UM RIO, UM VINHO, DOIS SÍTIOS PATRIMÓNIO MUNDIAL UN RÍO, UN VINO, DOS SITIOS PATRIMONIO MUNDIAL
All kinds of reprodution or total or partial adaptation are proihibited, and subject to criminal procedure. Toute reproduction totale ou partielle, sous quelque forme que ce soit, est interdite et objet de poursuite pénale. Queda prohibida la reproducción parcial o total por cualquier medio. Sujeto a proceso penal. Proibida a reprodução ou adaptação total ou parcial, sob qualquer forma. Sujeito a procedimento criminal.
PORTUGAL
www.facebook.com/visitporto.portal www.twitter.com/visitporto
www.visitporto.travel
Publisher, Translation | Édition, Traduction | Edición, Traducción | Edição, Tradução: Câmara Municipal do Porto – Departamento Municipal de Turismo Design: OMDESIGN Photos | Fotos: Fernando Mendes Pedro, Município do Porto, The Yeatman, Três Séculos, The Fladgate Partnership, Instituto dos Vinhos do Douro e Porto, Garrafeira Tio Pepe Printing | Impression | Impresión | Impressão: Ancestra, Indústria Gráfica - 05.2014 Map | Plan | Plano | Map: Associação de Turismo do Porto (ATP)
CÂMARA MUNICIPAL DO PORTO DEPARTAMENTO DE TURISMO POSTOS DE TURISMO AYUNTAMIENTO DE PORTO DEPARTAMENTO DE TURISMO OFICINAS DE TURISMO MAIRIE DE PORTO DEPARTEMENT DE TOURISME OFFICES DE TOURISME PORTO CITY COUNCIL TOURISM DEPARTMENT PORTO TOURISM OFFICES
T. +351 223 393 472 visitporto@cm-porto.pt
UN FLEUVE, UN VIN, DEUX SITES PATRIMOINE MONDIAL
iPoint CAMPANHÃ - Largo da Estação GPS: Lat 41.148793, Lon -8.585853
ONE RIVER, ONE WINE, TWO WORLD HERITAGE SITES
SÉ – CASA DA CÂMARA - Terreiro da Sé GPS: Lat 41.143047, Lon -8.611185 CENTRO | CENTRE - Rua Clube dos Fenianos, 25 GPS: Lat 41.150175, Lon -8.611200
A equipa
Estamos preparados para tornar a sua experiência inesquecível, aguardando-o com um sorriso, espírito hospitaleiro e as melhores sugestões. El equipo
Estamos preparados para convertir su experiencia en algo inolvidable, esperándole con una sonrisa, espíritu hospitalario y las mejores sugerencias. L’equipe
Nous sommes prêts à faire de votre visite une expérience inoubliable. Nous vous attendons avec le sourire, un esprit hospitalier et les meilleures suggestions. The team
We are ready to make sure you have an unforgettable experience waiting for You with a smile, a welcome and the best suggestions. ONE RIVER, ONE WINE, TWO WORLD HERITAGE SITES Downstream is the city of Porto, where the river, which is D’Ouro (of gold), flows into the sea. Cascading down to the riverside, this is a city that absorbs the river’s soul, rebelliousness and genius. It has witnessed a long history of cultural ebbs, flows and eddies caused by successive waves of occupation. It has been often surrounded and invaded, but has always remained Invicta (unbowed). It owes its 1996 classification by UNESCO as a World Heritage Site to its people and their bold temperament, which beats to the rhythm of their hearts and is always at the tip of their tongues, because a Tripeiro (tripe lover – the people of Porto) always says what he or she thinks. A living heritage, one that regenerates and reinvents itself, whilst maintaining its core character, grounded in granite and, thus, unshakeable. Upstream, the river winds through granite escarpments and terraces of schist, carved out by innumerable hands over the long centuries of history and planted with vines that twist towards the sun. Here is the majestic Douro, land of the grape and wine, a living landscape constructed on what was the first demarcated wine-growing region in the world, established by decree of the Marquis of Pombal in 1765 and classified by UNESCO as a World Heritage Site in 2001. These two heritage sites are linked by wine, born in the Douro and baptised in Porto, a capricious and refined nectar, rich in aroma, colour and flavour, a world of flavours that you can learn to discover, imbibing gently and at leisure, with friends, just the two of you, or by yourself, with a good book or a view that you want to retain.
UN FLEUVE, UN VIN, DEUX SITES PATRIMOINE MONDIAL
UN RÍO, UN VINO, DOS SITIOS PATRIMONIO MUNDIAL
UM RIO, UM VINHO, DOIS SÍTIOS PATRIMÓNIO MUNDIAL
A unir estes dois sitios Património Mundial está o vinho, nascido no Douro e batizado no Porto, um néctar refinado e caprichoso, rico em aroma, cor e sabor, um mundo de sensações que se aprende a descobrir, sorvendo-o suave e prolongadamente, entre amigos, a dois, ou a sós com um bom livro ou uma paisagem que se quer reter.
Uniendo estes dos sitios Patrimonio Mundial, nacido en el Duero y bautizado en Porto, un néctar refinado y caprichoso, rico en aroma, color y sabor, un mundo de sensaciones que se aprende a descubrir, sorbiéndolo suave y prolongadamente, entre amigos, de dos en dos, o en soledad, con un buen libro o un paisaje que se desea retener.
C’est le vin qui unit deux sites Patrimoine Mondial. Né au bord du Douro et baptisé à Porto, c’est un nectar raffiné et capricieux, riche en arômes, couleurs et saveurs, un monde de sensations que l’on apprend à découvrir, dégusté en douceur et calmement entre amis, à deux ou seul en lisant un bon livre ou devant un paysage inoubliable.
A montante do rio, que serpenteia por entre escarpas de granito e socalcos de xisto talhados por muitas mãos durante séculos de história, plantados de vinhas que se retorcem ao sol, surge majestoso o Douro Vinhateiro, uma paisagem viva construída naquela que foi a primeira região vitivinícola demarcada do mundo instituída por decreto do Marquês de Pombal em 1756, e classificada pela UNESCO como Património Mundial em 2001.
Hacia arriba por el río, que serpentea por entre escarpas de granito y terrazas de pizarra talladas por muchas manos durante siglos de historia, plantados de viñas que se retuercen al sol, surge majestuoso el Duero Vinatero, un paisaje vivo construido en la que fue la primera región vitivinícola demarcada del mundo instituida por decreto del Marqués de Pombal en 1756, y clasificada por la UNESCO como Patrimonio Mundial en 2001.
En amont, le fleuve parcourt des rochers en granit et des terrasses en schiste taillées par de nombreuses mains pendant plusieurs siècles d’histoire. Dans le Douro, les vignes se tordent au soleil, les terrasses de vignobles majestueuses se dressent au milieu d’un paysage vif conçu dans la première région faisant l’objet d’une appellation d’origine contrôlée suite à un décret du Marquis de Pombal en 1756 et classée au Patrimoine Mondial en 2001.
A jusante está a cidade do Porto, onde o rio, que é D’ouro, desagua. Alcandorada em cascata sobre o rio, é dele que absorve a alma, a rebeldia, o génio. Testemunha de uma história feita do cruzamento de culturas em sucessivas ocupações, várias vezes invadida e cercada, mas sempre Invicta, deve às suas gentes e ao seu aguerrido temperamento, que pulsa ao compasso do coração, sempre ao pé da boca, porque um tripeiro diz sempre o que pensa, a classificação da UNESCO em 1996 como Património Mundial. Património vivo, dinâmico, que se regenera e se reinventa, mantendo sempre o seu caráter, ou não fosse alicerçado em granito e por conseguinte, inabalável.
Hacia abajo está la ciudad de Porto, donde desagua el rio, que es de oro. Encaramada en cascada sobre el rio, de éste absorbe su alma, su rebeldía, su genio. Testigo de una historia hecha del cruce de culturas en sucesivas ocupaciones, varias veces invadida y cercada, pero siempre Invicta, debe a sus gentes y a su aguerrido temperamento, que late al compás del corazón, siempre junto a la boca, porque un tripeiro dice siempre lo que piensa, la clasificación de la UNESCO en 1996 como Patrimonio Cultural de la Humanidad. Patrimonio vivo, dinámico, que se regenera y se reinventa, manteniendo siempre su carácter, que no en vano se cimienta en granito y por lo tanto, es inamovible.
En aval, se trouve la ville de Porto où débouche le fleuve, le Douro. Perchée en cascade sur le fleuve, la ville absorbe son âme, sa rébellion, son génie, témoin d’une histoire faite du croisement de cultures provenant d’occupations successives. Envahie et assiégée plusieurs fois mais toujours Invincible, elle a été classée au Patrimoine Mondial de l'UNESCO grâce au tempérament guerrier d’une population toujours prête à dire ce qu’elle a sur le cœur. C’est un patrimoine vif, dynamique qui se régénère et se réinvente tout en conservant son caractère, d’autant plus qu’il repose sur du granit, un élément indestructible.