Page 1

Monte-Carlo July 9 - 12


HIST ORY & HERITAGE

Ar t Wanson Group is a dedicated family of individuals whose aim and philosophy is the creation of excellence in Ar t, Design, Architecture, Cultural Strategies and Luxury Projects. The creation of a distinct inter national platfor m comes to describe the Group as a source of inspiration for luxury seekers and companies alike. Its select clientele enjoys the challenge of new creations.

Léon Wanson founded the Wanson Group in 1949. A visionary of his time, he focused his engineering organization on contemporary g round-breaking innovations. His energy and commitment let him quickly expand from Belgium to France, Italy & Morocco, reaching a presence in thir ty-nine countries around the globe over the years. In their wish to continue the Wanson family’s legacy, Mercedes and François Duerinckx created Ar t Wanson Gallery and Ar t Wanson Group. Based on the success of a family tradition that was powered by innovation, the Ar ts and Culture became quintessential values to initiate profound and positive contributions to the world. Today, their galleries are based in Marbella, Madrid and Valencia. With fur ther representation in Doha, Paris, London and Sao Paulo, the Group is expanding towards Russian, Asian & African markets. The iconic emblem of the buffalo that once used to ador n Grandfather Wanson’s factories, is now rebor n. A revered symbol, it represents strength, stability and most of all wisdom, and has been brought back to life with the Ar t Wanson Group.

“À cœur vaillant rien d’impossible”


HIST OIRE & HÉRITAGE

Ar t Wanson g roup est un g roupe de professionnels qui a pour but et philosophie la création de l’excellence dans l’ar t, le design et l’architecture, les stratégies culturelles et les projets de Luxe. Une source d’inspiration, une platefor me inter nationale pour l’ar t, le luxe et les stratégies culturelles qui s’adresse aux personnes et aux entreprises à la recherche du luxe d’aujourd’hui. Nos clients inter nationaux et exclusifs apprécient le défi que représente les nouvelles créations.

L’héritage de Wanson Group remonte au siècle précédent, précisément à l’année 1949 et à la création de l’entreprise de Léon Wanson, un homme d’affaires visionnaire. Une entreprise florissante présente en France, en Europe et dans le monde qui suite à l’intég ration des entreprises Babcox and Wilcox se conver tit en un conglomérat industriel sous le nom de Babcock Wanson. Désireux de suivre les traces de leur g rand-père, François et Mercedes Duerinckx créent Ar t Wanson Gallery et Ar t Wanson Group. Leurs galeries sont basées à Marbella, Madrid et Valencia et sont de nos jours représentées à Doha, Paris, Londres ou Sao Paulo. Ils continuent leur politique d’expansion g râce à l’ouver ture de nouveaux marchés aussi bien en Russie, en Asie et au Maroc. L’emblème du “Bison” utilisé pour or ner les façades des usines de Léon Wanson, symbole de force, de stabilité et de sagesse, renaît fièrement aujourd’hui à travers les projets d’ Ar t Wanson Group.

“À cœur vaillant rien d’impossible”


François Duerinckx Gari David & David Emmanuel Zurini Mercedes Lasar te Tradition, Excellence, Exclusivity & Passion Tradition, Excellence, Exclusivity & Passion

RenĂŠ Mag ritte


FRANÇOIS DUERINCKX


BIOGRAPHY Neuilly - Sur - Seine, Paris, 1958

Bor n in 1958, François Duerinckx studied in France’s leading photog raphy schools. However, his passion has always lied within the realms of racing. Fascinated by the mechanics of motoring and fine engineering, François Duerinckx’s engagement in the world of excellence has always been accompanied by beautiful design. François worked as a mechanic with René Metge, and specialized in tuning AMG, Brabus and Carlston Supercars after star ting his company under the name of ‘Star Tuning 78’. Twice par ticipant in the Paris-Moscow-Beijing Rally and other world races in Tunisia, Morocco, Chile and Argentina, he drove the R5 Alpine Turbo Coupé, followed by the Porsche Car rera Cup for the Adventurous Spirit. La Coupe des Alpes on board a 911RS and a 911 Speedster g ranted him a third place finish and his most memorable race.

Ten years into this scene of racing and high-endtuning, François went on to take charge of a small Honda dealership in Viroflay in 1978, and later opened - and specialized in - Mercedes. His know-how has developed and evolved over several years of active trademarks in the fashion and luxury industry. He talks to us about the close relationship between automotive branding and ar t, and uses its materials in his creations. At the same time, he reflects his par ticular views on the world in his work, in his own language. Classic brands are approached with an emphatically moder n sensibility; American brands and culture are visibly admired and the ar tist is constantly revising his approach to all his sources of inspiration, enjoying the freedom of reinventing and highlighting the aspects he chooses to in each piece.

© François Duerinckx, “Aphrodite”, 2014


GA.GA. A HOMAGE T O LADY GAGA & JEAN-PAUL GAULTIER

A TRIBUTE T O THE MODERN WOMAN

Pop Ar tist François Duerinckx, showing a unique perception of reality, offers viewers a renewed vision of 21st Century Pop Ar t through the ten models from his collection “Fashion Show Pop Models Ar t”, based on a variety of symbols and inter national brands. Varied, har monious and elegant, the collection is a tribute to the moder n woman. The experimental ar tist and historian tur ned towards sculpture as a means of expression. The models in this collection are for the rebellious in spirit, and for m one of his most complete compilations. The universal Ar tist is always innovative and committed to his time. Based on his experience in the world of motorspor ts, he uses a combination of ar tistry

and craftsmanship to create. Constantly introducing new products and brands as well as a variety of recycled materials into his works of Ar t – aluminium, plastic, r ubber, leather and glass -, the pieces exude a clear focus on design. The perfor mance and visual ar tist, devoted to innovative and creative works, relies heavily on branding aspects. The pieces are remodelled with fiberglass, sanded and painted following procedures typically used in tuning: “Poli-shine” is applied layer upon layer. Each mannequin is unique, exclusive and handmade by the ar tist and takes around 300 hours to complete.

UN HOMMAGE À LADY GAGA & JEAN - PAUL GAULTIER

The ar tist is cur rently creating a series that will be exhibited to the public shor tly. Two emblematic pieces from the collection have been recently exhibited at the ThyssenBor nemisza Museum (2014).

© François Duerinckx, “Ga.Ga”, 2014

The collection signed by experimental Ar tist François Duerinckx Wanson (FDW) is unique and also a homage to Haute Couture catwalks and their Top Models, transcribed into the evocative and deliberately assigned title of “Fashion Show Top Models Ar t”.

Known and recognised by her ever-changing and extravagant aesthetic sensibility, Lady GaGA is interpreted by experimental Ar tist François Duerinckx under the revisited, provocative and sexy vision of fashion designer Jean-Paul Gaultier. The piece is par t of a larger collection entitled “Fashion Show Pop Models Ar t”. It is a homage to the music icon as well as to the ar tisan of Haute Couture, as Jean-Paul Gaultier likes to describe himself.

Lady Gaga, connue et reconnue pour son sens esthétique en constante évolution a inspiré l’ar tiste expérimental François Duerinckx qui lui a dédié une de ses créations revisitée sous l’angle provocant y sexy du g rand couturier Jean Paul Gaultier. Cette pièce fait par tie intég rante de sa collection intitulée “Défilé de Pop Modèles Ar t”. Par cette oeuvre innovante, l’ar tiste rend un hommage à cette icône de la musique ainsi qu’à un g rand ar tisan de la haute couture comme aime à se définir Jean Paul Gaultier.

François Duerinckx


BIOGRAPHIE

Durant une dizaine d’années, il s’investit avec déter mination et énergie dans l’élaboration de voitures et de motocycles personnalisés pour des marques leaders. Puis, en 1978, il dirige un petit Concessionnaires Honda à Viroflay et plus tard un concessionnaire spécialisé dans les modèles phares de la marque de prestige Mercedes.

Mécanicien du célèbre René Metge et fondateur de l’Etoile Tuning 78 garage Mercedes Benz, il se spécialise dans la préparation AMG, Brabus et Carlsson. Il par ticipe deux fois au “‘Paris-MoscowBeijing rallye” ainsi qu’à de nombreuses courses en Tunisie, Maroc et Argentine via le Chili. Son esprit aventurier l’a également conduit à piloter la “R5 Alpine turbo coupe», et la célèbre « Porsche Car rera Cup”. L’une de ses courses mémorables est sans aucun doute la coupe des Alpes au volant d’une 911 RS, et un «Canon Ball» au volant d’une 911 Speedster pour ter miner à la 3ème place.

Au fil du temps, son savoir-faire s’est développé auprès de cet environnement exceptionnel de l’industrie du luxe. Depuis, il met en valeur l’étroite relation qui existe entre l’image d’une marque d’automobile et l’ar t, en allant jusqu’à utiliser les mêmes matériaux dans ses créations. Il nous dévoile son propre language ar tistique, sa façon de penser le monde. Il aborde les marques classiques avec une profonde et moder ne sensibilité; admirateur invétéré des marques américaines et de leur culture l’ar tiste revisite constamment ses sources d’inspiration, jouissant de la liber té de réinventer et de souligner les détails minitieusement choisis pour chacune de ses pièces

© François Duerinckx, “Modena”, 2014

Né en 1958 en France, François a étudié la photog raphie dans de g randes écoles mais sa passion première a toujours été liée à l’univers de la course automobile. Les mondes de l’excellence et du design de qualité ont imprégné cet amoureux inconditionnel des belles mécaniques et de la haute ingénierie, et spécialement des voitures de spor t.

© François Duerinckx, “Taurina”, 2014

Neuilly - Sur- Seine - Paris, 1958


UN HOMMAGE À LA FEMME MODERNE

L’ar tiste Pop Ar t, François Duerinckx, a créé une collection de dix modèles intitulée “Fashion Show Pop Models Ar t”, basée sur une variété de symboles et de marques inter nationales. A travers sa perception unique de la réalité et sa vision renouvelée de l’ar t du XXIème siècle, il rend un vibrant hommage à la femme moder ne. Sa collection est variée, har monieuse et élégante. Ar tiste expérimental et historien amateur, le modelage des corps est son moyen d’expression. Ses modèles qui char ment les esprits rebelles représentent l’une des collections les plus complètes de cet ar tiste universel, très novateur et engagé. Se basant sur son expérience du monde du spor t automobile, il use d’une habile combinaison de l’ar t et de l’ar tisanat. Il ne cesse de lancer de nouveaux concepts, et d’utiliser une variété de matériaux recyclés pour réaliser ses oeuvres d’ar t, ses pièces mettant clairement l’accent sur le design. La perfor mance et la

vision de l’ar tiste reposent en g rande par tie sur sa perception des marques de luxe et de leur message. Des marques de l’industrie du luxe revisitées et sublimées par ses oeuvres novatrices et créatives pop ar t.

EXHIBITIONS

Ces mannequins sont remodelés avec de la fibre de ver re, poncés, peints et brossés, suivant les mêmes procédés que ceux employés pour les voitures de prestige; il utilise entre autre, la technique du polilustré, faisant preuve d’une infinie patience, posant une couche après l’autre, jusqu’à obtenir la finition recherchée. Chaque modèle est unique, exclusif et fait à la main par l’ar tiste. Les pièces nécessitent un travail impor tant de conception et d’élaboration, et sont réalisées en aluminium recyclé, plastique, caoutchouc, cuir, ver re, etc.

EXPOSITIONS 06/2010 - expo F1, AWG Westin Valencia 06/2011 - expo F1, AWG Westin Valencia 09/2011 - expo Harley Davidson, AWG Westin Valencia 06/2013 - expo Event Theresa Bernabé Meliá Marbella 06/2014 - expo Event Theresa Bernabé Meliá Marbella 2015 - Le Mirador, Thyssen-Bornemisza Museum, Madrid, Spain Expo AWG Marbella 2015

Chacune de ses délicates pièces nécessitent environ 300 heures de travail. L’ar tiste travaille actuellement à la création d’une série qui sera exposée dans son intég ralité au public en temps oppor tun. Deux pièces emblématiques de la collection ont été récemment exposées au Musée ThyssenBor nemisza à Madrid (2014).

François Duerinckx

La collection de l’ar tiste expérimental François Duerinckx Wanson (FDW) est unique, un hommage aux défilés de Haute Couture et à leurs Top Modèles qui se traduit par le tître très évocateur «Fashion Show Top Models Ar t» qu’il a choisi de lui donner.


COCO 555 Chanel Nº 5 Fiberglass / Adhesive Tape 186 x 65 x 90 cm Unique Master Piece

PIRELLA Pirelli Fiberglass / Sand 190 x 80 x 80 cm Unique Master Piece

© François Duerinckx

© François Duerinckx

© François Duerinckx

© François Duerinckx

MODENA Ferrari Fiberglass / Leather 184 x 88 x 74 cm Unique Master Piece

MY STAR Mercedes Fiberglass / Aluminium foil 178 x 88 x 45 cm Unique Master Piece


GARI


BIOGRAPHY GARI is an extraordinary French contemporary Ar tist who values creativity and singularity. His works and development can be described as unique, ingenious assemblages. He avoids the unimpor tant, rejects the common and objects to banality in his approach to the language of Sculpture. The ar t of recycling iron and its by-products has attracted millions, but the pieces in GARI’s nonpareil reper toire visibly reduce execution to simple, yet inventive mechanics. GARI was able to escape the trap of ingenious assembling. Like the lion tamer, he traps his beasts from their bodies, their shapes and volumes, to exploit the resulting power of suggestion. Flexibility in the direction of the for m that sur rounds his sculptures bestows the onlooker with outstanding views from all angles.

GARI works with g rids, g rilles, wires and random metallic pieces, and assembles them so that the light - the invisible par tner - will shine through the piece. The shapes he for ms are brilliant; the accomplished variations fully explain the success of the sculptor.

EXHIBITIONS · EXPOSITIONS 2007/2015, Versailles: Exhibition “La Fête d’Automne” La Cour des Ar ts Gallery

He understands that the third dimension is an open gateway to the imagination.

2008, Barcelona: Exhibition Bar t 08 Ar t Wanson Gallery

GARI’s thoughts and emotions were bor n and developed through this line of work. The fact that he had no for mal training in metals - except from his experience in a boiler room - makes this even more incredible. Previously, during his period as a fur niture designer, he had worked on many projects that involved the environment, organic ideas and for mations. The prog ress towards the use of metal as an Ar t for m developed over the years, during which it became increasingly evident that his technique was becoming a language.

Br uxelles: Salon des Antiquaires Paris: Salon des Antiquaires et des Galeries d’Ar t” Madrid: Ar t Wanson Gallery - Hipódromo de La Zarzuela

Per manent Exhibition in / Exposition per manente chez ART WANSON GALLERY MARBELLA ART WANSON GALLERY VALENCIA


BIOGRAPHIE GARI est un fabuleux ar tiste contemporain français qui valorise la créativité et la singularité des oeuvres d’ar t. Un maître dans la conception ingénieuse de pièces uniques. Il évite l’anodin, rejette le commun, s’oppose au banal pour aborder le monde de la sculpture. Cer tes, l’ar t du recyclage du fer et de ses dérivés a attiré jusqu’à nos jours des millions de personnes mais le travail de GARI, lui, est unique. Des conceptions géniales réduites en de simples et inventives mécaniques. GARI a réussi à échapper au piège de l’ingénieux assemblage. Tel le dompteur de lion, il piège la bestialité des corps, des for mes et des volumes pour en exploiter la puissance de la suggestion et l’ar ticuler avec souplesse. Ses oeuvres peuvent être admirées sous tous les angles. GARI travaille avec des filets, des g rilles, des cables et des pièces métalliques de toutes sor tes. Il les assemble afin que la lumière, ce par tenaire invisible se dévoile à travers la sculpture. Les volumes brillants et ces jeux de lumière sont ses réussites.

SON OEUVRE: Il considère que la troisième dimension est une passerelle ouver te à l’imagination. C’est dans cet esprit que les pensées et les émotions de GARI sont nées et se sont développées. Le fait que GARI n’ait suivi aucune for mation officielle en métallurgie à l’exception de la chaudronnerie rend son ar t encore plus incroyable. L’idée de travailler le métal comme une for me d’ar t lui est appar u de plus en plus évident au cours des années. Son travail expérimental y compris dans la conception de meubles, respectant l’environnement, fait de cet ar tiste un créateur innovant.

CHEVAL ROUGE Steel 102 x 120 x 36 cm Original

ÉTUDE POUR TOROMACHINE Bronze 31 cm x 6,5 cm x 29 cm Limited Edition / 8


DAVID & DAVID


BIOGRAPHY Cholet - France, 1976. The paintings by David & David are especially unique for their technique and materials: they are painted in reverse, on glass; the subject is therefore worked backwards. Quite extraordinary, the motifs are often sexy and dream-like, and always a pleasure to share. The Ar tist’s first contact with monotypes, pastels and lithog raph eng raving techniques was at the College of Fine Ar ts, where painting on canvas never ceased to be a par t of his language. A year into his studies and captivated by Svankamyer’s films and the Czech School of Animation, he decided to focus on animation projects. Two films were bor n thanks to this passion; one of them made on a glass plate and entitled “à l’endroit” (On the Right Side), and the other made using puppets. He took par t in competitions with these entries and obtained a number of awards. Resulting from this, he continued to eng rave images of his films onto glass plates for exhibition. With no help from galleries or other institutions, he would simply head for the Atlantic Coast to sell his pieces every summer. During this time he met a blacksmith and teamed up to join wrought iron to his glass eng ravings, creating one-off fur niture pieces and star ting a new creative period.

ARTWORK Extraordinary paintings on the reverse of glass. Glass painting is well known from past times and there are multiple testimonies of its production from the Renaissance era in places such as Venice and Murano. Its origins, however, are unknown. Once the glass plate is melted, the painting is finished presenting a characteristic smooth appearance. Glass is a liberating material in the eyes of David. With this material, he becomes the manipulator of the pictoric matter. Crystallisation takes place and it is clear that, beyond the theme, the technique offers infinite possibilities in regards to color and for m. 2001 - 2001 exhibition of prints in monotypes – Hilgers Straburger Strunk Gallery Allee -39 Monchengladbach- Gallery Siret (Palais Royal in Paris), signature prix winner – Galerie Saint Antoine (Nantes) – Discovery Gallery (Nantes) · 2002/2004 Gallery exhibition Bazélis (Nantes)- Aubance Gallery – Viel Antibes Antique Shows – Antique fair of Saint Tropez – Hall of Bordeaux – Toulouse Antiques Fair – Arras Fair – Hurtebize in Cannes Gallery – Exhibition in Paris – Hall of Antiquaries of Auteuil – Salon the Longchamps Hippodrome – Art Salon Roland Garros – Salon of the Eiffel Tower – Salon Alexandre 3 bridge · 2008/20015 – expo in Marbella MARB ART (ART WANSON GALLERY) – expo in Barcelona ART WANSON GALLERY – ART WANSON GALLERY DOHA - ART WANSON GALLERY MARBELLA - ART WANSON GALLERY VALENCIA


BIOGRAPHIE

SON OEUVRE

Cholet - France, 1976 Le spécialiste de l’image cristallisée. Les oeuvres de David & David sont uniques. En effet, sa technique est très par ticulière. Elle consiste à réaliser sa peinture à l’envers sur plaque de ver re ce qui rend impossible les retouches une fois les par ties peintes cristallisées. Il étudie aux Beaux-ar ts d’Angers où il découvre le monotype, le pastel et la lithog raphie, sans oublier la peinture sur toile. Un an après son ar rivée, captivé par le cinéma d’animation de Svankamyer et par l’école tchèque d’animation, il décide de se consacrer à ce genre cinématog raphique. Deux films vont naître de cette passion, l’un d’eux réalisé sur une plaque de ver re: « à l’endroit» et l’autre effectué à l’aide de quelques petits animaux de compagnie. Il obtient quelques prix en présentant ses films à de nombreux concours . C’est alors qu’il décide de faire g raver les images de ses propres films sur une plaque de ver re afin de les exposer. Chaque été, il se rend sur la côte atlantique afin de vendre ses peintures. Il y fait connaissance d’un forgeron avec lequel il choisit de créer des meubles. Ils unissent leurs talents. Naissent alors de véritables oeuvres d’ar t réalisées g râce à une savante association de g ravures sur ver re et du travail de fer forgé. L’ar tiste débute ainsi une nouvelle période proléfique de sa vie.

La peinture sur ver re est une technique bien connue depuis l’ancien temps, comme en témoignent des oeuvres de la Renaissance à Venise et sur l’île de Murano… ses origines, toutefois, sont encore inconnues. Pour David, le ver re a un aspect libérateur et manipulateur de la matière pictorique mais il n’interfère pas avec son propre travail d’impression. Au-delà des thèmes, une infinité de possibilités s’offre à la peinture sur ver re, à travers la couleur ou la for me. Pour ses oeuvres, l’ar tiste utilise de la laque, des ver nis, de l’acrylique et de l’or.

EXPOSITIONS 2001 - 2001 expo de gravures, monotypes – Hilgers Straburger Strunk Gallery Allee -39 Monchengladbach- Gallery Siret (Palais Royal à Paris), signature prix winner – Galerie Saint Antoine (Nantes) – Discovery Gallery (Nantes) · 2002/2004 - Gallery expo Bazélis (Nantes)- Aubance Gallery – Viel Antibes Antique Shows – Antique fair of Saint Tropez – Hall of Bordeaux – Toulouse Antiques Fair – Arras Fair – Hurtebize in Cannes Gallery – Exhibition à Paris – Hall of Antiquaries of Auteuil – Salon Hippodrome de Longchamps – Salon d’Art Roland Garros – Salon de la Tour Eiffel – Salon Alexandre 3 pont · 2008/2015 expo à Marbella MARB ART (ART WANSON GALLERY) – expo à Barcelone ART WANSON GALLERY – ART WANSON GALLERY DOHA - ART WANSON GALLERY MARBELLA - ART WANSON GALLERY VALENCIA


TROIS CITRONS GROS Reverse painting on glass 130 x 130

LA FEMME QUI AVAIT TOUT Reverse painting on glass 130 x 130

DE L’ESPOIR Reverse painting on glass 130 x 130

BELLE À TOUTE HEURE Reverse painting on glass 130 x 130

LA VÉRITÉ Reverse painting on glass 110 x 110

ALONSO ET FERRARI Painting back tempered glass 110 x 110


EMMANUEL ZURINI


BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE

With an incredible intelligence of lines and shapes, Emmanuel Zurini sculpts cars, planes and off-shore boats capturing the subject and his own imagination with passion for speed. He possesses an understanding and undeniably a g reat taste for all things beautiful.

Emmanuel Zurini sculpte voitures, avions et bateaux off-shore avec une intelligence incroyable des lignes et des for mes, guidé par sa propre imagination et sa passion pour la vitesse. Il possède un goût indéniable pour les belles choses.

Inspired by the intrinsic beauty in the shapes, he sculpts the essence - the spirit - of a car or object to show its strength, elegance and beauty.

Il sculpte ce qui est essentiel, l’esprit d’une voiture ou même d’un simple objet pour en révéler clairement la force, l’élégance et la beauté.

The pieces on show are an elegant fusion of his personal interpretation of both real and imaginary cars. Resulting is tr uly special sculptures, the racing cars show evasive and stylised lines which seem to have stopped in time, maintaining the speed.

Pour créer ses sculptures uniques, il mélange l’imaginaire et le réel. Il semble figer le temps tout en maintenant la sensation de vitesse par les lignes évasives et stylisées de ses voitures de course. La force de ses sculptures est rendue par le bronze poli, les patines rares et le g ranit. Il fait preuve d’une extraordinaire maîtrise et d’une excellente technique empreintes toutes deux d’une belle délicatesse.

His polished bronze with unusual patinas work together with g ranite, highlighting the strength of his sculptures. A choice between two types of fine materials for the base block, marble or g ranite, also comes to be a delicate technical exercise in itself. One of Zurini’s other passions has always been to attend For mula 1 racing events over the years. A passionate spor ts photog rapher, he has been able to take exciting and very memorable shots at a number of races, many of which are equally considered unique works of Ar t.

Repor ter spor tif du monde de la F1 et passionné par l’univers de la photog raphie, il a couver t durant de nombreuses années les évènements spor tifs de la For mule 1 et réalisé des clichés mémorables et exceptionnels également considérés comme d’uniques oeuvres d’ar t.

DON ARONOW American designer / Cigarette Nº 4/8 - 1995 Bronze / Green Patina / Granite 601 x 111 x 84 mm

AYRTON Formula 1 Nº 1/8 Carbon Kevlar / Aluminium 538 x 312 x 68 mm

STERLING MOSS Maserati 250 F 1954 Nº 3/8 Bronze / Red Patina 521 x 160 x 88 mm

CARACCIOLA Mercedes W 125 1937 Nº 7/8 Polished Nickel / Black Aluminium 539 x 184 x 84 mm


MERCEDES LASARTE

© Hubertus von Hohenlohe


Bor n in Argentina, Mercedes lived most of her life between the United States and Europe. She studied Ar t at UCLA and Otis Parsons to continue her studies with an in-depth investigation of the techniques used by French and Ger man expressionists. Her g reatest influences during the development of her pictorial language would come from Gaugin’s and Matisse’s work. A passionate traveller, she has studied the Fine Masters up close in the world’s g reatest and most impor tant museums and private collections. Mercedes and Baroness Car men Thyssen met during an exhibition in the 1970’s, and this triggered a close and meaningful collaboration between the two visionaries. A long-lasting relationship between ar tist and patron, Mercedes has been responsible for por traying many of Car men Thyssen (‘Tita’s’) most unforgettable moments, and continues to do so.

Those who know Car men Thyssen - or Tita, as she prefers to be called - know that Mercedes Lasar te is one of her best friends, and probably has been her best friend for a long time, from the times when both lived as happily as two multicoloured fish in an aquarium named Beverly Hills. Occasionally, when Mercedes gets tired of Punta del Este and comes to Spain to spend some time, she again becomes the inseparable companion and confidant of Tita. But Mercedes Lasar te is not just that. She is also Tita’s favourite ar tist and Head Painter. Those who have visited Tita’s homes will surely recall the overwhelming presence of Mercedes’s canvases on walls that had previously displayed works by Corot, Van Gogh, Matisse, Picasso and Hopper. The Thyssen public is unknowingly acquainted with Mercedes’s work through the ‘Mata Mua’ inspired silk paintings and other jewels of the collections, with incredible sales successes throughout the Thyssen Museum stores. The Car men Thyssen Museum of Málaga displays a spectacular por trait of Tita by Mercedes Lasar te that g reets guests as they enter the patio. It is the painting that best expresses how Tita sees - or would like to see - herself, perhaps better than any other piece. Far less racial or car nal than the “Julia de Casas”, which is the other image displayed in the Museum. As legendary as Warhol’s Marilyn, but stripped of all things tragic. And above all, forever young. Because this por trait painted

all in pinks, this neo-Fauvist and neo-Pop icon of the ‘Vie en Rose’, is the tr ue image of Tita from within, the picture of a girl who dreams of becoming a movie star. Mercedes Lasar te’s pieces get along very well with the decor in Tita’s homes, with the Chinese vases, Venetian glass and all that fantastic scenery of exotic taste that Tita describes as “Marco Polo Style” and evokes the world of movies, the sets of classic Hollywood films. Delicious and unreal. I remember one after noon I came to La Moraleja, and found the whole house in complete darkness - except for the white LED lighting falling silently onto the paintings of Mercedes Lasar te. The pinks and turquoise-g reens on the canvases acquired an almost magical, phosphorescent glow. Of Argentinian origin (she still keeps the Buenos Aires accent) but cosmopolitan by trade, Mercedes Lasar te’s professional career has been closely linked to places like Beverly Hills and Palm Beach, Punta del Este and of course Marbella. Just like these havens, Mercedes’s paintings offer the viewer an escape route, an evasion by which to flee from this world to another one, one that promises the fulfilment of all our desires. Also here, Mercedes comes to express Tita’s dreams, her idyll of a pastoral Eden of primordial simplicity, where the human figure and the landscape live in perfect har mony.


Mercedes translates Tita’s dreams using a decorative and colorful arabesque that comes from Gaugin and Matisse - her two favourite painters but having passed through, as she says, the psychedelia of the sixties. The candy colors, when assembled in cer tain doses, end up producing hallucinatory effects. And we begin to see airbor ne creatures in fuchsia and pink, elastic and overlapping shapes, winding and floating and populating a dream country. Mercedes Lasar te’s world is inhabited almost exclusively by female figures: Ladies and mulattas, swimmers and mer maids. This world of fantasy, chaired by the figure of Tita depicted as a kind of benevolent magician, has recently been joined by her daughters. My favourite paintings in this exhibition, organized by the Ar t Wanson Gallery, are precisely the two por traits of Car men and Sabina. And if there is a lot of naïvety and almost childlike in the por traits of Tita painted by Mercedes Lasar te, those of the girls come to display an unusual seriousness.

GUILLERMO SOLANA Art Director of Museum Thyssen-Bornemisza, June 2014

Ar t, like music, affects us directly: There’s no need to involve the intellect when first viewing a painting. The works of Mercedes Lasar te have a special power to involve the intellect when first viewing a painting. The works of Mercedes Lasar te have a special power to draw the observer into their spell, with her colors and simple for ms contributing to the effect. It is the colorful surface of the picture, its ‘facial’ expression, that the viewer instantly perceives. And because the ar tist with few stylistic means produces compositions that are of g reat immediacy, her paintings have often been associated with Expressionism and Fauvism. At the time, the achievement of Expressionists was the free treatment of color and for m. For their colors, they prefer red unmixed pigments while they simplified the shapes almost like those for woodcuts. The ar tists weren’t seeking a realistic representation, but rather meant to foreg round and express their own feelings and sensibilities. The Fauves painted their for mulations from a fusion of color fields, whereby color and for m are of equal value. Between figure and g round there is no hierarchy; everything blends into the overall rhythm of the color fields. The achievements of expressionism and Fauvism can quite easily be applied to Mercedes Lasar te’s works. Ar t movements of European Moder nism are often alluded to in discussing contemporary ar tists. It is quite naturally the past ages of painting that constantly influence and inspire the ar twork of today’s painters. Even if influences are visible that can be ranged with specific ar t trends,

Mercedes Lasar te has autonomously created paintings that display her own unmistakable hand. They show figures, animals, flowers, fr uits ar ranged into still lives, fantasies such as water sprites. Characteristic are the luminous colors in which the figures, nar rative scenarios and ar ranged fr uit seems to thrive. What is striking is that the contours of the individual figures and scenes are not expressly highlighted. Rather the pictorial content is reduced to elementary for ms, originating from a flat-pane application of the paint. The colors set next to each other produce for ms, and the resulting figures are gover ned by a rhythm that recalls a musical composition. And indeed Mercedes Lasar te has a talent for bringing together painterly and musical components. The effect her paintings have is that of a quiet serenity and mer riment while, at the same time, conjuring an association with joyous melodies. Her treatment of color is related to her feelings that are an affir ming delight in life. And this joie de vivre and buoyancy are transmitted to the viewer who may come to envision carefree dreams. In this context the following statement of Henri Matisse is especially apt: ‘I dream of an ar t of balance, of purity, of serenity , without unsettling and oppressing subjects, of an ar t that for everyone whose work is mental, the businessman as much as the men of letters, is a calming influence, a relaxation for the mind, something like a good ar mchair, in which one can recover from physical exer tions.’

KARIN ADRIAN VON ROQUES Curator for Modern & Contemporary Art, May, 2014. Translation: Jeanne Haunschild

I believe ar t must evolve, adapt and transmit sensations, emotions and feelings. Like people, ar t must be reinvented continuously. I try to do it in each painting, even experimenting with techniques, colors, for ms… MERCEDES LASARTE


Née en Argentine, Mercedes a passé une g rande par tie de sa vie entre les Etats-Unis et l’Europe. Elle a étudié l’ar t à l’UCLA et à Otis Parsons, par ticulièrement intéressée par les techniques utilisées par les expressionnistes français et allemands. Le travail de Gauguin et de Matisse auraient majoritairement influencé son œuvre ar tistique. Voyageuse passionnée, elle a approfondi ses connaissances des œuvres de Grands Maîtres en se rendant dans les plus g rands et plus impor tants musées du monde et en approchant des collections privées. Mercedes et la baronne Car men Thyssen se rencontrèrent dans les années 1970 lors d’une exposition. Il en découla une collaboration étroite et constr uctive entre ces deux visionnaires de l’ar t. Une relation durable entre l’ar tiste et son mécène, du au fait que Mercedes fut chargée de peindre les moments les plus mémorables de la vie de Car men Thyssen. Ce qu’elle continue de faire de nos jours.

Ceux qui connaissent Car men Thyssen, ou “Tita”, comme elle préfère qu’on l’appelle, savent que Mercedes Lasar te est l’une de ses meilleures amies, sûrement sa meilleure amie depuis de nombreuses années, depuis ces jours heureux lorqu’elles vivaient toutes deux comme deux poissons multicolores, dans un aquarium ayant pour nom Beverly Hills. Quand Mercedes se lasse de temps en temps, de la Pointe de l’Est, elle se rend en Espagne pour y passer une saison et redevenir l’accompagnatrice inséparable et la confidente de Tita. Mais on ne peut réduire Mercedes Lasar te à cela. Elle est aussi l’ar tiste préférée de Tita, son peintre principal. Ceux qui ont visité les maisons de Tita se rappellent parfaitement la présence écrasante des toiles de Mercedes sur ces murs sur lesquels autrefois étaient accrochés les cadres de Corot et de Monet, de Van Gogh et de Matisse, de Picasso et de Hopper. Le public du Thyssen connaît, sans le savoir, l’oeuvre de Mercedes à travers ses peintures sur soie, inspirées de Mata Múa et d’autres bijoux de collection, qui ont un succès étonnant dans les boutiques des musées Thyssen. Dans le musée Car men Thyssen de Málaga, se trouve un spectaculaire por trait de Tita peint par Mercedes Lasar te qui reçoit le visiteur dans la cour. C’est un cadre qui, mieux qu’aucun autre peut être, exprime comment Tita se voit elle-

même, ou comment elle voudrait se voir. Moins raciale et moins char nelle que Julia de Casas, l’autre image de son musée malagais. Aussi légendaire qu’une Marilyn de Warhol, mais dépouillée de ce que Marilyn a de tragique. Et sur tout, éter nellement jeune. Parce que ce por trait peint tout en rose, cette icône mi néofauviste et mi néo-pop de la vie en rose est la vraie image intérieure de Tita, l’image d’une petite fille qui rêve de devenir une star de cinéma. Les cadres de Mercedes Lasar te se fondent très bien dans la décoration des maisons de Tita, avec les vases chinois, le cristal vénitien et tout ce décor fantastique et exotique que Tita nomme “le style Marco Polo” et qui évoque le monde du cinéma, les scénarios des films classiques de Hollywood. Délicieux et ir réel. La peinture de Mercedes offre au spectateur un échappatoire, un chemin vers l’évasion pour fuir ce monde, pour aller vers un autre qui nous promet la réalisation de tous nos désirs. En cela aussi Mercedes exprime les rêves de Tita, son idéal pastoral d’un Éden d’une simplicité primordiale, où la for me humaine et le paysage vivraient en parfaite har monie. Mercedes traduit les rêves de Tita avec une arabesque et un coloris décoratif provenant de Gauguin et de Matisse - ses deux peintres préférés-, mais qui sont passés, dirons-nous, par le psychédélique des


années soixante. Les couleurs acidulées, à for tes doses, finissent par produire des effets hallucinatoires. Et voilà que nous commençons à voir des créatures de couleur rose et fuchsia suspendues dans les airs, des for mes élastiques et superposées, sinueuses et flottantes qui peuplent un pays de rêverie. Le monde de Mercedes Lasar te est habité presque exclusivement par des figures féminines: Dames et métisses, nageuses et sirènes. Ce monde de fantaisie, présidé par la personne de Tita représentée comme une magicienne bienveillante, a récemment été rejoint par ses filles. Mes tableaux préférés dans cette exposition, organisée par la galerie Ar t Wanson Gallery , sont précisément les deux por traits de Car men et Sabina . Il s’en dégage beaucoup de naïveté, quasi enfantine, des por traits de Tita peints par Mercedes Lasar te. Ceux des filles présentent une g ravité inhabituelle.

GUILLERMO SOLANA Directeur Artistique de Musée Thyssen-Bornemisza, Juin 2014 (Extrait)

L’ar t, comme la musique, nous touche directement: il n’est pas nécessaire d’impliquer l’intellect lors de la première visualisation d’une peinture. Les œuvres de Mercedes Lasar te ont eux un pouvoir spécial d’impliquer l’intellect lors de leur première visualisation. Les œuvres de Mercedes Lasar te ont un pouvoir spécial pour attirer l’observateur dans leur enchantement, par des couleurs et des for mes simples qui contribuent à cet effet. C’est la surface colorée de l’image, son expression ‘ faciale”, que le spectateur perçoit instantanément. Parce que l’ar tiste produit également des compositions qui sont d’une g rande immédiateté usant de peu de moyens stylistiques, ses peintures ont souvent été associées à l’expressionnisme et au fauvisme. À l’époque, les expressionnistes usaient librement de la couleur et de la for me. Pour les couleurs, ils préféraient des pigments non mélangés en même temps qu’ils simplifiaient les for mes, presque comme celles des g ravures sur bois. Les ar tistes ne cherchaient pas une représentation réaliste, sinon une intention du premier plan ainsi que l’expression de leurs propres sentiments et de leurs sensibilités. Les Fauvistes peignaient leurs imaginaires à par tir de la fusion d’un éventail de couleurs, de sor te que couleur et for me aient une égale valeur. Entre figure et fond, pas de hiérarchie; tout se fond dans le rythme des variations de couleurs . Des réalisations de l’expressionnisme et du fauvisme peuvent assez facilement être attribuées à des œuvres de Mercedes Lasar te. Les mouvements ar tistiques du moder nisme européen sont souvent dans les conversations des ar tistes contemporains. Il est naturel que les époques passées de la peinture influencent et inspirent l’œuvre de peintres d’aujourd’hui. Même si ces influences sont visibles et qu’elles peuvent être classées dans les

tendances de l’ar t spécifique, Mercedes Lasar te en tant qu’autodidacte a créé des peintures qui dénotent par son style incomparable. Ces tableaux nous dépeignent des figures, des animaux, des fleurs, des fr uits, des fantasmes tels que des ondines. Ils se caractérisent par des couleurs lumineuses à travers lesquelles les figures, les scénarios nar ratifs et les fr uits présentés semblent prospérer. Il est très frappant de voir que les contours des figures individuelles et des scènes ne sont pas mis expressément en évidence. Le contenu pictural est plutôt réduit à des for mes élémentaires, provenant d’un plan horizontal de la peinture. Les couleurs fixées les unes à côté des autres produisent des for mes, et les figures qui en résultent sont régies par un rythme qui rappelle une composition musicale. De même Mercedes Lasar te a un talent pour rassembler les composants picturaux et musicaux. Il résulte de ses peintures un calme et une joyeuse sérénité qui évoquent à la fois de gaies mélodies. Son utilisation de la couleur est liée directement à ses sentiments qui expriment un bonheur de vivre. Cette joie de vivre et cet optimisme se transmettent au spectateur qui peut entrer dans un monde de rêveries. Dans ce contexte, la déclaration d’Henri Matisse est par ticulièrement per tinente: « Je rêve d’un ar t de l’équilibre, de pureté, de sérénité, sans sujets troublants et oppressants, d’un ar t qui, pour tous ceux dont le travail est mental, l’homme d’affaires aussi bien que les hommes de lettres, ait une influence apaisante, soit une détente pour l’esprit, quelque chose comme un bon fauteuil, dans lequel on peut récupérer des effor ts physiques ». KARIN ADRIAN VON ROQUES Commissaire d’exposition pour le Modern & Contemporary Art, May, 2014.

Je suis convaincue que l’ar t doit se développer, s’adapter et transmettre des sensations, des émotions et des sentiments. Comme les personnes, l’ar t doit se réinventer continuellement. C’est ce que j’essaye de faire dans chacune de mes peintures en expérimentant de nouvelles techniques, couleurs, for mes… MERCEDES LASARTE


BLACK PANTHER 183 x 150 cms Oil on linen, 2012

NUDE BLACK 76 x 114 cms Oil on linen, 2010

SUMMER FACES 91,5 x 122 cms Oil on linen, 2005 / 2013


1976 Wally Findlay Gallery, Rodeo Drive, Beverly Hills CA U.S.A 1986 DeVorzon Gallery – en el Design Center, West Hollywood California USA (solo show) 1986 Palm Beach U.S.A – junto con Harry Winston Jewelers. 1987 Lalo & Brothers, Encino California U.S.A. (solo show) 1988 DeVorzon Gallery – en el Design Center, West Hollywood California U.S.A. (solo show). 1990-95 Exhibición permanente en Lasarte Galleries, Santa Monica & Venice, California U.S.A. 1991 «Expo ‘91» Exhibición Internacional, Nagoya, Japón. 1992 Affairs in the Garden» invitational art show Beverly Hills, Ca U.S.A. 1993 Art Gallery Fushimi, Tokyo and Nagoya Japón. 1995 DeVorzon Gallery, Beverly Hills California U.S.A. (solo show). 1996-97 The Shanghai Museum & the China National Art Gallery, Beijing “from Zurbaran to Picasso.” De la Coleccion Carmen Thyssen-Bornemisza. 1998 Spanierman Gallery, New York U.S.A. (solo show). 1999-00 Museo Instituto Magnasco, Argentina, Retrato de la Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza. 2000 Paramount Pictures, Hollywood California, U.S.A. (solo show). 2001 Granero Art Gallery, Bruselas, Belgica, (solo show). 2002 BGH Gallery, Santa Monica California, U.S.A. (solo show). 2002 Granero Art Gallery, Barcelona España, (solo show). 2002 Museo Palazzo Ruspoli, “Mercedes Lasarte en la Colección Carmen Thyssen-Bornemisza. Roma Italia. 2002 World Gallery Hotel Estela, Sitges, Barcelona España, (solo show). 2002 NH Almenara, Sotogrande Cádiz, España, (solo show). 2002 Museo Instituto Magnasco, Gualeguaychú Argentina, Colección Permanente.

2003 NH Grand Hotel Krasnapolsky, Amsterdam, Holanda, (solo show). 2003 Latin American Contemporary Gallery, Santa Monica California U.S.A. (solo show). 2003 The Gallery- Hyatt Regency Huntington Beach California, U.S.A. 2003 Galería Nacional de Arte extranjero de Sofía – “Exposición de Pintores Españoles”Sofía, Bulgaria. 2004 Laguna Gallery, Laguna Beach California, USA. 2004 Galería Trama, Madrid España. 2004 Museo de Arte Contemporáneo. Marmolejo – “Mayte Spínola” Colección Permanente Junta de Andalucía en Jaén España. 2004 Galería del Cisne Madrid España, (solo show). 2005-14 Lasarte Gallery Punta del Este Uruguay. Exposición Permanente. 2005 Chapel Art Show, Sao Paulo, Brasil. 2006 H 10 Andalucía Plaza Marbella España (Solo Show). 2006 Sotheby’s, Madrid España (solo show). 2007 H10 Punta Negra Palma de Mallorca España. (Solo Show). 2007 Museo de Arte Contemporáneo de Salta Argentina. 2008 Art Madrid, Galería del Cisne Madrid España. 2008 Museo Cortijo Miraflores de Marbella, “Soler Millet+Mercedes Lasarte Carmen Thyssen - Bornemizsa Collection” Marbella, España. 2009 Galería Duran Exposiciones Madrid España. (solo show). 2010 Museo Thyssen-Bornemisza subasta Pro Haiti Madrid España. 2012 Christies Gala Evento de MONAA Association “Monaco against Autism” H.S.H. Charlene of Monaco and H.S.H. Prince Albert II. 2014 -15 Art Wanson Gallery: Marbella Club, Marbella, Malaga – Hotel The Westin Valencia, Valencia - Spain


RENÉ MAGRITTE


RENÉ MAGRITTE

RENÉ MAGRITTE

Lessines, 1898 - Br ussels, 1967

Lessines 1898 - Br uxelles 1967

The Belgian painter was bor n in Lessines, a small town in the province of Hainaut, on November 21st, 1898. The family moves to Châtelet south of Br ussels in 1910. Mag ritte studies at the Académie des Beaux-Ar ts in Br ussels from 1916 to 1918, where he is a fellow student of the painter Viktor Servranckx. Together they write the text “L’ar t pure: défense de l’esthétique” (The pure ar t: advocating the aesthetic), which they do not publish. As of 1922 he finds employment as a draftsman in a wallpaper factory and also ear ns a living by making adver tisements for fashion shops. René Mag ritte’s early paintings are geared at Impressionism and Cubism and later at Futurism. Knowledge of the “Pittura Metafisica” leads to Mag ritte’s own sur realist trials. In 1927 he moves to Paris where his first exhibition takes place in the gallery “Le Centaure”. He soon gets in touch with André Breton, Max Er nst, Francis Picabia, Marcel Duchamp and others, and plays an active role in the circle of Sur realists.

René Mag ritte’s sur realist style is mysterious and full of magic. A magic that is created by the combination of his realistic depiction of everyday objects and the discrepancy to the known, to the perception of everyday life. Mag ritte diverges propor tions, changes the image’s texture. He combines real objects with abstract figurations. René Mag ritte paints his probably most famous painting “La trahison des images” (Betrayal of the Images) in 1929, which shows a pipe and the words “Ceci n’est pas une pipe” (This is Not a Pipe) next to it. In 1930 he retur ns to Br ussels. His works are shown in numerous exhibitions of sur realist ar t all over the world. The ar tist writes numerous ar ticles and contributes to catalogues, explaining his concept of the possibilities of ar t. The Museum of Moder n Ar t in New York shows a first large retrospective of his works. René Mag ritte dies in Br ussels on August 15, 1967.

Le peintre belge est né à Lessines, une petite ville de la province du Hainaut, le 21 novembre 1898. La famille déménage à Châtelet au sud de Br uxelles en 1910. Mag ritte étudie à l’Académie des Beaux-Ar ts à Br uxelles de 1916 à 1918, où il a pour camarade d’études le peintre Viktor Servranckx. Ensemble, ils rédigent le texte intitulé “L’ar t pur: défense de l’esthétique” mais qu’ils ne publient pas. A par tir de 1922, il trouve un emploi de dessinateur dans une usine qui fabrique des papiers peints. Afin de gagner sa vie, il dessine également des publicités pour des magasins de mode. Pour ses peintures, il s’inspire en premier lieu de l’Impressionisme et du Cubisme puis plus tard du Futurisme. La connaissance de la “Pittura Metafisica” le mène à ses propres essais sur réalistes. En 1972, il se rend à Paris pour présenter sa première exposition à la galerie “Le Centaure”. Il entre rapidement en contact avec André Breton, Maz Er nst, Francis Picabia, Marcel Duchamp entre autres et joue un rôle actif dans le cercle des Sur réalistes.

Le style sur réaliste de René Mag ritte est mystérieux et plein de magie. Une magie créée par la combinaison de sa description sur réaliste d’objets quotidiens et de la différence avec le connu, à la perception de la vie quotidienne. Mag ritte s’écar te des propor tions, change la texture de l’image. Il combine des objets réels avec des figurations abstraites. En 1929, René Mag ritte peint sa peinture probablement la plus célèbre “la trahison des images”, qui montre une pipe accompagnée des mots “Ceci n’est pas une pipe”. En 1930, il retour ne à Br uxelles. Ses oeuvres sont présentées dans de nombreuses expositions d’ar t sur réaliste du monde entier. L’ar tiste écrit de nombreux ar ticles et contribue à la publication de catalogues dans lesquels il explique son concept sur les possibilités de l’ar t. Le Musée d’Ar t Moder ne de New York expose une g rande rétrospective de ses oeuvres. René Mag ritte meur t à Br uxelles le 15 août 1967.


LES MENOTTES DE CUIVRE Patinated & hand-painted bronze Limited Edition /250 110 x 35 x 25 cm Foundry Bocquel & Magritte succession pastille 1931


LE BEAU MONDE Patinated bronze Limited Edition / 250 Height: 105 cm Foundry Paumelle & Magritte succession pastille 1962


LA VALSE HESITATION

SOUVENIR DE VOYAGE

Patinated bronze, Limited Edition / 150 Height: 50 cm Foundry Paumelle & Magritte succession pastille

Limited Edition / 150 Height: 50 cm Foundry Paumelle & Magritte succession pastille

1950

1961


ART WANSON GALLERY

ART WANSON GALLERY

CONTEMPORARY ARTIST PORTFOLIO

MODERN AND CONTEMPORARY FINE ART MASTERS

dEmo

Pedro J. Fajardo

BearChris Pappan

Fanny Acevedo

Jill Furmanovsky

Dom Pattinson

Fernando Aceves

Urbano Galindo

Ángel de laPeña

Yousef Ahmad

Gari

Juan García Ripollés

Salman Al malik

Huang Gang

Lluis Rizzo

Hissa Al muftah

Bob Gruen

Sheila Rock

Hassan Al mulla

Joaquín Hidalgo

Pablo Rodríguez Guy

Khaled Al Saai

Rhonda Holy

David Roland

Fatima al-Naimi

Pal Sarkozy & Werner Hornung

Olimpia Velasco Ruiz

Souad Al-Slem

Don Hunstein

Miguel González de San Roman

Matt Anker

Hessa Kala

Antonio Saura

Vicente Arnas

Mercedes Lasarte

Christian Sauvegrain

Al Atiq

Isidoro Lázaro

Pablo Schugurensky

Allan Ballard

Annie Leibobitz

Ray Stevenson

AntonioCamaró

Zoe Marmentini

Marcos Tamargo

Juan Avalos Carballo

Massoudy

Storm Thorgerson

Pedro Castrortega

José Manuel Merello

Juan Antonio Tinte

Ed Chapman

Al Mutawah

George Underwood

Antoni Clavé

Wajih Nahle

Lex Van Rossen

José María David

Marwan Nahlé

Johan Wahlstrom

François Duerinckx

Eduardo Naranjo

Phil Wainman

Miquel Barceló Jean Michel Basquiat Alexander Calder Paul Cézanne Marc Chagall Salvador Dalí Edgar Degas Raoul Dufy Lucio Fontana

Paul Gauguin Alberto Giacometti Fernand Léger Roy Lichtenstein René Magritte Joan Miró Amedeo Modigliani Claude Monet Georgia O´keeffe

Pablo Picasso Pierre Auguste Renoir Egon Schiele Joaquín Sorolla Soulages Andy Warhol Tom Wesselmann


“THE PASSION FOR ART” Christian Sauvegrain Valentín Kovatchev, David David, Amador Braojos, Gari. Doha, Qatar, Dubai. March to December, 2012 THE RIZONJET INTERNATIONAL PRIVATE JET CENTER Mixed house artists. Doha, Qatar. April to December, 2012 “URBAN & POP ART COME ALIVE TOGETHER” Dom Pattinson and Phil Wainman. AWG Marbella, Spain. May 2012 “THE SPIRIT OF LETTERS” Inspiration from Al Andalous Contemporary Arab Calligraphy. Yusef Ahmad, Khaled Al Saai. AWG Marbella, Spain. June, 2012 “FACE TO FACE” Ed Chapman and George Underwood. AWG Marbella, Spain: September 2012 Valencia, Spain : February 2013

“LA PASIÓN” Lucía López & David David AWG Marbella, Spain: August 2012 Valencia: October 2012

“RENÉ MAGRITTE EXHIBITION” AWG Marbella, Spain: August 2013

FINE ART MASTERS Marbella, Spain. January 2013

KHALED AL SAAI Marbella, Spain. December 2013

“LORENZO QUINN & RENÉ MAGRITTE” AWG Marbella, Spain: September 2013

dEMO Marbella, Spain. February 2013

DOM PATTINSON Marbella, Spain. February 2014

GINES SERRAN Marbella, Spain. March 2013

BIKE AND TASCHEN Marbella, Spain. March 2014

GARI Marbella, Spain. April 2013

INDULGENCE LUKASZ OPALINSKI Marbella, Spain. April 2014

“GLASS & SCULPTURE” Gari, David David and Juan Ripolles. AWG Marbella, Spain: Nov - Dec, 2012

“dEMO PROJECT” dEmo. AWG Valencia, Spain: April, 2014

LIMITED EDITION ROCKARCHIVE Jill Furmanovsky Noble Gift Gala. London, UK: December 2012

“PRIVATE COLLECTION CARMEN THYSSEN BORNESMIZA & MERCEDES LASARTE EXHIBITION” AWG Marbella, Spain: May, 2014

“SPEED MOMENTS” Enmanuel Zurini. AWG Marbella, Spain: February 2013 “VISION OF THREE” George Underwood, Ángel De La Peña, Fernando Barreira. AWG Valencia, Spain: February -March, 2013 “OUT OF MIND” Pal Sarkozy & Werner Hornung. AWG Marbella, Spain: March -April ,2013 “POWERFUL LIFE” Daniella Boo and Katerina More. AWG Valencia, Spain: May 2013

“PRIVATE COLLECTION CARMEN THYSSEN BORNESMIZA & MERCEDES LASARTE EXHIBITION” AWG Valencia, Spain: October, 2014 “MOTOS” William Clayessens. Tarragona, Spain: August, 2014 “THE SOUND OF ART” José Leal, Cristina Vicentti, Antonio Caravaca, Sergio Durá and Carlos Maria de Alvear AWG Madrid, Spain: February, 2015

OTHER EXHIBITIONS & SHOWS

ART WANSON GALLERY EXHIBITIONS 2012 - 2015

“OUT OF MIND” Pal Sarkozy & Werner Hornung. Doha, Qatar. January, 2012

LORENZO QUINN, dEMO AND DAVID DAVID Marbella, Spain. May 2013 ROCK ARCHIVES PHOTOGRAPHY & PHIL WAINMAN’S ROCK BOXES Marbella - Spain. June 2013 URBANO GALINDO Marbella, Spain. September 2013

TASCHEN SEBASTIAO SALGADO Marbella, Spain. May 2014 dEMO Marbella, Spain. October 2014 MARCOS TAMARGO Marbella, Spain.November 2014

REMY J. LOPEZ Marbella, Spain. October 2013

TASCHEN ROLLING STONES COLLECTOR’S EDITION Marbella, Spain. February 2015

MAGRITTE Marbella, Spain. November 2013

FRANÇOIS DUERINCKX Marbella, Spain. March 2015


ART WANSON GALLERY AT ART MONACO ‘15 Ar t Monaco · Espace Fontvieille 5 avenue des Ligures 98000 Monaco

PRODUCTION Ar t Wanson Group EXHIBITION Ar t Wanson Gallery PRESS press@ar twansongallery.es PROJECT MANAGER projectmanager@ar twansong roup.com CONTACT Nathalie De Weerdt + 34 952 541 541 / M + 34 686 669 223

www.ar twansongallery.es | www.ar twansongallery.co.uk


AWG - Art monaco 2015 - Catalogue  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you