Issuu on Google+

Les pèlerinages à St. Jacques de Compostelle commencent avec la découverte, au début du 8e Siècle, du tombeau de l’Apôtre Saint-Jacques à Arcis Marmoricis, actuellement dénommée Saint-Jacques de Compostelle. Après la reconnaissance de cette trouvaille, les pèlerinages commencent, faisant de Saint-Jacques de Compostelle un des centres de pèlerinage les plus importants et les plus visités de la chrétienté. Tout le chemin choisi par un pèlerin de son lieu de départ jusqu’au tombeau de l’Apôtre est devenu un Chemin de Saint-Jacques. Pour réglementer la multiplicité de chemins, on a défini huit chemins, parmi lesquels le Caminho Português (Chemin Portugais) et ses différents itinéraires.

Las peregrinaciones compostelanas tienen su inicio con el descubrimiento, a principios del siglo VIII, de la tumba del Apóstol Santiago en Arcis Marmoricis, actualmente Santiago de Compostela. Tras el reconocimiento del hallazgo de la tumba comienzan las peregrinaciones, transformando Santiago de Compostela en uno de los más importantes y concurridos centros de peregrinación de la cristiandad. Todo camino escogido por un peregrino, desde su lugar de origen hasta la tumba del Apóstol, pasó a ser un Camino de Santiago. Con el fin de regular la multiplicidad de Caminos, se definieron ocho Caminos, entre los que se encuentra el Caminho Português (Camino Portugués) y sus diferentes itinerarios.

As peregrinações compostelanas iniciam com a descoberta, no princípio do século VIII, do túmulo do Apóstolo Santiago em Arcis Marmoricis, atualmente Santiago de Compostela. Após o reconhecimento do achado do túmulo iniciam-se as peregrinações, transformando Santiago de Compostela num dos mais importantes e concorridos centros peregrinatórios da cristandade. Todo o caminho escolhido por um peregrino, desde o seu local de origem até ao túmulo do Apóstolo, passou a ser um Caminho de Santiago. No sentido de regrar a multiplicidade de Caminhos, foram definidos, com o tempo, oito Caminhos, de entre os quais o Caminho Português e os seus variados itinerários.

Globalement, sur le territoire portugais, les éléments qui identifient les itinéraires jacobéens sont les églises consacrées à Saint-Jacques bâties sur les trajets du pèlerinage et les chapelles construites en hommage à l’Apôtre, mais aussi les fontaines, grandes croix de pierre, statues de l’Apôtre, confréries dévotionnelles, monastères associés au pèlerinage jacobéen, noms de localités, fêtes et légendes.

Globalmente, en territorio portugués, los elementos que identifican los itinerarios jacobeos son las parroquias dedicadas a Santiago, su implantación en los trayectos de la peregrinación, las capillas construidas en honor al Apóstol, así como fuentes, cruceros, imágenes del Apóstol, cofradías devocionales, monasterios asociados a la peregrinación jacobea, heráldica, topónimos, fiestas y leyendas.

Globalmente, em território português, os elementos que identificam os itinerários Jacobeus são as paróquias dedicadas a Santiago, a sua implantação nos trajetos peregrinatórios e as capelas construídas em sua honra, bem como pontes, fontes, cruzeiros, imagens do Apóstolo, confrarias devocionais, mosteiros associados à peregrinação jacobeia, heráldica, topónimos, festas e lendas.

Porto était le carrefour de trois itinéraires: Le Caminho Português Central ou Principal (Chemin Portugais Central ou Principal) est le plus important des Chemins Portugais et suit le tracé de la route royale Porto-Barcelos-Valença en passant par Ponte de Lima. Le Caminho Português por Braga (Chemin Portugais par Braga) a été un itinéraire très utilisé sur le territoire portugais jusqu’au début du 14e Siècle, époque où a été construit le pont de Barcelos et de la réfection du pont de Ponte de Lima. Cette situation favorisera le choix du Caminho Central. Le Caminho Português por Braga empruntait l’ancienne Voie XVI qui reliait Lisbonne, Santarém, Coimbra, Porto et Braga. Le Caminho Português da Costa (Chemin Portugais de la Côte) était un chemin peu usuel, fréquenté par quelques pèlerins dont de nombreux étrangers qui utilisaient les routes maritimes commerciales arrivant à Lisbonne puis partant de la capitale vers les ports d’Aveiro, Porto et Viana do Castelo, continuant par voie terrestre jusqu’à Saint-Jacques. Le Caminho Português da Costa est défini, comme cela se produit avec la plupart des itinéraires jacobéens, en fonction du lieu de départ du pèlerin et de son choix personnel de l’itinéraire à suivre. Naturellement, de la côte atlantique portugaise partaient des pèlerins en direction de Compostelle. A vrai dire, le chemin original passait par l’intérieur de la commune actuelle de Póvoa et par le village d’Amorim où il existe encore une église invoquant Saint-Jacques. A partir de ce point, le trajet continuait jusqu’à Barca do Lago (Esposende) en direction de Viana do Castelo. Tous ces chemins traversent la ville de Porto dans des lieux et espaces très contrastés et diversifiés du point de vue patrimonial et paysager.

En Porto se cruzan tres itinerarios compostelanos: El Caminho Português Central ou Principal (Camino Portugués Central o Principal) es el más relevante de los Caminos Portugueses, y sigue el trazado del camino real Porto-Barcelos-Valença, pasando por Ponte de Lima. El Caminho Português por Braga (Camino Portugués por Braga) fue un itinerario muy utilizado, en territorio portugués, hasta el primer cuarto del s. XIV, momento en el que se construye el puente de Barcelos y se procede a la reforma del puente de Ponte de Lima, situación que favorecerá la alternativa por el Caminho Central. El Caminho por Braga se realizaba por la antigua Vía XVI que conectaba Lisboa, Santarém, Coímbra, Porto y Braga. El Caminho Português da Costa (Camino Portugués de la Costa) era un camino poco usual, frecuentado por algunos peregrinos, muchos de ellos extranjeros, que utilizaban las rutas marítimas comerciales que llegaban a Lisboa, desplazándose desde aquí hasta los puertos de Aveiro, Porto y Viana do Castelo, siguiendo después por tierra, en dirección a Santiago. El denominado Caminho da Costa recibe forma, como sucede con la mayor parte de los itinerarios jacobeos, en función del lugar de salida del peregrino y de su elección personal por el itinerario a seguir. Por supuesto, de la zona atlántica portuguesa salían peregrinos hacia Compostela. En realidad, el camino original pasaba por el interior del actual concejo de Póvoa, por la población de Amorim, donde aún existe una parroquia con la advocación de Santiago. Desde este punto, el trayecto seguía hacia Barca do Lago (Esposende), en dirección a Viana do Castelo. Todos estos caminos atraviesan la ciudad de Porto por lugares y espacios con mucho contraste y diversidad desde el punto de vista patrimonial y paisajístico.

No Porto cruzam-se três itinerários compostelanos: O Caminho Português Central ou Principal é o mais relevante dos Caminhos Portugueses, seguindo o traçado da estrada real Porto-Barcelos-Valença, passando por Ponte de Lima. O Caminho Português por Braga foi um itinerário muito utilizado, em território português, até ao primeiro quartel do séc. XIV, altura em que se constrói a ponte de Barcelos e se procede à reforma da ponte de Ponte de Lima, situação que favorecerá a alternativa pelo Caminho Central. O Caminho por Braga fazia-se pela antiga Via XVI que ligava Lisboa, Santarém, Coimbra, Porto e Braga. O Caminho Português da Costa era um caminho pouco usual, frequentado por alguns peregrinos, muitos deles estrangeiros, que utilizavam as rotas marítimas comerciais que aportavam a Lisboa, deslocando-se daqui para os portos de Aveiro, Porto e Viana do Castelo, seguindo, depois, por terra, em direção a Santiago. O denominado Caminho da Costa formata-se, como sucede com a maior parte dos itinerários jacobeus, em função do local de partida do peregrino e da sua escolha pessoal pelo itinerário a seguir. Naturalmente que da orla atlântica portuguesa partiam peregrinos para Compostela. Na realidade, o caminho original passava pelo interior do atual concelho da Póvoa, pela povoação de Amorim, onde subsiste uma paróquia com invocação de Santiago. Deste ponto, o trajeto seguia para Barca do Lago (Esposende), em direção a Viana do Castelo. Todos estes caminhos atravessam a cidade do Porto por locais e espaços contrastantes entre si e muito diversificados do ponto de vista patrimonial e paisagístico.

Caminho Português Central ou Principal | 242 Km

Caminho Português por Braga | 255 Km

Porto > Vilarinho (25 km) > Barcelos (26 km) > Ponte de Lima (33 km) > Rubiães (20Km) > Valença/Tui (20 km) > Redondela (34 Km) > Pontevedra (18 Km) > Caldas de Reis (23 Km) > Padrón (19 Km) > Santiago de Compostela (24 Km)

Porto > Covelas (22 Km) > Vila Nova de Famalicão (15 Km) > Braga (26 kms) > Ponte de Lima (34 Km) > Rubiães (20 Km) > Valença/Tui (20 Km) > Redondela (34 Km) > Pontevedra (18 Km) > Caldas de Reis (23 Km) > Padrón (19 Km) > Santiago de Compostela (24 Km)

Accommodation | Hébergement | Alojamiento | Alojamento Albergue Mosteiro de Vairão (Vilarinho/Vila do Conde) Rua do Convento, 21 | +351 936 061 160 41 | 14:00-22:00 | Donation | Offrande | Donativo Albergue S. Pedro de Rates Rua Sto. António, 189 | +351 252 951 492 45 | 16:00-22:00 | Donation | Offrande | Donativo Albergue Cidade de Barcelos (Barcelos) Rua Miguel Bombarda, 36 | +351 252 951 492 10 | 12:00-22:00 | Donation | Offrande | Donativo Albergue Casa da Recoleta (Tamel/S. Pedro de Fins) +351 967 096 576 41 | 15:00-21:00 | 5 € Albergue Casa do Arnado (Arcozelo/Ponte de Lima) +351 925 403 164 60 | 16:00-22:00 | 5 € Pousada da Juventude (Ponte de Lima) Rua Papa João Paulo II | +351 258 751 321 50 | 08:00 – 24:00 | 10€ / 42€ Albergue S. Pedro de Rubiães (Rubiães/Paredes de Coura) +351 965 053 751 34 | 11:00-21:00 | Donation | Offrande | Donativo Albergue S. Teotónio (Valença) Av. Bombeiros Voluntários Valença | +351 966 473 409 50 | 15:00-20:00 | 5€ Local Tourism Offices | Offices de Tourisme Locaux | Oficinas de Turismo Locales | Delegações Locais de Turismo Vila do Conde +351 252 248 473 | Barcelos +351 253 811 882 Ponte de Lima +351 258 942 335 | Valença +351 251 823 329

Caminho Português da Costa | 258 Km (Porto > Vila | 253 Km (Porto > A Guarda)

Nova de Cerveira > Valença)

Porto > Maia (12 km) Póvoa de Varzim (15 km) > Esposende (20 km) > Viana do Castelo (25km) > Caminha (29 km) > Vila Nova de Cerveira (20 km) > Valença/Tui (19 km) > Redondela (34 km) > Pontevedra (18 km) > Caldas de Reis (23 Km) > Pádron (19 km) > Santiago (24 km) Accommodation | Hébergement | Alojamiento | Alojamento Albergue de Peregrinos de S. José de Ribamar (Póvoa Varzim) Av. Mouzinho Albuquerque, 31 | +351 919 518 646 16 | 8:00-20:00 | Donation | Offrande | Donativo Albergue S. Miguel (Marinhas/Esposende) Avenida S. Sebastião | +351 253 964 720 14 | 15:00-22:00 | Donation | Offrande | Donativo Pousada da Juventude Foz do Cávado (Fão/Esposende) Alameda do Bom Jesus | +351 253 981 790 88 | 08:00-24:00 | 10€/62€ Albergue de São João da Cruz dos Caminhos (Viana do Castelo) Rua do Carmo, 1 | +351 258 822 264/962 254 107 (17:00-20:00) 73 | abr-set | avr-sep | apr-sep | abr-sep 15:00-20:00 | 6€ / 12,50€ Pousada da Juventude de Viana do Castelo Rua de Limia | +351 258 838 458 70 | 08:00-24:00 | 11€ / 75€ Albergue de Caminha Av. Padre Pinheiro | +351 914 290 431 32 | 13:00-22:00 | 5€ Pousada da Juventude de Vila Nova de Cerveira E.N. 13 – Rua Alto das Veigas | +351 251 796 113 60 | 08:00-24:00 | 11€ / 49€ Albergue S. Teotónio (Valença) Av. Bombeiros Voluntários | +351 918 234 938 50 | 15:00-20:00 | 5€

Youth Hostel l Auberge de Jeunesse | Albergue de Juventud | Pousada de Juventude

Local Tourism Offices | Offices de Tourisme Locaux | Oficinas de Turismo Locales | Delegações Locais de Turismo Maia +351 229 444 732 | Vila do Conde +351 252 248 473 Póvoa de Varzim +351 252 298 120 | Esposende +351 253 961 354 | Viana do Castelo +351 258 098 415 | Caminha +351 258 921 952 | Vila Nova de Cerveira +351 251 708 023 | Valença +351 251 823 329

Pilgrim Hostel | Auberge de Pèlerin | Albergue de Peregrino | Albergue de Peregrino

0

In general terms, the Way of St. James can be identified inside Portugal through the various parishes that are dedicated to this Saint, their settlement along the pilgrim routes, and the chapels built in his honour, as well as through the numerous fountains, crosses, statues of the Apostle, devotional fraternities, monasteries associated with the pilgrimage to St. James, heraldry, place names, feasts and legends. Porto is the crossroads of three of these routes: The Caminho Português Central or Principal (Central or Main Portuguese Way) is the most important of the Portuguese Ways and follows the Porto-Barcelos-Valença royal road, passing through Ponte de Lima. The Caminho Português por Braga (The Portuguese Way via Braga) was much used on its Portuguese side, until the first quarter of the 14th century, when the building of the bridge at Barcelos and the renovation of the Ponte de Lima Bridge enchanced the Caminho Central alternative. The Caminho Português por Braga followed the old Via XVI, which linked Lisbon, Santarém, Coimbra, Porto and Braga. The Caminho Português da Costa (Coastal Portuguese Way) was much less used, and largely by foreign pilgrims who had voyaged by sea to Lisbon and then on to the ports of Aveiro, Porto or Viana do Castelo, where they would disembark and travel overland to Santiago. Like most other Ways of St. James, the Caminho Português da Costa can essentially be described by taking a pilgrim’s starting point and following the route that he then took. Pilgrims also set out from Portugal’s Atlantic coast on their way to Compostela. In fact, the original way took an inland route through the municipality of Póvoa (as it is today), by way of the village of Amorim, where there is a parish dedicated to St. James. From this point, the route headed towards Barca do Lago (Esposende), on its way to Viana do Castelo. All these ways passed through the city of Porto, at varying points that were all very different from each other in terms of constructed heritage and landscape.

Santiago Padrón

Caldas de Reis

Pontevedra

253 m

Local Tourism Offices | Offices de Tourisme Locaux | Oficinas de Turismo Locales | Delegações Locais de Turismo Vila Nova de Famalicão +351 252 312 564 | Braga +351 253 262 550 | Ponte de Lima +351 258 942 335 | Valença +351 251 823 329 Pilgrim Hostels in Spain | Auberges en Espagne | Albergues en España | Albergues em Espanha Tui +34 986 600 729 | 40 | 13:00-22:00 O Porriño +34 986 335 428 | 52 Mos +34 986 334 269 | 16 | 13:00-22:00 Redondela +34 986 404 196 | 44 | 13:00-22:00 Pontevedra +34 986 844 005 | 56 | 13:00-22:00 Briallos +34 986 536 194 | 27 Valga +34 638 943 271 | 78 | 13:00-22:00 Pontecesures +34 699 832 730 | 52 | 13:00-22:00 Padrón +34 666 202 863 | 48 | 13:00-22:00 Teo 28 | 13:00-22:00 Monte do Gozo 400 | 13:00-22:00 Santiago Residencia de Peregrinos de San Lázaro +34 981 587 324 | 80 | 10:00-21:00 | 10€ Useful Information | Informations Utiles | Información Útil | Informações Úteis Accommodation: at the Youth Hostels, when booking, you should inform that you are a pilgrim. It is not necessary to have the Youth Hostel Card, but only to present your Pilgrim Passport. If you choose to stay at an accommodation unit you should identify yourself as a pilgrim and present the credential as in some cases there might be a reduction on the price. Hébergement: dans les Auberges de Jeunesse, lors de la réservation, il faut dire que vous êtes un pèlerin. Il n’est pas nécessaire d’avoir une carte d’Aubergiste, il suffit de présenter le passeport du pèlerin. Si vous choisissez une unité d’hébergement il faut aussi s’identifier comme pèlerin et montrer le passeport car quelques fois il y a une réduction dans le prix. Alojamiento: en los Albergues de Juventud, en el momento de hacer la reserva debe informar de que es peregrino. No es necesario tener la tarjeta de Alberguista, basta presentar la Credencial. Caso elija una unidad de alojamiento es conveniente decir que es peregrino y mostrar la Credencial ya que en algunos casos pueden hacer un descuento en el precio. Alojamento: Nas Pousadas de Juventude ao realizar reserva deve informar que é peregrino. Não é necessário ter um Cartão de Alberguista, a Credencial basta. Caso opte por uma unidade alojamento, convém sempre dizer que é peregrino e mostrar a credencial, alguns locais fazem desconto a peregrinos. Self-guided Tours | Circuits Autoguidés | Recorridos Autoguiados| Circuitos Auto-guiados: Portugal Green Walks (Tourist Operator Specialized in the Ways of St. James |Opérateur Specializé dans le Chemin de Saint Jacques | Operador Turístico Especializado en el Camino de Santiago | +351 936 077 462 Operador Turístico Especialista no Caminho de Santiago) Backpack Transport | Transport de Sac à Dos | Transporte de Mochilas +351 936 077 462 | Portugal Green Walks Transport | Transporte Porto-Santiago Compostela +351 226 052 420 Bus Internorte +351 251 821 043 Bus Autna +351 707 210 220 Train | Tren| Comboio CP Official Left-Luggage Office for Pilgrims | Consigne Officielle du Pèlerin| Consigna Oficial del Peregrino | Depósito de Bagagem Oficial do Peregrino: Rúa do Vilar, 15, Bajo-15705 Santiago de Compostela 24 h – 2€ info@consignaperegrino.com

Caminho Português por Braga

Caminho Português da Costa

Pilgrimages to Santiago de Compostela began in the early 8th century, following the discovery of the tomb of the apostle James in Arcis Marmoricis, today’s Santiago de Compostela. Once the tomb had been officially acknowledged, the pilgrimages started almost immediately and Santiago de Compostela became one of the most important and popular Christian pilgrimage centres. The entire route chosen by a pilgrim, from the starting point to the apostle’s tomb, became a Caminho de Santiago or Santiago Way. In an attempt to regulate the multiplicity of Ways, eight Ways were gradually recognised over the following years. One of these is the Caminho Português (Portuguese Way), in all its variants.

Redondela

Porriño

Braga

Rubiaes

Tui

100

Ponte de Lima

200

V. N. Famalicão

300

Covelas

400

Porto

Santiago

500

0

0

Caminho Português Central ou Principal

Padrón

Caldas de Reis

Pontevedra

Redondela

100

Porriño

200

Tui

300

Esposende

400

Viana do Castelo

500

Porto

Santiago Padrón

Caldas de Reis

Pontevedra

Redondela

Porriño

Tui

100

Rubiaes

200

Porto

300

Ponte de Lima

400

Barcelos

500

São Pedro de Rates

Hypsometry | Altimétrie | Altimetría | Altimetria

Accommodation | Hébergement | Alojamiento | Alojamento Albergue de Braga Rua de S. João nº 3 | +351 253 215 165 40 | 10:00-22:00 | 5€ Pousada de Juventude Braga Rua de Santa Margarida, 6 | +351 253 263 279 58 | 08:00-24:00 | 10€ / 27€ Albergue de S. Pedro de Goães Lugar do Pereiro | +351 253 381 943 30 | Donation | Offrande | Donativos Albergue Casa do Arnado (Arcozelo/Ponte de Lima) +351 925 403 164 60 | 16:00-22:00 | 5 € Pousada da Juventude (Ponte de Lima) Rua Papa João Paulo II | +351 258 751 321 50 | 08:00-24:00 | 10€ / 42€ Albergue S. Pedro de Rubiães (Rubiães/Paredes de Coura) +351 965 053 751 34 | 11:00-21:00 - Donation | Offrande | Donativo Albergue S. Teotónio (Valença) Av. Bombeiros Voluntários | +351 918 234 938 50 | 15:00-20:00 | 5€

PORTO CITY COUNCIL TOURISM DEPARTMENT PORTO TOURISM OFFICES DÉPARTEMENT DE TOURISME DE LA VILLE DE PORTO OFFICES DE TOURISME AYUNTAMIENTO DE PORTO DEPARTAMENTO DE TURISMO OFICINAS DE TURISMO CÂMARA MUNICIPAL DO PORTO DEPARTAMENTO DE TURISMO POSTOS DE TURISMO

CENTRO | CENTRE Rua Clube dos Fenianos, 25 | 4000-173 Porto GPS: Lat 41.150175, Lon -8.611200 CASA DA CÂMARA - SÉ Terreiro da Sé | 4050-573 Porto GPS: Lat 41.143047, Lon -8.611185 iPoint Campanhã Train Station | Gare de Train | Estación de Tren | Estação Campanhã Largo Estação | 4300-173 Porto GPS: Lat 41.148793, Lon -8.585853

THE WAYS OF SAINT JAMES CHEMINS DE SAINT-JACQUES CAMINOS DE SANTIAGO CAMINHOS DE SANTIAGO

iPoint Ribeira (apr-oct | avr-oct | abr-oct | abr-out) Praça da Ribeira | 4050-513 Porto GPS: Lat 41.140467, Long -8.612793 T. +351 223 393 472 visitporto@cm-porto.pt

Publisher, Translation | Édition, Traduction | Edición, Traducción | Edição, Tradução: Câmara Municipal do Porto – Departamento Municipal de Turismo Design: MOTION Photos | Fotos: Município do Porto, Paula Cardona, Fernando Mendes Pedro, Turismo de Portugal©Amatar, Luís Ferreira Alves, Santa Casa da Misericórdia do Porto Map | Plan | Plano | Mapa: Esri,DigitalGlobe, GeoEye, i-cubed, USDA, USGS, AEX, Getmapping, Aerogrid, IGN, IGP, swisstopo, and the GIS User Community Printing | Impression | Impresión | Impressão: SGFmais 04.2014 With the collaboration of | Avec la collaboration de | Con la colaboración de | Colaboração: Dr. Ovídio de Sousa Vieira, Dr. César Maciel, Prof. Doutor Arlindo Magalhães

www.visitporto.travel

www.facebook.com/visitporto.portal www.twitter.com/visitporto

PORTUGAL

All kinds of reprodution or total or partial adaptation are proihibited, and subject to criminal procedure. | Toute reproduction totale ou partielle, sous quelque forme que ce soit, est interdite et objet de poursuite pénale. | Queda prohibida la reproducción parcial o total por cualquier medio. Sujeto a proceso penal. | Proibida a reprodução ou adaptação total ou parcial, sob qualquer forma. Sujeito a procedimento criminal.


Caminho Português Central ou Principal (Central or Main Portuguese Way) You must start at or pass by 1 the Cathedral (12th century). From Terreiro da Sé, go down Rua das Aldas and Rua da Pena Ventosa, where you will see, on your left, 2 the Church of St. Lourenço (16th – 17th century). Passing through 3 the arch Arco de Sant’ Ana and crossing Rua Mouzinho da Silveira and Largo de S. Domingos, heading towards Rua das Flores, you will come across 4 the Church of Misericórdia, with its façade designed by Nicolau Nasoni (1749/1750). From here, go up the narrow Rua do Ferraz to Rua da Vitória and on towards Porta and Campo do Olival and Cordoaria, where you will find 5 the old Prison and Court of Appeal (1750-1765). You will be able to see one of Nasoni’s most iconic creations, 6 the Clérigos complex of tower, infirmary and church (1732-1763). In Praça Gomes Teixeira is the impressive building that currently houses the administration offices for the Porto University and 7 the churches of Carmelitas Descalços de Nossa Senhora do Carmo (1754-1760), belonging to the Discalced Carmelites, and that of Venerável Ordem Terceira do Carmo, which is renowned for the tiles decorating its side wall (1912). From Praça Carlos Alberto take Rua de Cedofeita. Where this crosses Rua de Álvares Cabral, you will see, on your left, 8 the Romanesque Church of S. Martinho de Cedofeita (11th century). Following Rua Barão de Forrester to the end, towards Ramada Alta, you will come across 9 the small Chapel of Nossa Senhora das Dores and Senhor do Calvário (1737). Your route continues along Rua Nove de Julho and, where this merges with Rua de Oliveira Monteiro into Praça do Exército Libertador, you will find 10 the Cross of Senhor do Padrão (1738), with its inscription on the base referring to the pilgrims that passed this way. In Carvalhido is 11 the Chapel of N.ª Sr.ª da Conceição (c. 1760) with its tile-dressed façade. Heading on down Rua do Carvalhido and Rua do Monte dos Burgos, you will pass Quinta da Prelada, to the left. Nearby are 12 the Prelada house and gardens (1743-1748), another of Nicolau Nasoni’s masterpieces. The route carries on across the ring road Estrada da Circunvalação to Padrão da Légua and Araújo, and then on towards Maia.

Caminho Português por Braga (Portuguese Way via Braga)

walls, known as the Postigo das Hortas or St.º Elói. From here, you cross Rua dos Clérigos to get to 17 Rua do Almada, opened up in 1763 by João de Almada e Melo. At the end, having passed by 18 the Chapel of Pestanas (1878), the street opens up into Praça da República. As you cross Rua de João das Regras, appreciate the imposing 19 Church of Lapa (1755). Moving on, passing the Lapa Cemetery (1838), heading towards Rua Antero de Quental, you will see 20 the Chapel of Nossa Senhora do Socorro on your left. Inside, there is a cross that boasts a figure of St. James (1622). Continuing along Rua Antero de Quental and crossing Rua Damião de Góis and Rua da Constituição, bearing slightly to your right, you come to Largo do Campo Lindo followed by Rua de Júlio Ramos. Cross the inner ring road – Via de Cintura Interna and go down Rua Igreja de Paranhos, until you come to 21 the Church of S. Veríssimo de Paranhos (founded in the 12th Century). The route carries on along Rua Dr. António Bernardino de Almeida, passing the S. João Hospital, towards Rua da Asprela and on to Águas Santas, in the municipality of Maia.

Caminho Português da Costa (Coastal Portuguese Way) This begins in 13 Praça da Ribeira (pre-14th century), the point at which travellers crossing the Douro River would arrive. From here, go up 14 Rua dos Mercadores, Rua da Bainharia, Rua de Sant’Ana, and Rua de S. Sebastião to reach Morro da Sé. With 1 the Cathedral behind you, go down the Cathedral steps, alongside 15 the Casa da Câmara (old City Hall - 14th-15th centuries, rebuilt in 2000 by the architect Fernando Távora) towards Rua Escura. From Rua do Souto, which starts where Rua da Bainharia and Rua dos Pelames meet, crossing Rua Mouzinho da Silveira and Rua das Flores and then going up Rua dos Caldeireiros, the route heads towards Cordoaria before continuing along Rua de Cedofeita, Rua do Barão de Forrester, Largo da Ramada Alta and Rua de Nove de Julho. Crossing Rua de Egas Moniz and Rua da Constituição brings you to the square Praça do Exército Libertador, with its 10 Cross of Senhor do Padrão. Follow Rua do Carvalhido and Rua do Monte dos Burgos as far as the ring road- Estrada da Circunvalação. The route carries on along the old Porto/Vila do Conde road, Rua do Seixo, before arriving at the Cross of Padrão da Légua.

A Catedral (séc. XII) é ponto de passagem e de partida obrigatório. A partir do Terreiro da Sé, desce-se pelas ruas das Aldas e da Pena Ventosa, de onde se avista, à esquerda, 2 a Igreja de S. Lourenço (séc. XVI-XVII). Passando pelo 3 Arco de Sant’ Ana e transpondo a Rua Mouzinho da Silveira e o Largo de S. Domingos em direção à rua das Flores, avista-se 4 a Igreja da Misericórdia, com fachada da autoria de Nicolau Nasoni (1749-1750). Daqui, subindo pela estreita Rua do Ferraz, alcança-se a Rua da Vitória, seguindo em direção à Cordoaria, onde está 5 a antiga Cadeia e Tribunal da Relação (1750-1765), e de onde se avista uma das mais emblemáticas obras de Nasoni, 6 o complexo dos Clérigos - torre, enfermaria e igreja (1732-1763). Já na Praça Gomes Teixeira não passamos indiferentes ao edifício da atual Reitoria da Universidade do Porto e 7 às igrejas dos Carmelitas Descalços de Nossa Senhora do Carmo (1754-1760) e da Venerável Ordem Terceira do Carmo, que se destaca pelos azulejos da fachada lateral (1912). Da Praça Carlos Alberto segue-se pela rua de Cedofeita. No cruzamento com a Rua de Álvares Cabral, à esquerda, ergue-se 8 a igreja românica de S. Martinho de Cedofeita (séc. XI). Percorrendo a Rua Barão de Forrester até ao fim, em direção à Ramada Alta, encontra-se 9 a pequena Capela de Nossa Senhora das Dores e Senhor do Calvário (1737). O percurso continua pela Rua Nove de Julho e no cruzamento das Ruas de Oliveira Monteiro e Rua de Nove de Julho, a chegar à Praça do Exército Libertador, ergue-se 10 o Cruzeiro do Senhor do Padrão (1738), cuja legenda da base faz referência aos peregrinos que por aqui passavam. No Carvalhido sobressai 11 a Capela de N.ª Sr.ª da Conceição (c. de 1760) com a sua fachada revestida de azulejos. Seguindo em frente, pela Rua do Carvalhido e Rua do Monte dos Burgos, passamos pela Quinta da Prelada, à esquerda. Nas suas imediações localiza-se o conjunto constituído por 12 casa e jardins da Prelada (1743-1748), obra concebida por Nicolau Nasoni. O itinerário atravessa a Estrada da Circunvalação chegando ao Padrão da Légua e a Araújo, e continuando em direção à Maia. 1

Caminho Português por Braga A partir da 1 Catedral, descendo as escadas da Sé, junto à 15 Casa da Câmara, segue-se pela Rua Escura, Rua do Souto, infletindo à direita pela Travessa do Souto e transpondo a Rua Mouzinho da Silveira, em direção à Rua Trindade Coelho, alcança-se 16 o Largo dos Lóios, local onde primitivamente existia um postigo aberto nas muralhas - Postigo das Hortas ou de St.º Elói. Deste ponto e atravessando a Rua dos Clérigos chega-se à 17 Rua do Almada,

1 La Cathédrale (12e siècle) est le point de passage et de départ obligatoire. A partir de Terreiro da Sé, on descend Rua das Aldas et Rua da Pena Ventosa et on peut apercevoir sur la gauche 2 l’Église de S. Lourenço (16e et 17e siècles). En passant par 3 l’Arc de Sant’ Ana et transposant Rua Mouzinho da Silveira et Largo de S. Domingos en direction à Rua das Flores, on aperçoit 4 l’Eglise de la Miséricorde dont la façade a été conçue par Nicolau Nasoni (1749/1750). D’ici, en remontant l’étroite Rua do Ferraz, on arrive jusqu’à Rua da Vitória puis à Cordoaria où se trouve 5 l’ancienne prison et la Cour d’Appel (1750-1765) et où on aperçoit un des ouvrages les plus emblématiques de Nasoni, 6 le complexe de Clérigos – tour, infirmerie et église (1732-1763). Déjà sur Praça de Gomes Teixeira le bâtiment de l’actuel Rectorat de l’Université de Porto, 7 les églises de Carmelitas Descalços de Nossa Senhora do Carmo (1754-1760) et Venerável Ordem Terceira do Carmo, célèbre pour ses azulejos de la façade latérale (1912) ne nous laissent pas indifférents. De Praça Carlos Alberto nous suivons la route de Cedofeita. Au croisement avec Rua de Álvares Cabral, à gauche apparaît 8 l’église romane de S. Martinho de Cedofeita (11e siècle). En parcourant Rua Barão de Forrester jusqu’à la fin en direction de Ramada Alta, on retrouve 9 la petite Chapelle de Nossa Senhora das Dores e Senhor do Calvário (1737). Le parcours continue sur Rua Nove de Julho, on traverse le croisement de Rua de Oliveira Monteiro et Rua de Nove de Julho, puis on arrive sur Praça do Exército Libertador où est érigée 10 la Croix de Senhor do Padrão (1738), dont la légende du socle fait référence aux pèlerins qui passaient par là. À Carvalhido ressort 11 la Chapelle de N.ª Sr.ª da Conceição (vers 1760) avec sa façade revêtue d’azulejos. Allant tout droit et arrivant à Rua do Carvalhido et Rua do Monte dos Burgos nous passons par Quinta da Prelada, à gauche. Tout à côté se situe le complexe composé par 12 la maison et les jardins de Prelada (1743-1748), une œuvre conçue par Nicolau Nasoni. L’itinéraire traverse la route Estrada da Circunvalação et débouche sur Padrão da Légua et Araújo, continuant en direction de Maia.

Caminho Português por Braga (Chemin Portugais par Braga) A partir de 1 la Cathédrale, en descendant les escaliers à côté de Casa da Câmara (ancien Hôtel de Ville), on continue sur Rua Escura, Rua do Souto, prenant à droite Travessa do Souto et transposant Rua Mouzinho da Silveira, en direction à Rua Trindade

From 1 the Cathedral, go down the steps next to 15 the Casa da Câmara (old City Hall) and along Rua Escura, Rua do Souto, bearing right into Travessa do Souto and crossing Rua Mouzinho da Silveira. As you head towards Rua Trindade Coelho, you reach 16 Largo dos Lóios, where there used to be a wicket-gate in the

Caminho Português Central ou Caminho Principal

Caminho Português Central ou Principal (Chemin Portugais Central ou Principal)

15

aberta em 1763 por iniciativa de João de Almada e Melo. No fim dessa rua, passando pela 18 Capela dos Pestanas (1878), desemboca-se na Praça da República. Atravessando a Rua de João das Regras, contempla-se a imponente 19 Igreja da Lapa (1755). Seguindo em frente, passando o Cemitério da Lapa (1838) em direção à Rua Antero de Quental, avista-se do lado esquerdo 20 a Capela de Nossa Senhora do Socorro. No seu interior, um cruzeiro ostenta a imagem de Santiago (1622). Continuando pela Rua Antero de Quental e atravessando a Rua Damião de Góis e a Rua da Constituição, infletindo ligeiramente à direita, alcança-se o Largo do Campo Lindo e percorre-se a Rua de Júlio Ramos, atravessando a Via de Cintura Interna e seguindo pela Rua Igreja de Paranhos, até chegar 21 à Igreja de S. Veríssimo de Paranhos (fundada no séc. XII). O itinerário continua pela Rua Dr. António Bernardino de Almeida, passando pelo Hospital de S. João em direção à Rua da Asprela que segue para Águas Santas, já no concelho da Maia.

Caminho Português da Costa Este tem início 13 na Praça da Ribeira (anterior ao séc. XIV), ponto de chegada dos viandantes que atravessavam o rio Douro. Deste ponto, subindo 14 as ruas dos Mercadores, da Bainharia, de Sant’Ana, de S. Sebastião alcança-se o Morro da Sé. Tendo como referência 1 a Catedral, o percurso faz-se descendo as escadas da Sé, junto à 15 Casa da Câmara (séc. XIV-XV, reconstruída em 2000, segundo o projeto do arquiteto Fernando Távora) em direção à Rua Escura. Da Rua do Souto, que inicia no entroncamento da Rua da Bainharia e da Rua dos Pelames, e transpondo a Rua Mouzinho da Silveira, a Rua das Flores e subindo a Rua dos Caldeireiros, o caminho segue em direção à Cordoaria e daqui continua pela Rua de Cedofeita, Rua do Barão de Forrester, Largo da Ramada Alta, Rua de Nove de Julho. Atravessando a Rua de Egas Moniz e a Rua da Constituição chega-se à Praça do Exército Libertador, onde se ergue 10 o Cruzeiro do Senhor do Padrão. Percorre-se depois a Rua do Carvalhido e a Rua do Monte dos Burgos até à Estrada da Circunvalação. O itinerário segue pela antiga estrada Porto/Vila do Conde, Rua do Seixo, até chegar ao Cruzeiro do Padrão da Légua.

Caminho Português Central ou Principal (Camino Portugués Central o Principal)

Coelho. On atteint 16 la place Largo dos Lóios, lieu où il existait auparavant un panneau d’accès sur la muraille – Postigo das Hortas ou de S. Elói. De ce point et traversant Rua dos Clérigos on arrive à 17 Rua do Almada, ouverte en 1763, sur l’initiative de João de Almada e Melo. A la fin de cette rue, en passant par 18 la Chapelle de Pestanas (1878), on débouche sur Praça da República. En traversant Rua de João das Regras, nous pouvons contempler l’imposante 19 Eglise de Lapa (1755). En suivant en ligne droite, après avoir passé le Cimetière de Lapa (1838) en direction à Rua Antero de Quental, on aperçoit du côté gauche 20 la Chapelle de Nossa Senhora do Socorro. A l’intérieur, une croix représente Saint-Jacques (1622). Poursuivant notre chemin dans Rua Antero de Quental et traversant Rua Damião de Góis et Rua da Constituição, tournant légèrement à droite, on arrive sur Largo do Campo Lindo, puis on parcourt Rua de Júlio Ramos, traversant la route Via de Cintura Interna et suivant Rua Igreja de Paranhos, jusqu’à 21 l’Église de S. Veríssimo de Paranhos (fondée au 12e siècle). L’itinéraire se poursuit par Rua Dr. António Bernardino de Almeida, en passant par l’Hôpital de S. João en direction à Rua da Asprela qui se poursuit jusqu’à Águas Santas, déjà dans la Commune de Maia.

1 La Catedral (s. XII) es punto de paso y de salida obligatorio. Desde la plaza de la Catedral - Terreiro da Sé, se baja por Rua das Aldas y Rua da Pena Ventosa, desde donde se avista, a la izquierda, 2 la Iglesia de S. Lourenço (s. XVI-XVII). Pasando por 3 el Arco de Sant’ Ana y dejando atrás la Rua Mouzinho da Silveira y Largo de S. Domingos, en dirección a la Rua das Flores, se avista 4 la Iglesia de Misericórdia, con una fachada que es obra de Nicolau Nasoni (1749/1750). Desde aquí, subiendo por la estrecha Rua do Ferraz, se alcanza la Rua da Vitória, siguiendo en dirección a Cordoaria donde está 5 la antigua Prisión y Tribunal de la Relación (1750-1765), y desde donde se puede ver una de las más emblemáticas obras de Nasoni, 6 el complejo de Clérigos – torre, enfermería e iglesia (1732-1763). Ya en la Praça Gomes Teixeira no pasamos indiferentes junto al edificio del actual Rectorado de la Universidad de Porto y 7 las iglesias de Carmelitas Descalços de Nossa Senhora do Carmo (1754-1760) y de Venerável Ordem Terceira do Carmo, que destaca por los azulejos de la fachada lateral (1912). Desde la Praça Carlos Alberto se continúa por la calle Rua de Cedofeita. En el cruce con Rua Álvares Cabral, a la izquierda, se levanta 8 la Iglesia románica de S. Martinho de Cedofeita (s. XI). Recorriendo Rua Barão de Forrester hasta el final, en dirección a Ramalda Alta, se encuentra 9 la pequeña Capilla de Nossa Senhora das Dores e Senhor do Calvário (1737). El recorrido continúa por la Rua Nove de Julho y en el cruce de las calles Rua de Oliveira Monteiro y Rua Nove de Julho, llegando a la Praça do Exército Libertador, se levanta 10 el Crucero de Senhor do Padrão (1738), cuya leyenda de la base hace referencia a los peregrinos que por aquí pasaban. En Carvalhido sobresale 11 la Capilla de N.ª Sr.ª da Conceição (hacia 1760), con su fachada revestida de azulejos. Siguiendo de frente, por las calles Rua do Carvalhido y Rua do Monte dos Burgos, pasamos por la finca Quinta da Prelada, a la izquierda. En sus inmediaciones se ubica el conjunto constituido por 12 casa y jardines de Prelada (1743-1748), obra concebida por Nicolau Nasoni. El itinerario atraviesa la carretera Estrada da Circunvalação llegando a Padrão da Légua y a Araújo, y continuando en dirección a Maia.

Caminho Português da Costa (Chemin Portugais de la Côte) Ce chemin commence à 13 Praça da Ribeira (avant le 14e siècle), point d’arrivée des voyageurs qui traversaient le Douro. A partir de ce point en remontant 14 Rua dos Mercadores, Rua da Bainharia, Rua de Sant’Ana et Rua de S. Sebastião, on atteint les hauteurs de Morro da Sé. En ayant pour référence 1 la Cathédrale, le parcours se fait en descendant les escaliers de Sé, près de 15 Casa da Câmara (l’ancien Hôtel de Ville - 14e et 15e siècles, reconstruit en 2000 selon le projet de l’architecte Fernando Távora) en direction à Rua Escura. De Rua do Souto, qui commence au carrefour de Rua da Bainharia et de Rua dos Pelames et transposant Rua Mouzinho da Silveira, Rua das Flores et en remontant Rua dos Caldeireiros, le chemin part en direction à Cordoaria. D’ici on continue sur Rua de Cedofeita, Rua do Barão de Forrester, Largo da Ramada Alta, Rua de Nove de Julho. Après avoir traversé Rua de Egas Moniz et Rua da Constituição, on arrive a Praça do Exército Libertador, où est érigée 10 la Croix de Senhor do Padrão. On parcourt ensuite Rua do Carvalhido et Rua do Monte dos Burgos jusqu’à la route Estrada da Circunvalação. L’itinéraire suit la route Porto/Vila do Conde, Rua do Seixo, jusqu’à la Croix de Padrão da Légua.

Caminho Português por Braga (Camino Portugués por Braga) Desde 1 la Catedral, bajando las escaleras, junto a 15 la Casa da Câmara (antiguo Ayuntamiento), se sigue por Rua Escura, Rua do Souto, girando a la derecha por Travessa do Souto y dejando atrás la Rua Mouzinho da Silveira, en dirección a Rua Trindade Coelho,

se alcanza 16 Largo dos Lóios, lugar donde primitivamente existía un postigo abierto en las murallas – Postigo de Hortas o de St.º Elói. Desde este punto, y atravesando Rua dos Clérigos, se llega 17 a Rua do Almada, abierta en 1763, por iniciativa de João de Almada e Melo. Al final de esta calle, pasando por 18 la Capilla de Pestanas (1878), se desemboca en la Praça da República. Atravesando Rua João das Regras, se contempla 19 la imponente Iglesia de Lapa (1755). Siguiendo de frente, pasando el Cementerio de Lapa (1838) en dirección a Rua Antero de Quental, se avista a la izquierda 20 la Capilla de Nossa Senhora do Socorro. En su interior, un crucero ostenta la imagen de Santiago (1622). Continuando por la Rua Antero de Quental y atravesando las calles Rua Damião de Góis y Rua da Constituição, girando ligeramente a la derecha, se alcanza Largo do Campo Lindo y se recorre Rua Júlio Ramos, atravesando la Vía de Cintura Interna y siguiendo por la Rua Igreja de Paranhos, hasta llegar a 21 la Iglesia de S. Veríssimo de Paranhos (fundada en el s. XII). El itinerario continúa por Rua Dr. António Bernardino de Almeida, pasando por el Hospital de S. João en dirección a Rua da Asprela que sigue hacia Águas Santas, ya en el municipio de Maia.

Caminho Português da Costa (Camino Portugués de la Costa) Este tiene inicio en 13 Praça da Ribeira (anterior al s. XIV), punto de llegada de los viandantes que atravesaban el río Duero. Desde este punto, subiendo las calles 14 Rua dos Mercadores, Rua da Bainharia, Rua de Sant’Ana, Rua de S. Sebastião, se alcanza el Morro da Sé. Teniendo como referencia 1 la Catedral, el recorrido se realiza bajando las escaleras de Sé, junto a 15 Casa da Câmara (antiguo Ayuntamiento - s. XIV-XV, reconstruido en 2000, según el proyecto del arquitecto Fernando Távora) en dirección a Rua Escura. Desde Rua do Souto, que empieza en el cruce de Rua da Bainharia y de Rua dos Pelames, y dejando atrás Rua Mouzinho da Silveira, Rua das Flores y subiendo Rua dos Caldeireiros, el camino sigue en dirección a Cordoaria y desde aquí continúa por Rua de Cedofeita, Rua Barão de Forrester, Largo da Ramada Alta, Rua Nove de Julho. Atravesando Rua Egas Moniz y Rua da Constituição se llega a Praça do Exército Libertador, donde se levanta 10 el Crucero de Senhor do Padrão. Se recorre después Rua do Carvalhido y Rua do Monte dos Burgos hasta la carretera Estrada da Circunvalação. El itinerario sigue por la antigua carretera Porto/Vila do Conde, Rua do Seixo, hasta llegar al Crucero de Padrão da Légua.

PILGRIM INFORMATION | INFORMATIONS AU PÈLERIN | INFORMACIÓN AL PEREGRINO | INFORMAÇÕES AO PEREGRINO WHERE TO GET | OÙ OBTENIR | DONDE OBTENER | ONDE OBTER

3 Casa Diocesana de Vilar

Rua Arcediago Van Zeller, 50 | 084 110 |25€/38€

CREDENTIAL | PASSEPORT DU PÈLERIN | CREDENCIAL

1

Catedral Terreiro da Sé |

1

Catedral Terreiro da Sé |

ACCOMMODATION ALONG THE WAY | HÉBERGEMENT LE LONG DU CHEMIN | ALOJAMIENTO A LO LARGO DEL CAMINO | ONDE FICAR NO TRAÇADO DO CAMINHO

+351 222 059 028

STAMP | TAMPON | SELLO | CARIMBO

Tattva Design Hostel (Hostel) +351 220 944 622 116 |12€/80€

4 Rua do Cativo, 26/28 |

+351 222 059 028

2

Posto de Turismo Casa da Câmara (Sé) Terreiro da Sé | +351 223 393 472

3

Posto de Turismo Centro Rua Clube dos Fenianos, 25 |

4

iPoint Campanhã Estação Campanhã (bilheteiras) Largo da Estação | +351 223 393 472

+351 223 393 472

+351 226 056

5

VitóriaVillage (AL) Rua da Vitória, 29 | +351 222 013 477 25 | 80€/140€

6

Hotel S. Marino (2*) Praça de Carlos Alberto, 59 | 20 | 30€/52€

+351 223 325 499

Hotel Estoril Porto (1*)

7 Rua de Cedofeita, 193 |

+351 222 002 751

24 | 22€/41€ PILGRIM’S SCALLOP SHELL AND TREKKING STICK | COQUILLE DE SAINT JACQUES ET BÂTON | CONCHA DE VIEIRA Y BORDÓN | VIEIRA DO PEREGRINO E BORDÃO

5

Loja Arte Sacra Rua da Assunção |

+351 222 016 021

ACCOMMODATION | HÉBERGEMENT| ALOJAMIENTO | ONDE FICAR – PORTO

1

2

Bombeiros Voluntários do Porto Rua de Rodrigues Sampaio, 145 | +351 222 055 845 | 2/3 | Donation | Offrande | Donativo Pousada da Juventude Rua de Paulo da Gama, 551 | 148 | 13€/70€

+351 226 177 257

8

9

Hotel Internacional (3*) Rua do Almada, 131 | +351 222 005 032 61 | 40€/60€ Pão de Açucar Hotel (3*) Rua do Almada, 262 | +351 222 002 425 100 | 35€/120€ Porto Lounge Hostel & Guesthouse (Hostel) +351 222 085 196 45 | 12€/78€

10 Rua do Almada, 317 | Porto Rico (AL) 11 Rua do Almada, 237 | 28 | 20€/60€

+351 223 394 690

12 Hotel Premium Porto Centro (3*) Travessa Antero de Quental , 360 | 650 | 180 | 40€/70€

13 Lis (AL)

Rua Antero de Quental, 659 | 20 | 25€/53€

+351 225 084

+351 225 092 305

14 Hotel Ibis Porto São João (2*) Rua Dr. Plácido Costa | 150 | 37€/55€

+351 225 513 100

Rua do Mestre Guilherme Camarinha, 212 | +351 225 072 090 94 | 49€/200€ Praça da Ribeira, 1 | +351 223 402 300 98 | 120€/197€ +351 222 032 097

Rua Antero de Quental, 11 | 6 | 14€/30€

Note: the featured prices are simply indicative, from a minimum to a maximum. We advise to contact the accommodation unit to know the exact price and availability for the desired date and type of accommodation. It’s always advisable to present the pilgrim’s credential as there may be a reduction on the price. Note: les prix présentés sont indicatifs, variant entre le minimum et le maximum. On suggère de contacter l’unité d’hébergement pour se renseigner de la valeur exacte et de la disponibilité pour la date et la typologie prétendues. Il faut toujours s’identifier comme pèlerin et montrer le passeport du pèlerin car quelques fois il y a des réductions. Nota: los precios presentados son indicativos, variando entre el mínimo y el máximo. Sugerimos contactar la unidad de alojamiento para saber el valor exacto y la disponibilidad para la fecha y la tipología pretendidas. Conviene siempre

Largo do Prof. Abel Salazar |

+351 222 077 500

12 Hospital São João

Alameda Prof. Hernâni Monteiro | +351 225 512 100

2 Farmácia Antiga da Porta do Olival

USEFUL CONTACTS | CONTACTS UTILES | CONTACTOS ÚTILES | CONTACTOS ÚTEIS

3 Farmácia Sampaio

+351 222 001 782

4 Farmácia Barreiros (24h) Rua Serpa Pinto, 12 |

+351 916 284 890

11 Hospital Santo António

THE_Travel Health Experience +351 936 577 189 www.travelhealthexperience.com

Rua de Cedofeita, 636 |

17 Ribeira do Porto Hotel (3*)

HEALTH CARE | SOINS DE SANTÉ | CUIDADOS DE SALUD | CUIDADOS DE SAÚDE

1 Farmácia Moreno

Campo Mártires da Pátria, 122 | +351 222 004 262

16 Pestana Porto Hotel (4*)

18 Gz Hostel

PHARMACIES | FARMACIAS | FARMÁCIAS Largo de São Domingos, 42-44 | +351 222 003 545

15 Hotel Eurostars Oporto (4*)

Praça da Ribeira, 5 | 29 | 75€/95€

decir que es peregrino y mostrar la credencial porque en algunos sitios podrán hacer descuento en el precio. Nota: os preços apresentados são orientativos, oscilando entre o valor mínimo e máximo. Aconselhamos o contacto com a unidade de alojamento para confirmação do preço na data, tipologia e disponibilidade pretendidas. Convém sempre dizer que é peregrino e mostrar a credencial, alguns locais fazem desconto a peregrinos.

+351 228 349 150

5 Farmácia Monte dos Burgos Rua Monte dos Burgos, 802 |

6 Farmácia Vitália

Praça da Liberdade, 34 |

+351 222 004 133

Rua Antero de Quental, 520 | Rua Antero Quental , 211 |

9 Farmácia Lousada

Rua do Campo Lindo, 52 |

+351 225 025 048 +351 225 020 697

+351 225 020 353

10 Farmácia Marques Mendonça Rua do Amial, 251 |

Emergency | Emergence | Emergencia | Emergência 112

+351 228 305 453

7 Farmácia Antero de Quental 8 Farmácia Lapa

Tourism Police Station | Police de Tourisme | Policía de Turismo | Policía de Turismo +351 222081833

+351 228 327 118

Symbols that include color Système d’identification de couleurs Sistema de identificación de colores Sistema de identificação de cores www.coloradd.net


Caminhos de Santiago / The Ways of Saint James / Caminos de Santiago / Chemins de Saint-Jacques