Issuu on Google+


INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY AUTUMN 2011. ISSUE 38 REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA OTOÑO 2011. NÚMERO 38

FA

DVERTISIN

G

IENE PUBLIC NT I

D DA

NO C FREE O O

www.aplust.net

Editors Dirección: Aurora Fernández Per, Javier Mozas Editorial staff Redacción: Javier Arpa Graphic Concept Concepto gráfico: Alex S. Ollero Layout and production Maquetación y producción: Ricardo Unquera, Delia Argote Managing Coordinación: Idoia Esteban Communication and Press Comunicación y Prensa: Patricia García Editor, English-language version Responsable de la versión en inglés: Ken Mortimer Submissions and subscriptions Redacción y suscripciones General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. Spain Tel. +34 945 134276 Fax +34 945 134901 submission@aplust.net pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net Publisher Edita: a+t architecture publishers Printing Impresión: Gráficas Dosbi s.l. Depósito Legal VI-683/94 ISSN 1132-6409 ISBN 978-84-615-6137-7 Periodicidad Frecuency: Bianual (Spring and Autumn) Semestral (Primavera y Otoño) Distribution Distribución • Europe, USA, Canada, Australia, Asia Idea Books Nieue Herengracht 11. 1011RK Amsterdam. The Netherlands Tel. +31 20 6226154 Fax +31 20 6209299 idea@ideabooks.nl www.ideabooks.nl • España, Portugal y América del Sur a+t architecture publishers General Álava,15 2ºA. 01005 Vitoria-Gasteiz. España Tel.+34 945 134276 Fax +34 945 134901 pedidosysuscripciones@aplust.net www.aplust.net

This issue has been put together with the collaboration of: Este número ha sido realizado con la colaboración de: • AXP-Arquitectura Expandida (ARQUITECTURA EXPANDIDA) • Yoshiko Iwasaki (ATELIER BOW-WOW) • Constantin Petcou (ATELIER D’ARCHITECTURE AUTOGÉRÉE) • Barbara Boschiroli, Marco Sessa, Giulia Uva (ATELIER DELLE VERDURE) • Flavia Mameli (ATELIER LOIDL) • BASURAMA • Daria Pahotta (BIG, TOPOTEK1, SUPERFLEX) • Yvan Detraz (BRUIT DU FRIGO) • Salvador Medina Ramírez (CAMINA, HAZ CIUDAD) • Roel Schoenmakers (CASCOLAND) • Olivier Ménard (COLLECTIF ETC) • ZULOARK (EL CAMPO DE CEBADA) • Marlen Matthäus (FUGMANN JANOTA) • Mary Jeavons, Bruce Grillmeier (JEAVONS LANDSCAPE ARCHITECTS) • Tobias Armborst (INTERBORO PARTNERS) • Matthew Passmore, Laura Webb (REBAR) • Santiago Cirujeda, Alice (RECETAS URBANAS. TODO POR LA PRAXIS) • Mackenzie Stagg (RURAL STUDIO) • Michael Rudolph (STATION C23)

Cover Cubierta: Temporary amusement park. Lima, Peru. Basurama Photo Foto: basurama.org, CC BY-NC-SA 3.0.

© a+t architecture publishers No part of this publication, including the cover, may be reproduced or transmitted without the express authorization in writing of the publisher. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse o transmitirse por ningún medio, incluida la cubierta, sin la expresa autorización escrita de la editorial.


BLOCK

CONTENT CONTENIDO

STRATEGY AND TACTICS

PUBLIC SPACE AS A BATTLEFIELD EL ESPACIO PÚBLICO COMO CAMPO DE BATALLA

PROJECTS PROYECTOS

Pages

6-19

JAVIER MOZAS

LANDSCAPE URBANISM STRATEGIES

22-113

AURORA FERNÁNDEZ PER, JAVIER ARPA PAGE ....................................................................................22

INTERBORO PARTNERS

40-45

Lentspace. New York, United States (2009)

ATELIER BOW-WOW

46-57

Miyashita Park Renovation. Tokyo, Japan (2011)

01 STRATEGY

BIG, TOPOTEK1, SUPERFLEX

58-65

Superkilen. Copenhagen, Denmark (2011)

PROJECTS PROYECTOS

FUGMANN JANOTA

66-71

Nordbanhof Park. Berlin, Germany (2009)

ATELIER LOIDL

72-77

Gleisdreieck Park. Berlin, Germany (2011)

STATION C23

78-97

Dessau Landscape Corridor. Dessau, Germany (2010)

JEAVONS LANDSCAPE ARCHITECTS

98-103

Clifton Hill Railway. Melbourne, Australia (2011)

RURAL STUDIO PAGE ....................................................................................40

104-113

Lions Park. Greensboro, United States (2010)

EIGHT TACTICAL ACTIONS OCHO ACCIONES TÁCTICAS

114-123

JAVIER MOZAS PAGE ..................................................................................115

REBAR

124-129

Park(ing), City Hall Victory Garden. San Francisco, United States (2005-2011, 2008)

ATELIER DELLE VERDURE

130-135

Temporary Garden. Milan, Italy (2011)

BASURAMA

02 TACTICS

136-141

Temporary Amusement Park. Lima, Peru (2010)

PROJECTS PROYECTOS

BRUIT DU FRIGO

142-151

Quai de Queyries, Temporary Beach, Garden at the Wall, Le Brasero. Bordeaux, Merignac, France (2008, 2010, 2011)

CASCOLAND

152-157

Cascoland Mafikeng. Mafikeng, South Africa (2010)

COLLECTIF ETC

158-161

Detour de France. France (2011-2012). Place au Changement. Saint Etienne, France (2011)

EL CAMPO DE CEBADA

162-167

El Campo de Cebada. Madrid, Spain (2011)

ARQUITECTURA EXPANDIDA PAGE ..................................................................................124

El Dorado. Bogota, Colombia (2011)

168-171


SURFACES

STRUCTURES/FURNITURE

80

81

PATCHWORK OF SPORTING USES

NETWORK OF CROSSROADS AND PLANTATION STRIPS

PATCHWORK DE USOS DEPORTIVOS

RED DE CAMINOS CRUZADOS Y BANDAS DE PLANTACIÓN

BIG, TOPOTEK1, SUPERFLEX

STATION C23

Superkilen Copenhagen, Denmark (2011)

Dessau Landscape Corridor Dessau, Germany (2010)

PAGES................................................................................................................ 58-65

PAGES................................................................................................................ 78-97

ENDURING RESISTIR

The endurance of the furniture and other elements is a sine qua non condition when public space is involved. Some strategies are focused on surviving anti-social behaviour while others are designed to withstand the elements or constant use. La resistencia del mobiliario y otros elementos es condición sine qua non cuando se trata de espacio público. Algunas estrategias están enfocadas a sobrevivir a comportamientos incivilizados, mientras que otras están diseñadas para soportar la intemperie o el uso continuado.

85 INDUCING EXPERIENCES PROVOCAR EXPERIENCIAS

PLAY MAZE

SYSTEMATIZING SISTEMATIZAR

LABERINTO DE JUEGOS

RURAL STUDIO Lions Park Greensboro, United States (2011)

It is not necessary for the rest area in a public space to be a leisure area for it to become an experience. It is enough to deliver the opportunity to go up to a higher level and observe the setting, to transfer an unexpected piece of landscape, to produce the effect of a microclimate or to propose activities. Consuming experiences is on our list of requirements and public space will be appealing insofar as it is able to induce these experiences.

PAGES............................................................................................................ 104-113

Designing specific elements for public spaces is the moment of greatest craftsmanship in a construction project. The trial and error tests in the workshop do not always coincide with what happens on-site. In any case systematizing the elements and standardizing solutions allows greater control over the outcome.

No es necesario que se trate de una zona de ocio para que la estancia en un espacio público se convierta en una experiencia. Basta dar la oportunidad para elevarse y contemplar el entorno, transferir un trozo inesperado de paisaje, producir un efecto de microclima, o proponer actividades. Consumir experiencias forma parte de nuestra lista de necesidades y el espacio público será atractivo en la medida en que sea capaz de provocarlas.

El diseño de piezas específicas para un espacio público es el momento más artesanal del proceso constructivo. Los ensayos de prueba-error en taller no siempre coinciden con el comportamiento en el exterior. En cualquier caso, la sistematización de las piezas y la estandarización de las soluciones permiten un mayor control sobre el resultado.

89 PREFABRICATED WALLS

90 CUSTOMIZING CUSTOMIZAR

FENCE-BENCH

MUROS PREFABRICADOS

VALLA-BANCO

RURAL STUDIO

INTERBORO PARTNERS

Lions Park Greensboro, United States (2011)

Lentspace New York, United States (2009)

PAGES............................................................................................................ 104-113

PAGES................................................................................................................ 40-45

Characterizing the elements helps towards the identification of the location. Transforming mass-produced elements into unique elements, through manipulating them or adding elements, is the most cost-effective way to achieve customization, even though very often designers tend towards singularity through elements designed to that effect. La caracterización de los elementos facilita la identificación del lugar. La transformación de elementos de mercado en piezas únicas, a través de la manipulación o adición de elementos, es la manera más económica de conseguir la personalización, si bien es muy frecuente que los autores tiendan a la singularidad a través de piezas diseñadas al efecto. 36


LANDSCAPE URBANISM STRATEGIES

82

83

84

BENCH-CONCRETE LEDGE

HIGH PERFORMANCE WOOD

REINFORCED CONCRETE FURNITURE

BANCO-ANTEPECHO DE HORMIGÓN

MADERA DE ALTO RENDIMIENTO

MOBILIARIO DE HORMIGÓN ARMADO

ATELIER BOW-WOW

ATELIER LOIDL

RURAL STUDIO

Miyashita Park Renovation Tokyo, Japan (2011)

Gleisdreieck Park Berlin, Germany (2011)

Lions Park Greensboro, United States (2011)

PAGES................................................................................................................ 46-57

PAGES................................................................................................................ 72-77

PAGES............................................................................................................ 104-113

86

87

88

WOODEN PLANTERS AND BENCHES

MULTI-PURPOSE POSTS

GALVANIZED STEEL PERGOLA

JADINERAS Y BANCOS DE MADERA

POSTE MULTIUSOS

PÉRGOLA DE ACERO GALVANIZADO

INTERBORO PARTNERS

ATELIER BOW-WOW

ATELIER BOW-WOW

Lentspace New York, United States (2009)

Miyashita Park Renovation Tokyo, Japan (2011)

Miyashita Park Renovation Tokyo, Japan (2011)

PAGES................................................................................................................ 40-45

PAGES................................................................................................................ 46-57

PAGES................................................................................................................ 46-57

91

92

93

MULTICULTURAL FURNITURE

WOODEN PLAYGROUND EQUIPMENT

MOBILE CONCESSIONS STAND

MOBILIARIO MULTICULTURAL

COLUMPIOS DE MADERA

QUIOSCO MÓVIL

BIG, TOPOTEK1, SUPERFLEX

ATELIER LOIDL

RURAL STUDIO

Superkilen Copenhagen, Denmark (2011)

Gleisdreieck Park Berlin, Germany (2011)

Lions Park Greensboro, United States (2011)

PAGES................................................................................................................ 58-65

PAGES................................................................................................................ 72-77

PAGES............................................................................................................ 104-113

37


Atelier Bow-Wow MIYASHITA PARK RENOVATION Tokyo (Japan) 2011

EDITORS’ NOTE NOTA DE LOS EDITORES Miyashita Park was built in 1964 on the roof of a public car park. Its interstitial location over the railway tracks along with its being above street level led to a long period of disuse and occupation by many homeless people. Recently the major commercial development of the Shibuya Ward has encouraged interest from a private sponsor to transform this space. The formula chosen to carry out the renovation work on this site has been for private investment in return for the installation of payfor-use sports facilities. The financial support included changing the name of the park, an idea which was eventually to be abandoned owing to citizen protest. El parque Miyashita se construyó en 1964 sobre la cubierta de un aparcamiento público. Su ubicación intersticial junto a la vía del tren, sumada a la diferencia de cota respecto a la ciudad, dio paso a un largo periodo de abandono y ocupación por parte de numerosas personas sin hogar. Recientemente, el enorme desarrollo comercial del distrito de Shibuya ha impulsado el interés de un patrocinador privado por transformar este espacio. La fórmula escogida para llevar a cabo la renovación del recinto ha consistido en la inversión de capital privado a cambio de la instalación de áreas deportivas de pago. El patrocinio incluía el cambio de nombre del parque, idea finalmente abandonada debido a la oposición de los ciudadanos. SITE AREA SUPERFICIE DE LA INTERVENCIÓN (m2)

14.000

PROJECT COST COSTE DEL PROYECTO (euros/m2)

308,33


TERRITORY

SITE STRATEGY

36

HABITAT

MANAGING RAINWATER

MANAGING MAINTENANCE GESTIONAR MANTENIMIENTO

Perforated treewell Alcorque perforado

STRATEGY

11

STRATEGY

44

Limiting flower beds and bushes Limitación de parterres y arbustos

13

STRATEGY

ENVIRONMENTAL

50

STRATEGY

HABITAT

GESTIONAR PLUVIALES

STRATEGY

OBJECTS

62

STRATEGY

94

STRATEGY

82

FLUXES

PROGRAMME

PROGRAMME

USERS

STRUCTURES/FURNITURE

STRUCTURES/FURNITURE

CONNECTING

ACTIVATING INTERSTITIAL SPACES ACTIVAR ESPACIOS INTERSTICIALES

OPTIMIZING SPACE

DISSUADING

REUSING

ENDURING

OPTIMIZAR EL ESPACIO

DISUADIR

REUTILIZAR

RESISTIR

Pay-for-use sports areas and events square Áreas deportivas de pago y plaza de eventos

Removing perimeter slopes Eliminación de taludes perimetrales

Controlling accesses Control de accesos

Club-House Casa-club

Bench-Concrete ledge Banco-antepecho de hormigón

CONECTAR

Walkways and stairs Pasarelas y escaleras

65

USERS

STRATEGY

59

STRATEGY

87

STRATEGY

54

USERS

STRUCTURES/FURNITURE

USERS

ENSURING ACCESIBILITY ASEGURAR LA ACCESIBILIDAD UNIVERSAL

PREVENTING AND REASSURING PREVENIR Y ASEGURAR

SYSTEMATIZING

PARTICIPATING

SISTEMATIZAR

PARTICIPAR

Elevators Ascensores

Chain link fence Valla de simple torsión

Multi-purpose posts Poste multiusos

Design of the climbing wall Diseño de la pared de escalada

STRATEGY

17

STRATEGY

24

STRATEGY

79

STRATEGY

SOCIAL

STRATEGY

88

CONCEPT

BACKGROUND

SURFACES

STRUCTURES/FURNITURE

TURNING THE PAST INTO DESIGN GENERATOR CONVERTIR EL PASADO EN GENERADOR

INTEGRATING THE EXISTING INTEGRAR LO EXISTENTE

CREATING A COMPOSITION CREAR COMPOSICIONES

SYSTEMATIZING

The existing trees Los árboles existentes

Futsal courts Pistas de fútbol-sala

Recycled rubber figures Figuras de caucho reciclado

Galvanized steel pergola Pérgola de acero galvanizado

SISTEMATIZAR

FORMAL 47


STRATEGY

88

STRATEGY

STRUCTURES/FURNITURE

USERS

SYSTEMATIZING

PARTICIPATING

SISTEMATIZAR

PARTICIPAR

GALVANIZED STEEL PERGOLA This is made of cylindrical supports and folded sheet metal panels. This roofing shelters from the sun and rain and can be used for all types of events.

DESIGN OF THE CLIMBING WALL The installation was designed in collaboration with climbing clubs from areas near to the park.

PÉRGOLA DE ACERO GALVANIZADO Está realizada con soportes cilíndricos y paneles de chapa plegada. Esta cubrición protege del sol y la lluvia y acoge todo tipo de eventos.

52

54

DISEÑO DE LA PARED DE ESCALADA La instalación fue proyectada en cooperación con las asociaciones de aficionados a la escalada de las áreas cercanas al parque.


STRATEGY

94

STRUCTURES/FURNITURE REUSING REUTILIZAR

CLUB-HOUSE This houses the changing rooms and the administration and commercial business offices of the sports areas. The existing building has been enlarged and clad with a new cement panel outer skin. The street front is finished with glazing which serves as a backdrop to a multi-purpose space. CASA-CLUB Aloja los vestuarios y las oficinas de administración y explotación comercial de las áreas de juegos. El edificio existente ha sido ampliado y cerrado con una nueva piel exterior de paneles de cemento. El frente a la ciudad se cierra con un nuevo paño de vidrio que sirve de telón de fondo a un espacio multiusos.

53


STRATEGY

97

STRUCTURES/FURNITURE CAMOUFLAGING CAMUFLAR

COLOURED DRAINAGE PAVING The tree wells in the red square are closed over with a draining layer brought up to the the height of the paving. The area has been coloured red like the rest of the zone. PAVIMENTACIÓN DRENANTE COLOREADA Los alcorques de la plaza roja están cerrados con una capa drenante enrasada con la cota del pavimento. La superficie ha sido coloreada de un tono rojo como el resto del recinto.

STRATEGY

74

SURFACES OPTIMIZING MATERIALS OPTIMIZAR EL MATERIAL

LAYER OF PAINT OVER EPOXY RESIN The coloured polyurethane finish has been applied both to the base layer of asphalt of the red square and to the dividing wall of a nearby building, to the walls enclosing the grounds and most of the furniture. CAPA DE PINTURA SOBRE RESINA EPOXY El acabado final de poliuretano de colores se aplica, tanto a la capa base de asfalto de la plaza roja, como a la medianera de un edificio aledaño, a las tapias que cierran el recinto y a buena parte del mobiliario.

STRATEGY

52

FLUXES SEPARATING ACTIVE AND PASIVE USES SEPARAR USOS ACTIVOS Y PASIVOS DIFFERENTIATING THE CYCLE LANE Bikes have an exclusive path which runs through the whole area. It is clearly indicated with signs on upright posts and on the different pavings. CARRIL BICI DIFERENCIADO Las bicicletas disponen de una vía exclusiva que recorre la totalidad del recinto. Está claramente indicada con señalización vertical y sobre los diferentes pavimentos.

64


STRATEGY

98

LIGHTING CREATING REFERENCES CREAR REFERENCIAS

LIGHT POSTS Four posts mark out the access to Superkilen from Norrebro high street. Each one holds a light advert from Russia or Asia. At the other end a post has been put up with an advert for a Qatar dental clinic. POSTES LUMINOSOS Cuatro postes marcan el acceso a Superkilen desde la calle principal de Norrebro. Cada uno soporta un anuncio luminoso procedente de Rusia o Asia. En otro punto se ha colocado un poste con anuncio procedente de una clínica dental catarí.

STRATEGY

91

STRATEGY

55

STRUCTURES/FURNITURE

USERS

CUSTOMIZING

PARTICIPATING

CUSTOMIZAR

PARTICIPAR

MULTICULTURAL FURNITURE All the furniture objects were brought in from different countries and function as a set of elements which invite the users to let themselves be transported to other places. Instead of imposing a purely Danish design they become a showcase for other cultures in a neighbourhood where some 60 nationalities coexist. This helps to create a feeling of belonging among a highly diverse population.

CHOOSING THE FURNITURE Local residents were invited to propose the furniture elements, from their home countries, that they would like to see installed in the new space. Adverts were placed in the local press, a specific web site was created and several meetings were held.

MOBILIARIO MULTICULTURAL Todos los objetos de mobiliario han sido traídos de diferentes países y funcionan como un conjunto de elementos que invitan a los usuarios a dejarse transportar a otros lugares. En vez de imponer un diseño puramente danés, sirven para dar a conocer otras culturas en un vecindario donde conviven unas 60 nacionalidades diferentes. Ayuda a crear un sentimiento de pertenencia entre una población muy diversa.

ELECCIÓN DEL MOBILIARIO Los vecinos del barrio fueron invitados a proponer las piezas de mobiliario, procedentes de sus países de origen, que quisieran ver instaladas en el nuevo espacio. Se pusieron anuncios en la prensa local, se creó una página web específica y se celebraron varias reuniones.

65


STRATEGY

10

PROGRAMME OCCUPYING VOIDS OCUPAR VACรOS

PATHS AND REST AREAS The location was once occupied by a dairy plant, a school and administration buildings. SENDEROS Y ZONAS DE ESTANCIA El lugar estaba ocupado por una central lechera, una escuela y edificios administrativos.

06

ZOOM 06

STRATEGY

96

STRUCTURES/FURNITURE REUSING REUTILIZAR

SLAB-BENCHES The remains of the old foundations serve as supports for seats on metal frames which contain a recycled rubber surface. LOSAS-BANCO Los restos de antiguas cimentaciones sirven como soporte de asientos a base de bastidores metรกlicos que contienen una superficie de de caucho reciclado.

96


STRATEGY

28

BACKGROUND INTEGRATING THE EXISTING INTEGRAR LO EXISTENTE

INDUSTRIAL REMAINS AND DEMOLITION RUBBLE The former chimney of a dairy plant becomes a support for birds’ nests. The remains of demolished buildings, their foundation slabs and some historic buildings are used as builtin elements in the grass areas with their wild aspect. VESTIGIOS INDUSTRIALES Y RESTOS DE DEMOLICIONES La antigua chimenea de una planta de producción de lácteos sirve de soporte a nidos para aves. Los restos de edificios demolidos, sus losas de cimentación y algunos edificios históricos se utilizan como elementos integrados en las praderas de aspecto silvestre.

STRATEGY

37

HABITAT MANAGING RAINWATER GESTIONAR PLUVIALES

RAINWATER HARVESTING POOLS The hollows made on the terrain enable rainwater harvesting and the creation of temporary ecosystems. BALSAS DE RECOLECCIÓN DE PLUVIALES Las hendiduras practicadas en el terreno permiten la acumulación del agua de lluvia y la generación de ecosistemas temporales.

97


VERTICALS VERTICALES

STRATEGY

49

HABITAT MANAGING EARTHWORKS GESTIONAR MOVIMIENTOS DE TIERRAS RECYCLED LANDSCAPE The material from the earthworks carried out to construct the football fields has been used to shape the skate park. This way the use of concrete is limited to surfacing the skating cavity and the parallel access strips. TOPOGRAFÍA RECICLADA La tierra procecente de los movimientos realizados para la construcción de los campos de fútbol da forma al área de patinaje. De este modo, el uso de hormigón se limita únicamente al acabado final de la cavidad de patinaje y las bandas paralelas que conducen a ella.

112

FLATS HORIZONTALES

STEEL BOXES CAJAS DE ACERO


STRATEGY

85

STRUCTURES/FURNITURE INDUCING EXPERIENCES PROVOCAR EXPERIENCIAS PLAY MAZE Recycled steel drums were used to create a space stimulating both imagination and creativity. In this space both physical (running, jumping, climbing...) and sensory (induced by sound pipes, colours and flat and wavy surfaces) actions take place. LABERINTO DE JUEGOS Los bidones reciclados sirven para crear un espacio que estimula la imaginación y la creatividad. En él se dan cita tanto actividades físicas (correr, saltar, trepar...) como sensoriales provocadas por los tubos de sonido, los colores y las superfices lisas u onduladas.

113


STRATEGY

66

STRATEGY

83

USERS

STRUCTURES/FURNITURE

ENSURING ACCESIBILITY ASEGURAR LA ACCESIBILIDAD UNIVERSAL

ENDURING

ACCESS RAMPS The park is located on a plateau four metres above street level. The level difference is solved using several 6% ramps which ensure the access at different points for bicycles and people with reduced mobility.

HIGH PERFORMANCE WOOD The wooden benches on the terraces of the pedestrian circuit are made of wood treated using acetylation processes. This technique gives the wood great dimensional stability, durability, and resistance to insects, fungus or UV light damage.

RAMPAS DE ACCESO El parque se sitúa sobre una meseta a una cota cuatro metros por encima de la ciudad. El desnivel se salva con varias rampas del 6% que aseguran el acceso desde distintos puntos a bicicletas y personas con movilidad reducida.

76

RESISTIR

MADERA DE ALTO RENDIMIENTO Los bancos de madera en las terrazas del anillo peatonal están realizados con maderas sometidas a procesos de acetilación. Esta técnica confiere al material gran estabilidad dimensional, durabilidad, resistencia al moho e insectos y a la degradación ultravioleta.


STRATEGY

75

STRATEGY

77

STRATEGY

92

STRATEGY

99

SURFACES

SURFACES

STRUCTURES/FURNITURE

LIGHTING

OPTIMIZING MATERIALS

ADAPTING ENDURANCE OF MATERIALS ADECUAR RESISTENCIAS

CUSTOMIZING

MAKING LANDSCAPES

CUSTOMIZAR

CREAR PAISAJES

CONCRETE PATHS Both the paths crossing the site and the access ramps are made of on-site concrete finished with antislip grooves while the cycle paths are coloured tarmac.

WOODEN PLAYGROUND EQUIPMENT Several groups of swings and structures built using wooden posts have been put up on the edges of the meadow, alongside the central pedestrian walkway.

FLEXI ANGLE LAMP POSTS Some routes have lamp posts with flexible angle settings running alongside them. These variations are intended to illuminate the paths with different light intensities.

SENDEROS DE HORMIGÓN Tanto los caminos que atraviesan el recinto como las rampas de acceso están realizados con hormigón in situ acabado con un rayado antideslizante, mientras que los carriles bici son de aglomerado bituminoso coloreado.

COLUMPIOS DE MADERA Varios grupos de columpios construidos con postes de madera han sido colocados en los bordes de la pradera, acompañando el paseo central para peatones.

OPTIMIZAR EL MATERIAL

COLOURED CONCRETE ELEMENTS Both the central circuit and the access stairs are made of coloured prefabricated concrete elements of four types: straight, curved, corner piece and roundedangle. PIEZAS DE HORMIGÓN COLOREADO Tanto el anillo central como las escaleras de acceso están realizados con piezas prefabricadas de hormigón coloreado de cuatro tipos: de tramo recto, curvo, esquina y ángulo redondeado.

MÁSTILES DE ÁNGULO VARIABLE Algunos recorridos están acompañados por farolas con mástiles de ángulo variable. Estas variaciones son responsables de bañar los caminos con distinta intensidad.

77


STRATEGY

31

BACKGROUND REINTERPRETING THE EXISTING REINTERPRETAR LO EXISTENTE RAILWAY BRIDGES Their position was to determine the layout and dimensions of the sports areas and playgrounds. The bridge floor brings shade and shelters from the sun and the columns are useful for the decoration of these spaces. VIADUCTOS Su emplazamiento determina la disposici贸n y dimensiones de las zonas deportivas y de juegos. Los tableros de los viaductos dan sombra y protegen de la lluvia, y sus pilares sirven adem谩s como soporte a la ornamentaci贸n de estos espacios.

102


STRATEGY

67

29

STRATEGY

23

STRATEGY

BACKGROUND

FLUXES

INTEGRATING THE EXISTING INTEGRAR LO EXISTENTE

RECREATING A THEME

SEPARATING ACTIVE AND PASIVE USES SEPARAR USOS ACTIVOS Y PASIVOS

RAIL TRACKS Some sections of rail tracks have been preserved and filled in with railway ballast, where native herb species grow.

GULLY AREA The finish on the ramps and stairs recreates the image of the gully areas which border the banks of the creek. The walls have been finished with broken panels made from local basalt stone and the protective barriers are built from galvanized steel uprights and perforated COR-TEN steel panels.

RAÍLES Algunos tramos de raíles se han mantenido y rellenado con balasto ferroviario, donde crecen hierbas autóctonas.

LA SUPERFICIE DE LOS BARRANCOS Los acabados de las rampas y escaleras reproducen la imagen de la superficie de los barrancos que jalonan las orillas del río. Los muros están acabados con paneles quebrados de piedra basáltica de la zona y las vallas de protección se componen de montantes de acero galvanizado y paneles perforados de acero cortén.

STRATEGY USERS

ENSURING ACCESIBILITY ASEGURAR LA ACCESIBILIDAD UNIVERSAL

ENSURING ACCESIBILITY ASEGURAR LA ACCESIBILIDAD UNIVERSAL

PREVENTING AND REASSURING PREVENIR Y ASEGURAR

TACTILE TILES The crossings have been upgraded with stairs and wheelchair ramps. Each crossing is protected with barriers and the indentations on the paving ensure access for the visually impaired.

STAIRS-RAMP A groove in the concrete allows bikes to be pushed up and solves the issue of the steep slope.

WALLS AND FENCES Access to the railway line has been restricted to a limited number of points. The rest of the areas around the tracks are protected by a wall clad with basalt stone seen in many local facades and a metal fence.

ESCALERA-RAMPA Una acanaladura en el hormigón permite la ascensión de las bicicletas y resuelve la subida con excesiva pendiente

60

MUROS Y VALLAS El acceso a las vías se ha restringido a un número limitado de puntos. El resto de las inmediaciones de las vías se ha protegido con un muro, revestido con la piedra basáltica habitual en las fachadas del barrio y una valla metálica.

53

BACKGROUND

RECREAR UN TEMA

68

USERS

PAVIMENTOS TÁCTILES Los cruces de las vías han sido acondicionados con escaleras y rampas para sillas de ruedas. Cada paso está protegido con vallas, y el relieve del pavimento asegura el acceso a invidentes.

STRATEGY

STRATEGY

USERS

PEDESTRIAN PATH AND CYCLE LANE The slopes resulting from the renovation of the embankment can be cycled up on the cycle ramps, separated from the pedestrian section by painted markings on the concrete paving. SENDA PEATONAL Y CARRIL BICI Las pendientes resultantes de la reforma de la ladera permiten la ascensión mediante rampas para bicicletas, o separadas de la subida peatonal por la señalización con pintura sobre el pavimento de hormigón.

103


Eight Tactical Actions - Ocho acciones tácticas

03

FARMING THE CITY CULTIVAR EN LA CIUDAD

ECOBOX Actors Actores: Atelier d’architecture autogérée Location Situación: La Chapelle, Paris (France) Date Fecha: 2001-

The new field of operations for urban creativity involves those empty spaces, abandoned sites, which are, however, appropriate as an outlet for the agricultural instincts in the community. Local residents are invited to spend their free time there, to bring their own tools and to give a free rein to their gardening knowledge and initiatives in spaces which few had even noticed before in an attempt to get the best out of these spaces horticulturally and ornamentally. The new actions on public space go against the traditional rules and excessive consumerism and try to display a clear commitment towards the environment.

El nuevo campo de operaciones para la creatividad urbana son aquellos lugares vacíos, solares abandonados, pero apropiados para dar salida a los instintos agrícolas de la comunidad. Se invita a los residentes del barrio a que inviertan allí su tiempo de ocio, a que aporten sus propias herramientas y a que sublimen sus conocimientos e iniciativas campesinas, en espacios en los que muy pocos habían reparado anteriormente, para sacar de ellos su mayor potencial hortícola y ornamental. Las nuevas actuaciones sobre el espacio público se oponen a las reglas tradicionales y al consumismo excesivo, y procuran manifestar claramente su compromiso con el medioambiente.

Pallets build the community is a project by the Atelier d’architecture autogérée01 to create an eco-urban network which began with the creation of a temporary garden built from recycled materials in misused city spaces. Later it was to become a creative platform for urban activism.

Los pallets hacen crecer a la comunidad es un proyecto de Atelier d’architecture autogérée01 para crear una red de eco-urbanidad, que empezó con la creación de un jardín temporal a partir de materiales reciclados en espacios mal utilizados de la ciudad. Posteriormente se convirtió en una plataforma creativa y de crítica urbana.

In the La Chapelle area, in northern Paris –seriously lacking in green spaces–, a former warehouse was converted to community gardens. Some simple pallets were used as planting beds and residents were given the opportunity to choose their own allotments. Since then the building has been re-opened for the community to hold events there. The project tries to preserve a certain “urban bio-diversity” and encourage the co-existence of different lifestyles.

01. Atelier d’architecture autogérée (aaa) acts using urban tactics, encouraging resident participation in the self-management of disused urban spaces, relativizing contradictions and avoiding stereotypes with nomadic reversible projects and initiating interstitial methods exploring the potential of contemporary cities: populations, mobilities, temporalities. http://www.urbantactics.org/homef.html

118

En la zona de La Chapelle, al norte de París –con una gran carencia de espacios verdes–, se transformó un antiguo almacén en un jardín comunitario. Unos simples pallets sirvieron de jardineras y los residentes tuvieron la oportunidad de escoger sus propias parcelas de cultivo. Posteriormente el edificio ha sido re-inaugurado para que la comunidad pueda celebrar eventos. El proyecto trata de preservar una cierta “biodiversidad urbana” y potenciar la coexistencia de estilos y prácticas de vida diferentes.

01. Atelier d’architecture autogérée (aaa) actúa mediante tácticas urbanas, favoreciendo la participación de los habitantes en la autogestión de los espacios urbanos desatendidos, relativizando las contradicciones y bordeando los estereotipos con proyectos nómadas y reversibles e iniciando prácticas intersticiales que exploran las potencialidades de las ciudades contemporáneas: poblaciones, movilidades, temporalidades. http://www.urbantactics.org/homef.html


Eight Tactical Actions - Ocho acciones tácticas

04

REALITY CHANGING GAMES JUGANDO PARA CAMBIAR LA REALIDAD CITY CREATES CITY. CÁCERES CREATES CÁCERES CIUDAD CREA CIUDAD. CÁCERES CREA CÁCERES Actors Actores: PKMN. pac-man Location Situación: Cáceres (Spain) Date Fecha: 2008

These interventions are playful, casual and bring energies with common dynamics which are a good breeding ground for experimentation. As it tends to be the case that the promoters of these ideas are professionals who have studied new technologies, the merging of that abandoned with new codes and networks becomes part of the project. Waste is re-used as technology both re-uses it and upgrades it. The game changes its relationship with the user and adapts to the new technologies which enable citizen participation from instant interaction with viewers. Sometimes the game is a part of an educational workshop, open to all ages. Cáceres crea Cáceres Tú eres el protagonista, (You’re the leading actor) was one of the custom-made events in the City creates City01 programme. Based on a registry of 2016 citizens –linked to Cáceres 2016 European Capital of Culture–, large scale images of Cáceres residents were made and hung on canvases in front of buildings, vinyl-printed or silhouetted onto panels. Everyone went to see their image, told their neighbours about it and the citizens themselves became the leading actors in the narrative. This way, people engaged with the old town and for two months enjoyed the game and the change of scale.

01. Ciudad crea Ciudad is a growing adaptable line of action which is based on the concepts of: cityintersection / Action-event / Architecture-scales. http://www.ciudadcreaciudad.com

Estas intervenciones exhiben un carácter lúdico, desenfadado y reúnen energías con una dinámica común que constituye un buen campo de cultivo para la experimentación. Como los promotores de estas ideas suelen ser, en muchos casos, profesionales formados en las nuevas tecnologías, la fusión de lo abandonado con códigos y redes nuevas se convierte en parte de la propuesta. Lo desechado se reutiliza, porque la tecnología lo reaprovecha y al mismo tiempo lo actualiza. El juego cambia su relación con el usuario y se adapta a las nuevas tecnologías que permiten la participación de los ciudadanos, a través de una interacción instantánea con los espectadores. En ocasiones, el juego forma parte de talleres educativos, abiertos a todo tipo de edades. Cáceres crea Cáceres. Tú eres el protagonista, fue una de las actuaciones particularizadas del programa Ciudad crea Ciudad01. A partir de un registro de 2016 ciudadanos –vinculado a Cáceres Capital Cultural Europea 2016-, se construyeron unas imágenes de gran tamaño de algunos cacereños, que fueron colgadas en lonas delante de edificios, impresas sobre vinilos, o silueteadas en paneles. Todo el mundo acudió para ver su imagen, lo comentó con sus vecinos y los ciudadanos fueron los protagonistas de una historia. De esta manera, la gente se relacionó con su casco histórico y durante dos meses se divirtió con el juego y el cambio de escala.

01. Ciudad crea Ciudad es una línea de acción creciente y adaptable que se estructura a partir de los conceptos de: ciudad-intersección / Acción-evento / Arquitectura-escalas. http://www.ciudadcreaciudad.com 119


PARK(ING)

01

REPROGRAMMING THE RULE REPROGRAMAR LA NORMA

Policies regulating private car parking have inundated our cities with parking meters which allow us to rent a part of the road for a limited time period. Park(ing) is an initiative which explores re-programming an onstreet parking space as a space for leisure activities. Las políticas de limitación del aparcamiento privado han llenado nuestras ciudades de parquímetros que permiten alquilar un pedazo de viario durante un periodo limitado. Park(ing) es una iniciativa que explora la reprogramación de una plaza de aparcamiento en superficie como espacio para actividades de ocio.

PARK(ING)

02

THE FIRST EXPERIENCE LA PRIMERA EXPERIENCIA

On 16 November 2005, Rebar rented a parking space between 12 and 2 pm in a sunny street in downtown San Francisco. The space was occupied by a small temporary park which for two hours brought nature, seating and shade to an area lacking in public space. El 16 de noviembre de 2005, Rebar alquiló una plaza de aparcamiento entre las 12 y las 2 del mediodía en una calle soleada del centro de San Francisco. El espacio fue ocupado con un pequeño parque temporal que durante dos horas trajo naturaleza, asiento y sombra a una zona carente de espacio público.

126


PARK(ING)

PARK(ING)

03

04

GLOBAL PARK(ING) PARK(ING) GLOBAL

WALKLETS AMPLIACIÓN DE ACERAS

Occupying parking spaces has spread all over the world. One day a year the event Park(ing) Day takes to the streets in over 180 countries with interventions ranging from urban gardens to political meetings or artistic installations. The aim is the same: to demand more public space for citizens.

Occupying parking spaces has evolved towards the walklets system. This involves renting temporarily from the San Francisco council portions of road to retailers or private entities that are looking to boost their activity with seating space in front of their premises. La ocupación de plazas de aparcamiento ha evolucionado hacia el sistema de ampliación de aceras. Se trata del alquiler temporal, al ayuntamiento de San Francisco, de porciones de calzada, por comerciantes o entidades privadas que quieren animar su actividad con espacio de asiento frente a sus locales.

La ocupación de plazas de estacionamiento se ha extendido por todo el mundo. Una vez al año, el evento Park(ing) Day toma las calles en más de 180 países con intervenciones que van desde huertos urbanos a asambleas políticas o instalaciones artísticas. El objetivo es el mismo: reclamar más espacio público para los ciudadanos.

SIMPLE SEAT ASIENTO Find space to walk, a spot to sit, and room to breathe in a crowded urban space. Our simple bench does it all. Plataforma para pasear, lugar para sentarse o espacio para repirar en un entorno urbano denso.

DEEP SEAT ASIENTO ANCHO Relax and put your feet up, lounge in the sun, or spread out an entire picnic on our most accomodating urban surface. Pieza de descanso, para poner los pies o para merendar, adaptable a la mayoría de los pavimentos urbanos.

SIMPLE EXTENSION AMPLIACIÓN The ultimate space-maker, our sturdy filler platform will expand your sidewalk horizons. Also available with a bike rack attachment. La pieza principal para ampliar la acera. También disponible con aparcabicicletas.

END RETURN TERMINACIÓN Provide a stylish entry into your new public space with our angled cap piece. Proporciona un acceso al espacio público mediante esta pieza en ángulo.

HIGH TABLE MOSTRADOR Pause for a coffee, a slice, or a chat at our tall table. This perch also provides a nice visual barrier between sidewalk and street. Pieza para tomar algo o para charlar. Este mostrador es también una barrera entre calzada y acera.

SIMPLE PLANTER JARDINERA Provide seating and green space in one fell swoop. Plant vertical species like bamboo for shade and a friendly visual barrier. Proporciona asiento y espacio verde de una sola vez. Especies vegetales como el bambú producen sombra y forman una barrera visual.

DEEP PLANTER JARDINERIA ANCHA Natural shade is easy with our deep planter box, which can easily accomodate a large box tree plus ground cover. La sombra por elementos naturales se consigue fácilmente con esta jardinera, que permite arbolado de envergadura y superficie vegetal.

PARK(ING)

05

MODULAR DESIGN DISEÑO MODULAR

Rebar manufactures different interchangeable modules which make it possible to customize the parking area occupied in front of retail stores. The system is easily installable and can be reused in other location when the rental contract has expired. Rebar fabrica distintos módulos intercambiables que permiten customizar el área de aparcamiento que está situada frente a los comercios. El sistema es de rápida instalación y puede ser reutilizado en otro lugar cuando finaliza el contrato de alquiler.

127


GARDEN AT THE WALL

01

GARDEN AT THE WALL

02

COLONIZING STRUCTURE ESTRUCTURA COLONIZADORA

MULTI-PURPOSE FURNITURE MOBILIARIO MULTIUSO

A long wooden structure is used to colonize a narrow plot in downtown Bordeaux. This piece of furniture establishes a lengthways route across the site and adapts to the many uses envisaged by the full schedule of activities drawn up for the location.

The wooden structure running across the plot can be used as a table,a chair, lounger, stage or recreational element. The element culminates in a cabin fitted out as a hotel room which is rented out per night.

Una estructura alargada de madera sirve para colonizar un estrecho solar del centro de Burdeos. Esta pieza de mobiliario establece un recorrido longitudinal por el solar y se adapta a la multitud de usos que proponía el completo programa de actividades redactado para el lugar.

GARDEN AT THE WALL

03

La estructura de madera que recorre el solar puede ser usada como mesa, silla, tumbona, escenario o elemento recreativo. La pieza culmina en una cabaña acondicionada como habitación de hotel que se alquila por noches.

GARDEN AT THE WALL

04

PLANNING THE ACTIVITIES PLANIFICACIÓN DE ACTIVIDADES

SCHEDULING UNHEARDOF ACTIVITIES PROGRAMACIÓN DE ACTIVIDADES INUSITADAS

While the project was being planned, the local residents had the opportunity to put together part of the programme which included holding meetings, giving prior notice to reserve the space, of different neighbourhood associations.

For 19 days a detailed schedule of activities aimed to raise the awareness of the users concerning the huge creative potential of the urban spaces we live in every day. Crossdisciplinary artistic interventions, workshops, dinners or reading rooms were organised.

Durante la redacción del proyecto, los vecinos pudieron elaborar parte del programa, que incluyó la realización, previa reserva del espacio, de reuniones de diferentes asociaciones vecinales.

148

Durante 19 días, un detallado calendario de actividades quiso alimentar la conciencia de los usuarios sobre el enorme potencial creativo de los espacios urbanos que habitamos a diaro. Se planificaron intervenciones artísticas multidisciplinares, talleres, cenas o salones de lectura.


GARDEN AT THE WALL

05

WALLS, LAWN AND TREES MUROS, PRADERA Y ÁRBOLES

The outer site wall was partially demolished to enable access. Within the area, the wooden decking straddles the existing walls, the lawns functions as a cool carpet and the large trees give shade. El muro exterior del solar se demolió parcialmente para permitir el acceso. Dentro del recinto, la superficie de madera cabalga sobre los muros existentes, la pradera sirve de alfombra refrescante y los árboles de gran porte proporcionan sombra.

GARDEN AT THE WALL

06

PRE-FABRICATED ELEMENTS COMPONENTES PREFABRICADOS

The structure of the central element which organizes the intervention was built using 7 different types of uprights, combined to obtain all the different possible situations. The framework made from these uprights was assembled off-site and transported to the site where the cladding was added. La estructura de la pieza central que organiza la intervención se construye con 7 tipos de montantes, combinados hasta obtener todas las situaciones posibles. La osatura hecha a base de estos montantes se ensambló en taller y fue trasladada al solar, donde se completó el revestimiento.

149


STRATEGY TACTICS

INTERBORO PARTNERS

ATELIER BOW-WOW

BIG, TOPOTEK1, B SUPERFLEX SUPE

FUGMANN JANOTA

ATELIER LOIDL

Lentspace New York, United ited States (2009)

Miyashita Park Renovation Tokyo, Japan (2011)

Superkilen Copenhagen, Denmark (2011) Cope

Nordbanhof Park Berlin, Germany (2009)

Gleisdreieck Park Berlin, Germany (2011)

PAGINAS AS ........................... 40-45

PAGINAS ........................... 46-57

PAGINAS ........................... 58-65

PAGINAS ........................... 66-71

PAGINAS ........................... 72-77

STATION C23

JEAVONS LANDSCAPE ARCHITECTS

RURAL STUDIO

Dessau Landscape C Corridor (2010) Dessau, Germany (2

Clifton Hill Railway Melbourne, Australia (2011)

Lions Park Greensboro, United d States (2010)

78-97 PAGINAS ........................... ..................

PAGINAS ........................... 98-103

PAGINAS AS ........................... 104-113

REBAR

ATELIER DELLE VERDURE

BASURAMA

BRUIT DU FRIGO

CASCOLAND AND

Park(ing), City Hall Victory Garden San n Francisco, United States (2005-2011, 1, 2008) PAGINAS ........................... ..... 124-129

Temporary Garden T Milan, Italy (2011)

Temporary Amusement Park Lima, Peru (2010)

Cascoland Mafikeng eng Mafikeng, South Africa (2010)

130-135 PAGINAS ........................... ....

PAGINAS ........................... 136-141

Quai de Queyries, Temporary Beach, Garden at the Wall, Le Brasero Bordeaux, Merignac, Fr. (2008,10,11) PAGINAS ................................142-151

COLLECTIF ETC

EL CAMPO DE CEBADA

ARQUITECTURA EXPANDIDA

Detour de France. France (2011-2012) Place au Changement. Saint Etienne, France (2011) PAGINAS ........................... 158-161

El Campo de Cebada Madrid, Spain (2011)

El Dorado Bogota, Colombia (2011)

PAGINAS ........................... 162-167

PAGINAS ........................... ............... 168-171

PAGINAS ........................... ................... 152-157

a+t

a+t

INDEPENDENT MAGAZINE OF ARCHITECTURE+TECHNOLOGY FREE OF ADVERTISING AUTUMN 2011 ISSUE 38

REVISTA INDEPENDIENTE DE ARQUITECTURA+TECNOLOGÍA NO CONTIENE PUBLICIDAD OTOÑO 2011 NÚMERO 38

a+t architecture publishers www.aplust.net


Strategy and Tactics in Public Space