Page 1

FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ AUTUMN / HEYST 2013


SENIOR MASKINMEISTARAR TIL MAERSK LINE Tað legst afturat flotanum og tí søkir Maersk Line eftir dugnaligum maskinmeistarum við vinnubrævi sum maskinstjóri ella 1. meistara. Hevur tú royndir sum maskinmeistari frá bingjuskipum, tangaskipum ella Ro-Ro skipum, stórum sum smáum, hava vit kanska starv til tín. Sum komandi yvirmaður hjá okkum, verður tú partur av eini altjóða manning í heimsins størsta bingjureiðaríi. Tú fært møguleika at brúka og menna tíni evnir á hátøkniligum og framtíðartryggjaðum skipum við m.a. interneti og teimum bestu og nýggjastu motorunum. Vit leggja dent á, at øll okkara starvsfólk bæði á sjógvi og á landi, eru eggjaði at taka stóra ábyrgd viðvíkjand trygd og avrik. Tætt samstarv er millum skip og reiðaríið við tí endamáli at økja virksemið og at lætta arbeiðsgongdirnar umborð, samstundis sum størri ábyrgd verður løgd út á skipini. Trúskapur, nærlagni og álit eru høgt í metum hjá reiðarínum og starvsfólki tess, og roknað verður við, at tú gevur títt íkast til eitt trygt arbeiðsumhvørvi í tínum samstarvi við starvsfelagar úr Føroyum, Danmark og úr øðrum londum. Vit bjóða tær góða løn eins og góðar møguleikar fyri persónligari og yrkisligari menning eitt nú eftirútbúgving og framflyting. Okkara aðalmál er “We create opportunities in global commerce”. Hjá okkum fart tú eina yrkisleið við einum fjølbroyttum arbeiðsdegi og framtíð í einum av heimsins førandi bingjureiðaríum. Umsókn: Hevur tú hug at taka nýggjar avbjóðingar sum maskinmeistari hjá Maersk Line, skalt tú senda umsókn við CV til MCMCPHHRD@maersk.com ella online gjøgnum okkara uppslag á www.Job2sea.com


Propellos.fo

Vælkomin heim! Tú veitst hvussu gott tað er at koma heim og verða væl móttikin. Heim til tað kenda, trygga og fjálga – har tínar skipanir eru í tryggum hondum. Tí kanst tú róliga ferðast víðari saman við okkum. So vælkomin heim!

elektron.fo


CONTENTS innihaldsyvirlit

8

20

30

30

48

3 4 3 3 4

6 1 2 1

1

Sudok

Hvørt tal koma fyri eina loddrætt, eina vatnrætt og ferð í hvørjum k

Eftir Rebekku J. Simonsen

1

56

3

2

2 eins

Finn tey bæði bløð sum eru púra eins

5

Hjálp Ásmundi Ásna at finna gularótina

Føroysk - ensk orð

30

Tórshavn - a City full of Colours

2 eins: Blað nr. 3 og 9 eru eins. Føroysk - ensk orð: Blóma - Flower / Ross - Horse / Kaka - Cake / Ísur - Icecream / Hundur Dog / Bilur - Car / Skúli - School

Evropa Samveldið ímóti Føroyum, síða 20

4 1 5 3 6 2

The European Union versus the Faroe Islands

2 5 6 1 3 4

20

6 3 4 2 1 5

Doubling Tourism Revenues, page 8

5 4 1 6 2 3

Ferðavinnan skal tvífaldast

1 2 3 4 5 6

8

´ dog Bloma CaR Ross ICeCReam KaKa ´ FloweR IsuR HunduR sCHool CaKe BIluR ´ HoRse sKulI

7 6

3 6 2 5 4 1

Set striku ímillum orðini, ið merkja tað sama

Barnasida_03.13.indd 1

38

Tá føroyska rossið varð bjargað

The Faroese Horse, english summary, page 46

48

Den svære redningsaktion

The Great Supper restored, english summary, page 54

56 Krossorðagáta og sudoku 58 Barnasíða 60

Søgan um Atlantic Airways

62

Facts about the Faroe Islands

ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Magni Arge. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: VisitFaroeIslands

10 11

12


Britta starvast sum ráðgevi í Kundatænastuni og er altíð til reiðar at svara spurningum, ráðgeva og hjálpa tær. Ring bara :)

Kundatænasta við enn fleiri møguleikum

Ring bara... Vit hava víðkað um Kundatænastuna við ráðgevum, so tær ikki nýtist at tosa við tín egna kundaráðgeva um allar fyrispurningar.

348 000

Í Kundatænastuni ráðgeva og svara vit tær beinanvegin um eitt nú sethúsafígging, bilfígging, kort og netbankan.

eik@eik.fo Vit svara á tel 348 000 mánadag til hósdag til kl. 17.30 og fríggjadag til kl. 16.00. Les meira á www.eik.fo um nýggju Kundatænastuna, og um hvussu tú brúkar okkum best.

www.eik.fo

Mán. til hós. til 17.30 Frí. til kl. 16.00.


sansir.fo

Enjoy the most beautiful bustrip in the world

DAYS ONLY 500 DKK

DAYS ONLY 700 DKK

Mykines not included. Children 7-15 years old half price.


ATLANTIC AIRWAYS

Branding the Unknown In this edition we look at how Visit Far-

Atlantic Airways always strives to cre-

islands were put on the cover of that

oe Islands intends to brand the Faroe

ate the prerequisites needed for allow-

magazine.

Islands as a tourist destination in the

ing as many travellers as possible to

coming years. The ambitious goal is to

come to the Faroe Islands, and this is

I wish you a very pleasant flight and

double the number of tourists and bed-

why the airline will support the Visit

hope that your stay in the Faroe Islands

nights in the Faroe Islands by the year

Faroe Islands’ very realistic brand in the

will be rewarding. I also hope that the

2020.

years to come.

food on board is to your liking. We

The Faroe Islands truly are a jewel in

In our marketing efforts, we will high-

Islands bred in Luna’s farming rings in

the North Atlantic Ocean and well worth

light this North Atlantic island nation

the bay by the Vagar airport.

a visit. Simon Anholt, who in 2009 pre-

with its distinct Faroese language,

pared a report on the Faroese commer-

unique food, exciting climate, vibrant

Enjoy your flight, the visit and the salm-

cial tourism identity, stated that the

culture, unforgettable experiences and

on!

Faroe Islands are akin to an undiscov-

not least its breath-taking nature.

serve only top class salmon from Faroe

ered Shangri-la. In 2007, the National Geographic TraveYou will never forget your visit to this

ler named the Faroe Islands the world’s

undiscovered country. It is both colour-

best island nation, because the islands

ful and tranquil and it can be raw and

have such a well preserved culture and

fierce. It has an exceptional culture and

unspoiled nature. It is time that more

the Faroese are always friendly.

people experience the reasons why the

Magni Arge, CEO Atlantic Airways Ltd ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 7


TEKSTUR/TEXT UNI ARGE MYNDIR/PHOTOS VISITFAROEISLANDS

Ferðavinnan skal tvífaldast Visit Faroe Islands ætlar, at umsetningurin í føroysku ferðavinnuni skal vera tvífaldaður í 2020. Tvífaldað játtan frá løgtinginum og ein stórsligin lýsingarsamleiki um tær ótrúligu oyggjarnar í Norður­ atlants­havi skulu skunda undir vøksturin. Allir føroyingar, sum hava hug, skulu hjálpa til at marknaðarføra Føroyar, heldur stovnurin

8 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Doubling Tourism Revenues Visit Faroe Islands intends to double revenues generated by Faroese tourism by the year 2020. Armed with a double budgetary increase from the Faroese government and a grand new brand promoting the incredible islands in the North Atlantic Ocean, Visit Faroe Islands wants to speed up the revenue increase. Furthermore, they encourage everyone interested to help

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 9


Óspiltar, ókendar og ótrúligar. Soleiðis fata útlendsk ferða­

Unspoiled, unexplored, unbelievable. This is how foreign

fólk Føroyar, og soleiðis fara tær 18 veðurbardu oyggjar­nar

travellers see the Faroe Islands, and this is how the 18 weath-

í Norðuratlantshavi at verða marknaðar­­førdar næstu mongu

er-hardened islands of the North Atlantic Ocean will be mar-

árini.

keted in the coming years.

Visit Faroe Islands hevur við nýggja stjóranum, Guðrið Højgaard,

Visit Faroe Islands, together with its new director, Guðrið

á odda sett sær fyri, at ferðavinnan skal vera tvífaldað um sjey ár.

Højgaard, aims to twofold revenues from Faroese Tourism in just seven years.

Umsetningurin skal vera øktur úr 400 mió. kr. upp í eina milliard krónur, talið á gistingum skal vera økt úr 100.000

The goal is to increase revenues from DKK 400 million to

upp í 200.000, og ársverkini í ferðavinnuni skulu í 2020

DKK 1 billion, to increase the number of hotel stays from

tátta í 1.000. Í dag eru tey 4-500.

100.000 to 200.000 and to increase the number of full-time jobs in tourism from 4-500 to 1.000.

Lýsingarfyritøk­­urnar Sansir og Liquidminds hava í felag gjørt nýggja lýsingarsamleikan hjá Visit Faroe Islands, og søgan,

Marketing agencies Sansir and Liquidminds have collabo-

ið samleikin sigur, er einføld. Føroyar sum ferðamál eru so

rated on preparing Visit Faroe Islands’ new brand. The story

ótrúligar, at tær bara mugu upplivast.

told by the new brand is a simple one. The Faroe Islands, as

10 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


come see nature

unveil

before your eyes

Óspiltar, ókendar og ótrúligar Unspoiled, unexplored, unbelievable

“Vit spurdu 5.000 ferðafólk, hvat tey hildu um Føroyar, og

a tourist destination, are so unbelievable that you have to

felagsnevnarin var, at tey vóru bergtikin av tí óvanliga við

experience them yourself.

oyggjunum. Tí vísir samleikin á tað serstaka við Føroyum sum ferðamáli,” sigur Tór Verland Johansen, kundastjóri á Sansum.

“We asked 5.000 tourists what they thought about the Faroe Islands and the common denominator was that they were

TANN GREIÐA VISIÓNIN

astounded by all the unusual aspects of the islands. That is

Nýggi samleikin varð avdúkaður á samkomu í Norður­

why the brand focuses on the unique aspects of the Faroe Is-

landahúsinum 14. august í ár. Lógvabrestirnir rungaðu, tá

lands as a tourism destination,” says Tór Verland Johansen,

framløgan var liðug, og ein nýggjur filmur um Føroyar rørdi

head of customer relations at Sansir.

nógvar hjartastreingir í fullsetta salinum. ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 11


Øll lond, ið hava vøkstur, hava sett sær langtíðar­mál, og tað gera vit nú eisini All the countries that see increases in their tourism have set long-term goals for their increase, and that is what we are also doing now

Gurðrið Højgaard, director, VisitFaroeIslands

“Ferðavinnan veksur skjótt nógvastaðni í heiminum. Íslendska

THE CLEAR VISION

ferðavinnan er vaksin 17-19 prosent seinnu árini, men

The new brand was revealed to great applause during an

Føroyar hava ikki fingið lut í nøkrum vøkstri. Øll lond, ið

event in the Nordic House in Tórshavn on 14 August this

hava vøkstur, hava sett sær langtíðarmál, og tað gera vit nú

year. A recently produced advertisement film touched the

eisini,” sigur Guðrið Højgaard, stjóri á Visit Faroe Islands.

hearts of the people in the full auditorium.

Hon er 41 ára gomul og kom aftur til Føroya í 2012 eftir

“Tourism is on the rise in many parts of the world. Icelandic

útlegd í 20 ár. Í sjey ár stóð hon á odda fyri at marknaðarføra

tourism has increased 17-19 per cent these last years, but the

svenska høvuðsstaðin, Stokkhólm, so hon er fullgreið yvir,

Faroe Islands have seen nothing of this type of increase. All

hvat krevst fyri at marknaðarføra eitt ferðamál.

the countries that see increases in their tourism have set long-term goals for their increase, and that is what we are

“Tá eg var vorðin stjóri á Ferðaráðnum fyri einum ári síðan,

also doing now,” says Guðrið Højgaard, director of Visit

sá eg, at ferðavinnuni vantaði eina visión, eina strategi og

Faroe Islands.

eitt brand, sum marknaðarføringin skuldi vera grundað á. 12 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


a place

undiscovered

discover the islands, discover your self

Vit fóru tí beinanvegin undir at fáa hetta arbeiðið gjørt,”

She is 41 years old and returned to the Faroe Islands in 2012

sigur hon.

after 20 years of living abroad. For seven years she was in charge of marketing the Swedish capital Stockholm, so she

Forarbeiðið tók støði í frágreiðingini, sum bretin Simon Anholt

understands what is needed to market a tourism destination.

skrivaði um føroyska kappingarsamleikan í 2009. Fólk úr ferðavinnuni, øðrum vinnum og ein flokkur av Føroya

“When I became director of Visit Faroe Islands about a year

Handilsskúla vórðu spurd, hvussu tey hildu, at Føroyar skuldu

ago, it was clear to me that the marketing of Faroese tourism

marknaðarførast, og svarið var greitt.

was not based on a clear vision, strategy or brand. That is why we started this work right away,” she says.

“Fólk vóru samd um, at vit skuldu leggja dent á tað norður­ lendska, ráa, ektaða, unikka og óspilta. Niðurstøðan av

The preparatory work was based on the report by Simon

tilgongdini gjørdist so grundarlagið undir tí tilfari, vit sendu

Anholt about Faroese commercial tourism identity in 2009.

lýsingarfyritøkunum, ið skuldu kappast um at gera samleikan,”

Tourism representatives and representatives from other in-

greiðir Guðrið Højgaard frá.

dustries, as well as a class from the Faroese Business School, ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 13


drinking water

ufiltered

here the best drinks are on the house

stories

untold

big fish, big landscapes, big tales

14 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Neyðugt er at savna vinnuna og syrgja fyri, at hon verður effektiv It is necessary to organise the industry and make sure it becomes more efficient

were asked how they thought the Faroe Islands ought to be marketed, and the answer was clear. “People agreed that we had to focus on the Nordic qualities, the raw, authentic, unique and the unspoiled. We then used our findings as basis for the material, which we presented to the branding agencies that were interested in the assignment,” Guðrið Højgaard says. Interest among the branding agencies was very high. A total

Áhugin millum lýsingarfyritøkurnar var stórur. Tilsamans

of 10 agencies from the Faroe Islands, Iceland, Norway, Den-

10 fyritøkur úr Føroyum, Íslandi, Noregi, Danmark, Svøríki,

mark, Sweden, England and the United States showed inter-

Onglandi og USA hildu seg framat. Í februar í ár vóru øll

est. All the proposals were reviewed in February of this year,

uppskotini innkomin, og í apríl varð kunngjørt, at Sansir og

and by March it was announced that Sansir and Liquid-

Liquidminds høvdu vunnið.

minds had won.

“Vit settu sum treyt, at talan skuldi vera um eitt konsept, ið

“We wanted it to be a concept, which was very different from

var øðrvísi enn tey hjá okkara kappingarneytum. Haraftrat

those of our competitors. Furthermore, it had to be some-

skuldi samleikin kunna brúkast til at marknaðarføra Føroyar

thing that we could use all year round and be based on the

alt árið, byggja á eitt breitt strategiskt grundarlag og vísa eina

broader strategic foundation. It had to show an honest pic-

ærliga mynd av Føroyum,” sigur Guðrið Højgaard.

ture of the Faroe Islands,”Guðrið Højgaard says.

RÁAR OG FRÍSKLIGAR

RAW AND FRESH

Hesum máli hava Sansir og Liquidminds væl og virðiliga

Sansir and Liquidminds have certainly reached the goals.

rokkið. Filmurin, sum varð vístur á samkomuni í Norður­

The advertisement film, which was presented at the event in

landahúsinum, var onki glansbílæt av Føroyum. Hann vísti

the Nordic House did not show a sugar-coated image of the

oyggjarnar akkurát, sum tær kunnu vera, sólríkar, vátar, ráar,

Faroe Islands. It showed the Faroe Islands exactly the way

frískligar og hugfarsligar.

they are, sunny, wet, raw, fresh and enchanting.

Visit Faroe Islands ætlar, at av teimum 14 mió. kr., sum løg­

Visit Faroe Islands wants to use a total of 70 per cent of the

tingið játtar stovninum árliga, skulu í minsta lagi 70 prosent

DKK 14 million allotted by the Faroese government every year

brúkast til marknaðarføring. Minst møguligt skal fara til lønir

for marketing purposes alone. A bare minimum is intended

og umsiting. Haraftrat skal stórur dentur leggjast á at

for wages and administration. Moreover, a great deal of focus

samskipa alla ferðavinnuna í Føroyum.

will be placed on organising the Faroese tourism industry.

“Neyðugt er at savna vinnuna og syrgja fyri, at hon verður

“It is necessary to organise the industry and make sure it

effektiv. Visit Faroe Islands skal taka sær av marknaðar­

becomes more efficient. Visit Faroe Islands will deal with the

føringini, og kunningarstovurnar skulu taka sær av ferðafólk­

marketing and the tourist information centres will take care

unum, tá tey eru komin. Ongin orsøk er til, at øll gera tað

of the tourists when they have arrived. It is not necessary for

sama,” sigur Guðrið Højgaard.

everyone to do the same things,” Guðrið Højgaard says. ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 15


unlike

any other part of the Atlantic Ocean

Visit Faroe Islands fer eisini at gera ein amboðskassa, sum

Visit Faroe Islands will also prepare a so-called toolkit for

privatpersónar, fyritøkur og føroyingar annars, ið eitt nú sita

private citizens, companies and other people such as Faroese

í nevndum uttanlands, kunnu brúka. Endamálið við tí verður

professionals abroad. The purpose is to help as many people

at fáa so mong sum gjørligt at marknaðarføra Føroyar. Eitt nú

as possible to market the Faroe Islands. One specific goal is

er ætlanin at fáa fleiri ráðstevnur til Føroya.

to host more conferences in the Faroe Islands.

SAMBAND VIÐ FJØLMIÐLAR

PRESS RELATIONS

Ein annar týðandi táttur í marknaðarføringini verður at fáa

Another important factor in the marketing efforts is to estab-

so mong sambond við útlendskar fjølmiðlar sum gjørligt.

lish as many relations to foreign media as possible. In 2013

Bara í 2013 væntar Visit Faroe Islands at hava havt umboð

alone, Visit Faroe Islands expects to have representatives

fyri fleiri enn 100 fjølmiðlar á vitjan. Hetta er ein tvífalding

from more than 100 different media visit the Faroe Islands.

samanborið við 2012.

This is twice as much compared to 2012.

“Í 2012 var okkara PR-virði av fjølmiðlaumrøðu uttanlands

“In 2012, the PR value of our exposure in foreign media was

13 mió. kr., og tað verður minst tvífalt so stórt í ár. Arbeiðið

DKK 13 million and we expect that to double this year. The

at fáa samband við fjølmiðlar uttanlands hevur stóran

efforts to establish ties with media abroad are of utmost im-

týdning, tá umræður at varpa ljós á Føroyar,” sigur Guðrið

portance in creating Faroese exposure abroad,” Guðrið Høj-

Højgaard.

gaard says.

Á samkomuni í Norðurlandahúsinum 14. august fegnaðist

At the event in the Nordic House on 14 August she was

hon um, at úrslitini hjá størstu fyritøkunum í føroysku ferða­

pleased that the results of the largest Faroese companies are

16 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


FILMSLIST DÓMADAGsMÁLMUR BókMENTIR í Føroya heitasta húsi

DÓMADAGsMÁLMUR

Hamferð (FO) og Sólstafir (IS) Hamferð vann Wacken Metal Battle í 2012, og hevur spælt á festivalum kring Evropa í 2013. Bólkurin verður fløguaktuellur í vetur. Konsertin í Norðurlandahúsinum verður fyrsti møguleiki at hoyra alla komandi fløguna hjá bólkinum spælda út í eitt. Sólstafir er tann íslendski tungmálmsbólkurin, sum hevur fingið størst altjóða viðurkenning. Pre-release concert with doom metal bands Hamferð, Fo and sólstafir, acclaimed Icelandic Metal Band.

12. oktober kl. 19.30 Kostnaður: 250 kr.

HeystKonseRt

Føroya Symfoni­ orkestur Føroya Symfoniorkestur hátíðarheldur 30 ára stovningardag sín í 2013, og ársins heystkonsert verður tí nakað serligt. Frumførsla verður av nýggja verkinum Veitslu eftir Sunleif Rasmussen, russiski pianisturin Pavel Raykerus kemur at spæla klaverkonsert nr. 1 eftir Tchaikovsky, og orkestrið fer eisini at framføra kenda verkið Enigma Variations eftir Edward Elgar. the Faroese symphony orchestra and Russian pianist Pavel Raykerus perform tschaikovsky, elgar and Rasmussen.

20. oktober kl. 16.00 Kostnaður: 180 kr.

sJÓnLeIKUR

Pia Rosenbaum Áskoðarar og ummælarar rósa leikinum. Einmansleikurin snýr seg um 10 ára gamla Oscar, sum hevur krabbamein. Hann ger sær tankar um, hvussu ein skal liva lívið og læra at verða lívslistafólk. Áskoðarin fær innlit í hansara tankar um stóru spurningarnar um lív og deyða, um trúgv og Gud. Leikurin er skrivaður av franska heimsspekinginum og dramatikaranum, Eric Emmanuel Schmitt. the monologue ”oscar og den lyserøde dame” presented by Pia Rosenbaum, DK.

26. oktober kl. 19.30 Kostnaður: 150 kr.

BÓKADAGAR

Bókadagar 2013 og barnakonsert Í fýra heilar dagar verður Norðurlandahúsið karmur um verkstovur, kjak, framsýningar, konsertir og nógv annað spennandi – alt við støði í skrivaða orðinum. Tað er Rithøvundafelag Føroya, sum í samstarvi við Norðurlandahúsið skipar fyri bókmentadøgunum, ið eru ætlaðir viðurkendum sum spírandi høvundum, tíðindafólkum og fólki øllum, ið hevur hug at skriva og lesa. Literature Days 2013. Acclaimed authors, panel discussions, workshops and displays.

21.–24. november

GeytIn

Føroyskt filmskvøld Vístir verða nýggir, føroyskir stuttfilmar. Eftir sýningina verður avdúkað, hvør vinnur filmsvirðislønina Geytan á 25.000 kr., sum Norðurlandahúsið letur, og sum vinnarin fær handaðar saman við geytastandmyndini, ið Astrid Andreasen hevur sniðgivið. Áskoðararnir fáa eisini høvið at velja sín yndisfilm, og vinnarin av áskoðaravirðislønini fær 15.000 kr., sum Tórshavnar kommuna letur. Finnur Koba er vertur. Faroese film evening and award show.

11. desember kl. 19.00 Kostnaður: 125 kr.

Vit eru errin av norðurlandahúsinum. Grót, flag og træ í arkitektoniskum samljóði. Men norðurlandahúsið er nógv meira enn góðir karmar. Innihald og upplivingar eiga at vera í fremstu røð, og øll skulu kenna seg vælkomin. tí siga vit, at Føroya feitasta hús er eisini Føroya heitasta hús.

www.nlh.fo

Norðurlandahúsið

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 17


We would like to give you just one reason to come, but they are

uncountable

vinnuni gerast alsamt betri. Fimm av 10 fyritøkum vendu

ever improving. Five out of 10 companies have reverted back

reyðum tølum á botnlinjuni í 2011 til svørt tøl í 2012.

to profit in 2012 from red figures on their bottom lines in 2011.

“Hesin vøkstur skal halda fram. Missiónin hjá Visit Faroe

“This increase needs to continue. Visit Faroe Islands’ mis-

Islands verður at savna, samskipa og selja Føroyar sum ferða­

sion is to centralise, organise and sell the Faroe Islands as a

mál í tøttum samstarvi við vinnu og myndugleikar. Kósin er

tourist destination in close collaboration with industries and

sett, og vit eru sera spent upp á framtíðina,” sigur Guðrið

authorities. The course is set and we are looking forward to

Højgaard.

the future,” Guðrið Højgaard says.

FAKTA UM FERÐAVINNU

TOURISM FACTS

1. Ferðaráð Føroya varð endurstovnað í 2011 og eitur nú Visit Faroe Islands 2. Føroyar skulu fyrst og fremst marknaðar­ førast í grannalondunum 3. Málbólkurin verður mest eldri fólki, ið leita eftir serstøkum upplivingum 4. Størsti marknaðurin í dag er Danmark. Síðan koma Ísland og Noreg 5. Umleið 40.000 ferðafólk vitjaðu í Føroyum í 2012 6. Haraftrat vitjaðu 52.000 ferðafólk í nakrar tímar við ferðamannaskipum 7. Ferðavinna verður býtt upp í vinnuferða­ vinnu og frítíðarferðavinnu 8. Málið er at fylla gistingarhúsini alt árið og ikki bara um summarið 9. Hjá Atlantic Airways, Smyril Line og Hotel Føroyar-samtakinum starvast 550 fólk 10. Beinleiðis knýtt at innkomandi ferðavinnu eru 4-500 fólk kring landið

1. Visit Faroe Islands was re-established in 2011 after a hiatus 2. The primary markets for the Faroe Islands as a tourist destination are in the immediate neighbouring countries 3. The core target group is middle-aged people looking for special experiences 4. The biggest market today is Denmark. Then come Iceland and Norway 5. Approximately 40.000 travellers visited the Faroe Islands in 2012 6. In addition to that number, a total of 52.000 cruise ship passengers visited for some hours 7. The tourism industry is divided into corporate tourism and holiday tourism 8. The goal is to fill the hotels all year round and not only during the summer 9. Atlantic Airways, Smyril Line and the Hotel Føroyar corporation employ a total of 550 people 10. 4-500 people in the islands work directly with in-coming tourism

18 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


BESTU MØBLARNAR OG GÁVUHUGSKOTINI FINNUR TÚ Í VØRUHÚSINUM

Sofa Talca 2.pers v/chaiselong úr chile stof kr. 8.999,Sofaborð Brunetta úr kr. 249,- Spísiborð 70/70 frá MUUTO úr kr. 9.520,- Visu stólur frá MUUTO úr kr. 1.999,The Dots frá MUUTO úr kr. 139,- Plus Piparkvørn frá MUUTO kr. 439,- Púta Dot cushon frá HAY úr kr. 549,Flowerpot VP3 frá &Tradition úr kr. 2.195,ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 19


20 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


In Ma rch of alloca this y te 17 p ear, th er cen e Faro t of th e Islan seas t e t o ds cho t a o them l herri se to n s g e l q v u es. Th oppos ota in is acti ition b t he arc on wa y the tic harbo s met EU, w urs on w h i i ch imp th fie all Far rce osed a oese f boyco ishing and m tt in E acker vesse U el. Th ls carr Faroe i s y put ec ing he Island onom rring s, and ic pre since the EU s sure o Danis boyco h harb n the tt, rel ours a ations lso en betwe force and D en the enma F a r oe Isla rk hav nds e cool ed sig nifica ntly PHOT T OS/M YNDIR EXT/TEKST UR U ATLA NI NTIC REVIE ARGE W, O.O

Føroy ar áse ttu sæ 17 pro r í ma rs í ár sent a v silda Norðu kvotu rhøvu ni í m. He t ES, su ta fek m 28. k øði í augus t bann føroy skum aði skipu m at a og ma vreiða krel í E sild S-hav eru tí num. Føroy trýsta ar r búsk aparli at dan ga, og skar h av tí, avnir eisini afturl v atnar órðu fyri fø roysk kølna um sk ðu við ipum, urskif tini m og Da illum nmar Føroy k ar

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 21


Kjartan Hoydal Chairman of the Faroese Negotiation Council

Jacob Vestergaard Minister of Fishery

HERRING IN THE NORTH ATLANTIC OCEAN

International Waters

22 / ATLANTIC REVIEW 3/2013

Maria Damanaki European Commissioner for Maritime Affairs and Fisheries


Goliath spælir við vøddunum, men Dávid skelvir ikki á

Goliath is flexing his muscles but David’s hands are not shak-

hondum, tí har ein hurð verður latin aftur, fer ein onnur upp.

ing, because where one door closes, another door opens.

Soleiðis kann støðan í stuttum lýsast, síðan ES mikudagin 28.

This has been the situation between the parties since the EU

august bannaði føroyskum skipum at avreiða sild og makrel

on Wednesday 28 August enforced the ban on all Faroese ves-

í ES-havnum. Hetta víðgongda stigið mótvegis lítlu Føroyum

sels carrying herring and mackerel. This radical step against

í Norðuratlantshavi varð tikið, tí ES er misnøgt við, at Føroyar

the small Faroe Islands in the North Atlantic Ocean was taken

eftir úrslitaleysu strandarlandasamráðingarnar í januar um

because the EU is opposed to the Faroese steps to allocate 17

býtið av norðhavssildini ásettu sær sjálvum 17 prosent av

per cent of the total herring quota to itself after the fruitless

heildarkvotuni. Frammanundan høvdu Føroyar bara 5,16

negotiations between the coastal states in January. The Faro-

prosent.

ese quota was 5,16 per cent prior to the conflict.

Hini strandarlondini, ES, Noreg, Ísland og Russland, for­

The remaining coastal states, the EU, Norway, Iceland and

dømdu føroyska stigið, tí tey halda, at føroyingar fiska ikki

Russia condemned the Faroese steps, because they claim that

sildina á burðardyggan hátt. Føroyingar halda, at teir eiga ein

the Faroese fishing is not sustainable. The Faroese, on the

størri part av økta sildastovninum enn fyrr, og hava funnist

other hand, maintain that they are entitled to a significant

at, at hini strandarlondini undir samráðingunum í januar ikki

increase in the herring quota and have criticised the other

vildu hoyra talan um at hækka føroysku kvotuna. Jacob

coastal states for turning the deaf ear during negotiations in

Vestergaard, landsstýrismaður við fiskivinnumálum, hevur

January. Jacob Vestergaard, Minister of Fishery, has stated

sagt, at summi lond rætt og slætt vildu blaka Føroyar úr

that certain nations even wanted the Faroe Islands excluded

samráðingunum.

from the negotiations.

TVÍSTØÐA Í RÍKINUM

DILEMMA IN THE KINGDOM

Harða toganin millum Føroyar og ES hevur eisini elvt til

The conflict between the Faroe Islands and the EU has caused

spenningar í danska ríkinum. Føroyar gjørdu longu í 1973 av

tensions within the Danish kingdom. Already in 1973, the

ikki at gerast partur av evropeiska felagsmarknaðinum og

Faroe Islands decided not to be part of the European commu-

eru tí ikki partur av ES. Danmark fór upp í evropeiska

nity and are not a member of the EU. Denmark became a

felagsmarknaðin árið fyri og er í dag bundið til at fylgja teimum

member state the year before and remains obligated to imple-

avgerðum, sum ES tekur í m.a. fiskivinnumálum. Tá ES læt

ment the decisions adopted by the EU in e.g. matters concern-

sínar havnir aftur fyri føroyskum skipum, lótu tí eisini tær

ing fisheries. Consequently Danish harbours also closed when

donsku aftur.

the EU closed its harbours for Faroese vessels.

Tá ES stongdi sínar havnir fyri føroyskum skipum, lótu tí eisini tær donsku aftur Danish harbours also closed when the EU closed its harbours for Faroese vessel ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 23


FAKTA

FACTS

· Føroyski útflutningurin av uppsjóvarfiski til ES um árið

· Faroese export of pelagic fish to the EU is DKK 640

er 640 mió. kr. · Samlaða útflutningsvirðið av uppsjóvarfiski er 1,1 mia kr. · Nøgdin av makreli og sild í Norðurhøvum er tvífaldað síðan fyrst í 90’unum · Sildin er í føroyskum sjógvi frá mai til desember. Fyrr var hon bara frá mai til juli · Ongin semja fekst um sildabýtið í 2014 á samráðingar­ fundi í London fyrst í september · Londini samdust tó um at seta niður ein vísindabólk at kanna ferðingarmynstrið hjá sildini · Írskir ES-tinglimir mæla til at banna eisini inn­flutningi av føroyskum botnfiski og laksi · Føroyar hava lagt sildatrætuna fyri altjóða gerðarættin hjá ST

million annually · Total export value of pelagic fish is DKK 1.1 billion · The numbers of herring and mackerel in the Arctic seas have doubled since the early 90s · Herring swims in Faroese seas from May to December. Previously it was only from May to July · No agreement was reached regarding herring alloca­ tion in 2014 during the negotiations in September · The countries did agree to set a scientific group to investigate herring travel patterns · Irish EU members have recommended a widening of the boycott to include demersal fish and salmon · The Faroe Islands have submitted the herring disagree­ ment to the UN arbitration tribunal court

Hendan støðan er óhoyrd, tí ikki síðan seinna heimsbardaga

This situation is near unprecedented. Danish ports have not

hava danskar havnir verið avbyrgdar fyri føroyingum. Tá

been closed for Faroese vessels since World War II and that was

stóðst avbyrgingin av kríggi. Nú stendst hon av, at Danmark

for reasons of war. The current reason is due to the fact that the

og Føroyar sita hvør sínu megin borðið í fiskivinnutrætuni

Faroe Islands and Denmark are on opposite sides in the fishery

millum Føroyar og ES. Myndin av einum ríki í fagrari sam­

conflict between the Faroe Islands and the EU. The image of a

eining er kámað, og veruleikin er sjónligur fyri øllum: Føroyar

harmonious and united kingdom has been shattered and the

og Danmark hava mótstríðandi áhugamál í silda­trætuni, og

stark reality is clear to all: The Faroe Islands and Denmark

Danmark kann ikki krevja, at Føroyar gera, sum ES sigur, tí

have opposing interests in the herring conflict and Denmark is

Føroyar ráða sær sjálvum í fiskivinnumálum.

not in a position to order the Faroe Islands to obey the EU, because the Faroe Islands have sovereignty regarding matters

Í Føroyum skilja mong ikki, at Danmark kundi lata sínar

pertaining to fishery.

havnir aftur fyri føroyskum skipum, tí tey halda, at Danmark eigur at taka atlitið til borgararnar í danska ríkinum fram um

A lot of people in the Faroe Islands are unable to understand

atlitið til ES. Hetta hevur Danmark eisini sagt seg gera.

how Denmark can close its ports to Faroese vessels, because Den-

Danskir ráðharrar hava ferð eftir ferð víst á, at Danmark

mark ought to put the interests of the citizens of the Danish king-

atkvøddi ímóti boykottinum, tá málið var fyri í ES, og landið

dom before the EU. This is also in tune with Danish promises.

hevur eisini roynt at ávirkað ES til ikki at seta stongsulin í

Time and time again, Danish ministers have maintained that

verk. Sama hvat er gjørt, lótu danskar havnir aftur fyri føroysk­

Denmark voted against the boycott and the country has tried

um skipum 28. august.

with all efforts to prevent the boycott from being implemented. Regardless of what has happened, on August 28 Faroese vessels were denied access to Danish harbours.

24 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


VINNULIGAR AVLEIÐINGAR

COMMERCIAL CONSEQUENCES

Málið um sildabýtið í Norðurhøvum hevur fylt nógv í

The matter of quota allocations of Arctic sea herring has re-

almenna orðaskiftinum í Føroyum, og nógv varð tosað undan

ceived considerable attention in public discourse in the Faroe

stongslinum um, hvørt talan bara var um eina hóttan. Tá

Islands and before the boycott was implemented there was

stongsulin varð veruleiki, gjørdust avleiðingarnar beinan­

speculation as to whether it was just meant as a threat. The

vegin ítøkiligar. Sølufelagið North Pelagic í Klaksvík útflytur

moment the boycott was implemented the consequences be-

80 bingjur av uppsjóvarfiski aðru hvørja viku frá mai til

came reality. Exporter North Pelagic in Klaksvík exports 80

november fyri eitt virði á tilsamans 20 mió. kr. Millum 80 og

containers of pelagic fish every other week from May to No-

90 prosent av bingjunum fóru undan boykottinum á ES-

vember for a total value of DKK 20 million. Somewhere be-

marknaðin. Nú mugu tær á aðrar marknaðir.

tween 80 and 90 per cent of the all export containers went to EU countries before the conflict. Now they are heading for al-

Bogi Simonsen, sølumaður hjá North Pelagic, greiddi á kjak­

ternative markets.

fundi í Sjónleikarahúsinum í Havn 28. august frá, hvussu felagið hevur roynt at fáa í lag nýggj sambond við keyparar í

On 28 August at a debate held in Tórshavn’s town theatre, Bogi

Russlandi og heilt suðuri í Egyptalandi. Samband er eisini

Simonsen, head of sales at North Pelagic, explained how the

fingið í lag við keyparar í Nigeria. Hann nevndi, at keypar­

company has tried to establish relations with buyers in Russia

arnir á ES-marknaðinum eru serstakliga harmir um, at teir

and as far south as Egypt. They have even contacted importers

ikki kunnu keypa sild og makrel úr Føroyum. Vandi er fyri,

in Nigeria. He explained that importers within the EU are very

at føroyingar með alla fara at missa sambandið við hesar

dissatisfied with the fact that they are not allowed to buy Faro-

keyparar, segði hann.

ese herring and mackerel. There is a danger, he said, that Faroese exporters will lose contact with these buyers for good. ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 25


Kortini helt hann tað vera heppið, at Føroyar hava økt sín

He did, however, express his satisfaction that the Faroese have

part av sildakvotuni og eisini makrelkvotuni, sum hækkaði

increased their herring quota as well as the mackerel quota,

munandi longu í 2010. Økti fiskiskapurin hevur skapt økt

which increased already in 2010. The increased fishery has

virksemi í Føroyum. Nýtt virki er bygt at virka uppsjóvarfisk

also led to more activity in the Faroe Islands. He mentioned

í Suðuroy, og virksemið er eisini økt á uppsjóvarvirkinum í

that a new factory to process pelagic fish has been built in

Kollafirði, nevndi hann. Haraftrat hevur silda- og makrel­

Suðuroy and activities have also increased in the processing

fiskiskapurin verið eitt gott íkast í raksturin hjá skipum, sum

factory in Kollafjørður. Herring and mackerel have also been

annars hava dúvað upp á teir hart trýstu botnfiskastovnarnar

a welcome addition to the ships that traditionally rely upon

kring Føroyar.

demersal fish around the Faroe Islands.

TANN ØVUGTA VERÐ

UPSIDE DOWN

Jacob Vestergaard, landsstýrismaður, varð á kjakfundinum

During the debate on 28 August, Jacob Vestergaard, minister

28. august spurdur, um hann angraði, at hann var farin so

for fisheries, was asked whether he regretted having pushed so

harðliga fram, at Føroyar vórðu útistongdar í ES. Tað gjørdi

hard and effectively causing an EU boycott against the Faroe

hann ikki. Hann helt, at føroyingar við økta fiskiskapinum

Islands. He did not. According to him, the Faroese have accu-

hava fingið virðismikla vitan, ið fer at koma Føroyum til

mulated valuable knowledge with the increased fishing,

góðar í komandi samráðingarumførum um silda- og makrel­

which will be beneficial to the Faroe Islands in the coming

býtið. Kortini ásannaði hann, at strandarlondini mugu

negotiations over herring and mackerel allocation. He did,

semjast um bæði sildina og makrelin, og hetta var eisini

however, acknowledge that an agreement concerning herring

útgangs­støðið, tá landsstýrið fór til samráðingar í London um

and mackerel between the coastal states is necessary. This

sildabýtið fyri 2014 fyrst í september. Semja fekst tó ikki um

was the goal, when the government took up talks in London

býtið tá.

in early September about the allocation of herring quota for 2014. There was no agreement reached on that time.

26 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


YOUR RELIABLE PARTNER IN THE NORTH ATLANTIC At our full-service shipyards, our highly qualified workforce specializes in all aspects of shipbuilding, repairs and maritime services. MEST’s agencies represent a broad variety of the leading suppliers to the shipping industry. MEST also offers a comprehensive spare parts department, stainless steel department, tugboats and cranes.

MEST, J.C. Svabosgøta 31 P.O. Box 65 FO-110 Tórshavn Faroe Islands

T +298 301100 info@mest.fo mest.fo

MEST-PAM-Lysingar_AR_1.indd 1

13/09/2013 14:08

World wide classification and related services Faroe Islands Laðagøta 3 · Strendur · FO-490 Strendur Tel.: +298 748 151 · Fax: +298 449 451 E-mail: fro_fre@fo.bureauveritas.com

Visit us on: www.bureauveritas.com www.veristar.com

Denmark Vesterbrogade 149 · Building 4 · 1620 Copenhagen V Tel.: +45 77 31 10 00 · Fax: +45 77 31 10 01 E-mail: dnk_csc@dk.bureauveritas.com

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 27


Í sambandi við samráðingarnar hevði landsstýrið brynjað seg

The Faroese government has assembled a delegation of expe-

við einum væl mannaðum samráðingartoymi, sum hevði

rienced negotiators supported by a newly appointed council

fingið ráð frá einum nýsettum samráðingarráði, har fyrr­

led by Kjartan Hoydal, former head of section for fisheries in

verandi fiskivinnustjórin í landsstýrinum, Kjartan Hoydal, er

the Faroese government. Kjartan Hoydal has repeatedly advo-

formaður. Júst Kjartan Hoydal hevur ferð eftir ferð ført fram,

cated the fact that the EU has no claim to being a coastal state.

at ES hevur upprunaliga ikki rætt til at vera strandarland. Í

In 1995 the EU’s allotted herring quote was a mere 1 per cent.

1995 hevði ES bara 1 prosent av samlaðu sildakvotuni, men

The EU, however, single-handedly allocated 150.000 tonnes

ásetti so sær sjálvum 150.000 tons og trokaði seg tí inn í býtið

to itself and thereby elbowed its way into the coastal states’

millum upprunaligu strandarlondini.

quota.

Í 1996 var upp á tal, at upprunaligu strandarlondini skuldu

In 1996 the original coastal states prepared to implement a

seta í verk avreiðingarbann í sínum havnum mótvegis ES-

boycott in their harbours aimed at EU ships. This caused a

skipum. Hetta loypti so stóran ótta á uppsjóvarvinnuna í

shock in the pelagic industry in Denmark and the Danish in-

m.a. Danmark, at áhugafelagið hjá henni heitti á danska

dustry contacted the Danish foreign ministry and asked to

uttan­ríkis­ráðharran um at bera so í bandi, at føroyskar havnir

make sure that Faroese ports were not closed to Danish ships.

ikki vórðu stongdar fyri donskum skipum. Uttanríkisráðharrin

The minister for foreign affairs wrote to the Faroese govern-

skrivaði til Føroya landsstýri og segði, at hann væntaði, at

ment expressing his opinion that this boycott was very un-

hetta fór ikki at henda, og landsstýrið svaraði, at stongsulin

likely, and the government replied that there would probably

kom neyvan upp á tal. Tað gjørdi hann heldur ikki.

be no boycott. The boycott was never implemented.

Men nú er støðan beint tann øvugta – ES og eisini Noreg hava

But now the situation has been turned upside down – the EU

stongt havnirnar fyri føroyskum skipum, og truplar samráð­

and Norway have closed their harbours to Faroese ships and

ingar eru fyri framman at loysa trætuna.

tough negotiations are needed in the future to solve the conflict.

28 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


MANPOWER TO THE OIL AND GAS INDUSTRY Supplier of skilled workers to the onand offshore industry since 1998 • Electricians • Welders • Pipefitters • Engineers • Commissioning • Maintenance

PAM Offshore Services, J.C. Svabosgøta 31 P.O. Box 65 FO-110 Tórshavn Faroe Islands

T +298 301139 pam@pam.fo www.pam.fo


30 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


TEXT UNI ARGE PHOTOS INGI SØRENSEN

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 31


32 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


The capital of the Faroe Islands is a magnificent display of colours. Houses, containers, ships, trees and flowers all come together to create this fresh and diverse city in the heart of the remote North Atlantic Ocean. In this place, new and old, big and small, bent and straight go hand in hand. Here international tastes and breath-taking natural scenery coexist. T贸rshavn is the gem you simply must experience.

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 33


34 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 35


36 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


WHATEVER IT TAKES, WE WILL GET IT THERE Fast, reliable door-to-door service

Safari Transport · Stiðjagøta 6 · 100 Tórshavn Tel. 32 22 22 · safari@safari.fo · www.safari.fo

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 37


TEKSTUR KARL JÓHAN NIELSEN MYNDIR FELAGIÐ FØROYSK ROSS

Tá føroyska rossið varð bjargað

38 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Í 1978 vórðu blóðroyndir av nøkrum rossum kannaðar í Svøríki fyri at staðfesta, hvaðani rossini vóru ættað. Kanningarnar vístu, at rossini vóru upprunaføroysk. Síðan hevur verið arbeitt miðvíst fyri at varðveita føroyska rossið, og nørt verður nú um stovnin. Karl Jóhan Nielsen, fyrsti formaður í Felagnum Føroysk Ross, greiðir her frá søguni

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 39


40 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


TANN 11. MARS Í 1978 hittust níggju fólk heima hjá mær í Vatnsoyrum fyri at

um og nøkur til ríðingarross hjá

tosa um støðuna hjá teimum rossum, ið kundu hugsast at hava føroyskan

ríkmannabørnum. Tá fólk í

uppruna. Ross hava verið í Føroyum alt tað, fólk vita um at siga. Avbyrgda

1880’unum fóru at brúka plógv og

støðan í Norðuratlantshavi gjørdi, at rossið lagaði seg eftir viðurskiftunum. Bara

vogn, hildu tey, at føroyska rossið var

tey ross, sum toldu veðurlagið, yvirlivdu, og føroyingar fingu eitt rossaslag, sum

ikki nóg sterkt til at draga hesi tungu

var sterkt, harðført og fótafimt.

útlendsku amboðini. Havast skal í huga, at mong sterk ross longu tá vóru

Fleiri søguligar keldur nevna føroyska rossið. Bæði Lucas Debes, Jens Christian

farin av landinum.

Svabo, James Wright og Jørgen Landt umrøða føroyska rossið í sínum lýsingum av Føroyum og siga, hvussu óført tað er til styrki. Rossið gekk úti í haganum

Umrøtt varð nú, hvat gerast skuldi, og

allan veturin. Farið varð í hagan eftir rossinum at reiða tøð, torv og tara. Í hoyna

tvídráttur tók seg upp. Nøkur hildu, at

vóru aftur boð eftir rossinum, og riðið varð eisini millum bygdir á rossum.

skjótast og best var at innflyta sterkari

Rossakjøt ótu føroyingar ikki.

útlendsk ross úr t.d. Noregi at blanda við tey føroysku, meðan onnur ráddu

ÚTFLUTTU ROSS Í 19. ØLD

til miðvíst at seta við undan teimum

Fyrst í 19. øld vóru um 800 ross í Føroyum, men seinna helming av øldini vórðu

frægastu føroysku rossunum og

nógv føroysk ross útflutt. Bretar keyptu tey bestu rossini til arbeiðsross í kola­nám­

avmarka útflutningin, tí hóast hetta fór at taka longri tíð, var tað tryggari, hildu tey. Úrslitið av tvídráttinum gjørdist, at fleiri stórir greðingar komu úr Noregi, mest Fjord-hestar, men eisini nakrir Døle-hestar. Blandingsrossini, sum spurdust burturúr, vóru størri og sterkari enn føroyska rossið, men toldu ikki eins væl og upprunaligu rossini føroyska veturin og doyðu tí ofta úti um várarnar. Tá ríðiíttróttin seinni tók seg upp, gramdu fólk seg um, at blandingsrossini vóru ov hørð at ríða á, og loyvi varð tí givið at innflyta íslandsross. Carl Johan Beck, sum kom heimaftur

Tá fólk í 1880’unum fóru at brúka plógv og vogn, hildu tey, at føroyska rossið var ikki nóg sterkt til at draga hesi tungu útlendsku amboðini

til Føroya at vera djóralækni í 1918 og virkaði her í næstan 40 ár, nevndi fyri mær, hvussu sterk, turr og góð bein og hógvar føroysku rossini høvdu. Tey fyrstu mongu árini viðgjørdi hann bara eitt ross fyri beinsjúku. Tað var ein ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 41


hestur, sum var blivin lamin eftir at hava skorið seg av líggja. FLESTU ROSSINI Í VÁGUM Ógvusliga blandingin við norsk og íslendsk ross gjørdi, at fólk flest hildu einki vera eftir av føroyska rossa­slag­ num, tá 1950’ini komu. Men rossið fanst. Allar sýslur uttan Vága sýsla samtyktu fyri mongum árum síðan á granna­ stevnum, at rossini skuldu takast inn um veturin. Úrslitið av hesum varð, at um veturin sluppu fólk í øllum sýslum uttan Vága sýslu sær av við tey ross, tey ikki høvdu brúk fyri. Eftir vóru tí bert arbeiðs- ella ríðingarross, sum í flestu førum vóru blandingsross ella íslendsk. Í Vágum gingu rossini úti alt árið heilt til 1980’ini. Sera nógv ross vóru í Vágum, tí fólk høvdu ross, hóast tey ikki høvdu so nógv brúk fyri teimum. Í kavaódnum kundu stórir rossaflotar koma oman móti gørðunum. Av tí, at bara ein góðkendur greðingur í senn hevði loyvi at ganga úti, var tað ikki so løgið, at leitaast skuldi eftir møguligum

Í hesum sambandi greiddi eg frá einum fundi, eg í juli 1977 hevði við konsulent­

leivdum av føroyska rossinum júst í

arnar Henning Rasmussen og Ole Olsen hjá Landsudvalget for Hesteavl í Vester

Vágum.

Farimagsgade 3 í Keypmannahavn. Á hesum fundi vísti eg teimum myndir og greiddi frá føroyska rossinum. Teir høvdu ikki hoyrt um rossið áður. Frásøgnin

BARA FÝRA UPPRUNAROSS

hugtók øll á stovninum stórliga, so tey ráddu mær til at stovna eitt felag fyri

Á fundinum í Vatnsoyrum 11. mars

føroysk ross og fáa tikið blóðroyndir av rossunum.

1978 vóru møtt Jón Joensen úr Bø, Leivur Trónd Hansen, kona hansara

Á fundinum 11. mars 1978 varð tosað um, hvørji ross kundu vera eftir av

Bergljót og Tróndur Leivsson úr

føroyska slagnum. Tey eldru, William, Thorstein, Leivur, Bergljót og Jón, vóru

Hoyvík, Tórstein Holm av Sandi,

samd um, at talan helst bara kundi vera um tey ross, ið vóru ættað frá hesum fýra

William og Martin Nielsen úr Vatns­

rossunum: Norðurstovu­hesturin, folaður 1944, Svanna, folað 1945, Mykines­

oyrum, Thorstein Niclasen úr Miðvági

ryssan, folað 1946, og Jaspur, folaður 1962. Av hesum fýra rossum var bert

og eg sjálvur.

Jaspur tá eftir á lívi.

42 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Ógvusliga blandingin við norsk og íslendsk ross gjørdi, at fólk flest hildu einki vera eftir av føroyska rossa­slag­num, tá 1950’ini komu. Men rossið fanst

SkeiðsDepilin

So fært tú rætta førleikan

Eftir- og víðariútbúgving á Føroya Handilsskúla og tekniska skúla

skeiðsdepilin var settur á stovn í felag av Føroya Handilsskúla og Tekniska Skúla í 2001. Eftir fleiri ára royndir innan eftirútbúgvingarøkið, hevur skeiðsdepilin bygt upp ein hollan kunnleika til tørvin á førleikamenning bæði hjá tí einstaka persóninum, men eisini vinnuni sum heild og hevur í dag eitt tætt samband við bæði privatar og almennar fyritøkur. skeiðsdepilin er í dag ein hin størsti skeiðsútbjóðarin í Føroyum og bjóðar fram skeið innan leiðslu-, almenna-, merkantila- og tekniska økið.

Vit bjóða í heyst 2013 fylgjandi skeið: Royndir at varðveita føroyska rossið vóru longu gjørdar mitt í 1960’unum, tá Jón Joensen keypti Jaspur úr Gása­dali fyri at

Er títt arbeiði at taka telefonina Telefonteknikkir til truplar samrøður

21. og 23. okt. 2013, intensivt 2-daga skeið

forða fyri, at hann varð geldur. Í 1966 keypti Jón eisini

Læra, motivatión og samskapan

Mykinesryssuna, og í 1968 keyptu Leivur og Bergljót í

28. og 29. okt. 2013

Hoydølum Stjørnu 2, sum var undan Norðustovuhestinum

Grundskeið í sveising

og Lotto, dóttir Svannu. Seinni útvegaðu eisini onnur sær ross av føroyskum uppruna við tí í hyggju at ala undan teimum. BLÓÐIÐ VERÐUR KANNAÐ Uppskotið um at stovna eitt felag við tí endamáli at varð­ veita og menna ta lítlu leivd, ið eftir var av føroyska rossa­­ slagnum, varð einmælt samtykt, og ein trímannanevnd varð vald at gera við­tøkur fyri felagið. Í nevndina komu Bergljót Peturs­dóttir, Jón Joensen og eg sjálvur.

28. okt. til 1. nov. 2013

Sveisiskeið (3 vikur) sum gevur sertifikat 4. nov. til 22. nov. 2013

Navisionskeið fyri bókhaldarar - útgáva 2009 13. og 14. nov. 2013, intensivt 2-daga skeið

Viðurkennandi leiðsla – Appreciative Inquiry (AI) 19. og 20. nov. 2013

Lat skapandi gávur og innovatiónini leysa í tíni fyritøku 21. og 22. nov. 2013, intensivt 2-daga skeið

Á aðalfundi 1. apríl í 1978 í Hoydølum vórðu viðtøkurnar fyri felagið sam­tyktar, og nevndin varð afturvald. Haraftrat vórðu vald Tórstein Holm og Martin Nielsen til tiltaksfólk og Erling Simonsen til grannskoðara. Nevndin skipaði seg soleiðis: Karl Jóhan Nielsen, formaður, Bergljót Peturs­

Tilmelding

lesið meiri um hesi skeið og mong onnur á okkara heimasíðu www.sd.fo, har eisini tilmelding fer fram.

dóttir, næstforkvinna, og Jón Joensen, kassameistari.

SkeiðsDepilin

www.sd.fo

tel 318813 | info@sd.fo ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 43


Royndir at varðveita føroyska rossið vóru longu gjørdar mitt í 1960’unum, tá Jón Joensen keypti Jaspur úr Gása­dali fyri at forða fyri, at hann varð geldur

av útlendskum blóði. Beinanvegin kom svarið úr Uppsala, at hesi viku frá hinum rossunum. Vit góðtóku tí útsøgnina hjá teimum eldru á fundinum 11. mars í 1978 um, at bara eftirkomarar av teimum nevndu fýra rossunum kundu roknast sum føroysk ross.

Beinanvegin varð farið undir at taka blóðroyndir av teimum tálivandi 13 eftir­

FRÓÐSKAPARSETRIÐ VIÐ

komarunum av teimum fýra føroysku rossunum. Hesar blóðroyndi­rnar vórðu

Felagið Føroysk Ross hevur síðan

sendar til Kaj Sandberg, leiðara á kaninngarstovuni á Sveriges Landbruks­

virkað fyri at byggja upp ein ílegu­

universitet í Uppsala, sum tá tók sær av tílíkum kanningum.

grunn við niðurfrystum rossasáði á Búnaðar­stov­uni og fáa gjørt eina

Í svari sínum skrivar Kaj Sandberg tann 11. mai í 1978, at fyribils heldur

arvafrøðiliga lýsing av rossastovn­

kanningarstovan seg ikki hava funnið nakað tekin um, at rossini skulu vera

inum. Bæði tiltøkini eru fíggjað við

ættað frá nøkrum av teimum rossa­sløgum, ið áður eru kannað. Hetta vóru

stuðli úr Vinnumálaráðnum. Sofia

stórt­íðindi hjá felagnum, tí vanliga hugsanin í Føroyum var, at føroyska rossið

Mikko, granskari á Sveriges Lantbruks­

var útdeytt.

universitet, hevur staðið fyri kanningini. DNA-kanningar í 2003 stað­festa úrslitið

Fyri at tryggja okkum, at vit høvdu fingið øll rossini av føroyskum upp­­runa við,

í 1978. Føroyska rossið er egið slag,

sendu vit 21. juni 1978 blóð­royndir av fýra rossum, sum høvdu eitt lítið sindur

og ongin ábending er um uppíblanding.

44 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Í summar varð skipað fyri eini verkætlan at fáa ryssurnar at kvidnast. Átakið er í samsvari við tilmælið frá serfrøðing­ unum, ið hava fylgt føroyska rossastovninum. Rossini hava gingið saman í ymsum bólkum kring landið. Í hvørjum bólki vóru ein greðingur og tríggjar til fimm ryssur. Hetta skuldi nørt um stovnin, so hann neyvan fer at doyggja út. Tann 1. mars í ár vóru Hans Petersen, táverandi formaður, og Jórun Sumberg Olsen, djóralækni og nevndarlimur, saman við Svein Ole Michalsen frá Fróðskaparsetri Føroya á fundi í Lund í Svøríki við Sofiu Mikko. Endamálið var at fáa í lag samband millum Fróð­skaparsetrið og Sveriges Lant­bruksuniversitet. Ætlanin er, at føroyingar einaferð seinni fáa nakrar av uppgávunum viðvíkjandi blóð­

THOR, based in “Hósvík”, a small village in the Faroe Islands, operates 22 vessels, 13 of them in the offshore industry, which include 2 custom built support/chase ships. Thor is a rapidly expanding shipping company with years of experience in the fishing and offshore oil industry operating all over the world. Our flexible international office personnel and crews are efficient, trustworthy and experienced. Our navigators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic, with its wild weather. Surging seas and powerful storms are an integral part of our life; we respect them but are not intimidated by them.

royndunum heim til Føroya. Á aðalfundinum 23. mars í ár hjá Felagnum Føroysk Ross gjørdist Sigurð í Jákupsstovu, rektari á Fróðskapar­ setrinum, formaður í felagnum. Hans Petersen, flogmaður hjá Atlantic Airways, er nú næstformaður og Jórun Sumberg Olsen, djóralækni, kassameistari.

Thor Ltd. – Bryggjan 5 – FO-420 Hósvík – Faroe Islands Tel (+298) 422503 – www.thor.fo – www.thor-offshore.com

NiNG · Tel 215 315

Thor in Nordic mythology was the god of thunder, a very strong and powerful god who was also the guardian of the gods


SUMMARY

A decision was needed but there was a lot of discussion back and forth. Some people thought that the fastest and best decision was to import stronger horses from Norway and mate them with the Faroese horses, while other people suggested a careful

THE FAROESE HORSE

mating selection using the strongest Faroese horses and a halt to the export was a safer decision despite being a slower process.

There have always been horses on the Faroe Islands. The geographical remote-

The final result of the discussion was that several large stallions arrived from Nor-

ness in the North Atlantic Ocean forced

way, mostly Fjord horses, but also some Døle horses. The mixed breed horses that

the Faroese horse to adapt to its sur-

were result of this were larger and stronger than the Faroese horse, but they were

roundings. Only the horses that could

more vulnerable to the Faroese winter and died during the spring.

withstand the weather survived and the Faroe Islands became home to species of

The long period of interbreeding with the Norwegian horse led people to believe that

horses that was strong, hard and agile.

the Faroese horse had died out by the 1950s. However, it was still alive.

There were 800 horses in the Faroe Is-

Felagið Føroysk Ross (an association to preserve the Faroese indigenous horse) was

lands in the early 18th century, but to-

established in 1978. The association realised that if any indigenous horses re-

wards the latter half of the century peo-

mained they could only have stemmed from four individual horses in the Faroe Is-

ple began to export a lot of Faroese

lands. Blood samples were taken from the 13 descendants of the four horses and

horses. Most of the horses were sold to

sent to Sweden for examination. The findings concluded that the Faroese horse was

the British to work in the coal mines and

a separate breed.

some were sold as saddle horses to upper class children. When people began

Ever since, Felagið Føroysk Ross association has worked to establish a DNA data-

using plough and carriage they did not

base containing frozen horse semen and to conduct a genetic analysis of the Faroese

think that the Faroese horse was strong

horse. DNA analyses in 2003 verified the results from 1978. Now the breed is care-

enough to pull these heavy foreign tools.

fully protected in collaboration with e.g. The University of the Faroe Islands.

46 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Fjallastivlarnir eru sera góðir og fjálgir at vera í. Stivlarnir eru serliga framleiddir til føroyska veðurlagið og føroysku náttúruna. Botnurin er gjørdur soleiðis, at tú ikki glíður, hóast tað er bæði bratt og vátt - og tað besta er, at teir kosta einans 469 kr.

Hesir handlarnir selja fjallastivlarnar: Tórshavn: Jógvan Weihe, Skipshandilin, Andreas í Vágsbotni, MBM, Bygma Balslev Klaksvík: Berglon Miðvágur: Frítíðarklæðir Runavík: Berglon Tvøroyri: Alval Sandur: Hjá Rólanti


48 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


DEN SVÆRE REDNINGSAKTION TEKST ANETTE OLSEN FOTOS TOM EGELUND, NORDISK KONSERVERING

Joakim Skovgaards mesterværk, Det store Gæstebud, der hænger som altermaleri i Christianskirken i Klaksvík, har været igen­ nem en gennemgribende restaurering fra september 2012 til juni 2013. For konserva­ torerne var projektet både udfordrende og usædvanligt. Når et maleri på størrelse med halvdelen af kabinen på en Airbus skal restaureres, består bevaringsarbejdet af en lang række behandlinger, der indimellem kræver logistiske krumspring

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 49


Ckristianskirken i Klaksvík

En øredøvende lyd strømmer ned fra galleriet i Christianskirken. Der er heftig aktivitet inde bag afdækningsplastikken på stilladset i 2. sals højde oppe under hanebåndene. Her er et team af tre danske og to spanske konservatorer i gang med at hejse den nederste halvdel af det 60m² store altermaleri op til lodret position. Det foregår ved hjælp af tykke kæder og en talje, som er fastgjort i en af kirkens hanebånd. To konservatorer styrer kædetrækket, mens tre andre har fat i maleriets kant for at lirke det op på staffeliet. Kæderne rasler og

mænd, men konservatorer,” smiler Tom

lig den strappo-teknik, som den italien-

hviner, og maleriet rejser sig meter efter

Egelund fra Nordisk Konservering, der

ske konservator Franco Steffanoni an-

meter i luften. Det er ikke uden drama at

har fået opgaven at restaurere Skovga-

vendte i 1913, da han trak maleriet af

håndtere et 300 kg maleri, og det ligner

ards værk.

væggen i Viborg Domkirke. Forskellen

da også mere en scene fra en James Bond film end et konserveringsværksted.

er, at maleriet denne gang er blevet Bevaringsarbejdet er inde i 8. måned,

trukket af et lærred.

og det er først nu, konservatorerne er Ledende konservator, Tom Egelund, rå-

nået til selve retoucheringen. Forinden

”Det, der gør det her projekt anderle-

ber ”STOP,” og efter lidt mere baksen

har der skullet bygges enorme staffelier

des, er, at vi arbejder på så store forma-

og skubben glider maleriet på plads på

og gangbroer for at kunne arbejde på

ter. Men også det, at maleriet for anden

staffeliet med øverste kant få centime-

maleriet uden at træde på det. Og må-

gang i løbet af 100 år skulle trækkes af

ter fra kirkens loft. Alle ånder lettet op.

neder er gået med at få bugt med de

sit underlag og sættes op på et nyt, er

Operationen lykkedes.

buler og afskalninger, der er opstået

temmelig usædvanligt,” fortæller Tom

over de sidste 100 år.

Egelund.

udfordring. Det er sin sag hele tiden at

AT SKRÆLLE LÆRRED AF FARVELAG

Aftrækningen foregik ved at adskille

manøvrere rundt på snæver plads med

Den teknik, konservatorerne har brugt

lærredet fra selve farvelaget og rulle far-

så store formater. Vi er jo ikke flytte-

til at behandle maleriet med, er meget

velaget, altså maleriet, op på et stort rør.

”Maleriets størrelse alene er noget af en

50 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Maleriets størrelse alene er noget af en udfordring

På bagsiden af maleriet fandt konservatorerne i øvrigt rester af avispapir fra italienske aviser, som den italienske konservator formodentlig har haft med. Der var også rester af gamle danske avi-

Farvelaget var kun en halv milli­meter

ser fra 1913 med stillingsannoncer.

tykt, så det var nødvendigt at lime to lag hampepapir på forsiden for at holde

”Der blev averteret efter flinke morgen-

det hele på plads.

damer til hushjælp, og der var også avisstykker med dødsannoncer, der på

”Da vi trak malelaget af den gamle ram-

dato var præcis 100 år gamle, da vi

me, måtte vi bære masker, fordi den

fandt dem,” fortæller Tom Egelund.

kalk­kasein, der var smurt på lærredet, smuldrede og støvede. Og 100 års støv

BULER ELLER EJ

og mug lugter fælt, når man arbejder

Efter at konservatorerne havde trukket

med næsen helt nede ved lærredet,” si-

farvelaget af og planeret det, fik det et lag

ger Tom Egelund.

forstærkende kalkkasein på bagsiden, liATLANTIC REVIEW 3/2013 / 51


FAKTA Joakim Skovgaard opførte i 1901 motivet til Det Store Gæstebud i freskoteknik i Viborg Domkirke. I 1913 blev maleriet trukket af væggen pga. saltudvandringer, der skæmmede og truede med at ødelægge det.

Man bliver overrasket over at se, hvordan farverne egentlig ser ud, efter at maleriet er blevet renset

Den italienske konservator Franco Steffanoni udførte aftrækket i en såkaldt strappo-teknik, hvor selve malelaget bliver trukket af væggen. Først er der dog lagt en forsidesik­ ring med lærredsstykker og lim, der

gesom det blev gjort i 1913, og maleriet blev så limet fast på det nye underlag. Herefter kunne forsidebandagen vaskes af med varmt vand og svampe.

holder farverne på plads.

”Det var temmelig nervepirrende at skrubbe forsidesikringen af, for var der stadig

Maleriet blev monteret på lærred og

pølser af papir og lærred af, dukkede motivet frem igen,” forklarer Tom Egelund.

et maleri nedenunder? Det var der heldigvis. Da vi begyndte at rulle de opblødte

ophængt på Statens Museum for Kunst, indtil det i 1963 blev flyttet

Det har pyntet gevaldigt at få vasket 100 års snavs af. Bulerne er væk, og hele over-

til Klaksvíks nye Christianskirke,

fladen er helt plan. Den gamle fyrretræsramme, maleriet var spændt op på, var én

hvis arkitektur var bestemt til at

af årsagerne til, at maleriet blev så medtaget. Et patchwork af lærredslapper holdt

kunne rumme maleriet.

maleriet fast til rammens gitterkonstruktionen og på grund af skiftende luftfugtig-

100 års snavs, buler og afskalninger gjorde det nødvendigt at restaurere maleriet igen i 2013. Præcis 100 år efter Steffanoni blev maleriet for anden gang flyttet til et

hed begyndte lærredslapper og maleriets sprøde farver at modarbejde hinanden, så der blev dannet buler overalt på maleriet. De buler er nu glattet ud, fordi maleriet er kommet over på en fast plade. Visse dele af den gamle ramme lever i øvrigt videre i et andet kunstværk. Den færøske kunstner Edward Fuglø har skabt en serie trærelieffer med bl.a. drivtøm-

nyt underlag. Denne gang var det

mer og gammelt træ, og dele af rammen fra altermaleriet er blevet integreret i flere

den danske konservator Tom

af reliefferne, der hænger i kælderen i Christianskirkens forsamlingslokale.

Egelund fra Nordisk Konservering, der sammen med sit team stod for

GAMMELT MESTERVÆRK PÅ HIGHTECH-PLADER

opgaven.

Maleriets nye underlag består af såkaldte honeycomb-plader, der bl.a. bruges in-

52 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


Faroese Salmon from HiddenFjord The salmon is farmed in the bay of Sørvágur, gutted at the Luna processing factory in Sørvágur and packed in the Vágar airport restaurant. This is how your new in-flight meal is prepared

Salmon & Pepper Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Put mixed pepper and salt on 600 grams of salmon filet and bake in oven for 15 minutes. Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

Salmon & Pepper

Salmon &

Sandwich with salmon Pepper mousse - 4 pieces

Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Salmon mousse: 150 grams of smoked salmon, Put mixed pepper and salt on Baked 600 grams of Salmon filet served 1,5 dl of crème fraîche, two spoons of salmon filet and bake in oven 15 minutes. withformashed kohlrabi - 4 persons.chopped chives, and juice of ½ lemon. Boil and mash one kohlrabi with creme and Blend all ingredients in a mixer. Put mixed butter. Serve this on a plate withpepper the bakedand salt on 600 grams of Put in four ½ sandwiches with salad. salmon filet of and bake in oven for 15 minutes. salmon filet on top and a twist herbs.

Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 53

S


SUMMARY

THE GREAT SUPPER RESTORED The Great Supper was painted in 1901 by the Danish painter Joakim Skovgaard originally as a fresco in Viborg Domkirke. It was detached from the wall in 1913, and since 1963 the alter piece has hung on the wall of the Christianschurch in Klaksvík in the Faroe Islands. After 100 years, bulges, flaking and paint loss had damaged the painting, and in 2013 it was restored. The conservation process was quite unusual and challenging on several levels. Not only is 60m² of painting a very large format to handle, it also had to be detached from its support a second time and transferred to a new support. A team of Danish, Spanish and Icelandic conservators executed the restoration. Before they could even begin the real conservation work, they had to build special sizes easles and bridges in wood to be able to work on the painting without stepping on it. Furthermore, they operated huge light towers, tackles, blocks and chain hoists to lift the painting denfor fly- og skibsindustrien. Pladernes sekskantede kon-

-not unlike a scene from a James Bond movie.

struktion ligner honningtavler, deraf navnet. To detach the painting, the conservators used a so called ”Det er et let og stærkt materiale. Men jeg er alligevel over-

strappo-technique which is similar to the method used a

rasket over, hvor tung pladen er, nu hvor vi har limet to lag

hundred years earlier. The method consists of securing the

sammen. Hver halvdel er dog også 30 kvadratmeter,” siger

surface of the painting with a facing of pieces of hemp paper

Tom Egelund.

and gauze and a coating of water soluble skin glue. When the glue has dried, the painting layer can be literally ripped

Den ene halvdel står nu klar til retouchering, og oppe på stil-

off. A delicate affair considering that the layer is only ½

ladset er Tom Egelund i gang med at inspicere overfladen af

millimeter thick.

maleriet. The painting was then flattened and transferred to a ”Man bliver overrasket over at se, hvordan farverne egentlig

honeycomb board. Then came ‘The Moment of Truth’: Would

ser ud, efter at maleriet er blevet renset. Og de vil blive endnu

the colours still be there when removing the facing with

klarere og mættede, når vi først får givet overfladen en gang

water and sponges? The conservation team could exhale:

gummiarabicum og retoucheret alle skaderne og de afskalle-

Everything went smooth.

de områder.” The painting appeared from under the cloth and paper, Altermaleriet blev færdigrestaureret i juni i år og genophængt

cleaner than ever after 100 years of dirt had been removed.

til Christianskirkens 50 års jubilæum i begyndelsen af juli.

After another 3 weeks of retouching, the painting was ready

Resultatet af den ni måneder lange restaurering kan nydes

to be remounted on the wall in time for the 50th anniversary

ved selvsyn, hvis man besøger kirken i Klaksvík.

of Christianskirkjan in June.

54 / ATLANTIC REVIEW 3/2013


LÆTTUR LESKIDRYKKUR sansir.fo

FRÁ AQUAD’OR

- frískligur og leskiligur - milt brús - ongar kaloriur

NATÚRLIGUR SMAKKUR OG LITUR 0 KALORIUR

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include: Banking and financing law Oil and gas law • Maritime law • Tax law • International contracts

Mergers and acquisitions Company law • Project development and financing • Restructuring and insolvency law • Building and construction law •

Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Aarhus, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients. www.faroelaw.fo · faroelaw @ faroelaw.fo

Frískligi leskidrykkurin frá AQUAD'OR er til tín, sum vilt sleppa undan øllum kaloriunum í sodavatni, men fegin vilt hava okkurt meira enn vatn. Í hesum leskiliga drykki er ein góður, natúrligur fruktsmakkur, natúrligur litur og so eru ongar kaloriur í. Vel ímillum 3 spennandi sløg: • Hylliblóma & súrepli • Sitrón & greypfrukt • Hindber & sólber

Faroe Islands Faroe Law P/F Yviri við Strond 15 Postbox 158 FO - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00

Copenhagen DELACOUR Law Firm Langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22

Aarhus DELACOUR Law Firm Åboulevarden 11 8000 Aarhus C Tel. (+45) 70 11 11 22

Greenland Nuna Advokater A/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 Nuuk/Godthaab Tel. (+45) 32 13 70

Russia DELACOUR Law Int. Aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189

Ukraine DELACOUR Law Int. Aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98

KBI is Wilhelmsen Ships Service new Ships Agency KBI grants services for the private costumer, sea- & oil industry, construction industry, smithing industry and others.

About Wilhelmsen Ship Service

HÓPIN AV

ÁHUGAVERDUM VEITARUM

Framleiðir, innflytir og selur hágóðsku íblandingarevni til brennievni og smyrjiolju Vørurnar betra um avrikið hjá motorum og maskinum, og minka um umhvørvisovbyrjingina

HÓPIN AV

HÓPIN AV

KBI also runs a Tool Store in HÓPIN AV Klaksvik ÁHUGAVERDUM

ÁHUGAVERDUM HÓPIN AV VEITARUM

VEITARUM

ÁHUGAVERDUM VEITARUM

VITJA OKKUM Á

VITJA OKKUMFISH FAIR

VITJA OKKUM Á

bjóðagóðsku hátrýstreinsara, gólv nýggjan og yvirflatuverjan av metalli, ið er tært, slitið ella brotiðkunnleika, veitir SKF nýggjastu tøkniligu vørurnar, við hægstu Við 100 árum á baki, er vaskimaskinur, turt/vátt dustsúgvara og mangt annað Væl egnað til øll skip Við meiri enn 100 ára danska felagið heim- á baki, er Leiðandi veitari av vørum, Amboðsframleiðslu felagið varð sett á Viðmillum 100 árum Framleiðir, innflytir og selur hágóðsku Castrol sins framleiðarar av er altjóða veitari av Við meiri enn 100royndum, ára erAmboðsframleiðslu kundaloysnum og tænastu innan Varðfremstu sett á stovn í 1968, og millum heimsins størstu veitarar av hágóðsku olju og felagið varð sett á í Remscheid í Týsklandi, ogSíðani 1979 hevur stovn í 1919 danska felagið heimFramleiðir, innflytir og selurog hágóðsku familjufyritøkan sniðmarknaðarførslu epoxyvørum til enduríblandingarevni tilavbrennievni smyrjiolju. ídnaðarreingerðarútgerð, og ogmillum legur, tettingarringar og líknandi. bestu, hágóðsku reingerðarviðlíkahaldsvørum er Castrol smyrjievni tilroyndum, ídnaðin og skipaflotan stovn í 1919 í Remscheid í Týsklandi, ogog hollum íblandingarevni til brennievni og smyrjiolju. Við nógvum árum á baki Á 16-hektar stóra økinum í Moira í Swatlincote, bjóða hátrýstreinsara, gólvsins fremstu framleiðarar selur nú amboð í meir enn 70 londum. givið, ment, framleitt, innflutt, útflutt og marknaðarført hágóðsku amboð til av nýggjan og yvirflatuverjan av metalli,Vørurnar ið er tært, slitiðumheimsins ella brotiðhjá betra avrikið selur nú amboð í meirvørurnar, enn 70 londum. Vørurnar betra um avrikið hjá veitarar av hágóðsku oljukunnleika, millum størstu og veitir SKF vaskimaskinur, turt/vátt dustsúgvara og mangt nýggjastu tøkniligu við hægstu góðsku arbeiðir Arrowannað tætt saman við kundunum, við atliti ídnaðarreingerðarútgerð, dentur verður lagdur áoggóðsku, virkisføri og álitissemi yrkisídnaðarliga nýtslu. KRAFTWERK til,merkið er bestu í dagogvæl í hvørjaog Stórur Leiðandi denturStórur verður á góðsku, virkisføri og álitissemi Væl egnaðogtilmaskinum, øll skip motorum motorum og minka um umhvørvisovbyrjingina og maskinum, og minka um umhvørvisovbyrjingina veitarilagdur av vørum, at framleiða rættu kent vørurnar ferð smyrjievni til ídnaðin og skipaflotan bjóða gólvkundaloysnum og tænastu innan Varð sett á stovn í 1968, og er altjóða veitarihátrýstreinsara, av og Asia Síðani 1979Evropa hevur familjufyritøkan sniðVið 100 árum á baki, er legur, framleitt, tettingarringar líknandi. bestu, hágóðsku reingerðarog viðlíkahaldsvørum. vaskimaskinur, turt/vátt dustsúgvara ogveitari mangt annað vørum ment, innflutt,ogútflutt og marknaðarført hágóðsku amboð tilárum Við meiri enn 100 ára Leiðandi av viðurkendum Við 100 á baki, er Sergrein oggivið, 29 ára royndir í menning og Amboðsframleiðslu felagið varð sett á danska felagið millum heimViðvørum, nógvum árum á baki og hollum merkið er í dag væl kent í Á 16-hektar stóra økinum í Moira í Swatlincote, yrkis-avog ídnaðarliga nýtslu. KRAFTWERK Við meiri enn 100erára royndum, Castrol tænastum til sjóídnaðin, og fevnir hetta Leiðandi veitari sins fremstu framleiðarar av danska felagið millum heimSKF nýggjastu tøkniligu vørurnar, við hægstutil góðsku arbeiðir Arrow tætt saman við kundunum, viðUnitor atliti Marine vørur, ið eru marknaðarførslu avAsia epoxyvørum endurEvropa og stovn í 1919 íCastrol Remscheid og veitir eisini yvir millum heimsins størstu veitarar av er hágóðsku olju og í Týsklandi,kunnleika, royndum, kundaloysnum og tænastu innan ídnaðarreingerðarútgerð, ogsins fremstu framleiðarar settav á stovn í 1968, oghvørja erogaltjóða veitarivørur av til til, Varð at framleiða bestu og rættu vørurnar ferð kemiskar virknar álítandi smyrjievni til ídnaðinselur og skipaflotan nýggjan ogenn yvirflatuverjan av metalli, ið er tært, slitið ella brotið nú amboð í meir 70 londum. bjóða hátrýstreinsara, gólvmillum heimsins størstu veitarar av hágóðsku olju og legur, tettingarringar og1979 líknandi. sjóvinnuna bestu, hágóðsku reingerðarog viðlíkahaldsvørum. Síðani hevurdustsúgvara familjufyritøkan snið- annað vaskimaskinur, turt/vátt og mangt ídnaðarreingerðarútgerð, og veitari55 Væl egnað til øll skip Stórur dentur verður lagdur áLeiðandi góðsku, virkisføri og álitissemi givið, ment,Við framleitt, innflutt,árum útflutt og marknaðarført hágóðsku amboð til REVIEW 3/2013 Leiðandi/ viðurkendum vørumí Swatlincote, og ATLANTIC smyrjievni til ídnaðin og skipaflotan nógvum á baki og hollum Á 16-hektar stóra avøkinum í Moira veitari av vørum, gólvyrkis- og ídnaðarliga nýtslu. KRAFTWERK merkið er í dag vælog kent tænastum til sjóídnaðin, og fevnir hetta kundaloysnum og tænastu Varð sett ágóðsku stovn í 1968, er íaltjóða veitari av bjóða hátrýstreinsara, 610200 við atliti kunnleika, veitir SKFinnan nýggjastu tøkniligu vørurnar, við hægstu arbeiðir Arrow tætt saman viðTel.kundunum, vaskimaskinur, dustsúgvara og mangt annað eisini yvir Unitor Marine vørur, ið eru legur,Við tettingarringar og líknandi. bestu, hágóðsku reingerðar100 árum á baki, erEvropa og AsiaAmboðsframleiðslu felagið varð settturt/vátt áog viðlíkahaldsvørum. Framleiðir, innflytir og selur hágóðsku til, at framleiða bestukemiskar og rættu hvørja ferð virknar og álítandi vørurvørurnar til Við nógvum árum á baki og hollum Á 16-hektar stóra økinum í Moira í Swatlincote, Leiðandi veitari av vørum, felagið stovn í 1919 í Remscheid í Týsklandi, og sjóvinnuna íblandingarevni til brennievni ogveitir smyrjiolju. kunnleika, SKF nýggjastu tøkniligudanska vørurnar, við hægstu millum góðsku heim- Síðani arbeiðir Arrow tætt saman við kundunum, við atliti 1979 hevur familjufyritøkan sniðkundaloysnumsins og tænastu innan Varð stovnhvørja í 1968, til, at framleiða bestu ogsett rættuávørurnar ferð og er altjóða veitari av fremstu framleiðarar av selur nú amboð í meir enn 70 londum. Vørurnar betra um avrikið hjá givið, ment,ogframleitt, innflutt, útflutt og marknaðarført hágóðsku amboð legur, tettingarringar líknandi. bestu,til hágóðsku reingerðar- og viðlíkahaldsvørum.Leiðandi veitari av viðurkendum vørum og Síðani 1979 hevur familjufyritøkan snið-

ÁHUGAVERDUM VEITARUM

Við meiri enn 100 ára royndum, er Castrol millum heimsins størstu veitarar av hágóðsku olju og

FISH

Sergrein og 29 ára royndir í menning og nýggjan yvirflatuverjan av metalli, ið er tært, slitið ellatil endurbrotið felagið varð sett á ídnaðin og skipaflotan Amboðsframleiðslu Framleiðir,smyrjievni innflytir og selurtilog hágóðsku marknaðarførslu av epoxyvørum stovn í 1919 í Remscheid í Týsklandi, og íblandingarevniVæl til brennievni egnað tilsmyrjiolju. øll skip av metalli, ið er tært, slitið ella brotið nýggjanogog yvirflatuverjan selur nú amboð í meir enn 70 londum. Vørurnar betra um avrikið Væl hjá egnað til øll skip Stórur dentur verður av lagdur á góðsku, virkisføri og álitissem motorum og maskinum, og minka um umhvørvisovbyrjingina Leiðandi veitari vørum,

ÁHUGAVERDUM VEITARUM Sergrein og 29 ára royndir í menning og

HÓPIN AV

Framleiðir, innflytir og selur hágóðsku íblandingarevni til brennievni og smyrjiolju. Vørurnar betra um avrikið hjá motorum og maskinum, og minka um umhvørvisovbyrjingina

og 29 ára royndir í menning og Við meiri enn Sergrein 100 ára marknaðarførslu av epoxyvørum til endur

royndum, er29 Castrol Sergreinavog ára royndir í menning og nýggjan og yvirflatuverjan metalli, ið er tært, slitið ella brotið ÁHUGAVERDUMmillumVEITARUM Væl egnað til øllmarknaðarførslu skip heimsins størstu veitarar av hágóðsku olju ogav epoxyvørum til endur-

Sergrein og 29 ára royndir í menning og Amboðsframleiðslu felagið varð sett á Framleiðir, innflytirFramleiðir, og selurinnflytir hágóðsku Amboðsframleiðslu felagiðog varðtænastu sett á og selur hágóðsku kundaloysnum innan marknaðarførslu av epoxyvørum til endurVið 100 árum á baki, er 1919 í Remscheid í Týsklandi, og Við enn 100 ára stovn stovn í 1919 í íRemscheid í Týsklandi, og íblandingarevni tilíblandingarevni brennievni tilogbrennievni smyrjiolju. ogmeiri smyrjiolju. danska felagið millum heim tettingarringar ogenn líknandi. nýggjan og yvirflatuverjan av metalli, iðererCastrol tært, slitið ella brotið royndum, selurlegur, nú amboð enn 70í meir londum. avrikið selur núí meir amboð londum. sins 70 fremstu framleiðarar a Vørurnar betra umVørurnar avrikiðbetra hjáumveitarar Sergrein og 29avhjá ára royndir olju í menning og millumum størstu hágóðsku og Stórur dentur verður lagdur góðsku, virkisføri Við álagdur nógvum árumogáálitissemi baki og hollum motorum og maskinum, og minka umhvørvisovbyrjingina Væl egnað tilheimsins øll skip ídnaðarreingerðarútgerð, marknaðarførslu Stórur dentur verður á góðsku, virkisføri og álitissemio motorum og maskinum, og minka um umhvørvisovbyrjingina smyrjievni til ídnaðin og skipaflotan av epoxyvørum til endur-

A SELECTION KBI’S PARTNERS

KBI Sp/f · Klingrugarður 2 · Postboks 354 FO-710 Klaksvík · Faroe Islands Tel. +298 610200 · Fax +298 470201 kbi@kbi.fo · www.kbi.fo

VITJA

HÓPIN AV

HÓPIN AV ÁHUGAVERDUM VEITARUM

VITJA OKKUM Á

VITJA OKKUM VITJA Á OKKUM

FISH FAIR Á

FISH FAIR

FISH Á FAIR

FISH FAIR


KROSS orðagáta

© www.bergur.NET

var kendur sum ferða1 Hann kongur Danmarkar og er at

eitur flogvøllurin, 4 Hvussu har Atlantic Airways lendir í Milano?

síggja í einum nýggjum filmi tann vakrasta perlan, 2 Ein føroyska ferðavinnan kann

verður laksurin í nýggja 5 Hvar matpakkanum hjá Atlantic Airways aldur?

bjóða av uppsjóvarfiski, ið 3 Slag hevur elvt til nógv stríð ©bergur

.net 2013

2

Fø. bygd geri heitan

KlædnatilFar

hevur í hyggju

Silvur

hevur umSjón við

SKjótur at læra

Fuglar aSni hýrur

3 geiri

aKFar

KærleiKi

4

navn

Svar brotSmannaFelagSSKapur

Kunna halda út SeSSiSt

hædd í Sjónarringi

umhugSni FiSKaSlag

leyp Saman til oSt

vóru við undirlutan

5

óð hina StoKt Kjøt

titanium

hellir

heiti á SKriFt

grípa

S U d o k u

aKFør Seymiamboð

oyða

enSKt longdarmát

SKip nóa

1 tunga

ongantíð

ong

leingjaSt

mitt í aFriKa

gjørdi Størri

italSKur býur Statur í uSa

hand- Stund verK- gran. ari bóKS.

1 6 9 4 5 4 6 3 8 2 7 4 5 1 8 3 2 4 1 7 5 1 7 6 3 5 8 1 7 3 2 4 5 8

Fyri j beSta

2

56 / ATLANTIC REVIEW 3/2013

6 8 7 3

5

2

1 2 3 4 7

6 8 9 7 1 3 9 1 2 8 4 1 7 5


Heildarloysnir frá Articon

Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging. Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo

Stiðjagøta 2 | 100 tórShavn | tel 200 300 | demich@demich.fo | www.demich.fo

Okkara dygd – tín trygd!

Kann eitt hol í jørðini vera ein góð íløga? Seinastu árini hevur nýtslan av jarðhita vundið alt meira uppá seg, bæði í Føroyum og í grannalondum okkara. Ein jarðhitaskipan nýtir bert streym og onga olju. Demich er landsins førandi veitari av hesum skipanum.

Kundi tú hugsað tær at ... Minkað um tínar orkuútreiðslur við meira enn 50%? Økt um virðið á tínum bústaði? Nýtt nýggjastu tøknina innan upphiting?

Brúkt ókeypis varandi orku úr jørðini at hita húsini við? Framtíðartryggjað bústaðin við at brúka streym heldur enn olju? Minkað um CO2 útlátið og soleiðis vart umhvørvið?


3

4 4 3 3 4

6 1 2 1

1

2

Sudoku

Hvørt tal skal koma fyri eina ferð loddrætt, eina ferð vatnrætt og eina ferð í hvørjum kassa

Eftir Rebekku J. Simonsen

1

4 3

2

2 eins

Finn tey bæði bløðini, sum eru púra eins

5

Hjálp Ásmundi Ásna at finna gularótina

8

Føroysk - ensk orð ´ dog Bloma CaR Ross ICeCReam KaKa ´ FloweR IsuR HunduR sCHool CaKe BIluR ´ HoRse sKulI 3 6 2 5 4 1

1 2 3 4 5 6

5 4 1 6 2 3

6 3 4 2 1 5

2 5 6 1 3 4

4 1 5 3 6 2

Set striku ímillum orðini, ið merkja tað sama

7 6 9 10 11

12

13

2 eins: Blað nr. 3 og 9 eru eins. Føroysk - ensk orð: Blóma - Flower / Ross - Horse / Kaka - Cake / Ísur - Icecream / Hundur Dog / Bilur - Car / Skúli - School


»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL« Business our core corebusinesses businesses Businesslaw lawisisone one of our

Leinkjan millum lesandi og vinnulív Nú kann tykkara fyritøka leggja verkætlanir á leinkjan.fo, ið lesandi kunnu arbeiða við sum part av útbúgvingini. Á hendan hátt kann tykkara fyritøka fáa samband við lesandi, sum kunnu loysa uppgávur, ið hava týdning fyri tykkum. Tey lesandi sleppa á hendan hátt at arbeiða við verkætlanum, ið vinnulívið hevur tørv á. Fá meira at vita á www.leinkjan.fo

Vinnuhúsið eigur og rekur leinkjan.fo

ADVOKATFELAGIÐ VIÐ STROND 4 Leading lawfirm in the Faroe Islands – founded in 1928 YVIRI VIÐ STROND 4 · TEL 311260 · FAX 311261 · P.O. BOX 359 FO-110 TÓRSHAVN · FAROE ISLANDS LAWFIRM@LAWFIRM.FO · WWW.LAWFIRM.FO

TORMÓÐUR DJURHUUS · JÓGVAN PÁLL LASSEN · PETUR EVEN DJURHUUS JÓGVAN E. ELLEFSEN · ANNA DAM · INGI HØJGAARD GUNN ELLEFSEN · MIMI STEINTÓRSDÓTTIR


ATLANTIC AIRWAYS

Søgan um Atlantic Airways Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskapar­kreppan í Føroy­um av álvara fór at gera um seg í 1992, var egin­ognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felag­num, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum parta­peningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flog­­­felagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstri­num. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í sam­starvi við Air Iceland. Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp­­manna­havn til Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgv­­ingina uppaftur meira. Fyrst varð túra­­ talið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða

AIRBUS

AIRBUS

Farið varð til samráðingar um keyp av nýggj­um flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undir­skrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt flogfar av slag­num A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í 2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona. Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á aðalfundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja navigatiónstøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri Føroyar eru einastandandi. Atlantic Airways hevur síðan 2007, tá ein triðingur av felagnum varð einskildur, verið skrásett á íslendska virðisbrævamarknað­inum. Felagið er nú til próvtøku hvønn gerandis­dag á altjóða fíggjar­marknað­inum.

OY-RCC

TYPE Seats: Engines:

Airbus 319-112 144 2 x CFM 56 5B/7

TYPE Seats: Engines:

Airbus 319-115 144 2 x CFM 56 5B/7

Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

60 / ATLANTIC REVIEW 3/2013

flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.

Type: Seats: Engines:

SN: E3357

AVRO/RJ-100 97 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 31,00 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.668 M Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km

OY-RCE Type: Seats: Engines:

SN: E2233

AVRO/RJ-85 95 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 28,55 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.500 M Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km


ATLANTIC AIRWAYS

Reykjavík

Faroe Islands Bergen

4 1987: Atlantic Airways stovnað

Aalborg

4 1988: Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar 4 1992: Cimber Air úr felagnum

Billund

4 1995: Fyrsta avlopið

Copenhagen

4 1995: Íslands-leiðin stovnað 4 1998: Grønlands-leiðin stovnað

London

4 1998: Nýtt flogfar leigað 4 1998: Skotlands-leiðin stovnað 4 1999: Noregs-leiðin stovnað 4 1999: Nýtt flogfar í flotan 4 2007: Skrásett á virðisbrævamarknaðinum

Milano 4 2008: Sáttmáli við Airbus 4 2012: Barcelona-leiðin stovnað

Barcelona

4 2012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan 4 2013: Næsta Airbus-flogfarið í flotanum

OY-RCD Type: Seats: Engines:

SN: E2235

AVRO/RJ-85 95 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 28,55 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.500 M Max Flighttime: 4 Hours Max z: 3.000 Km

OY-HSR

SN: 36133

OY-HSJ

Type:

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney

Type:

Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:

12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)

SN: 36069

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)

ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 61


ATLANTIC AIRWAYS

Facts about the Faroe Islands HOSPITALS There are three hospitals in the Faroe Islands, one in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri, each with an accident and emergency department. There are also several doctors spread throughout the country. INFORMATION OFFICES Visitnordoy/Klaksvík, tel. 45 69 39 Visiteysturoy/Fuglafjørður, tel. 23 80 15 Visiteysturoy/Runavík, tel. 41 70 60 Visitvagar/Miðvágur, tel. 33 34 55 Visittorshavn/Tórshavn, tel. 30 24 25 Visitsandoy/Sandur, tel. 36 18 36 Visitsuduroy/Tvøroyri, tel. 61 10 80 Visitsuduroy/Vágur, tel. 73 30 90 HEALTH INSURANCE The health insurance regulations for EU countries do not apply to the Faroe Islands; however, citizens of the Nordic countries and the UK are covered by their own national health insurance. Hospital, doctor or dental expenses should be reclaimed from your home municipalty. CHEMISTS There are chemists in Tórshavn, Klaksvík, Rúnavík and Tvøroyri. It is possible to buy nonprescription medicines from larger shops in the towns and villages. BANKS There are several banks throughout the country. Opening hours are: Monday - Friday 09.00 or 09.30 until 16.00. Thursday 09.00 or 09.30 until 18.00. POST OFFICE There are post offices in almost every town and village, although the smallest ones are only open for a few hours each day. The post office in Tórshavn is open: Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 10.00 - 16.00 and 62 / ATLANTIC REVIEW 3/2013

Capital

Tórshavn 62°00 N 06°47 W Official languages Faroese, Danish Ethnic groups 91.7% Faroese 5.8% Danish 0.4% Icelanders 0.2 % Norwegian 0.2% Poles Demonym Faroese Government Parliamentary democracy within a constitutional monarchy Monarch Margrethe II Prime Minister Kaj Leo Johannesen Autonomous province of the Kingdom of Denmark Home rule 1 April 1948 Area Total 1,399 km2 (180th) Water (%) 0.5 Population January 2009 48 778 (202nd) 2007 census 48,500 Density 34/km2 (176th) Currency Faroese króna (DKK) Internet TLD .fo Calling code 298 Source: Wikipedia

Thursday 10.00 - 18.00. Parcels can be collected from the post office at Óðinshædd 2 which is open Monday - Friday 09.00 - 17.00. TRANSPORT A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels. CAR HIRE It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, contact the tourist offices.

MOUNTAIN HIKING Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. TIME DIFFERENCE The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark - Norway - Sweden). Summer time is GMT + one hour and runs from April to October. USEFUL TEL. NUMBERS: In an emergency Tel. 112 Accident dep. Tel. 30 45 00 Police station Tel. 35 14 48


Gjógv

SIGHTSEEING

with private chauffeur

Tórshavn

Airport

sansir.fo

FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE … In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands. Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside.

Airport taxi rshavn: fer to/from Tó of l ia ec Sp for 60 rson or 0 kr 190 kr per pe um im ax m ith a car w 4 persons

Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit. Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital. With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.

Welcome to Gjáargarður Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe Islands Tel. +298 42 31 71 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

Grannskoðan // Ráðgeving // Bókhald // Roknskapur

Skalt tú meta um framtíðina mást tú kenna fortíðina

GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv

Skapa teg á Setrinum Tikið verður upp aftur til lestur á Setrinum summarið 2014 Meira kunning um útbúgvingarnar á setur.fo

WWW.JANUAR.FO ATLANTIC REVIEW 3/2013 / 63

Sosialurin 341800

Enjoy a tour around the best sights on the islands, in the safety and comfort of an experienced chauffeur driven car


Fleiri fyrimunir við Nordik360 Tað loysir seg at vera kundi í BankNordik, og nú bjóða vit Nordik360. Við Nordik360 savnar tú tíni fíggjarviðurskifti í BankNordik. Fyrimunurin er, at tú fært eitt betri yvirlit og persónliga heildarráðgeving. Umframt nógvar ókeypis tænastur fært tú eisini lægri gjøld og lagaligari rentur.

Fá allar fyrimunirnar

Bílegg fund á www.banknordik.fo/nordik360

64 / ATLANTIC REVIEW 3/2013

Enn fleiri fyrimunir.

Atlantic Review - Autumn 2013  

Atlantic Airways Inflight Magazine

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you