consulting firm that offers a wide range of consultant services.

Visit us in the center of Tórshavn or at www.hnj.fo

With 17 years experience in Faroese industry, our main services are: · Marketing strategies and management · Economic services (analysis, prospects etc) · Recruitment · Leadership management · Implementation of Management Systems (ISO 9000, ISO 14001, ISM, Food safety standards etc.). · IT Management systems, that support our services. Welcome to visit our office and feel free to contact us.

VRG

VIRKISRÁÐGEVING Veitir tænastur til maritimu vinnuna innan ymisk øki:

• Allar 35, neyðugar trygdarskipanir, t.d. ISM, ISPS o.l. VRG Virkisráðgeving, Heiðavegur FO-600 Saltangará, • Umhvørvisog arbeiðsumhvørvisskipanir, t.d. ISO 14000, OHSAS 18000 Tel. (+298) 666 600 / (+298) 566 600 www.vrg.fo, vrg@vrg.fo •

Góðskuskipanir, ISO 9001, BRC, HACCP o.l.

Góður samstarvsfelagi: VRG hevur síðan stovnan í 1997 luttikið í meir enn 50 verkætlanum, innan omanfyri Vit arbeiða í dag fyri nakrar av mest krevjandi kundunum innan føroyska fiski-og skip

sansir.fo

Umframt omanfyrinevndu tænastur, veitir VRG eisini ráðgeving innan: • Ger av prospektum í samband við fígging av skipum o.l. • Greiningararbeiðið av ymsum slagi • Optimering og yvirvakan av virkseminum hjá fyritøkum • Aðrar ráðgevingaruppgávur, ið leiðslur hava tørv á.

Virkisráðgeving S p/F

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include: Mergers and acquisitions Company law Project development and financing • Restructuring and insolvency law • Building and construction law

Banking and financing law Oil and gas law Maritime law • Tax law • International contracts

Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Aarhus, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients. www.faroelaw.fo · faroelaw@faroelaw.fo Faroe Islands Faroe Law P/F Magnus Heinasonar gøta 10 Postbox 158 FO - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00

Copenhagen DELACOUR Law Firm Langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22

Aarhus DELACOUR Law Firm Åboulevarden 11 8000 Aarhus C Tel. (+45) 70 11 11 22

Greenland Nuna Advokater A/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 Nuuk Tel. (+299) 32 13 70

Russia DELACOUR Law Int. Aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189

Ukraine DELACOUR Law Int. Aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98

B ox 26

FO 610 S altangará

Tel. +298 666 600

vrg @ vrg


ATLANTIC AIRWAYS

Søgan um Atlantic Airways Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskapar­kreppan í Føroy­um av álvara fór at gera um seg í 1992, var egin­ognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felag­num, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum parta­peningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flog­­­ felagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstri­num. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í sam­starvi við Air Iceland. Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp­­manna­havn til Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgv­­ingina uppaftur meira. Fyrst varð túra­­talið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.

Farið varð til samráðingar um keyp av nýggj­um flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undir­ skrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt flogfar av slag­num A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í 2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona. Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á aðal­fundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja navigatións­tøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri Føroyar eru einastandandi. Føroya landsstýri einskildi í 2007 ein triðing av Atlantic Airways, og felagið varð tá skrásett á virðisbrævamarknaði. Í 2014 samtykti løgtingið eftir uppskoti frá landsstýrinum at keypa einskilda triðingin aftur frá privatu partaeigarunum, og landsstýrið eigur nú aftur alt felagið.

OY-RCG

S/N 5079

OY-RCH

S/N 2186

OY-RCI

S/N 3905

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-112 144 2xCFMI CFM56-5B/7. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-115 144 2xCFMI CFM56-B6/P. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-11x 144 2x2xCFMI FM56-5B6/3. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

96 / ATLANTIC REVIEW 2/2015


ATLANTIC AIRWAYS

Reykjavík

Faroe Islands Bergen

4 1987: Atlantic Airways stovnað

Aalborg

4 1988: Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar

Edinburgh

4 1992: Cimber Air úr felagnum

Billund

4 1995: Fyrsta avlopið

Copenhagen

4 1995: Íslands-leiðin stovnað 4 1998: Grønlands-leiðin stovnað 4 1998: Nýtt flogfar leigað 4 1998: Skotlands-leiðin stovnað 4 1999: Noregs-leiðin stovnað 4 1999: Nýtt flogfar í flotan 4 2007: Skrásett á virðisbrævamarknaðinum 4 2008: Sáttmáli við Airbus 4 2012: Barcelona-leiðin stovnað

Barcelona

4 2012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan

Mallorca

4 2013: Annað og triðja Airbus-flogfarið koma í flotan 4 2013: Jørgen Holme tekur við sum stjóri 4 2014: Atlantic Airways kunnger nýggja strategi

OY-HSR

SN: 36133

OY-HSJ

Type:

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney

Type:

Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:

12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)

SN: 36069

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)

ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 97


ATLANTIC AIRWAYS

Useful information

Facts

INFORMATION OFFICES Visitnordoy/Klaksvík, tel. 45 69 39 Visiteysturoy/Fuglafjørður, tel. 23 80 15 Visiteysturoy/Runavík, tel. 41 70 60 Visitvagar/Sørvágur, tel. 33 34 55 Visittorshavn/Tórshavn, tel. 30 24 25 Visitsandoy/Sandur, tel. 36 18 36 Visitsuduroy/Tvøroyri, tel. 61 10 80 Visitsuduroy/Vágur, tel. 23 93 90

LOCATION AND SIZE Situated in the heart of th­­­­­­e Gulf Stream in the North Atlantic at 62°00’N, the Fa­r­oe Islands lie n­­­­orthwest of Scotland and halfway be­tween Iceland and Nor­­way. The archipelago is compos­ed of 18 islands cover­ing 1399 km2 (545.3 sq.­miles) and is 113 km (70 mi­­les) long and 75 km (47 miles) wide, roughly in the shape of an arrow­head. There are 1100 km (687 mi­les) of coastline and at no time is one more than 5 km (3 miles) away from the ocean. The highest moun­tain is 882 m (2883 ft) ab­ove sea level and the a­v­­e­­­­rage height above sea level for the country is 300 m (982 ft).

EMERGENCY ASSISTANCE Dial 112 for any type of emer­gency assistance anywhere in the country. First aid is provided at the hospitals in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri. HEALTH INSURANCE Citizens of Nordic countries and Great Britain are co­vered under their respective public health plans while in the Faroes. Residents of oth­er countries will need to ac­quire their­own traveller’s health insurance. BANKING HOURS Banks in major towns and some villages are open from 9:30 to 16:00 weekdays. All banks are closed on Satur­days and Sun­days. Se­cu­re Automatic Teller Machines (ATMs) are avai­lable from 6:00 until 02:00 every day. BUSINESS HOURS Most shops are open from 10.00-17.30. On Thursday and Friday many are open until 18.00. Shops close on Saturday at 14.00. SMS shopping centre in Tórshavn is open until 18.00. Most shops are closed on Sunday. Kiosks, petrol stations and most bakeries do not close until 23.00, also on a Sunday.

CLIMATE The weather is maritime and quite changeable, from mo­ments of brilliant sun­shine to misty hill fog, to showers. The Gulf Stream encircling the islands tem­pers the climate. The har­bours never freeze and the temperature in winter time is very mod­erate consi­der­ing the high latitude. Snow­fall occurs, but is shortliv­ed. The aver­ag­e tempera­ture ranges from 3,5°C in win­ter to 12°C in the sum­mer. In sheltered areas, the tem­perature can be much high­er, but the air is always fresh and clean no matter what the season. POPULATION The population is 48.704 (1st January 2015). More than 20.000 people li­v­­­­­­e­ in the metro­politan area which com­­­prises Tórs­­havn, Kirkju­bøur, Velba­staður, Nólsoy, Hestur, Kolt­ur, Hoyvík, Argir, Kald­bak, Kaldbaksbotnur, Norð­radalur, Syðradalur, Hvít­a­nes, Sund, Kolla­fjørð­ur, Signabøur and Oyra­reingir, while about 4,600 people live in Klaks­vík, the s­e­c­­o­­nd lar­gest town in the Faroe Islands.

POSTAL SERVICES The main post office in Tórshavn is open Monday to Friday 09.0017.00. Village post offices have shorter opening hours. Please note that all post offices are closed on Satur­days and Sundays.

FORM OF GOVERNMENT Since 1948, the Faroe Island­s have been a self gover­ning nation of the King­dom of Denmark. It has its own parlia­­ment and its own flag. It is not, however, a member of the European Union and all trade is go­ver­ned by special treaties.

TRANSPORT A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels.

LANGUAGES SPOKEN Faroese is the national lan­guage and is rooted in Old Norse. Nordic langu­ages are readily understood by most Faroese, and Eng­lish is also widely spoken, especially among the youn­ger people.

CAR HIRE It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, contact the tourist offices.

RELIGION Religion plays an important part in Faroese culture and over 80% of the population belong to the established church, the Evan­gelicalLu­theran. 10% of the popu­lation belong to the Chris­t­ian Breth­ren (Plymouth Breth­ren).

MOUNTAIN HIKING Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. CURRENCY As a self-governing region of the Kingdom of Denmark, the Faroese government prints its own currency, the króna, although Danish coins are used. The ex­change value is equivalent to the Danish krone. TIME DIFFERENCE The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark Norway - Sweden). 98 / ATLANTIC REVIEW 2/2015

INDUSTRY The fishing industry is the most important source of income for the Faroes. Fish products account for over 97% of the export volume. Tourism is the second lar­gest industry, followed by woollen and other manu­factured pro­ducts.


sansir.fo

AFTANÁ

ÁÐRENN

Gjógv

Tórshavn

Airport

FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE … In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands. Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside. Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit. Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital. With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.

Welcome to Gjáargarður

Tróndagøta 25 / Tórshavn / tel. 31 22 99 / www.madonna.fo

Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe Islands Tel. +298 42 31 71 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv

Nordic Green and Organic Café SMAKKA

Opening hours: 10.00 - 17:00 Sundays: 14:00-17:00

Vestmanna Tourist Centre Sightseeing Boattours · Saga Museum Souvenir Shop · Restaurant tel (+298) 471500 · touristinfo@olivant.fo · www.visit-vestmanna.com

The Nordic House in the Faroe Islands Norðari ringvegur / FO-100 Tórshavn www.smakka.fo / +298 535455 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 99


Andlit til andlits uttan at ferðast

Eyðun Mørkøre / Stjóri TAKS

Góðskan er framúr góð Hans Jákup Mikkelsen / Stjóri Marine Harvest

Hevur lætt munandi um fundarvirksemið

Brúkaravinarligasta loysnin, eg havi sæð Ingi Mittún / Fyrisitingarleiðari Landssjúkrahúsið

Fyritøkur og stovnar á samskiftiskervinum

Útgáva, litir pantone: svart: pantone black C blátt: pantone 2935 C grønt: pantone 3415 C Útgáva, cmyk: svart: C: 10%, M: 0%, Y: 0%, K: 100% blátt: C: 100%, M: 65%, Y: 0%, K: 0% grønt: C: 100%, M: 28%, Y: 90%, K: 0% Útgáva, RGB: Svart: R: 18, G: 18, B: 18 Blátt: R: 0, G: 84, B: 152 Grønt: R: 0, G: 123, B: 80

Eitt felags samskiftiskervi

Tel. +298 71 71 00 Web. www.videofundir.fo T-postur. samaband@videofundir.fo

Útgáva, WEB:

Videofundir / Stephanssons Hús / Kongabrúgvin / Tórshavn / +298 717100 samband@videofundir.fo / www.videofundir.fo 100 / ATLANTIC REVIEW 2/2015 svart: 191919 blátt: 005498 grønt: 007b50

Útgáva, folio: ORACAL 751C

svart: ORACAL 751C, black 070 blátt: ORACAL 751C, signal blue 508 grønt: ORACAL 751C, grass green 068

KLAKSVÍKAR SJÚKRAHÚS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.