Cosmos. Vistas desde la nave Tierra

Page 1

Ayuntamiento de Granada Diputación Provincial de Granada Consejo Superior de Investigaciones Científicas Ministerio de Ciencia e Innovación Universidad de Granada Fundación Caja Rural de Granada Fundación CajaGRANADA Consejería de Empleo Fundación El Legado Andalusí Consejería de Cultura Agencia Andaluza de la Energía Fondos FEDER

www.astrogranada.org

Parque de las Ciencias Avda. de la Ciencia s/n (18006) Granada • Tel.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582 e-mail: info@parqueciencias.com • lnternet: www.parqueciencias.com

Cosmos. Vistas desde la nave Tierra / Cosmos. Views from spaceship Earth

JUNTA DE ANDALUCÍA

Consejería de Educación Consejería de Medio Ambiente Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa

Parque de las Ciencias

Consorcio Parque de las Ciencias

COSMOS V I S TA S D E S D E L A N AV E T I E R R A

Cosmos. Views from spaceship Earth


Cosmos Vistas desde la nave Tierra Cosmos. Views from spaceship Earth

CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN


Cosmos. Vistas desde la nave Tierra

Parque de las Ciencias. Granada

Consorcio Parque de las Ciencias

Excma. Sra. Dª María del Mar Moreno Ruiz Presidenta del Consorcio Parque de las Ciencias Consejera de Educación de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Granada

Excma. Sra. Dª Cinta Castillo Jiménez Consejera de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. Martín Soler Márquez Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler Presidente de la Diputación Provincial de Granada

Excmo. Sr. D. Francisco González Lodeiro Rector de la Universidad de Granada

Sr. D. Rafael Rodrigo Montero Presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas

Sr. D. Antonio-Claret García García Presidente de Caja Granada

Sr. D. Antonio León Serrano Presidente de Caja Rural de Granada


Cosmos. Vistas desde la nave Tierra Fotografías

Javier Algarra Sergio Alonso Vicente Baz Álvarez Jesús Cano Fernández Ignacio de la Cueva Torregosa José Gutierrez Oliveros José de la Higuera Alberto López Jimenez Guido Montañés Castillo Jose Antonio Moreno Jaldo Aniceto Porcel Rosales Jesús Miguel Ríos Palacios Antonio Román Reche Gustavo Román Reche

Esta publicación ha sido editada por el Parque de las Ciencias con motivo de la exposición temporal: Cosmos. Vistas desde la nave Tierra organizada por la Sociedad Astronómica Granadina con motivo del Año Internacional de la Astronomía 2009

Publicaciones didácticas del Parque de las Ciencias: Dirección: Ernesto Páramo Sureda Diseño y maquetación: Tarma, estudio gráfico Traducción: Babel traducciones Edita: Parque de las Ciencias. Septiembre 2009 Imprime: Gráficas Alhambra ISBN: 978-84-937401-1-5 Depósito Legal: GR-???????

Fotografía de Aniceto Porcel


Presentación Que el Universo es vasto y está lleno de sorpresas, no se le escapa a nadie, sin embargo, nuestra experiencia diaria nos mantiene ajenos a cualquier otra realidad fuera de este mundo, olvidando, casi siempre, que por encima de la capa de aire que rodea la Tierra, se extiende una geografía de soles, planetas, masas de gas, materia, antimateria, y mucho más, de lo que poco o nada sabemos. Desde antes de la invención del telescopio, la luz de las estrellas inquietó y fascinó al hombre. Con el tiempo hemos ido ampliando el horizonte y hoy podemos ver el Cosmos con ojos extendidos a lo largo del espectro electromagnético, a pesar de todo, y como dijo Carl Sagan, solo acabamos de llegar a la orilla del “océano cósmico”. “Cosmos: Vistas desde la nave Tierra”, es una mirada un poco más allá de esa orilla cósmica, un registro de los ecos que nos llegan, unas veces desde los cercanos mundos de nuestro Sistema Solar, otras desde regiones fuera de nuestra galaxia, plasmados en fotografías que nos ofrecen una perspectiva ampliada, y reunidas en una exposición, realizada íntegramente por la Sociedad Astronómica Granadina, con una clara vocación didáctica y divulgativa. Para la obtención de estas imágenes se han utilizado equipos y técnicas muy diversas, desde la fotografía tradicional en soporte químico, hasta cámaras CCD astronómicas de última generación, desde modestos telescopios semimanuales, hasta los asistidos por ordenador, fotografía en el rango espectral del visible o el filtrado en banda estrecha, etc., pero siempre desde la perspectiva del astrónomo amateur. La muestra, compuesta en un principio por más de 42 imágenes celestes, será llevada durante el 2009 por distintos centros e instituciones, como una de las principales actividades de la Sociedad Astronómica Granadina cara al Año Internacional de la Astronomía, complementada, siempre que sea posible, con conferencias y salidas de observación públicas. Un trabajo de esta índole esconde detrás muchos años de paciente observación astronómica, noches en blanco, desplazamientos, frío… para extraer, en las condiciones más puras posibles, momentos perdidos en el espacio-tiempo, que si son mirados adecuadamente, seguro nos acercarán, aunque solo sea un poquito, al Cosmos.

Everyone knows that the universe is vast and full of surprises, but our normal, day-to-day lives keep us distanced from any of the other realities that may exist outside our own world. We therefore almost always forget that, above the layer of air that surrounds the Earth, lies a geography of suns, planets, balls of gas, matter, antimatter, and much more that we know little or nothing about. Starlight has both concerned and fascinated mankind since well before the telescope was ever invented. Over time, we have managed to broaden our horizons, and today we can see the Cosmos with new eyes, which cover the whole range of the electromagnetic spectrum. But despite all this, and in the words of Carl Sagan, we have still only reached the shores of the “Cosmic Ocean”. The “Cosmos: Views from Spaceship Earth” exhibition goes a little beyond that cosmic shoreline, offering an insight into the echoes which reach us from beyond our own planet, sometimes from nearby worlds in our own Solar System, sometimes from regions beyond our own galaxy. These echoes have been captured in photographic format, and the resulting photos have been brought together by the Granada Astronomy Society (Sociedad Astronómica Granadina), to create an informative, educational exhibition. The images on show have been captured using a wide range of different equipment and techniques, from traditional photography using chemical developing techniques to the latest CCD astrophotography cameras, and from modest semi-automatic telescopes to computer-assisted telescopes. The collection includes photos taken in the visible spectrum as well as photos taken using narrow band filtering techniques. However, one thing that all of the pictures have in common is that they were all taken by amateur astronomers. The exhibition, which is initially made up of 42 celestial images, will be shown in different centres and institutions over the course of 2009, as one of the key activities carried out by the Granada Astronomy Society as part of the International Year of Astronomy 2009. Wherever possible, complementary activities will be run alongside the exhibition, such as talks and public outings to observe the stars. A project of this type can only be made possible through years of patient astronomical observation, sleepless nights, travelling, and cold weather, as astronomers strive to find the purest possible conditions to capture lost moments in the space-time continuum. If we look at these moments closely, they will surely bring us a little closer to the Cosmos.

Pagina web de la exposición www.astrogranada.org/expo Página web de la Sociedad Astronómica Granadina http://www.astrogranada.org

Exhibition website www.astrogranada.org/expo Granada Astronomy Society website http://www.astrogranada.org

COSMOS

6

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA

COSMOS

7

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA



Página anterior

Astrofotografía

NGC 2024, IC 434, M43 Autor: Javier Algarra Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160 Cámara: CCD Artemis 1002 Exposición: 5x900'' Ha Baader 7nm, tiempo total 15x900'' Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL Photoshop CS-CS3

Mosaico de tres imágenes que enmarcan el área entre la nebulosa de la “Llama” NGC 2024 (Bajo la estrella Alnitak en el Cinturón de Orión), la nebulosa oscura “Cabeza de Caballo” IC434 y la Gran nebulosa Difusa de Orión M42. Situadas a 1500 años luz, es probablemente la región más famosa y fotografiada de los objetos astronómicos. Parte de ella puede ser observada a simple vista en la espada de la constelación de Orión.

NGC 2024, IC 434, M43 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: CCD Artemis 1002 Exposure: 5x900'' Ha Baader 7nm, tiempo total 15x900 Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL Photoshop CS-CS3 Set of three pictures showing the area between the Flame Nebula NGC 2024 (underneath the star Altinak in Orion’s belt), the dark Horsehead nebula IC 434, and the great Orion nebula M42, a diffuse nebula. This region is 1,500 light years away from Earth, and is probably the most famous and most photographed of all astronomical objects. Some of it is visible to the naked eye in the sword in the Constellation Orion.

Introducción a la captura de imágenes celestes

Movimiento aparente de los astros

La fotografía de objetos celestes es uno de los grandes incentivos para que mucha gente se inicie en la Astronomía amateur. Las fascinantes fotografías que podemos encontrar en libros y revistas de Astronomía, no solo estimulan nuestra imaginación, sino que provocan el deseo de poner manos a la obra para ser nosotros los constructores de esas imágenes que en muchos casos tienen un gran valor científico y que por descontado poseen una estética y fascinación especial.

Se debe al movimiento de rotación de la Tierra. En consecuencia si nuestra cámara se mantiene fija obtendremos trazos, cuya longitud dependerá del tiempo de exposición. A más tiempo de exposición registraremos trazos más largos. Para evitar esto deberemos de descomponer de alguna forma la rotación de nuestro planeta. Esto se consigue utilizando una montura de tipo ecuatorial capaz de seguir con precisión el movimiento de la bóveda celeste.

Podríamos decir que la fotografía astronómica es en esencia fotografía de paisajes. Nuestro objetivo va a ser plasmar las regiones que podemos contemplar desde nuestra particular situación en el cosmos. Así mismo, si tenemos en cuenta la dimensión espacio-temporal del Universo y las grandes distancias que nos separan de los astros, las imágenes astronómicas son algo así como instantáneas del pasado, un momento en la evolución del Universo anterior a nuestro presente.

En los últimos años la fotografía ha sido revolucionada por la llegada de las cámaras digitales. En esencia, el cambio ha consistido en la sustitución de la película o emulsión química tradicional por los dispositivos de captación CCD o CMOS.

La fotografía astronómica tiene además unas características que la separan substancialmente de la convencional, siendo el factor más significativo la débil luminosidad de los objetos a registrar. En consecuencia tiempos de exposición muy prolongados, así como el poder captador de luz de los objetivos es muy importante. En astrofotografía exposiciones de varios minutos hasta horas son casi imprescindibles. Esto se complica con el hecho de que el cielo estrellado está en continuo movimiento.

COSMOS

10

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA

Fotografía química vs digital


Descripción del equipo para fotografía astronómica Objetivos y telescopios

Otros accesorios

Por medio del objetivo captamos la imagen y la proyectamos en el CCD. Un telescopio no es más que un objetivo de gran tamaño. Las cámaras más simples o compactas no tienen la posibilidad de intercambio de estos elementos, siendo el cuerpo y el objetivo un todo. Esto no es así en las réflex y las CCD astronómicas, diseñadas para poder ser acopladas a cualquier tipo de objetivo.

Los elementos descritos anteriormente, son los básicos para abordar esta disciplina, sin embargo, no son los únicos, sobre todo si utilizamos cámaras y monturas avanzadas. Entre estos cabe citar la utilización de un telescopio secundario o guía, una cámara dedicada exclusivamente al control del seguimiento, un ordenador portátil y todo el software necesario para que todo funcione. Dentro de este último recurso tenemos programas para el apuntaje y control de la montura, para el manejo de la cámara, para el control del seguimiento, etc.

Montura

Existe gran diversidad, pero una clasificación primaria nos da dos tipos básicos: las capaces de seguir de forma automática el movimiento de los astros y las que no. En astrofotografía es fundamental utilizar monturas con seguimiento motorizado. Una de las más comunes y utilizadas son las ecuatoriales alemanas. En los últimos años han surgido gran variedad de monturas computerizadas con la posibilidad de encontrar cualquier objeto en el cielo por medio de una base de datos informática alojada en el instrumento de mando, y muy importante, permiten el acople de sistemas de corrección del seguimiento hasta precisiones impensables en modelos no dotados de este dispositivo.

Proceso Astrofotográfico

La astrofotografía es una disciplina muy especializada. Su ejecución poco tiene que ver con la fotografía convencional o especializada en cualquier otro tipo de área. De entrada, para su práctica necesitamos cielos con una calidad adecuada, es decir, oscuros y poco afectados por la contaminación lumínica de las ciudades y pueblos, y que a su vez, muestren cierta estabilidad de las masas de aire (seeing) para que los débiles objetos astronómicos no se vean afectados por la turbulencia atmosférica. Esto en sí, no es fácil, sobre todo si vivimos dentro o cerca de una gran ciudad. Tendremos por tanto, que desplazarnos en busca de ese cielo ideal, o al más ideal que podamos aspirar razonablemente.

COSMOS

12

Los equipos a manejar son delicados, y casi siempre pesados. Transportarlos, montarlos y ajustarlos requiere cuidado, esmero y practica. Hemos de ser cuidadosos y conocer a fondo nuestro instrumental. Elegir el equipo adecuado es una cuestión muy importante, saber que queremos hacer realmente. No existe en Astronomía, ni en astrofotografía el telescopio, montura y cámara multifunción, capaz abordar todo lo que se nos pueda ocurrir, si existen, no obstante, compromisos más o menos acertados, o adecuados para la incoación. Se parte de la premisa de que la mayoría de astrónomos amateur no disponen de un sitio de observación fijo, sobre todo al iniciarse. Un observatorio no tiene porque ser un elemento muy sofisticado, baste un lugar donde poder tener todo el equipo previamente montado, con los ajustes necesarios, listo para darle al botón ON y comenzar a observar. De forma breve, se describe a continuación el procedimiento básico para obtener astrofotografías:

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA

· Montaje y contrapesado de la montura / telescopio · Alineado para seguimiento · Ajustes del sistema de seguimiento · Enfoque óptico · Captura de imágenes

Astrophotography An introduction to capturing celestial images Taking pictures of celestial objects is one of the main reasons why many people first take an interest in amateur astronomy. The fascinating photographs that we can see in astronomy books and magazines do not just stimulate our imagination, they also stir us into action, making us want to create these images ourselves, to take pictures which, in many cases, are of great scientific value and are also, needless to say, truly special and fascinating to look at. One could say that astronomical photography is basically the same as landscape photography. Our aim is to capture the regions which we can see from our own unique location in the cosmos. Furthermore, if we take into account the space-time dimension of the Universe and the great distances that separate us from the stars, astronomical pictures are like snapshots of the past, moments in the evolution of the Universe which have already taken place and which are now part of history. Astronomical photography also has a number of characteristics which set it very far apart from conventional photography, and the most important of these factors is the low luminosity of the objects which are being photographed. We therefore need to use very long exposure times, and the capacity of the objective lenses to capture light is an important factor. Astrophotographers almost always need to use exposure times lasting between several minutes and several hours. This requirement is further complicated by the fact that the starry sky is constantly moving. The apparent movement of the stars This is due to the rotating movement of the Earth. As such, if our camera is kept still, the resulting picture will show lines, the length of which depends on the exposure time. The longer the exposure time, the longer the lines. To avoid this, we need to “stop” the movement of our planet in some way. This can be done by using an equatorial mount which tracks the movement of the celestial sphere with precision.

Description of the equipment required by astronomical photographers Objectives and telescopes We use an objective lens to capture the image and project it onto the CCD. A telescope is nothing more than a large objective lens. When using simpler, more compact cameras, it is impossible to change or swap these elements, as the camera body and the objective lens are integrated together. This is not the case with astronomical reflex and CCD cameras, which are designed to be used in conjunction with any type of objective. Mount A wide range of different mounts are available, but a simple definition gives us two basic types: those which can track the movement of the stars automatically, and those which cannot. In astrophotography, it is essential to use mounts with motorised tracking. The most commonly-used mounts are German equatorial mounts. Over recent years, a wide variety of computerised mounts have been developed, and these make it possible to find any object in the sky through a computer database stored in the control instrument. Furthermore, and very importantly, they can be used in conjunction with tracking correction systems which offer levels of precision which would be inconceivable in models which do not incorporate this device. Other accessories The elements described earlier are the basic pieces of equipment required to get started in this field. However, they are not the only ones available, especially if we use advanced cameras and mounts. Other techniques include the use of secondary or guide telescopes, a camera used entirely to control the tracking process, and a laptop computer and all the software required for everything to work. Computers can also be equipped with programmes used to point and control the mount, handle the camera, control tracking, etc…

Chemical vs. digital photography

The astrophotographical process Astrophotography is a highly specialised discipline. The techniques used have very little in common with conventional photography or specialised photography in any other type of field. First of all, in order to take astronomical photographs, the sky needs to meet certain requirements. Specifically, it needs to be dark and unaffected by the light pollution around cities and towns. The air masses in the sky must also be relatively stable, so that the dim astronomical objects are not affected by atmospheric turbulence (astronomers refer to “seeing”, meaning the clarity with which objects can be observed). It is not easy to meet even these requirements, especially if you live in or near a large city. If this is the case, you need to travel to find that perfect sky, or at least the best one you can reasonably aspire to find. The equipment you need to handle is fragile, and almost always heavy. Transporting, mounting and adjusting the equipment require care, skill and practice. You must be very careful and have an excellent understanding of your instruments. Choosing your equipment is another very important part of the process, and the decision needs to be made based on what you really want to do. In the field of astronomy and astrophotography, there is no multifunction telescope, mount or camera which can be used to do all the things we want. There are, however, better or worse choices, and equipment which is suitable for getting started. Remember, most amateur astronomers do not have a fixed observation location, especially when they first get started. Observatories do not have to be highly sophisticated, all you need is a place where you can get all your equipment set up and adjusted beforehand, ready to press the ON button and start to observe the stars. Below is a brief description of the basic procedure for taking astronomical photographs: · Setting up and counterbalancing the mount/telescope · Lining up equipment for tracking · Adjusting the tracking system · Optical focussing · Taking pictures

Over recent years, photography has been revolutionised thanks to the arrival of digital cameras. Basically, the change has consisted of replacing traditional chemical emulsions and films with CCD or CMOS capture devices.

COSMOS

13

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Luna llena Fotografía obtenida momentos antes del comienzo del eclipse total de Luna del 3 de Marzo de 2007 Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: DSLR

En la foto podemos observar como en torno a los cráteres lunares aparecen los denominados "rayos": líneas rectas que parten del cráter en forma radial. Dichos rayos están producidos por la caída del polvo lunar que se ha elevado en la NO atmósfera, como consecuencia del impacto del bólido que ha producido el cráter.

Full Moon Photograph taken moments before the start of the total Lunar eclipse on the 3 rd of March 2007 Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR In this photo, we can see what are known as “rays” around the lunar craters. These straight radial streaks come out of the crater creating an effect not unlike the spokes of a bicycle wheel. Rays are created by falling lunar dust which has risen up in the Moon’s non-atmosphere following the impact of the projectile which created the crater

COSMOS

14

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


La Luna Diferentes aspectos de la superficie lunar en función del ángulo de la luz procedente del Sol Autor: Aniceto Porcel Rosales Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: Compacta Digital

En contra de lo que pueda parecer, percibir detalles de la superficie de la Luna llena (cráteres, montañas, valles, etc.) es más complejo que cuando se encuentra en otras fases (excepto, obviamente, en Luna nueva). Cuando la luz le llega lateralmente, esto es, cuando se encuentra en fase creciente o decreciente, es cuando los distintos accidentes geográficos de la misma cobran un mayor relieve debido, fundamentalmente, a las sombras que proyectan. En las fotos que se muestran se percibe claramente como las zonas que se encuentran entre la máxima luminosidad y la máxima oscuridad son las que presentan una mayor sensación de relieve (que parece variar dependiendo del ángulo de incidencia de la luz), permitiendo por tanto un estudio más completo de la geografía lunar.

The Moon Different views of the Moon’s surface produced by different sunlight angles Photographer: Aniceto Porcel Rosales Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Compact digital Despite how it may seem, making out details on the surface of the full Moon (craters, mountains, valleys, etc…) is more complicated than doing so during other phases (except, of course, the new Moon phase). When light reaches the Moon from the side - in other words, when it is waxing or waning – the relief of different geographical landforms is easier to see, basically because of the shadows that those landforms produce. In these photos, we can clearly see how the areas between the lightest and darkest parts of the Moon are those with the most obvious relief (which seems to vary depending on the angle of incidence of the light). These areas are therefore the most useful when it comes to analysing the Moon’s geography.

COSMOS

16

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


La superficie lunar Craterización y sombras de la superficie lunar debidas a la luz solar Autor: Aniceto Porcel Rosales Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: Compacta Digital

Además del estudio de la geografía lunar, las fotografías de la Luna nos pueden ofrecer información sobre la composición de la misma. A simple vista la Luna ofrece un aspecto monocromático (escalas de grises) pero, en realidad, dependiendo de los materiales que se encuentran en la superficie de la Luna, ésta presenta ciertos matices rojizos o azulados imperceptibles al ojo desnudo. En las fotografías mostradas se ha intensificado ligeramente el contraste de las mismas para poner de manifiesto esas diferentes tonalidades rojizas y azuladas que pueden permitir el estudio de la composición mineral de cada zona de la Luna sin necesidad directa de tomar muestras reales de la misma.

The surface of the Moon Craterisation and shadows on the surface of the Moon due to sunlight Photographer: Aniceto Porcel Rosales Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Compact digital In addition to allowing us to study lunar geography, photographs of the Moon can provide us with information about its composition. At first glance, the Moon seems to be monochromatic (shades of grey), but there are actually some reddish or bluish areas which are imperceptible to the naked eye, caused by the different materials lying on the Moon’s surface. In these photographs, the contrast of these areas has been intensified somewhat to show these different reddish and bluish areas more clearly. This makes it possible to study the mineral composition of the different areas of the Moon without having to extract real samples.


La Luna en creciente Imagen de la superficie lunar obtenida a partir de 40 fotografías ensambladas digitalmente Autor: Sergio Alonso Burgos Fecha: 13/04/2008 Óptica: 635mm f/5 Cámara: Compacta Digital

Para obtener fotografías astronómicas de gran resolución usualmente hacen falta dispositivos especializados muy sensibles y caros. Sin embargo, utilizando cámaras comunes (cámaras digitales compactas o incluso webcams) es posible conseguir fotos de gran resolución. Para conseguirlo hay que ensamblar fotografías parciales (más pequeñas) del objeto a representar utilizando un ordenador. Ese es el caso de la fotografía de la Luna que presentamos. Esta fotografía está compuesta en realidad por 40 fotografías más pequeñas (tomadas con una cámara digital compacta normal y un telescopio) que se han rotado, movido y ajustado su luminosidad para hacer la composición final a gran resolución.

Waxing Moon Picture of the surface of the Moon created using 40 digitally assembled photographs Photographer: Sergio Alonso Burgos Date: 13/04/2008 Telescope: 635mm f/5 Camera: Compact digital Highly sensitive or expensive specialist equipment is usually required in order to take high resolution astronomical photographs. However, it is possible to take high resolution photographs using normal cameras (compact digital cameras, or even webcams). To do this, you need to assemble smaller, partial photographs of the object in question using a computer. This process has been used to create the picture of the Moon shown here. This photograph is actually made up of 40 smaller photographs taken with a normal compact digital camera and a telescope. The photographer then rotated and moved the photographs and adjusted the brightness of the images to create a high resolution final composition.

COSMOS

20

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Eclipse total de Luna Composición de las diferentes fases del eclipse total de Luna del 3 de Marzo de 2007 Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: DSLR

En la secuencia de fotos que se muestra se puede observar la progresiva ocultación de la Luna por la sombra proyectada por la Tierra. Durante la fase de totalidad (cuando la luna está completamente cubierta por la sombra terrestre), la intensidad del color rojizo que presenta varía en cada eclipse dependiendo del contenido de la atmósfera terrestre, especialmente si ha habido una erupción volcánica intensa, abundantes nubes de polvo sahariano, etc.

Total lunar eclipse Composition showing the different phases of the total lunar eclipse on the 3 rd of March 2007 Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR This sequence of photos shows how the Moon is gradually hidden by the Earth’s shadow during the lunar eclipse. The intensity of the reddish colour seen at the maximum point of the eclipse (when the Moon is completely covered by the Earth’s shadow) varies depending on the contents of the Earth’s atmosphere at the time of the eclipse, especially if there has been an intense volcanic eruption, if there are large Saharan dust clouds, etc…

COSMOS

22

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


La Luna en el centro de la totalidad Fotografía obtenida en el momento de máxima oscuridad del eclipse total de Luna del 3 de Marzo de 2007 Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: DSLR

Durante un eclipse total de Luna es usual que nuestro satélite presente un color rojizo. Dicho color depende directamente de las condiciones atmosféricas en el momento del eclipse en la Tierra (polvo atmosférico, nubes), ya que la cantidad y color de la luz refractada por nuestra atmósfera hacia la Luna varía dependiendo de dichos parámetros. Esto provoca que cada eclipse lunar presente unas condiciones de color e iluminación distintas. En la foto que se presenta se pueden distinguir con facilidad varias estrellas en torno a la Luna eclipsada. Este hecho es especialmente difícil de captar puesto que normalmente el intenso brillo de la Luna nos imposibilita distinguir las estrellas -mucho más débiles- que la rodean.

The Moon at totality Photograph taken at the point of maximum darkness during the total lunar eclipse on the 3 rd of March 2007 Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR It is normal for our Moon to look a reddish colour during a total lunar eclipse. The exact colour directly depends on the atmospheric conditions on Earth at the moment the eclipse takes place (atmospheric dust, clouds, etc..), as the quantity and colour of light refracted towards the Moon by our atmosphere depends on these factors. This means that each lunar eclipse has different characteristics in terms of colour and light. In this photo, you can easily make out several stars around the eclipsed Moon. This detail is particularly difficult to capture because the intense light given off by the Moon usually makes it impossible to make out the (much less bright) stars that surround it.

COSMOS

24

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Cometa Hale-Bopp, C 1995 O1 Cometa descubierto en 1995. Se aprecian claramente las colas de gas y polvo Autor: Aniceto Porcel Rosales Óptica: Objetivo 200mm f/2,8 Montura: Ecuatorial con seguimiento motorizado Cámara: Réflex Analógica Película: Negativa color, 400º ASA

Es un hecho poco conocido que los cometas pueden tener más de una cola (y de distinto tipo) cuando orbitan cerca del sol. En el caso del cometa Hale-Bopp se llegaron a identificar 3 colas diferentes. En la fotografía que presentamos se distinguen claramente dos de las colas del cometa. La azul, que se corresponde con emisiones de gas del cometa, apuntaba directamente al sol. La cola amarillenta, en este caso formada por polvo, se curva en dirección a su órbita. La tercera cola del cometa, mucho más débil y formada fundamentalmente por sodio, no es visible en esta fotografía, ya que hizo su aparición unos meses después cuando el cometa se acercó en su trayectoria al Sol.

Comet Hale-Bopp, C 1995 O1 Comet discovered in 1995. The gas and dust tails are clearly visible Photographer: Aniceto Porcel Rosales Telescope: 200mm objective, f/2.8 Mount: Equatorial with motorised tracking Camera: Reflex analogical Film: Colour negative, 400 ASA Not many people know that comets can develop more than one tail when their orbit takes them close to the Sun, and that those tails can be of different types. Comet Hale-Bopp has been found to have 3 different tails. In this photograph, you can clearly see two of the comet’s tails. The blue one, which is formed by the comet’s gas emissions, is pointing directly towards the Sun. The yellowish tail, which is made up of dust, follows the curve of the comet’s orbit. The comet’s third tail, which is much weaker and made up primarily of sodium, is not visible in this photograph, as it appeared a few months later when the comet got close to the Sun.


Cometa Hale-Bopp Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Objetivo de 50mm Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 30 segundos Película: Fuji 800

La mayoría de los cometas describen órbitas elípticas de gran excentricidad, lo que produce su acercamiento al Sol con un período considerable (varios años). A diferencia de los asteroides, los cometas son cuerpos sólidos compuestos de materiales que se subliman en las cercanías del Sol. A gran distancia (a partir de 5-10 UA) desarrollan una atmósfera que envuelve al núcleo, llamada coma. Esta coma está formada por gas y polvo. Conforme el cometa se acerca al Sol, el viento solar azota la coma y se genera la cola o cabellera característica. La cola está formada por polvo y el gas de la coma ionizado. En la fotografía observamos el Cometa Hale-Bopp fotografiado desde Sierra Nevada sobre la ciudad de Granada. Como curiosidad anotar que su paso incitó un cierto nivel de preocupación en algunos sectores de la población, dado que no se habían visto cometas en muchas décadas.

Comet Hale-Bopp Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 50 mm objective Camera: Reflex analogical Exposure Time: 30 seconds Film: Fuji 800 Most comets have very eccentric elliptical orbits, and this means that they gradually get closer to the Sun over a long period of time (several years). Unlike asteroids, comets are solid bodies made up of materials which sublimate as they approach the Sun. When they get close enough to the Sun, although still some distance away (between 5-10 AU), they develop an atmosphere which envelops the nucleus. This is called the coma. This coma is made up of gas and dust. As the comet approaches the Sun, the solar wind blows against the coma, creating the characteristic tail. The tail is made up of dust and the gas from the ionised coma. This photograph shows Comet Hale-Bopp, and was taken from the Sierra Nevada mountains outside the city of Granada. Interestingly, the comet’s proximity to Earth caused some concern amongst certain groups, as comets had not been seen for many decades.

COSMOS

28

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Cometa Hale-Bopp Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Objetivo de 50mm Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 30 segundos Película: Fuji 800

Los cometas (del latín cometa y el griego kometes, "cabellera") son cuerpos celestes constituidos por agua, hielo seco, amoníaco, metano, hierro, magnesio y silicatos que orbitan el Sol siguiendo órbitas muy elípticas. Junto con los asteroides, planetas y satélites, forman parte del Sistema Solar. Provienen principalmente de dos lugares: la Nube de Oort, situada entre 50.000 y 100.000 UA del Sol, y el Cinturón de Kuiper, localizado más allá de la órbita de Neptuno. En la fotografía observamos el Cometa Hale-Bopp (cuyo nombre oficial es C/1995 O1) fotografiado en una dehesa extremeña. Fue probablemente uno de los cometas más ampliamente observados en el último siglo y uno de los más brillantes que se han visto en décadas. Pudo ser contemplado a simple vista durante 18 meses. Fue descubierto en 1995 por Alan Hale y Thomas Bopp y alcanzó su máxima luminosidad en 1997.

Comet Hale-Bopp Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 50 mm objective Camera: Reflex analogical Exposure Time: 30 seconds Film: Fuji 800 Comets (from the Latin cometa and Greek kometes, meaning "long hair”) are celestial bodies made up of water, dry ice, ammonia, methane, iron, magnesium and silicates which follow highly elliptical orbits around the Sun. They form part of the Solar System, just like asteroids, planets and satellites. They come from two main places: the Oort Cloud, which is between 50,000 and 100,000 AU away from the Sun, and the Kuiper Belt, which lies beyond the orbit of Neptune. This photograph of Comet Hale-Bopp (whose official name is C/1995 O1) was taken from pastureland in the region of Extremadura in western Spain. Hale-Bopp was probably one of the most widely-studied comets of the 20th century and one of the most brilliant seen in several decades. It was visible to the naked eye for 18 months. It was discovered in 1995 by Alan Hale and Thomas Bopp, and reached its brightest point in 1997.


Varios Arriba: Nebulosa de Orión, superficie de Marte y atmósfera de Júpiter Abajo: Eclipse de Luna y superficie lunar Autor: Vicente Baz Álvarez Óptica: Newton de 250mm f/6 Cámara: Olympus M1 (analógica) Película: Kodak 27 Din

Estas cinco fotografías fueron obtenidas mediante un telescopio de fabricación casera, tipo Newton de 25 cm. de apertura 1.200 mm. a F6 con acoplamiento para cámara Olympus M1, de 35 mm lente 50 mm a F 1.2. Película analógica Kodak 27 Din. (diapositiva) posteriormente pasadas a sistema Digital. Nebulosa de Orión (M42): Esta nebulosa es la más fácil de fotografiar ya que se ve a simple vista en las noches frías y claras de invierno. Permite a los principiantes practicar con lo que casi todos la tenemos repetida en nuestras colecciones. Hemos notado usando película analógica de distinta marca (Kodak, Progold-400, Fuji NPH y diapositivas que cada una daba independientemente del tiempo de exposición un color diferente). MARTE: Distintas tomas en el mismo negativo, con distancia temporal de algunos minutos entre toma y toma. JÚPITER: Similar sistema al anterior, con ocasión del anuncio de una alteración de su atmósfera, ocasionada por una emisión de tormenta solar. LUNA: Polo sur de la Luna y sus cráteres.

Various Top: The Orion nebula, surface of Mars and Jupiter’s atmosphere Bottom: Lunar eclipse and surface of the Moon Photographer: Vicente Baz Álvarez Telescope: 250mm f/6 Newton Camera: Olympus M1 (analogical) Film: Kodak 27 DIN These five photographs were taken using a homemade telescope, a 25 cm Newton with a 1,200 mm aperture and an f-ratio of 6, with an attachment for an Olympus M1 35 mm camera with a 50 mm lens and an f-ratio of 1.2. A Kodak 27 DIN analogical film (slide) was used and then processed digitally. The Orion Nebula (M42): This is the easiest nebula to photograph as it can be seen by the naked eye during clear, cold winter nights. It is a useful practice nebula for beginners, so almost all of us have several pictures of it in our collections. We have experimented with slides and analogical film made by different brands (Kodak, Progold-400, Fuji NPH) and found that each one gives a different colour, regardless of exposure time. MARS: Different shots in a single negative, with a break of a few minutes between each shot. JUPITER: A system similar to the one outlined above was used here to take photos at a time when the planet’s atmosphere was affected by a solar storm. MOON: South pole of the Moon and its craters.

COSMOS

32

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Planetas y Luna Atmósfera y satélites de Júpiter. Superficie de Marte. Atmósfera y anillos de Saturno. Superficie lunar Autor: José Gutiérrez Oliveros Planetarias: Webcam acoplada a telescopio Superficie Lunar: Cámara digital acoplada a telescopio

Además del puro placer de la obtención de imágenes, la fotografía de planetas nos permite estudiar la evolución de sus atmósferas y acontecimientos propios de su naturaleza. En Júpiter podemos observar la evolución de su tormentosa atmósfera, velocidad de giro de las bandas nubosas, eclipses, tránsitos y ocultaciones de sus principales satélites. En Marte es muy interesante seguir el hielo/deshielo de los casquetes polares y, ocasionalmente, las tormentas de polvo. Para Saturno, podemos seguir, año a año, el desplazamiento del plano de sus anillos, incluso la aparición de perturbaciones en su atmósfera gaseosa, además del movimiento de alguno de sus satélites.

Planets and Moon Jupiter’s atmosphere and satellites. Surface of Mars. Saturn’s atmosphere and rings. Surface of the Moon Photographer: José Gutiérrez Oliveros Planets: Webcam attached to a telescope Surface of the Moon: Digital camera attached to a telescope As well as the pure pleasure of taking the pictures, photographing planets helps us to study the evolution of their atmospheres and record any natural events which take place in them. We can see the movements of Jupiter’s stormy atmosphere, the speed at which its cloud bands rotate, and the orbits and eclipses of its main satellites. It is very interesting to watch the freeze/thaw process of Mars’s polar ice caps and, occasionally, the planet’s dust storms. Every year, we can also watch the change in plane of Saturn’s rings, and even see disturbances in its gaseous atmosphere, as well as the movement of one of its satellites.

COSMOS

34

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Manchas en la superficie del Sol 1 Manchas en el disco solar a punto de desaparecer por el limbo a causa de la rotación del Sol Autor: Aniceto Porcel Rosales Óptica: Smith-Cassegrain 200mm f/10 Cámara: Compacta Digital

Las manchas solares se corresponden a zonas en la superficie del Sol que presentan una temperatura inferior a su entorno. Algunas manchas son tan grandes que pueden verse a "simple vista" desde la tierra, utilizando, por supuesto, unas gafas con filtros homologados para la observación solar que impidan que la intensa luz que emite el Sol pueda dañar nuestras retinas. Las manchas solares aparecen y desaparecen de la superficie del sol con cierta regularidad, observándose una serie de ciclos en frecuencia de las mismas de una duración de unos 11 años.

Sunspots 1 Spots on the solar disk about to disappear because of the sun’s rotation Photographer: Aniceto Porcel Rosales Telescope: Smith-Cassegrain 200mm f/10 Camera: Compact digital Sunspots are areas on the Sun’s surface with a temperature lower than their surroundings. Some sunspots are so big that they are visible “to the naked eye” from Earth, although of course it is important to wear proper sunglasses which prevent the intense sunlight from damaging the retina. Sunspots appear and disappear from the Sun’s surface with a certain regularity, and there are a series of sunspot frequency cycles which last around 11 years.


Manchas en la superficie del Sol 2 Manchas en el disco solar Autores: Aniceto Porcel Rosales y José Antonio Moreno Jaldo Óptica: Smith-Cassegrain 200mm f/10 Cámara: Compacta Digital Fecha: 12 de Julio de 2005

Una mancha solar es una región del Sol con una temperatura más baja que sus alrededores, y con una intensa actividad magnética. Una mancha solar típica consiste en una región central oscura, llamada "umbra", rodeada por una "penumbra" más clara. Una sola mancha puede llegar a medir hasta 12.000 km (casi tan grande como el diámetro de la Tierra), pero un grupo de manchas puede alcanzar 120.000 km de extensión e incluso algunas veces más. La penumbra está constituida por una estructura de filamentos claros y oscuros que se extienden más o menos radialmente desde la umbra. Ambas (umbra y penumbra) parecen oscuras por contraste con la fotosfera, simplemente porque están más frías que la temperatura media de la fotosfera; así la umbra tiene una temperatura de 4000°K, mientras que la penumbra alcanza los 5600°K, evidentemente inferiores a los aproximados 6000°K que tienen los gránulos de la fotosfera. En la foto se muestra el Sol en un periodo de gran actividad de manchas solares. El color gris atípico de la superficie del Sol se debe a la utilización de filtros especiales que evitan que la mayor parte de energía que llegaría a la cámara fotográfica a través del telescopio estropeara (literalmente fundiera) los elementos ópticos y electrónicos utilizados para la toma.

Sunspots 2 Spots on the solar disk Photographers: Aniceto Porcel Rosales and José Antonio Moreno Jaldo Telescope: Smith-Cassegrain 200mm f/10 Camera: Compact digital Date: 12th of July 2005 A sunspot is an area of the Sun marked by intense magnetic activity and with a temperature lower than that of its surroundings. A typical sunspot is made up of a dark central area called the “umbra”, surrounded by a lighter “penumbra”. A single sunspot can measure up to 12,000 km across (almost as much as the diameter of the Earth), but a group of sunspots can measure up to 120,000 km across, sometimes even more. The penumbra is made up of a structure of light and dark threads which extend out of the umbra in a more or less radial fashion. Both the umbra and the penumbra look dark in contrast to the photosphere, simply because they are both colder than the average temperature of the photosphere. The umbra has a temperature of 4000°K, while the penumbra reaches temperatures of 5600°K, clearly less than the approximate temperature of the granules of the photosphere, 6000°K. This photo shows the Sun during a period of high sunspot activity. The unusual grey colour of the Sun is due to the use of special filters which prevent most of the solar energy which would reach the camera through the telescope from destroying the optical and electronic elements used to take the picture (they would, quite literally, melt).


Corona solar durante un eclipse total de Sol Eclipse total de Sol. Se aprecia la corona solar con sus estructuras (plumas) y fases de la ocultación Autor: Alberto López Jiménez Fecha: 11/08/1999 Lugar: Balatonlelle (lago Balaton, Hungría) Óptica: Objetivo de 200mm f/2.8 Película: positiva color, 100º ASA

En esta composición se puede observar la progresiva ocultación y posterior aparición del Sol durante un eclipse total de Sol. La fotografía central, tomada en el momento de máxima ocultación muestra la corona solar (invisible normalmente por la gran luminosidad que presenta el Sol). En dicha fotografía se puede apreciar un "arco" en la corona solar. Dicho arco es un artefacto o error de la imagen producido principalmente por un reflejo de la luz dentro del objetivo fotográfico utilizado.

Solar corona during a total solar eclipse Total solar eclipse. Showing the solar corona with its structures(plumes) and the phases of the eclipse Photographer: Alberto López Jiménez Date: 11/08/1999 Venue: Balatonlelle (Lake Balaton, Hungary) Telescope: 200mm objective, f/2.8 Film: Colour positive, 100 ASA This composition shows the gradual eclipse and reappearance of the Sun during a total solar eclipse. The central photograph, taken at the moment of full eclipse, shows the solar corona, which is usually invisible because of the brightness of the Sun. In this photograph, we can see an “arch” in the solar corona. This arch is an artefact or error in the picture caused mainly by reflected light in the photographic objective used.

COSMOS

40

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Eclipse total de Sol del 11 de agosto de 1999 (ETS 990811) Imágenes obtenidas en Balatonlelle (Hungría). Expedición TOTAL '99 de la S.A.G. Autor: Jesús Cano Fernández Óptica: Maksutov-Kassegrain de 90 mm f/13.8 Cámara: Réflex Analógica Película: positiva 100º ASA Seguimiento: ecuatorial motorizado

Durante los minutos de máxima ocultación del sol en un eclipse total de Sol es posible distinguir estructuras que en otros momentos son indistinguibles dada la luminosidad de nuestro astro. En la fotografía de la izquierda podemos distinguir la Corona Solar: es la "atmósfera" de "fotones" que rodea al Sol y que se esparce alrededor de toda la esfera solar. En la segunda se aprecian las denominadas perlas de Baily y varias protuberancias solares. Las perlas de Baily aparecen al paso de la luz a través de los cráteres y entre montañas de la Luna que tapa el Sol. Las protuberancias solares son emisiones de plasma solar que vuelven a regresar a la superficie del Sol por efecto de la gravedad.

Total solar eclipse on the 11th of august 1999 (TSE 990811) Picture taken in Balatonlelle (Hungary). Granada Astronomy Society “TOTAL 99” expedition Photographer: Jesús Cano Fernández Telescope: 90 mm Maksutov-Cassegrain f/13.8 Camera: Reflex analogical Film: Positive 100 ASA Tracking: Equatorial motorised. In the minutes when the Sun is completely hidden during a total solar eclipse, it is possible to see structures which are usually indistinguishable because of the brightness of our star. In the photograph on the left, we can clearly see the solar corona, the “atmosphere” of “photons” which surrounds the Sun and which is scattered around the solar sphere. In the second photograph, we can see Baily’s beads and several solar protuberances. Baily’s beads appear when the light passes over the craters and between the mountains of the Moon, which is covering the Sun. Solar protuberances are plasma emissions which come back to the Sun’s surface due to gravitational forces

COSMOS

42

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Eclipse anular de Sol 3 de octubre de 2005 Img. sup.izq.: Borde inferior lunar en el que se perciben irregularidades que se corresponden con el relieve lunar. Img. sup. der.: Secuencia de ocultación del eclipse. Img. inf.: Secuencia de oscurecimiento ambiental. Autor: Aniceto Porcel Rosales, Secuencia de oscurecimiento ambiental: Cristóbal Marín Molina Óptica: Refractor de 120mm f/7.5 Cámara: DSLR Seguimiento: Motorizada Annular solar eclipse on the 3 rd of october 2005

Debido a que la distancia entre el Sol y el sistema Tierra Luna no es constante (ofrece pequeñas variaciones) algunos eclipses solares toman la forma de eclipse anular. Esto quiere decir que aunque la Luna llegue a interponerse completamente entre el Sol y la Tierra, parte del sol sigue viéndose, formándose un "anillo" que da nombre a esta tipología de eclipse. En la secuencia de fotografías de la derecha podemos comprobar como efectivamente la Luna va oscureciendo paulatinamente el Sol, pero cuando se encuentra perfectamente alineado con él, el borde más externo de nuestra estrella continúa siendo visible.

Top left: bottom edge of the Moon showing irregular lunar relief Top right: eclipse sequence Bottom: Earth darkening sequence Photographer: Aniceto Porcel Rosales. Earth darkening sequence: Cristóbal Marín Molina Telescope: 120mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR Tracking: Motorised As the distance between the Sun and the Earth-Moon system is not constant (it varies slightly), some solar eclipses are what are known as annular eclipses. This means that even if the Moon is positioned directly in between the Sun and the Earth, part of the Sun is still visible, forming the ring or annulus which gives this eclipse type its name. In the sequence of photos on the right, we can see how the Moon gradually covers the Sun, but even when it is completely in line with it, we can still see the outermost edge of the star.

Las fotografías de la izquierda se corresponden con detalles ampliados de la anterior secuencia. En ellas podemos ver ciertas "irregularidades" en el anillo que forma el Sol. Dichas irregularidades se corresponden con accidentes del terreno lunar (cráteres, montañas) que impiden que pase la luz del Sol en ciertos lugares concretos del anillo.

The photographs on the left show enlarged details of the main eclipse sequence. Here we can see certain “irregularities” in the ring formed by the Sun. This jagged quality is caused by craters or mountains on the Moon’s landscape which prevent sunlight from getting through certain parts of the ring.

La secuencia de fotos inferior muestra la variación de luminosidad ambiente (bastante notable) en el lugar del eclipse. Durante el tiempo de la totalidad del eclipse, una experiencia completamente impresionante, se encienden las luces de las ciudades y los animales, como por ejemplo las aves del campo, regresan a sus nidos asustadas y desconcertadas por la ausencia repentina de luz.

COSMOS

The sequence of photos at the bottom shows the (quite noticeable) variation in the amount of sunlight which reaches Earth during the different stages of the eclipse. When the eclipse reaches totality, streetlights come on in towns and cities, and animals, such as wild birds, go back to their nests, frightened and disconcerted by the sudden lack of light. This is a truly unforgettable experience.

44

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Triángulo de verano Autor: Antonio Román Reche y Gustavo Román Reche Óptica: Objetivo 28mm Cámara: DSLR Seguimiento: Piggy back sobre telescopio motorizado

En esta imagen podemos ver una zona rica en estrellas de nuestra propia galaxia, la Vía Láctea. Las estrellas más brillantes de esta zona son Vega (arriba), Altaír (derecha) y Deneb (abajo y un poco a la izquierda). Las tres forman lo que se conoce como el triángulo de verano por ser en esta época cuando se ven más altas en el cenit. Las tres estrellas son las más brillantes de sus respectivas constelaciones (Lira, Águila y Cisne). En esta toma se pueden ver zonas de gran densidad estelar y materia en forma de nebulosas de emisión y otras que por el contrario absorben la luz y producen zonas oscuras. Toda esta materia está concentrada en un disco, formado muy esquemáticamente por un núcleo y brazos espirales (galaxia), pero que, por la perspectiva que nos da el hecho de estar inmersos en él, se nos presenta como una franja que cruza el firmamento.

Summer triangle Photographers: Antonio Román Reche and Gustavo Román Reche Telescope: 28 mm objective Camera: Digital SLR Tracking: Piggyback on motorised telescope This picture shows a rich area of stars in our own galaxy, the Milky Way. The brightest stars in this area are Vega (top), Altair (right) and Deneb (bottom and slightly to the left). These three stars form what is known as the Summer Triangle, because it is during this season that they are at their highest point in the zenith. The three stars are the brightest in their respective constellations (Lyra, Aquila and Cygnus). This shot shows bright areas of high star density and matter in the form of emission nebulas, as well as other areas which absorb the light, producing dark patches. All of this material is concentrated in a disk, which has a highly schematic shape made up of a nucleus and spiral arms (galaxy). However, because we are located in the same galaxy, our view of the Summer Triangle makes it look like a band across the sky.


La Vía Láctea Dos vistas de la Vía Láctea en la zona de Sagitario Autor: Aniceto Porcel Rosales Óptica: Objetivo 28-300 f/4.5 Cámara: DSLR Montura: Ecuatorial motorizada

Dos magníficas tomas de un trozo del centro de nuestra Galaxia, mirando hacia el Sur, fuera de la Ciudad y en una noche sin nubes ni luces ambientales. Ambas son de la misma zona pero con diferente campo y zoom. En ellas se ve el centro o núcleo de nuestra galaxia, la parte o trozo más iluminado y las nebulosas de La Laguna, La Trífida y La Omega, así como la constelación de el Escudo.

The Milky Way Two views of the Milky Way around Sagittarius Photographer: Aniceto Porcel Rosales Telescope: 28-300 objective f/4.5 Camera: Digital SLR Mount: Equatorial motorised Two magnificent shots of part of the centre of our galaxy, looking towards the south, taken outside the city on a cloudless night away from streetlights. Both shots are of the same area but were taken using different fields and zoom levels. The pictures show the centre or nucleus of our galaxy, the brightest part, and the Lagoon Nebula, the Trifid Nebula and the Omega Nebula, as well as the constellation Scutum.

COSMOS

48

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Cúmulo globular M22 Autor: Jesús Miguel Rios Palacios Óptica: Newton 200mm f/4 Cámara: DSLR Exposición: 6 minutos Guiado: manual con telescopio guía en paralelo

Entre las muchas formas que tienen las estrellas de agruparse, la más espectacular es sin duda en un cúmulo globular. Estas estructuras están formadas por cientos de miles de estrellas ocupando un espacio muy reducido, si lo comparamos con la densidad de materia en el resto de la galaxia. La concentración es tal que en su centro, las estrellas están a solo unos meses luz de distancia. Podemos imaginar como una hipotética civilización cuyo sol estuviera en una de estos cúmulos, tendría una visión del firmamento muy diferente a la nuestra. A diferencia de otros tipos de cúmulos, los globulares están formados en su mayoría por estrellas viejas, cuya edad es similar a la de la propia galaxia en la que se encuentran y a la que orbitan no necesariamente en el mismo plano galáctico sino en una esfera exterior que la rodea. En la foto se muestra M22, un cúmulo globular en la constelación de Sagitario y uno de los más espectaculares a través de un telescopio.

Globular cluster M22 Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios Telescope: 200mm f/4 Newton Camera: Digital SLR Exposure: 6 minutes Tracking: Manual with guide telescope in parallel Of all the ways in which stars group together, without a doubt the most spectacular is what is known as a globular cluster. These structures are made up of hundreds of thousands of stars clustered together in a relatively small space given the density of material in the rest of the galaxy. The concentration of stars is so great that in the centre, the stars are just a few light months apart. If a hypothetical civilisation were to have a sun in one of these clusters, its view of the skies would be very different to our own. Unlike other types of cluster, globular clusters are made up primarily of old stars, of an age similar to that of the galaxy of which they form part. They do not necessarily orbit their galaxy in the same galactic plane, but can do so in a surrounding sphere. This photo is of M22, a globular cluster in the Constellation Sagittarius and one of the most spectacular when viewed through a telescope.


M27, Nebulosa Dumbell Autor: Jesús Miguel Rios Palacios Óptica: Newton 200mm f/4 Cámara: DSLR Exposición: 7 minutos Guiado: manual con telescopio guía en paralelo

La nebulosa Dumbell obtiene su nombre [pequeña campana] por su apariencia, ya que tiene en su interior una nube oscura, como si fuera su badajo. Tiene un diámetro de 3 años luz. Su brillo total es alto, pero por su gran extensión su brillo medio es muy bajo, requiriendo fotografías de larga exposiciones para retratarla. Catalogada como M27, está también incluida en el Nuevo Catálogo General como NGC 6853.

M27, Dumbell nebula Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios Telescope: 200mm f/4 Newton Camera: Digital SLR Exposure: 7 minutes Tracking: Manual with guide telescope in parallel The Dumbbell Nebula takes its name (which means small bell) from its shape, as it contains a dark cloud which looks like the clapper on the inside of the bell. It has a diameter of 3 light years. Overall, it is very bright, but because it is so large its average brightness is very low, so long-exposure photography techniques must be used to capture it. It has been assigned the code M27, but is also included in the New General Catalogue with number NGC 6853.

COSMOS

52

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


M27, Nebulosa Dumbell Autores: Antonio Román Reche y José de la Higuera Óptica: Newton de 255mm f/5 Cámara: DSLR

Las estrellas, al igual que los seres vivos, nacen, viven un periodo de tiempo y finalmente mueren. Solo las estrellas mucho más grandes que nuestro Sol, acaban sus días explotando en forma de supernova. Sin embargo, las estrellas de una masa algo menor o mayor a nuestra estrella, terminan su vida formando una nebulosa planetaria como la que muestra la fotografía. Estas espectaculares formaciones gaseosas, se producen cuando la estrella agota el hidrogeno (el combustible que las hace brillar a lo largo de toda su vida) y comienzan a fusionar otros elementos más pesados. La estrella se vuelve inestable y expulsa las capas más externas al espacio, formando bellas burbujas de gas quedando el núcleo al desnudo y formándose en el centro de la nebulosa una enana blanca. Estos objetos son, posiblemente, los más estéticos cuando se observan a través de un telescopio, dada la gran variedad de formas y texturas que presentan cada una de ellas. Esta fotografía muestra la nebulosa planetaria de Dumbell y es visible con pequeños telescopios o prismáticos en la constelación de Vulpécula.

M27, Dumbell nebula Photographers: Antonio Román Reche and José de la Higuera Telescope: 255mm f/5 Newton Camera: Digital SLR Stars, just like living beings, are born, live for a period of time and eventually die. Only stars which are much bigger than our Sun end their days exploding in the form of a supernova. However, stars which are slightly smaller or bigger than our star end their days by forming a planetary nebula like the one shown in this photograph. These spectacular gaseous formations are created when a star runs out of hydrogen (the fuel that makes them shine throughout their lifetime) and other, heavier elements begin to fuse together. The star becomes unstable and its outer layers are expelled into space, forming beautiful gas bubbles and leaving behind a naked nucleus. A white dwarf then forms in the centre of the nebula. These are perhaps some of the most beautiful objects to look at through a telescope, given the wide variety of different shapes and textures you can see. This photograph shows the Dumbbell planetary nebula, which can be seen through small telescopes or binoculars in the Constellation Vulpecula.

COSMOS

54

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Nebulosa Roseta, NGC 2239 Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f/9.2 Cámara: CCD STL11000XM Exposición: H 28x60 min. (1x1), SII 22x30 min. (2x2), OIII 16x30 min. (2x2) Tiempo total: 47 horas

En esta imagen podemos contemplar un detalle de la nebulosa Roseta, catalogada como NGC 2239. Podemos observar aglomeraciones de polvo de formas caprichosas que absorben la luz emitida por la nebulosa. Además, en la parte superior izquierda de la imagen podemos contemplar un cúmulo de estrellas jóvenes (NGC 2244) responsable de la menor presencia de polvo y gas estelar en el centro de la nebulosa (la intensa radiación de dichas estrellas ha expulsado el gas de la zona).

Rosette nebula, NGC 2239 Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2 Camera: STL11000XM CCD Exposure: Hα 28 x 60 min. (1x1), SII 22 x 30 min. (2x2), OIII 16 x 30 min. (2x2) Total Time: 47 hours This picture shows a detail of the Rosette Nebula, number NGC 2239. You can see wispy dust patches which absorb the light given off by the nebula. In the top left of the picture, you can also see a cluster of young stars (NGC 2244), which explains the smaller amount of stellar gas and dust present in the centre of the nebula (the intense radiation given off by those stars has forced the gas out of the area).


NGC 6992-6960 Nebulosa del Velo Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Procesado: DSS, MaximDL, Photoshop CS Fecha: Agosto 2008 Lugar: Sierra de Segura (Pontones, provincia de Jaén)

En esta fotografía se nos muestra lo que queda de una supernova cuya deflagración tuvo lugar hace aproximadamente 100.000 años. Está situada en la constelación del Cisne, cerca de la estrella Deneb última de la cola en la constelación. Realmente está formada, ya que su extensión es muy grande, por varias nebulosas distintas, anotadas en el NGC (Nuevo Catálogo General) como las NGC 6992, 6995, 6960 y 6979. La escasa luminosidad de sus tirabuzones o cirros, exigen fotografías de larga exposición para poder captarla con todos sus detalles.

NGC 6992-6960 The Veil nebula Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Processing: DSS, Maxim DL, Photoshop CS Date: August 2008 Taken From: Sierra de Segura (Pontones, province of Jaen, Spain) This photograph shows what is left of a supernova which deflagrated (exploded) approximately 100,000 years ago. It is found in the Constellation Cygnus, near to the star Deneb, the last star in the constellation’s tail. This very large nebula is actually made up of several different nebulas, recorded in the NGC (New General Catalogue) as NGC 6992, 6995, 6960 and 6979. Because its delicate wisps are not very bright, long exposure photography techniques need to be used to capture all the details of this nebula.


Nebulosa de Orión Autor: Jesús Miguel Rios Palacios Óptica: Newton 200mm f/4 Cámara: DSLR Exposición: 26' 30'' Guiado: manual con telescopio guía en paralelo

Esta nebulosa, también llamada M42, se puede observar en invierno en la constelación de Orión, el cazador. A 1500 años luz de nosotros, es considerada una de las nebulosas más brillantes del cielo incluso a simple vista. Con un diámetro de 16 años luz, es una auténtica fábrica de estrellas. Su interior alberga nubes de polvo interestelar, numerosas estrellas en distintas etapas de formación e incluso discos protoplanetarios. Dentro de unos 100.000 años, la mayor parte del gas y del polvo será expulsado y tan sólo quedará un cúmulo abierto semejante al de las Pléyades.

Orion nebula Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios Telescope: 200mm f/4 Newton Camera: Digital SLR Exposure: 26' 30'' Tracking: manual with guide telescope in parallel This nebula, also known as M42, can be seen during the winter months in the Constellation Orion, also known as “The Hunter”. The nebula is 1500 light years away from Earth, and is considered to be one of the most brilliant nebulas in the sky, even to the naked eye. It has a diameter of 16 light years, making it a real star factory. Inside, there are interstellar dust clouds, numerous stars in different stages of development, and even protoplanetary disks. In about 100,000 years time, most of the gas and dust will be expelled, and the only thing that will be left will be an open cluster similar to the Pleiades.


Nebulosa Rosseta en Monoceros, NGC 2237 Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Telescopio de 130mm Seguimiento: Manual Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos Película: negativo Kodak 400

La nebulosa Roseta NGC 2237, en Monoceros, alrededor del cúmulo NGC 2244, es uno de los objetos más bellos del cosmos. Debe su nombre a su forma evidente de una rosa. NGC 2244 es un cúmulo abierto de estrellas laxo que puede distinguirse a simple vista y resolverse en sus estrellas componentes con unos buenos prismáticos. Presenta unas 24 estrellas dentro de un área de un diámetro de unos 40 minutos de arco. Alrededor de este cúmulo abierto está la nebulosa Roseta, que es bastante grande (un grado de diámetro), aunque es muy difícil de localizar. Presenta un brillo rojizo debido a la emisión roja procedente del hidrógeno y no es visible a través de telescopio, sólo resulta visible gracias a fotografías de larga exposición.

Rosette nebula in Monoceros, NGC 2237 Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 130 mm telescope Tracking: Manual Camera: Reflex analogical Exposure Time: 2 x 40 minutes Film: Kodak 400 negative The Rosette Nebula NGC 2237-37, in the Constellation Monoceros, around cluster NGC 2244, is one of the most beautiful objects in the cosmos. Its name is derived from its clear rose-like shape. NGC 2244 is a relaxed open cluster of stars which is visible to the naked eye. The individual stars that form it can be seen with a good pair of binoculars. It is made up of 24 stars in an area with a diameter of about 40 minutes of arc. Around this cluster is the Rosette Nebula, which is quite large (diameter of 1 degree), but difficult to find. It has a reddish glow because of the red emissions originating from hydrogen gas. It is not visible through telescopes, and can only be seen using long exposure photography techniques.

COSMOS

62

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


M8 y M20, nebulosas de la Laguna y Trífida en Sagitario Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Telescopio de 130mm Seguimiento: Manual Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos Película: negativo Kodak 400

La nebulosa de Laguna y la nebulosa Trífida se encuentran en la constelación de Sagitario. Son nebulosas de emisión a una distancia de 2500 años luz y obtienen su energía de la radiación ultravioleta de estrellas calientes jóvenes situadas en su parte media.

Lagoon nebula and Trifid nebula in Sagittarius, M8 and M20

M8 o de la Laguna es la más grande de las dos, detectable a simple vista como un resplandor parecido al de un cometa. Es una nebulosa irregular con un tamaño parecido al de la Luna llena, cruzada por una banda de polvo absorbente y ancha del que deriva su nombre. La nebulosa contiene nubes de polvo y gas en donde se forman nuevas estrellas, y regiones de hidrógeno, que dan el color rojo, como resultado de estrellas muy calientes. La mitad oriental de la nebulosa contiene el cúmulo estelar NGC 6530, que es uno de los cúmulos más jóvenes que se conocen, con tan sólo unos pocos millones de años de edad. Incluye estrellas del tipo T-Tauri que son estrellas variables con fluctuaciones irregulares.

The Lagoon and Trifid Nebulas are in the Constellation Sagittarius. They are emission nebulas and are 2,500 light years away from us. They get their energy from the ultraviolet radiation emitted by the hot young stars which lie between them.

A su lado está la nebulosa Trífida. La parte inferior de ésta es una nebulosa de emisión difusa. En las fotografías se detecta la radiación rojiza procedente del hidrógeno.

Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 130 mm telescope Tracking: Manual Camera: Reflex analogical Exposure Time: 2 x 40 minutes Film: Kodak 400 negative

M8, or the Lagoon Nebula, is the larger of the two, and is visible to the naked eye as a glow not dissimilar to that of a comet. It is an irregular nebula, of a size similar to the full Moon, with a wide swath of absorbent dust across its middle, which gave the nebula its name. The nebula contains dust and gas clouds where new stars are formed, and patches of hydrogen. The radiation from the hot stars excites this hydrogen, causing it to glow red. The eastern half of the nebula contains the star cluster NGC 6530, which is only a few million years old, making it one of the youngest clusters discovered so far. It includes T-Tauri stars, which are variable stars with irregular fluctuations. The Trifid Nebula is next to the Lagoon Nebula. The bottom part is a diffuse emission nebula. Photographs show the reddish radiation glow caused by the hydrogen.


M8, M20, M21 Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Nikon D200 Estándar Exposición: 4x600'' 200 ISO. Dark, DSS Procesado: Photoshop, PixInsight Fecha: Junio 2008 Lugar: Sierra Nevada, Granada

Esta fotografía muestra con detalle un trozo de nuestra Vía Láctea. Se trata de la nebulosa de La Laguna, catalogada como M8, la nebulosa Trífida y el cúmulo globular abierto M21. La nebulosa de La Laguna es la más espectacular de las dos. Es visible a simple vista y requiere por su extensión un ocular de amplio campo para verla completa con el telescopio. La nebulosa Trífida (arriba en la fotografía), muestra sobre ella un pequeña zona azulada, señal de abundante hidrógeno ionizado.

M8, M20, M21 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Standard Nikon D200 Exposure: 4x600'' 200 ISO. Dark, DSS Processing: Photoshop, PixInsight Date: June 2008 Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain) This photograph is a detailed view of part of our Milky Way. It includes the Lagoon Nebula (M8), the Trifid Nebula, and the open globular cluster M21. The Lagoon Nebula is the most spectacular of the two. It is visible to the naked eye, and because it is so large, a wide-angle lens is required to see all of it through a telescope. The Trifid Nebula (at the top of the photo), has a small bluish area, a sign that large quantities of ionised hydrogen can be found there.


Nebulosa de la Laguna, M8 Nebulosa de emisión en la constelación de Sagitario Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2 Cámara: CCD STL11000XM Exposición: H 15x45 min. (1x1), SII 10x30 min. (2x2), OIII 7x20 min. (2x2) Tiempo total: 18 horas y 35 minutos

Para conseguir imágenes tan espectaculares como la que mostramos hacen falta muchas horas de captura de luz y muchas horas de ajuste con el ordenador. Además, muchas fotografías astronómicas se presentan en "falso color", esto es, los colores que se representan en la foto no corresponden directamente con los colores que nosotros podemos ver. Para obtener la fotografía que presentamos de la Nebulosa de la Laguna, una de las zonas de nacimiento de estrellas más brillantes visible desde el hemisferio norte, se han tomado varias exposiciones con un filtro de SII (azufre 2) [componente roja de la imagen], varias exposiciones con un filtro de H (hidrógeno alfa) [componente verde de la imagen] y varias exposiciones con un filtro de OIII (oxígeno 3) [componente azul de la imagen]. Así pues, las zonas con una tonalidad rojiza son ricas en hidrógeno, las zonas con tonalidad verdosa son ricas en azufre y las más azuladas son ricas en oxígeno.

Lagoon nebula, M8 Emission nebula in the constellation Sagittarius Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2 Camera: STL11000XM CCD Exposure: H 15 x 45 min. (1x1), SII 10 x 30 min. (2x2), OIII 7 x 20 min. (2x2). Total Time: 18 hours and 35 minutes In order to capture an image as spectacular as this one, you need many hours of light capture plus several more hours in front of the computer processing and adjusting the picture. Furthermore, many astronomical photographs have “false colour”, in other words, the colours seen in the photograph are not exactly the same as the ones that we can see with the naked eye. In order to obtain this picture of the Lagoon Nebula, one of the most brilliant star-forming areas visible from the Northern Hemisphere, the photographer used several exposures with an SII filter (sulphur 2, red component of the image), several exposures with an H filter (hydrogenalpha, green component of the image) and several exposures with an OIII filter (oxygen 3, blue component of the image). So, the reddish areas are rich in hydrogen, the greenish areas are rich in sulphur, and the bluish areas are rich in oxygen.


Nebulosa Cabeza de Caballo en Orión Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Telescopio de 130mm Seguimiento: Manual Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos Película: negativo Kodak 400

La nebulosa Cabeza de Caballo (IC 434) se encuentra en Orión. Se extiende hacia abajo, desde la estrella situada en el extremo izquierdo del conocido cinturón de Orión. La forma de cabeza de caballo está producida por polvo y gas oscuros y absorbentes que bloquean la emisión de una nebulosa de emisión roja brillante procedente del hidrogeno situada más atrás en la zona. Al nordeste de la Cabeza de Caballo, la nebulosa NGC 2023 está recubierta por la misma nube de polvo estelar. La bonita nebulosa de Cabeza de Caballo no es visible directamente a través del telescopio, sólo resulta visible gracias a fotografías de larga exposición.

Horsehead nebula in Orion Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 130 mm telescope Tracking: Manual Camera: Reflex analogical Exposure Time: 2 x 40 minutes Film: Kodak 400 negative The Horsehead Nebula (IC 434) is in the Constellation Orion. It stretches downwards from the star furthest left on Orion’s belt. The horsehead shape is formed by a dark, absorbent dust and gas cloud which obscures the light from the emission nebula behind it, whose bright red glow originates from hydrogen gas. To the northeast of the Horsehead, lies the nebula NGC 2023, which is also covered by the same cloud of stellar dust. The pretty Horsehead Nebula is not visible through a telescope, and can only be seen by taking long-exposure photographs.

COSMOS

70

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


NGC 2024, B33 Flame Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Exposición: 6x600'' H 7nm Baader, DSS Procesado: MaximDL, Photoshop CS Fecha: Octubre 2008 Lugar: Sierra Nevada, Granada

La estrella más brillante de esta imagen (izquierda arriba) es "Alnilam", la segunda de las tres estrellas alineadas denominadas como el Cinturón del Gigante Orión. La luminosidad de la nebulosa representada está producida por estrellas recién nacidas que iluminan la materia contenida en esa zona que abarca decenas de años luz. La nebulosa oscura en forma de "cabeza de caballo de ajedrez" está compuesta de polvo cósmico, fundamentalmente restos de una supernova. El blanco y negro de la fotografía se ajusta muy bien a lo que es capaz de percibir nuestro ojo cuando observamos a través de un telescopio.

NGC 2024-B33 FLAME Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Exposure: 6x600'' Hα 7nm Baader, DSS Processing: Maxim DL, Photoshop CS Date: October 2008 Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain) The brightest star in this picture (top left) is Alnitak, the second in the line of three stars which make up Orion’s Belt. The brightness of this nebula is caused by a collection of newborn stars which light up the material in the area, which spans several dozen light years. The dark nebula in the shape of a chess horsehead is made up of cosmic dust, mainly remnants of a supernova. The black and white photograph is not unlike what we are able to see when we look at this area of the sky through a telescope.

COSMOS

72

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Las Pléyades Cúmulo estelar en Tauro a unos 450 años luz de la Tierra Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: DSLR Sensibilidad: 400 ISO Tiempo de Exposición: 24 minutos

Las Pléyades es un cúmulo abierto situado a unos 450 años luz de la Tierra y en conjunto, no supera los 30 años luz de tamaño. Es el cúmulo abierto más famoso que puede verse a simple vista. Un cúmulo abierto es un grupo de estrellas que se han formado a partir de la misma nube de materia. En este sentido, podríamos decir de modo informal que son estrellas hermanas. En este caso, el cúmulo es tan joven (100 millones de años) que aún hay restos de esa nube primigenia entre las propias estrellas. Estos objetos se encuentran distribuidos dentro del plano de la galaxia y tarde o temprano acaban por deshacerse debido a interacciones gravitatorias con otros objetos que se encuentran en su rotación en torno al centro de la galaxia.

The Pleiades Star cluster in Taurus, 450 light years away from Earth Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR Sensitivity: 400 ISO Exposure Time: 24 minutes The Pleiades is an open star cluster some 450 light years away from Earth. It is about 30 light years across. It is the most famous open cluster that can be seen with the naked eye. An open cluster is a group of stars that were all formed from the same cloud of material. As such, we could say that they are “sister stars”. This particular cluster is so young (100 million years) that remnants of that mother cloud can still be seen amongst the stars. These objects are scattered within the galaxy’s plane and, sooner or later, they will disperse due to gravitational interactions with other objects in their path as they rotate around the centre of the galaxy.


Nebulosas de Norteamérica y del Pelícano en el Cisne Autor: Guido Montañés Castillo Óptica: Telescopio de 130mm Seguimiento: Manual Cámara: Réflex analógica Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos Película: negativo Kodak 400

La nebulosa de Norteamérica, NGC 7000, cuyo nombre deriva de su forma, presenta un brillo rojizo debido a la emisión de luz roja procedente del hidrógeno; el polvo oscuro absorbe la luz en la región que corresponde al Golfo de México. La nebulosa del Pelícano, IC 5067-70, está situada al lado. Estas nebulosas se encuentran en la región del Cisne, cerca de la estrella brillante Deneb, y aunque resultan muy difíciles de observar con telescopio, la fotografía de larga exposición las hace visibles. Es de destacar la gran cantidad de estrellas que se observan en esta zona por encontrarse en el centro de nuestra galaxia, La Vía Láctea.

North America nebula and Pelican nebula in Cygnus Photographer: Guido Montañés Castillo Telescope: 130 mm telescope Tracking: Manual Camera: Reflex analogical Exposure Time: 2 x 40 minutes Film: Kodak 400 negative The North America Nebula, NGC 7000, so-named because of its resemblance to the continent, glows red because of the red light originating from hydrogen gas. The dark dust absorbs the light in the area resembling the Gulf of Mexico. The Pelican Nebula, IC 5067-70, is next to it. These nebulas are in the Constellation Cygnus, near the bright star Deneb, and although they are difficult to see with a telescope, long-exposure photography techniques can be used to reveal them. Note the large numbers of stars in this area – this is because it is in the middle of our galaxy, the Milky Way.

COSMOS

76

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


NGC 7000, NGC 6997, IC 5070, IC 5068 (Mosaico) Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Montura: Losmandy G11 Procesado: Maxim DL, Photoshop CS Fecha: Agosto 2008 Lugar: Sierra de Segura, Pontones (España)

Esta fotografía presenta un mosaico en el que se pueden identificar varias nebulosas y un cúmulo de estrellas: NGC 7000: La nebulosa de Norteamérica, que recibe su nombre por su semejanza con el continente (arriba a la izquierda). NGC 6997: Un cúmulo abierto situado en la nebulosa de Norteamérica. IC 5070: Nebulosa del pelícano, separada de la nebulosa de Norteamérica por una nube molecular de polvo oscuro (arriba a la derecha). IC 5068: Una nebulosa de emisión cercana a las nebulosas del Pelícano y Norteamérica (abajo a la derecha)

NGC 7000, NGC 6997, IC 5070, IC 5068 (Mosaic) Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Mount: Losmandy G11 Processing: Maxim DL, Photoshop CS Date: August 2008 Taken From: Sierra de Segura (Pontones, Province of Jaen, Spain) This photograph is a mosaic showing several nebulas and a star cluster: NGC 7000: The North America Nebula, so-named because of its resemblance to the continent (top left). NGC 6997: An open cluster in the North America Nebula. IC 5070: The Pelican Nebula, separated from the North America Nebula by a dark molecular dust cloud (top right). IC 5068: An emission nebula close to the Pelican and North America Nebulas (bottom right).

COSMOS

78

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


IC 1805 Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Exposición: 15x600'' H 7nm Baader, PHDG, DSS Procesado: Photoshop CS Fecha: Octubre 2008 Lugar: Sierra Nevada, Granada

En esta foto se ve la nebulosa IC 1805, también llamada Corazón. Se corresponde con los restos de una supernova. Está situada en el brazo Perseo de nuestra galaxia, distante entre 7.000 y 7.500 años luz, muy cerca de otra llamada "Alma", cuyo extremo se deja ver en el ángulo inferior izquierdo. Destaca con claridad la onda expansiva atravesando la materia oscura que contiene y forma la nebulosa.

IC 1805 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Exposure: 15x600'' Hα 7nm Baader, PHDG, DSS Processing: Photoshop CS Date: October 2008 Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain) This photo is of the nebula IC 1805, also known as the Heart Nebula. It is made up of the remnants of a supernova. It is located in the Perseus arm of our galaxy, between 7,000 and 7,500 light years away, very close to another nebula known as the Soul Nebula, the edge of which can be seen in the bottom lefthand corner of the photograph. You can clearly see the shockwave emanating outwards through the dark matter which contains and makes up the nebula.


IC 1805 Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Exposición: 15x600'' Hα, 5x600'' OIII, 2x600'' SII. PHDG, DSS Procesado: Maxim DL, Photoshop CS Fecha: Octubre 2008 Lugar: Sierra Nevada, Granada

Esta colorida fotografía del objeto IC 1805 (comúnmente llamada nebulosa del Corazón, por la forma que tiene si la miramos girando nuestra cabeza 90 grados en el sentido contrario de las agujas del reloj) se ha conseguido uniendo diversas fotografías utilizando filtros astronómicos especiales. Los tonos más rojizos de la imagen se corresponden con la presencia en la nebulosa de azufre, los tonos más verdosos con la presencia de hidrógeno y los tonos más azulados con la presencia de oxígeno. Así pues, este tipo de fotografías, además del valor estético que presentan, nos permite conocer un poco más sobre la composición química del objeto que observamos.

IC 1805 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Exposure: 15x600'' Hα, 5x600'' OIII, 2x600'' SII. PHDG, DSS Processing: Maxim DL, Photoshop CS Date: October 2008 Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain) This colourful photograph of IC 1805 (known as the Heart Nebula, so-named because of the shape you see if you turn your head 90 degrees anti-clockwise) was created by joining together several photographs using special astronomical filters. The reddest areas of the image are areas where sulphur is present, the green areas indicate the presence of hydrogen, and the bluish areas indicate the presence of oxygen. In addition to being beautiful to look at, these photographs help us to find out a little more about the chemical composition of the object we are looking at.


IC 1318, IC1311, NGC 6888. Mosaico zona Sard Autor: Javier Algarra Óptica: Takahashi Epsilon 160 Cámara: Artemis 11002 Montura: Losmandy G11 Procesado: PHG, Maxim DL, Photoshop CS Exposición: 7 x 900'' subexpos. H 7nm Fecha: Agosto 2008 Lugar: Sierra de Segura, Pontones (España)

Esta fotografía presenta diversos objetos celestes en la constelación del Cisne: IC 1318: Nebulosa de la Mariposa, que se expande en una superficie de más de 100 años-luz de tamaño. IC 1311: Un cúmulo de estrellas rodeado de una nebulosa a unos 4000 años-luz de distancia. NGC 6888: La Nebulosa Creciente (Crescent Nebula) es una nebulosa planetaria, es decir, una "cáscara" de gas expulsada por una estrella al final de su vida (abajo a la derecha).

IC 1318, IC 1311, NGC 6888. Mosaic of the Sadr region Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: Artemis 11002 Mount: Losmandy G11 Processing: PHG, Maxim DL, Photoshop CS Exposure: 7 x 900'' subexpos. Hα 7nm Date: August 2008 Taken From: Sierra de Segura (Pontones, Province of Jaen, Spain) This photograph shows several celestial objects in the constellation Cygnus: IC 1318: Butterfly Nebula, which spans an area more than 100 light years across. IC 1311: A star cluster surrounded by a nebula some 4000 light years away. NGC 6888: The Crescent Nebula is a planetary nebula, in other words, a “shell” of gas expelled by a dying star (bottom right).


Nebulosa del Cono. NGC 2264 Autor: Javier Algarra Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160 Cámara: CCD Artemis 1002 Exposición: 7x900'' Ha 7nm Baader 6x300'' RGB Astrodon Trubalance Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4

Descubierta por William Herschel en 1784. Conocida también como “El árbol de Navidad” está situada a 2600 años luz, es la más brillante de un complejo de nebulosas, de una gran nube de gas molecular, ubicadas en el Brazo de Orión. De tamaño de aproximadamente 40 años luz, su brillo está asociado a un sistema cuádruple 15 Monocerotis de las que recibe el tono azulado, visible por la dispersión del polvo interestelar, de la radiación ultravioleta de las calientes, jóvenes y muy energéticas estrellas del centro.

Cone nebula. NGC 2264 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: CCD Artemis 1002 Exposure: 7x900'' Ha 7nm Baader 6x300'' RGB Astrodon Trubalance Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4 Discovered by William Herschel in 1784. Also known as the “Christmas Tree”, this nebula is 2,600 light years away from Earth. It is the brightest nebula in a nebula complex made up of a large cloud of molecular gas in the Orion Arm. It spans approximately 40 light years, and its brightness is associated with a quadruple star system, 15 Monocerotis. This star system gives the nebula its bluish hue, visible thanks to scattered interstellar dust, as a result of the ultraviolet radiation emitted by the hot, young and very energetic stars in the centre.

COSMOS

86

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Nebulosa del Águila, M16 Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2 Cámara: CCD STL11000XM Exposición: H 14x45 min. (1x1), SII 9x30 min. (2x2), OIII 7x20 min. (2x2) Tiempo total: 17 horas y 20 minutos

Preciosa y detallada fotografía de la Nebulosa M16, es decir, nº 16 del Catálogo Messier, astrónomo antiguo que fue el primero en catalogar y numerar, todos aquellos objetos que su telescopio le dejaba ver (básicamente manchas blanquecinas, de ahí el nombre de nebulosa [Nebula en latín]) que no eran estrellas ni planetas. También es conocida como del Águila dado el aspecto que presenta, visto desde muy lejos, la figura del centro, como un águila con un pez en sus garras. Se encuentra ubicada en la Constelación de Serpens (la Serpiente). En ella está en marcha un proceso de formación de estrellas.

Eagle nebula, M16 Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2 Camera: STL11000XM CCD Exposure: H 14 x 45 min. (1x1), SII 9 x 30 min. (2x2), OIII 7 x 20 min(2x2) Total Time: 17 hours and 20 minutes A beautiful, detailed photograph of Nebula M16, i.e. number 16 in the catalogue drawn up by Messier, the first astronomer to catalogue and number all of the objects that he could see through his telescope that were neither planets nor stars (basically whitish blobs, hence the name nebula (from the Latin nebula, meaning cloud)). It is also known as the Eagle Nebula, because, from a distance, the central part looks like an eagle clutching a fish in its talons. It is located in the Constellation Serpens (the snake). Stars are forming within this nebula.


M31, galaxia de Andrómeda Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández Óptica: Refractor 80mm f/7.5 Cámara: DSLR Sensibilidad: 800 ISO Tiempo de Exposición: 23 minutos

La galaxia de Andrómeda es el objeto más lejano visible a simple vista. Está situada a una distancia de 2.5 millones de años luz y es la mayor de las integrantes de nuestro grupo local. Una curiosidad es que en este preciso momento, mientras contemplas esta fotografía, se está acercando a nosotros a una velocidad de 500.000 Km por hora. No obstante, la gran distancia a la que se encuentra, evitará que la "colisión" se produzca antes de 3000 millones de años. Cuando esto ocurra, no se producirá una colisión tal y como nos la imaginamos. Debido a que las estrellas están tan lejos unas de otras, la mayor parte del espacio es vacío y las estrellas de ambas galaxias se irán paulatinamente entremezclando, dando lugar a una nueva galaxia de mayor tamaño y con su estructura espiral deformada por la acción de la gravedad.

M31, Andromeda galaxy Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández Telescope: 80mm f/7.5 refractor Camera: Digital SLR Sensitivity: 800 ISO Exposure Time: 23 minutes The Andromeda Galaxy is the farthest object in the sky which is visible to the naked eye. It is 2.5 million light years away, and is the largest galaxy in our Local Group. It may interest you to know that right now, while you are looking at this photograph, the galaxy is hurtling towards us at a speed of 500,000 kilometres per hour. However, because it is so far away, it will not “collide” with our galaxy for another 3 billion years. Furthermore, the “collision” will not be like a normal collision. As the stars are so far away from each other, most of the space is empty, and the stars of both galaxies will gradually mix together, creating a new, larger galaxy. Its spiral structure will be deformed by gravity.


M33 Autor: Jesús Miguel Rios Palacios Óptica: Newton 200mm f/4 Cámara: DSLR Exposición: 70 minutos Guiado: manual con telescopio guía en paralelo

M33 es una galaxia espiral que forma parte del Grupo Local de galaxias (las 30 galaxias ligadas gravitacionalmente entre las que se encuentra nuestra Vía Láctea). Aunque fue Messier el que la catalogó el 25 de Agosto de 1764, existen indicios de que Giovanni Batista Hodierna (un astrónomo de la corte del Duque de Motechiaro) ya la había descubierto en el año 1654.

M33 Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios Telescope: 200 mm f/4 Newton Camera: Digital SLR Exposure: 70 minutes Tracking: Manual with guide telescope in parallel M33 is a spiral galaxy which forms part of the Local Group of galaxies (the group of 30 galaxies joined together by gravitational forces, and which includes our galaxy, the Milky Way). Although Messier catalogued it on the 25th of August 1764, records suggest that Giovanni Batista Hodierna (an Italian astronomer of the court of the Duke of Montechiaro) discovered it as early as 1654.

COSMOS

92

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Nebulosa del Triángulo, M33 Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2 Cámara: CCD STL11000XM Exposición: L 58x15 min (1x1), R 5 x 8' + 5 x 15' (H), G 10 x 5'. B 10 x 8' (2x2) Tiempo total: 18 horas y 35 minutos

M33, situada en la constelación del Triángulo, dista de nosotros 3.000.000 de años luz y tiene una magnitud visual de 5,7. Es, junto con M31, de la cual se cree que es una compañera remota unida gravitatoriamente, uno de los miembros del Grupo Local de galaxias. En su interior se haya una de las zonas más grandes de HII (hidrogeno ionizado) conocidas (NGC 604). En la fotografía podemos identificarla como la zona roja arriba a la izquierda. En ella el Telescopio Espacial Hubble ha descubierto más de 200 estrellas jóvenes súper masivas. M33 es el objeto más lejano visible a simple vista y como curiosidad podemos apuntar que originalmente fue catalogado como nebulosa en vez de galaxia.

Triangulum nebula, M33 Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2 Camera: STL11000XM CCD Exposure: L 58x15 min (1x1), R 5 x 8' + 5 x 15' (H), G 10 x 5'. B 10 x 8' (2x2) Total Time: 18 hours and 35 minutes M33, located in the Constellation Triangulum, is 3,000,000 light years away from us and has a visual magnitude of 5.7. Along with M31, which is believed to be its remote, gravitationally-bound companion, it is one of the members of our Local Group of galaxies. Inside is one of the largest areas of H II (ionised hydrogen) discovered thus far (NGC 604). This is the red area in the top left of the photograph. The Hubble Space Telescope has found more than 200 young supermassive stars inside it. M33 is the farthest object visible to the naked eye. Interestingly, it was originally catalogued as a nebula rather than a galaxy.


IC 405, IC 410 Autor: Javier Algarra Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160 Cámara: CCD Artemis 1002 Exposición: 9x600 Ha 3x600 OIII Procesado: Phdguiding, DSS, Photoshop CS, PixInsight LE

Imagen obtenida a partir de tomas en banda estrecha en combinación de filtros de Hidrógeno alfa y Oxigeno III, cubriendo una zona de unos 3º de la constelación de Auriga. IC 405 o Nebulosa de la Estrella Llameante. Nebulosa de Emisión /Reflexión cuya estrella principal AE Auriga hace el efecto de foco de radiación ultravioleta creando la zona de reflexión de la nebulosa. IC 410 Nebulosa de Emisión de 100 años luz de diámetro. El cúmulo central NGC 1893 da forma a la nube de hidrógeno, por efecto de los vientos y la radiación estelar.

IC 405, IC 410 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: CCD Artemis 1002 Exposure: 9x600 Ha 3x600 OIII Processing: Phdguiding, DSS, Photoshop CS, PixInsight LE Picture taken using hydrogen-alpha and oxygen-III narrowband filters, showing an area 3º across in the Constellation Auriga. IC 405 or Flaming Star Nebula. The reflection area of this emission/ reflection nebula is illuminated by its main star, AE Aurigae, which radiates ultraviolet light. IC 410, emission nebula with a diameter of 100 light years. This hydrogen cloud is sculpted by stellar winds and radiation from the central cluster NGC 1893.


Nebulosa Roseta. NGC 2237, NGC 2244 Autor: Javier Algarra Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160 Cámara: CCD Artemis 1002 Exposición: 3x900'' Ha Baader 7nm 6x300'' RGB Astrodon Procesado: DSS, Photoshop CS4

Situada a 5200 años luz de la Tierra, en la Constelación de Monoceros, encontramos este complejo de nebulosas de forma circular de aproximadamente 1º de ancho (unas 5 veces el área de la Luna) asociada al cúmulo abierto NGC 2244. La radiación de las jóvenes estrellas del cúmulo central ionizan los átomos de la nube molecular de hidrógeno produciendo la forma característica de rosa, a la que debe su nombre esta nebulosa de emisión.

Rosette nebula. NGC 2237, NGC 2244 Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: CCD Artemis 1002 Exposure: 3x900'' Ha Baader 7nm 6x300'' RGB Astrodon Processing: DSS, Photoshop CS4 This circular nebula complex is 5,200 light years away from Earth, in the Constellation Monoceros. It is approximately 1º across (5 times the surface area of the Moon), and is associated with the open cluster NGC 2244. The radiation emitted by the young stars in the central cluster ionises the atoms in the molecular hydrogen cloud, resulting in the characteristic rose shape which gives this emission nebula its name.

COSMOS

98

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Nebulosa del Cisne, M17 Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2 Cámara: CCD STL11000XM Exposición: H 12x45 min. (1x1), SII 7x30 min. (2x2), OIII 6x20 min. (2x2) Tiempo total: 14 horas y 30 minutos

La nebulosa del Cisne es una nebulosa de emisión que delimita una zona de formación estelar. La nebulosa está compuesta por gas, iluminado por el brillo de las estrellas recién formadas y nubes de polvo que absorben dicha luz provocando las manchas oscuras de la misma. Una de las características curiosas de esta nebulosa es que el cúmulo de estrellas que iluminan los gases que la componen se encuentran "ocultas" entre esas masas de gas y polvo lo que hace difícil su localización.

Swan nebula, M17 Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2 Camera: STL11000XM CCD Exposure: H 12 x 45 min. (1x1), SII 7 x 30 min. (2x2), OIII 6 x 20min(2x2) Total Time: 14 hours and 30 minutes The Swan Nebula is an emission nebula next to an area of starfields. The nebula is made up of gas, lit up by recently-formed stars, and dust clouds, which absorb the light, creating the dark patches. One curious feature of this nebula is that the star cluster which lights up the gases which form it is “hidden” amongst the gas and dust, making it difficult to find.


Cometa Lulin Autor: Javier Algarra Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160 Cámara: CCD Artemis 1002 Exposición: L 10x60'' BIN. 1x1 RGB 10x60'' BIN. 2x2, tiempo total 40'. Filtros LRGB Trubalance Generación 2 Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4

El primer cometa que pudo ser observado con unos simple prismáticos en 2009. Descubierto en 2007 por un aficionado chino de 19 años Quanzhi Ye cuando cotejaba unas imágenes tomadas por Chisheng Lin del observatorio Lulin de Taiwán. Llamado “El Cometa de la Cooperación” en Oriente. Su brillo no sobrepasó la magnitud 5 y la distancia mínima a la Tierra fue de 61 millones de Km. De movimiento orbital retrógrado e hiperbólico de 178,4º de inclinación y periodo desconocido. El tono verdoso de su coma es debido a la presencia de cianógeno y carbono diatómico.

Comet Lulin Photographer: Javier Algarra Telescope: Takahashi Epsilon 160 Camera: CCD Artemis 1002 Exposure: L 10x60'' BIN. 1x1 RGB 10x60'' BIN. 2x2, total time 40'. Filters LRGB Trubalance Generación 2 Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4 This was the first comet visible with just a simple pair of binoculars in 2009. It was discovered in 2007 by a 19-year-old Chinese astronomy enthusiast, Quanzhi Ye, as he compared images captured by Chisheng Lin of Lulin Observatory in Taiwan. It is known as the “Comet of Cooperation” in the Orient. Its brightness peaked at magnitude 5, and the comet passed closest to Earth at a distance of 61 million kilometres away. It is moving in a hyperbolic retrograde orbit at an inclination of 178.4 degrees. Its orbital period is unknown. The greenish colour of its coma is due to the presence of cyanogen and diatomic carbon.


Astronomía en el Parque de las Ciencias El Parque de las Ciencias pone a disposición de sus visitantes una amplia oferta para quien esté interesado en acercarse al mundo de la Astronomía, ya sea por primera vez o para profundizar en sus conocimientos.

Esta oferta se completa con otras actividades como cursos de Astronomía, formación del profesorado, observación de fenómenos astronómicos, charlas, conferencias y exposiciones.

Sus dos Planetarios Burbuja permiten a los niños de 3 a 8 años tener un primer contacto con el cielo acompañados por monitores especializados. En los talleres didácticos de instrumentos astronómicos, meteoritos, Sistema Solar o lanzamiento de cohetes, pueden aprender de una forma sencilla cómo la humanidad ha ido descubriendo el Universo.

Para más información y reservas: (34) 958 13 19 00 y www.parqueciencias.com

Astronomy at the Parque de las Ciencias

El Jardín de Astronomía permite la práctica de la Astronomía a plena luz del día. Con la ayuda de instrumentos astronómicos tan antiguos como el Plincton de Tolomeo o el Gnomon, o utilizando los modelos y los distintos tipos de relojes de Sol pueden encontrar respuesta a preguntas como la sucesión de los días y las noches, las estaciones o la variación de la duración de la noche y el día a lo largo del año.

If you are interested in Astronomy, whether you are a total beginner or you want to deepen your knowledge of the subject, the Parque de las Ciencias offers a wide range of exhibits to help you along the way. These include two Bubble Planetariums for children between the ages of 3 and 8, the Astronomy Garden, which gives you the chance to enjoy astronomy during daylight hours, interactive modules throughout the museum, an Astronomical Observatory equipped with a 76-cm aperture telescope, a digital Planetarium with seating for 30 people, and an opto-mechanical and digital Planetarium with seating for 83.

Repartidos por el Museo hay módulos como el Péndulo de Foucault, la familia del Sol, la danza de los planetas, los viajes de la nave Tierra, la campana de aluminizado y el marcador de ortos y ocasos. Para quien desee conocer de cerca el mundo de los Observatorios Astronómicos en el exterior del Museo hay un Observatorio equipado con un telescopio de 76 cm de abertura, donado por el Instituto de Astrofísica de Andalucía. Todos los meses se abre al público, previa cita, para que participe en la actividad de Noches de Astronomía. El Observatorio Astronómico también dispone de un Planetario de 30 plazas equipado con un proyector digital portátil, que habitualmente se utiliza para sesiones dirigidas a niños y a jóvenes. El Parque de las Ciencias cuenta también con un Planetario optomecánico, que desde su inauguración es uno de los principales atractivos del centro. Con una cúpula de 10m de diámetro y 83 plazas, es capaz de reproducir un cielo con más de 6.500 estrellas. Recientemente se ha equipado con las últimas tecnologías de proyección digital a cúpula completa y de simulación del cielo, lo que le convierte en un lugar de referencia para la divulgación y la enseñanza de la Astronomía.

COSMOS

104

VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA


Ayuntamiento de Granada Diputación Provincial de Granada Consejo Superior de Investigaciones Científicas Ministerio de Ciencia e Innovación Universidad de Granada Fundación Caja Rural de Granada Fundación CajaGRANADA Consejería de Empleo Fundación El Legado Andalusí Consejería de Cultura Agencia Andaluza de la Energía Fondos FEDER

www.astrogranada.org

Parque de las Ciencias Avda. de la Ciencia s/n (18006) Granada • Tel.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582 e-mail: info@parqueciencias.com • lnternet: www.parqueciencias.com

Cosmos. Vistas desde la nave Tierra / Cosmos. Views from spaceship Earth

JUNTA DE ANDALUCÍA

Consejería de Educación Consejería de Medio Ambiente Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa

Parque de las Ciencias

Consorcio Parque de las Ciencias

COSMOS V I S TA S D E S D E L A N AV E T I E R R A

Cosmos. Views from spaceship Earth


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.