CDT66-CarteTour-2011_Mise en page 1 15/06/11 14:56 Page1
Bienvenue en Pays Catalan !
10
Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos! Benvinguts!
GB D
sites remarquables
à découvrir ! en Pyrénées-Orientales E
Discover 10 spectacular sites 10 bemerkenswerte Stätten zu entdecken!
¡En los Pirineos-Orientales, 10 espacios remarcables a descubrir! 10 espais remarcables a descobrir!
C
www.tourisme-pyreneesorientales.com 1 Palais des Rois
3
de Majorque - Perpignan Un palais royal de la Méditerranée médiévale GB
D
E
C
En semaine ou en week-end, laissezvous porter au fil de l’eau dans cet environnement propice à la pratique sportive ou aux activités de plein air !
A medieval royal palace on the Mediterranean sea Eine mittelalterliche königliche Residenz am Mittelmeer Un palacio real en el Mediterráneo medieval Un palau reial del Mediterrani medieval
GB
D
2 Chapelle E
Notre Dame des Anges Perpignan Un monument historique du XIIIème siècle construit à l’initiative des Rois de Majorque.
Pyrénées-Orientales
GB
D
Grotte de Fontrabiouse Le Trésor de Prades
ANDORRE
E
C
Retenue de la Raho Villeneuve-de-la-Raho
C
Historical monument built in the 13th century by the Kings of Majorca Ein historisches Denkmal aus dem 13. Jahrhundert, erbaut im Auftrag der Könige von Mallorca. Un monumento histórico construido en el siglo XIII por los Reyes de Mallorca Un monument històric construït al segle XIII pels Reis de Mallorca
Whether on weekdays or at weekends, let you drift on the water in this perfect place for sporting or recreational activities! Eine Woche oder ein Wochenende lang "untertauchen" in eine ideale Umgebung für Sport- und Freizeitaktivitäten! Entre semana o en fin de semana, ¡déjese llevar por la corriente en este entorno propicio a la práctica deportiva o las actividades al aire libre! Entre setmana o en cap de setmana, deixeu-vos endur pel corrent en aquest entorn propici a la practica esportiva o les activitats a l’aire lliure!
4 Château Royal de Collioure Un château sur la mer GB D E C
A castle by the sea Ein Schloss am Meer Un castillo junto al mar Un castell vora la mar
s
Musée Terru
Monastir del Camp
Eglise Ste-Marie Eglise Ste-Marie Casa de l’Albera
Chemin du Fauvisme Château Royal de Collioure Fort Saint-Elme Cellier des Dominicains 1
Ferme de Découverte 10
9
3
8
2
4 5 6
7
Vallée des Tortues
Four Solaire
Maison de la Vallée
5 Site classé de Paulilles En famille, partez à la découverte de Paulilles, l’avenir d’une mémoire. Sur 30 hectares en bord de mer : espace muséal, atelier de restauration des barques catalanes, … Une visite inoubliable !
Musée Cal Mateu
0 à 250 m
GB
250 à 500 m
D
Paulilles. Machen Sie mit Ihrer Familie eine Entdeckungsreise nach Paulilles, die Zukunft einer Erinnerung. Auf 30 Hektaren am Meer : Museum, ein Restaurationsatelier mit katalanischen Boten, … Ein unvergesslicher Besuch!
500 à 1000 m
CATALOGNE SUD
1000 à 2000 m
Paulilles Site. With your family, get to Paulilles, the future of a memory. On 30 hectares on the seaside: museum space, restoration workshop of Catalan boats, ... An unforgettable visit!
E
Paulilles. Con su familia, descubra Paulilles, el futuro de una memoria. 30 hectáreas en el mar: espacio museístico, taller de restauración de barcos catalanes, ... Una visita inolvidable!
C
6 Réserve Naturelle Marine Train jaune
GB E
GB
Motorway D Autobahn Autopista C Autopista
E
Train des Fenouillèdes
Route Nationale GB E
GB
Main road D Nationalstraße Carretera nacional C Carretera nacional
E
E C
Secondary road Landstraße Carretera departamental Carretera departamental D
GB
Route Communale GB E C
The Fenouillèdes Train El Tren «Fenouillèdes»
D C
Der Zug «Fenouillèdes» El Tren «Fenouillèdes»
GR 10® GR 36® Fort ou forteresse Vauban Réseau catalan des sites Vauban
Route Départementale GB
The Yellow Train D Der gelbe Zug El Tren amarillo C El Tren groc
D
Township road D Gemeindestraße Carretera municipal Carretera municipal
E C
Catalan network of Vauban’s fortifications Katalanisches Netz der Festungswerke von Vauban Red catalana de las fortificaciones de Vauban Xarxa catalana dels llocs fortificats per Vauban
Sites Réseau Culturel / Terre Catalane
Points Infos Tourisme GB
E
Téléski Nautique GB Waterskilift D Wasserskilift C E Telesquí náutico Teleesquí nàutic
Planche à voile GB Windsurfing D Windsurf E Surfing C Surf de vela
Plongée sous-marine GB Deep sea diving D Tauchsport E Submarinismo C Submarinisme
Le Palais des Rois de Majorque
Canyoning E Barranquismo C Descens de barrancs
Canoë-Kayak ou Rafting GB Canoe-kayak D Kanu-Kajak E Piragüismo C Piragüisme Kite surf
Escalade D GB Rock climbing Klettern E Escalada C Escalada
Spéléologie GB Potholing D Höhlenforschung E Espeleología C Espeleologia
E
Retenue de la Raho
C
Le Château Royal de Collioure
E
Réserves naturelles et Sites naturels protégés
Reitsport: Auskunft an Ihrer Touristinformationsstelle
GB
Equitación: información en su oficina de información turística
D E
Equitació: informació a la vostra oficina d’informació turística
C
Site de Paulilles
Natural reserves and protected natural sites Naturreservate und Naturschutzgebiete Reservas naturales i parajes clasificados Reserves naturals i espais classificats
Spa resorts D Heilwasser Estaciones termales C Estacións termals
Thalassothérapie GB Thalassotherapy D Thalassotherapie E Talasoterapia C Talassoteràpia
Balnéothérapie GB Balneotherapy E Balneoterapia
D C
D E C
Sulphurous warm water spring Heisse Schwefelquellen Aguas calientes sulfurosas Aigües calentes sulfuroses
La Réserve Marine de Cerbère-Banyuls Le Musée d’Art Moderne de Céret
Cet été, offrez-vous une randonnée aquatique et partez à la découverte du premier sentier sous-marin multimédia !
Tour à signaux GB Signal station D Signalturm E Atalaya C Talaia
Balneotherapie Balneoteràpia
Bains d’eaux chaudes sulfureuses GB
de Cerbère - Banyuls
Moulin à huile GB Oil mill D Ölmühle E Almazara C Trull
Stations thermales GB
Renseignements dans Points infos Tourisme Horse-riding: information at tourist board D
Station de ski GB Ski resort D Skistation E Estación de esquí C Estació d’esquí
Karting Kàrting
Equitation
Via Ferrata
Notre-Dame-des-Anges
Golf
Parc Aventure GB Adventure park D Abenteuerpark E Parque de aventuras C Parc d’aventures
GB
GB
GB E
D
Bullfighting town D Stadt der Stiere Villa taurina C Vila taurina
Le Prieuré de Serrabona
E C
Réserve Naturelle Régionale de Nyer
Most beautiful villages of France Die schönsten Dörfer Frankreichs Los más bonitos pueblos de Francia Els més bonics pobles de França
Les Lacs des Bouillouses
Discover the "aquatic excursion" this summer and explore the first multimedia underwater path!
D
Gönnen Sie sich in diesem Sommer eine "Wanderung" unter Wasser und entdecken Sie den ersten multimedialen Unterwasserpfad!
E
Este verano, disfrute de una excursión acuática y ¡descubra el primer sendero submarino multimedia!
Plus Beaux Villages de France Ville Taurine
de Céret Céret, la mecque du cubisme GB
C
Aquest estiu, gaudiu amb una excursió aquàtica i descobriu la primera sendera submarina multimèdia!
Tourist boards Verkehrsamten Oficina de Turismo Oficina de Turisme D
C
Céret, Mekka des Kubismus
E
Ceret, la Meca del cubismo
C
Ceret, la Meca del cubisme
8 Prieuré de Serrabona -
Boule d’Amont Le chef-d’œuvre de l’art roman GB
Alénya - J4 Tél. 33 (0)4 68 22 54 56 Amélie-les-Bains - G2 Tél. 33 (0)4 68 39 01 98 Ansignan - F5 Tél. 33 (0)4 68 59 09 94 Argelès-sur-Mer - J3 Tél. 33 (0)4 68 81 15 85 Arles-sur-Tech - G2 Tél. 33 (0)4 68 39 11 99 Banyuls-sur-Mer - K2 Tél. 33 (0)4 68 88 31 58 Bolquère/Pyrénées 2000 - C2 Tél. 33 (0)4 68 30 12 42
Bourg-Madame - B2 Tél. 33 (0)4 68 04 55 35 Canet-en-Roussillon - J4 Tél. 33 (0)4 68 86 72 00 Casteil - E2 Tél. 33 (0)4 68 05 67 63 Caudiès-de-Fenouillèdes - E5 Tél. 33 (0)4 68 59 92 64 Cerbère - K2 Tél. 33 (0)4 68 88 42 36 Céret - H2 Tél. 33 (0)4 68 87 00 53 Collioure - J3 Tél. 33 (0)4 68 82 15 47
Corneilla-de-Conflent - E3 Tél. 33 (0)4 68 05 77 59 Elne - J3 Tél. 33 (0)4 68 22 05 07 Estagel - H5 Tél. 33 (0)4 68 29 10 42 Eyne - Cambre d’Aze - C2 Tél. 33 (0)4 68 04 61 60 Font-Romeu - C2 Tél. 33 (0)4 68 30 68 30 Formiguères - C3 Tél. 33 (0)4 68 04 47 35 Haut-Conflent (Olette, Evol) - D3 Tél. 33 (0)4 68 97 08 62
2 Ille-sur-Tet - G4 Tél. 33 (0)4 68 84 02 62 Laroque-des-Albères - I2 Tél. 33 (0)4 68 95 49 97 Les Angles - C3 Tél. 33 (0)4 68 04 32 76 Le Boulou - I2 Tél. 33 (0)4 68 87 50 95 Le Perthus - I2 Tél. 33 (0)4 68 54 27 53 Matemale - C3 Tél. 33 (0)4 68 30 59 57 Maureillas-Las Illas - H2 Tél. 33 (0)4 68 83 48 00
3 Maury - G5 Tél. 33 (0)4 68 50 08 54 Millas - H4 Tél. 33 (0)4 68 57 16 68 Molitg-les-Bains - E4 Tél. 33 (0)4 68 05 03 28 Mont-Louis - C2 Tél. 33 (0)4 68 04 21 97 Mosset - E4 Tél. 33 (0)4 68 05 38 32 Osséja - B1 Tél. 33 (0)4 68 04 53 86 Palau-del-Vidre - I/J3 Tél. 33 (0)4 68 22 37 41
4
5 Perpignan - I4 Tél. 33 (0)4 68 66 30 30 Port-Barcarès - J5 Tél. 33 (0)4 68 86 16 56 Porté-Puymorens - A3 Tél. 33 (0)4 68 04 82 41 Port-Vendres - K2 Tél. 33 (0)4 68 82 07 54 Prades - E3 Tél. 33 (0)4 68 05 41 02 Prats-de-Mollo - F1 Tél. 33 (0)4 68 39 70 83 Rivesaltes - I5 Tél. 33 (0)4 68 64 04 04
© C. Tricot
1
6
7
8
Saillagouse - C2 Tél. 33 (0)4 68 04 15 47
Sainte-Marie-la-Mer - J5 Tél. 33 (0)4 68 80 14 00
Vernet-les-Bains - E3 Tél. 33 (0)4 68 05 55 35
Saint-André - J3 Tél. 33 (0)4 68 89 04 85
Serralongue - G1 Tél. 33 (0)4 68 39 61 34
Villefranche-de-Conflent - E3 Tél. 33 (0)4 68 96 22 96
Saint-Cyprien - J4 Tél. 33 (0)4 68 21 01 33
Sorède - I3 Tél. 33 (0)4 68 89 31 17
Vinça - F4 Tél. 33 (0)4 68 97 04 38
Saint-Génis-des-Fontaines - I3 Tél. 33 (0)4 68 89 84 33
Tautavel - H5 Tél. 33 (0)4 68 29 44 29 (été) Tél. 33 (0)4 68 29 12 08 (hors saison)
Saint-Laurent-de-Cerdans - G1 Tél. 33 (0)4 68 39 55 75
Thuir - H4 Tél. 33 (0)4 68 53 45 86
Communauté de Communes Capcir Haut-Conflent Maison du Capcir - La Llagonne - C2 Tél. 33 (0)4 68 04 49 86
Saint-Paul-de-Fenouillet - F5 Tél. 33 (0)4 68 59 07 57
Torreilles - J5 Tél. 33 (0)4 68 28 41 10
Communauté de Communes Pyrénées-Cerdagne Saillagouse - C2 Tél. 33 (0)4 68 04 53 30
10
9
Charte Intercommunale du Haut-Conflent Maison du Haut-Conflent - Olette - D3 Tél. 33 (0)4 68 97 08 09
Mont-Louis et Villefranche-de-Conflent
Das Meisterwerk der romanischen Kunst
E
La obra maestra del arte románico
C
L’obra mestra de l’art romànic
9 Réserve Naturelle
Régionale de Nyer Nyer la sauvage, des animations nature tout l’été GB
Nyer and its wild surroundings, activities related to natural environment throughout the summer
D
Nyer, die Ungezähmte, Naturveranstaltungen während des ganzen Sommers
E
Nyer la silvestre, animaciones sobre la naturaleza todo el verano
C
Nyer la silvestre, animacions sobre la natura tot l’estiu
10 Les Lacs des Bouillouses Entre lacs et étangs, partez à la découverte d’un site exceptionnel accessible tout l’été en télésiège : une vue panoramique imprenable au départ de Font-Romeu, Pyrénées 2000 et Formiguères ! GB
Discover an outstanding site set among lakes accessible by chair lift all summer: spectacular panoramic views from FontRomeu, Pyrénées 2000 and Formiguères!
D
Entdecken Sie diese außergewöhnliche Stätte zwischen Seen und Teichen, die während des ganzen Sommers mit dem Sessellift zu erreichen ist: ein herrlicher Panoramablick ab Font-Romeu, Pyrénées 2000 und Formiguères!
E
Entre lagos y lagunas, descubra un paraje excepcional accesible todo el verano en telesilla: ¡una vista panorámica impresionante a partir de Font-Romeu, Pyrénées 2000 y Formiguères!
C
Enmig de llacs i estanys, descobriu un paratge natural excepcional accessible tot l’estiu en telecadira: una vista panoràmica impressionant a partir de Font-Romeu, Pirineus 2000 i Formiguera!
Mont-Louis et Villefranche-de-Conflent : les fortifications de Vauban sont inscrites au patrimoine mondial de l'UNESCO ! GB
Charte et Pays d’Accueil Agly-Verdouble Estagel - H5 - Tél. 33 (0)4 68 29 10 42 Charte Intercommunale du Canton de Millas Millas - H4 - Tél. 33 (0)4 68 57 40 38
Mont-Louis and Villefranche-de-Conflent: the fortifications of Vauban are listed to the UNESCO World Heritage Site!
D
Mont-Louis und Villefranche-de-Conflent: die Festungsanlage von Vauban ist im Welt Patrimonium der UNESCO eingetragen!
E
Mont-Louis y Villefranche-de-Conflent: las fortificaciones de Vauban forman parte del Patrimonio mundial de l’UNESCO!
C
Montlluís i Vilafranca de Conflent: les fortificacions de Vauban formen part del Patrimoni mundial de l’UNESCO!
The masterpiece of Romanesque architecture
D
Comité Départemental du Tourisme Tél. 00 33 (0)4 68 51 52 53
Céret, the mecca of Cubism
D
Paulilles. Amb la família, descubriu Paulilles, el futur d'una memòria. 30 hectàrees en vora de mar: espai museístic, taller de restauració de barques catalanes, ... Una visita inoblidable!
2000 à 3000 m
Autoroute
7 Musée d’Art Moderne