Angéloz Magazine 16

Page 1


www.marc-cain.com


BIENVENUE

« Au sein de notre entreprise, nous portons depuis toujours une attention particulière à la sélection des marques et au choix des produits que nous proposons.» Avec la prise de conscience écologique de ces dernières années, la consommation dans son ensemble est pointée du doigt et est soudain sujette à critiques. Toutefois, au lieu de se laisser influencer par les discours sur la déconsommation prônée par certains, osons saisir cette occasion et se remettre en question, pour consommer de manière plus réfléchie et non pas par simple réflexe.

Mit dem gestiegenen ökologischen Bewusstsein der letzten Jahre ist der Konsum als solcher in Verruf geraten und wird plötzlich kritisiert. Doch statt sich vom Diskurs über die Entkonsumierung, den einige befürworten, beeinflussen zu lassen, sollten wir es wagen, diese Gelegenheit zu ergreifen und uns selbst in Frage zu stellen, um überlegter und nicht bloss reflexartig zu konsumieren.

Au sein de notre entreprise, nous portons depuis toujours une attention particulière à la sélection des marques et au choix des produits que nous proposons. Au-delà des critères de qualité, de recherche stylistique ou encore de savoir-faire traditionnel, nous avons sélectionné cette saison plusieurs marques qui, en sus, travaillent avec des matières éco-responsables tels le coton bio, le caoutchouc sauvage, le cuir tanné végétal ou des fibres recyclées (p.ex. à base de PET). Dans cette démarche, ces mêmes producteurs assurent une transparence sur leurs modes de production, les conditions de travail, leur engagement social et autres certifications environnementales.

In unserem Unternehmen legen wir seit jeher besonderen Wert auf die Markenauswahl und die Selektion der von uns angebotenen Produkte. Über die Kriterien Qualität, Stilforschung oder traditionelles Know-how hinaus haben wir in dieser Saison mehrere Marken ausgewählt, die darüber hinaus mit umweltverträglichen Materialien wie Bio-Baumwolle, Wildgummi, pflanzlich gegerbtem Leder oder recycelten Fasern (z. B. auf PET-Basis) arbeiten. Bei diesem Ansatz gewährleisten ebendiese Hersteller Transparenz hinsichtlich ihrer Produktionsmethoden, der Arbeitsbedingungen, ihres sozialen Engagements sowie anderer Umweltzertifizierungen.

Avant de vous inviter à découvrir nos nouvelles collections en magasin, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à découvrir cette édition de notre magazine, imprimé à Fribourg et sur papier certifié FSC depuis sa création en 2012.

Bevor wir Sie einladen, unsere neuen Kollektionen im Geschäft zu entdecken, wünschen wir Ihnen viel Freude beim Entdecken dieser Ausgabe unseres Magazins, das seit seiner Gründung im Jahr 2012 in Freiburg und auf FSC-zertifiziertem Papier gedruckt wird.

Famille Angéloz

Familie Angéloz

NEW ACHETEZ VOS BONS-CADEAUX SUR NOTRE SITE Il est désormais possible d’acheter vos bons-cadeaux directement sur notre site www.angeloz-mode.ch. Une fois l’achat effectué au moyen d’une carte de crédit, il vous sera automatiquement envoyé par e-mail.

KAUFEN SIE IHRE GESCHENKGUTSCHEINE AUF UNSERER WEBSEITE Ab sofort ist es möglich, Ihre Geschenkgutscheine direkt auf unserer Webseite www.angeloz-mode.ch zu kaufen. Sobald der Kauf mittels Kreditkarte getätigt wurde, wird er Ihnen automatisch per E-Mail zugesandt.


Tendances hommes

« La mode devient plus sobre. Cette saison, on travaille des looks plus minimalistes avec de nouveaux volumes, en color blocking vif ou en ton sur ton neutre.» Laure I Content Manager

minimalisme BLEU blanc costumes Rayures imprimés floraux OVERSIZE sneakers DENIM all white Couleurs naturelles imprimés tropicaux

04


Tendances femmes

Couleurs naturelles minimalisme imprimĂŠs floraux DENIM rose COLOR BLOCK Rayures bleu tailleur pantalon oversize SNEAKERS all white

05


Les valeurs fondamentales de SANDQVIST sont la durabilité, la protection de l’environnement et l’esthétisme. Les sacs de la marque suédoise sont fabriqués à partir de matières durables ou recyclées.

06

Entdecken Sie alle Trends und reservieren Sie online unter www.angeloz-mode.ch


WOMEN Overshirt Vila 159.90 Veste Marc Cain 369.– Jeans Marc Cain 249.– Sneakers Marc’O Polo 199.– Sac Sandqvist 139.– WOMEN Veste Rich & Royal 239.– Top Marc Cain 199.– Pantalon Rich & Royal 179.– Sneakers Giuseppe 229.–

07


www.richandroyal.ch


WOMEN Blazer Drykorn 329.– Pantalon Drykorn 189.–

Retrouvez toutes les tendances et réservez en ligne sur www.angeloz-mode.ch

09



VEJA utilise des matières éco-responsables pour ses sneakers telles que le coton bio, le caoutchouc naturel ou le cuir au tannage végétal. La marque française a de forts engagements sociaux et environnementaux tout au long de sa chaîne de production.

MEN Veste Selected 319.90 Chemise Selected 59.90 Jeans PME Legend 159.90 Sneakers Schmoove 179.– MEN Pull Phil Petter 309.– Pantalon Hugo Boss Casual 149.– Sneakers Veja 159.–


INVITÉE WOMEN Blouse Maison Scotch 99.– Jupe Maison Scotch 239.– Sandales Elena Carra 199.– Chapeau Marc Cain 89.–

Cette saison, vous aurez l’occasion de découvrir des créations florales de Jardins sur Pérolles dans les vitrines de nos succursales. Depuis 2017, Jardins sur Pérolles bouleverse le monde des fleuristes, avec notamment des arrangements de fleurs fraîches et séchées. S’inspirant de ce qui se fait à Londres et à Paris, Déborah Chatton crée des bouquets aux couleurs contrastées et inhabituelles dans son magasin situé sur le boulevard de Pérolles, à Fribourg. Ses compositions très colorées et graphiques peuvent être livrées à domicile ou commandées en ligne sur perolles29.ch. Elle propose aussi un abonnement pour recevoir chaque semaine des fleurs chez soi. Jardins sur Pérolles organise également des ateliers de création d’arrangements floraux. In dieser Saison haben Sie die Gelegenheit, Blumenkreationen von Jardins sur Pérolles in den Schaufenstern unserer Filialen zu entdecken. Seit 2007 setzt Jardins sur Pérolles in der Welt der Floristen neue Massstäbe, namentlich mit Arrangements aus frischen und getrockneten Blumen. Inspiriert von dem, was in London und Paris gemacht wird, kreiert Déborah Chatton in ihrem Geschäft am Boulevard de Pérolles in Freiburg Sträusse in kontrastreichen und ungewöhnlichen Farben. Ihre farbenfrohen und grafischen Kompositionen können nach Hause geliefert oder online unter perolles29.ch bestellt werden. Sie bietet auch ein Abonnement an, um jede Woche Blumen zu Hause zu erhalten. Zudem organisiert sie Workshops zur Gestaltung von Blumenarrangements.

12


Retrouvez toutes les tendances et rĂŠservez en ligne sur www.angeloz-mode.ch

13


ROBES

WOMEN Robe Suncoo 129.– Bottines AGL 369.– Sac See by Chloé 430.– WOMEN Overall Suncoo 189.– Bottines AGL 429.– Sac Longchamp 469.– Bijoux Philippe Audibert dès 99.–

« Robes longues ou courtes, combinaison ou ensemble pantalon, la gamme est grande pour trouver la solution pour chaque occasion. C’est un beau challenge que je relève toujours avec plaisir.» Nermina Angéloz Mode - Fribourg Robe SET 299.–

Robe Vera Mont 229.–

14


Retrouvez notre sÊlection de robes et prenez rendez-vous avec nos conseillers(ères) sur www.angeloz-mode.ch

15



WOMEN Veste Yaya 125.– Pull Marc O’Polo 69.90 Pantalon Weekend Max Mara 159.– Bottines K&S 289.– Sac Weekend Max Mara 159.–

17



MEN Overshirt Selected 89.90 Chemise Fil noir 159.– WOMEN Blazer Weekend Max Mara 319.– Top Hemisphere 339.– Pantalon Weekend Max Mara 189.– Chapeau Max Mara 129.–


WOMEN Blazer Maison Scotch 269.– T-shirt SET 69.– Pantalon Maison Scotch 179.– Mules Elena Carra 219.– Bijoux flowersforzo .é dès 109.–

20

Entdecken Sie alle Trends und reservieren Sie online unter www.angeloz-mode.ch


21



MEN Veston LBM 649.– Chemise Paul Smith 269.–



MEN Veston Cinque 339.90 Chemise Tintoria Mattei 149.– Pantalon Cinque 179.90 Chaussures Doucal’s 369.– WOMEN Blazer Marc Cain 489.– Pantalon Marc Cain 279.– Mocassins Elena Carra 199.–

Retrouvez toutes les tendances et réservez en ligne sur www.angeloz-mode.ch

25


YOUR OWN PATH, WHATEVER DIRECTION YOU’RE GOING

GEAR HAS TO BE READY FOR ANY TYPE OF JOB AND WEATHER CONDITION

FREEDOM IS THE WAY OF LIFE FOR EVERY CARGO PILOT


MEN Overshirt Stone Island 349.– T-shirt Paul Smith 89.– Jeans Alberto 149.– Sneakers HUGO 279.–


COSTUME

« Que ce soit pour le travail ou pour une occasion comme un mariage, notre large assortiment permet de trouver le costume adéquat en harmonie avec votre morphologie. » Brigitte Angéloz Mode - Fribourg Costume (veston, gilet, pantalon) Cinque 688.80

Costume (veston, pantalon) Paoloni 749.–

28


MEN Veston Paoloni 549.– Gilet Paoloni 189.– Pantalon Paoloni 169.– Chemise Jacques Britt 169.– Pochette Paul Smith 69.– MEN Costume Paoloni 829.– Chemise Paul Smith 179.– Sneakers Hogan 349.– Pochette Paul Smith 69.–

Retrouvez notre sélection de costumes et prenez rendez-vous avec nos conseillers(ères) sur www.angeloz-mode.ch

29


THE OFFICER’S SHIRT

A UTILITARIAN ICON, NOW FINISHED WITH LESS WATER AND LESS ENERGY THAN TRADITIONAL DENIM


WOMEN Blazer SET 299.– T-shirt Quantum Courage 139.– Pantalon SET 189.– Sneakers Marc O’Polo 139.–

31



MEN Veston LBM 649.– Chemise Paul Smith 269.– Jeans Jacob Cohën 349.– Sneakers National Standard 249.– WOMEN Robe See by Chloé 499.– Bottines K&S 319.–

Retrouvez toutes les tendances et réservez en ligne sur www.angeloz-mode.ch

33



TEAM

NERMINA HAUSIC ANGÉLOZ MODE - FRIBOURG « D’origine bosniaque, je suis arrivée en Suisse pendant la guerre, en 1995. J’ai pu intégrer une classe de quatrième année primaire. Il a d’abord fallu que j’apprenne le français, puis que je me familiarise avec ce nouveau système. Je suis très reconnaissante envers ce pays qui nous a bien accueillies, ma maman, ma sœur et moi, et qui nous a offert une nouvelle vie. A la fin de ma scolarité obligatoire, j’étais attirée par le domaine médical, pour le côté humain et social. Je me suis donc lancée dans un CFC d’assistante en pharmacie. Après cette formation, j’ai décidé de donner une nouvelle direction à ma carrière en m’orientant vers la mode, un monde qui m’a toujours fascinée. La maison Angéloz m’a accordé sa confiance et formée dans ses boutiques. Depuis quelques années, j’ai la responsabilité du département dames du magasin principal à la rue de Romont, à Fribourg. Aujourd’hui, on parle partout de digitalisation et les gens sont en permanence informés sur les dernières tendances via les réseaux sociaux. Alors, ma plus belle récompense, c’est de voir revenir des clientes pour les conseils que je donne ou les suggestions de looks que je leur fais. C’est plus fort que moi, à chaque fois que nous recevons des nouveautés, j’essaie d’imaginer à quelles clientes elles conviendraient et avec quelles pièces on pourrait les associer. En tant que Store Manager, j’apprécie aussi l’échange avec mes collègues, et j’ai à cœur de cultiver un bon esprit d’équipe. C’est important de travailler dans une ambiance agréable, surtout dans un domaine comme le nôtre, où le relationnel est maître. J’ai choisi de vous présenter une recette de pita, spécialité typique des Balkans. Ce mets a une signification particulière pour moi car c’est le premier plat que j’ai appris à cuisiner avec ma maman en suivant la recette familiale. Cette pâtisserie salée à base d’épinards et de fromage blanc se déguste de préférence en été, à l’heure de l’apéritif. » « Ich stamme aus Bosnien und bin 1995 während des Krieges in die Schweiz gekommen. Ich konnte in die vierte Klasse der Primarschule einsteigen. Zuerst musste ich Französisch lernen und mich mit diesem neuen System vertraut machen. Ich bin diesem Land sehr dankbar, denn es hat meine Mutter, meine Schwester und mich sehr gut aufgenommen und uns ein neues Leben geboten. Am Ende meiner obligatorischen Schulzeit zog es mich aufgrund der menschlichen und sozialen Aspekte in den medizinischen Bereich. Also erwarb ich ein EFZ als Pharma-Assistentin. Nach dieser Ausbildung beschloss ich, meine Karriere in eine neue Richtung zu lenken, und wandte mich der Mode zu, einer Welt, die mich seit jeher fasziniert hat. Das Haus Angéloz hat mir sein Vertrauen geschenkt und mich in seinen Geschäften ausgebildet. Seit einigen Jahren leite ich die Damenabteilung des Hauptgeschäfts in der Rue de Romont in Freiburg.

La ville de Sarajevo, capitale de la Bosnie-Herzégovine

Heutzutage ist überall von der Digitalisierung die Rede, und die Menschen werden über soziale Netzwerke ständig über die neuesten Trends informiert. Somit ist es meine grösste Belohnung, wenn Kunden wegen meiner Ratschläge oder Look-Empfehlungen wiederkommen. Ich kann nicht anders, jedes Mal, wenn wir neue Produkte erhalten, versuche ich mir vorzustellen, zu welchen Kundinnen sie passen würden und mit welchen Stücken sie in Verbindung gebracht werden könnten. Als Store Managerin geniesse ich auch den Austausch mit meinen Kollegen, und ein guter Teamgeist liegt mir sehr am Herzen. Es ist wichtig, in einer angenehmen Atmosphäre zu arbeiten, gerade in Bereichen wie unserem, in dem das Zwischenmenschliche entscheidend ist. Ich habe mich entschlossen, Ihnen ein Pita-Rezept vorzustellen, eine für den Balkan typische Spezialität. Diese Speise hat für mich eine besondere Bedeutung, denn es ist das erste Gericht, das ich zusammen mit meiner Mutter nach dem Familienrezept kochen gelernt habe. Dieses Salzgebäck aus Spinat und Frischkäse schmeckt am besten im Sommer zum Aperitif. »

Retrouvez la recette sur notre site: www.angeloz-mode.ch 35



MADE IN FRIBOURG

Anne-Marie Maillard est notre lien d’inspiration avec la nature sauvage de la Gruyère qui est un terroir important pour notre cuisine.

ANNE-MARIE MAILLARD

Ben & Léo I Café de la Fonderie

Fille d’agriculteur, Anne-Marie Maillard baigne dans la nature depuis son enfance. « Déjà petite, je passais beaucoup de temps dans les champs et m’amusais à goûter les plantes. Mais à l’époque, je n’imaginais pas que cette activité allait devenir l’un de mes métiers », raconte cette Charmeysanne d’adoption. Son amour de la nature l’a conduite vers une formation de fleuriste, puis de naturopathe. « J’aime me laisser porter par ce que la vie m’apporte. C’est d’ailleurs à la suite d’une rencontre que j’ai découvert l’art de la cueillette et que j’ai décidé de m’y consacrer à temps partiel, car je suis également responsable de l’accueil extrascolaire de Charmey. »

Als Bauerntochter ist Anne-Marie Maillard von klein auf von der Natur umgeben. « Schon als Kind habe ich viel Zeit auf den Feldern verbracht und gerne Pflanzen gekostet. Aber damals hätte ich nie gedacht, dass diese Aktivität zu einem meiner Berufe werden würde », erzählt diese Wahlcharmeysanne. Aufgrund ihrer Liebe zur Natur liess sie sich zur Floristin und dann zur Naturheilpraktikerin ausbilden. « Ich lasse mich gerne von dem mitreissen, was mir das Leben bringt. So entdeckte ich die Pflückkunst infolge einer Begegnung und ich beschloss, mich nebenberuflich dieser Tätigkeit zu widmen, denn ich bin auch für die schulergänzende Kinderbetreuung in Charmey zuständig. »

Aujourd’hui, équipée de son sac en tissu autour du cou, elle arpente les pâturages à la recherche des merveilles gustatives qu’on lui commande. Ses principaux clients sont les chefs de restaurants gastronomiques qui utilisent les herbes et les plantes comme nouvelles saveurs pour sublimer leurs créations. « Je travaille notamment avec Ben & Léo, Carlo Crisci, Stéphane Décotterd ou encore Lionel Rodriguez », détaille Anne-Marie Maillard. « En général, ces cuisiniers ont une idée bien précise de ce qu’ils veulent, mais il me demandent quand même régulièrement des conseils. »

Heute streift sie, ausgerüstet mit ihrem Stoffbeutel um den Hals, durch die Weiden auf der Suche nach den kulinarischen Wundern, die bei ihr bestellt werden. Ihre Hauptkunden sind Küchenchefs von Gourmet-Restaurants, die Kräuter und Pflanzen als neue Geschmacksrichtungen verwenden, um ihre Kreationen zu veredeln. « Ich arbeite namentlich mit Ben & Léo, Carlo Crisci, Stéphane Décotterd oder auch Lionel Rodriguez zusammen », präzisiert Anne-Marie Maillard. « Normalerweise haben diese Köche eine klare Vorstellung davon, was sie wollen. Aber sie bitten mich trotzdem regelmässig um Rat. »

Pour ses recherches, la cueilleuse a des endroits de prédilection. « Ils sont uniquement cartographiés dans ma tête. Certaines plantes sont rares, il faut parfois sortir des sentiers battus pour les trouver », confiet-elle. Durant la belle saison, elle livre quand même certains de ses secrets en organisant des balades à la découverte des nombreuses plantes sauvages, comestibles et médicinales en Gruyère. « J’aime ces moments car ils sont l’occasion de transmettre et de partager mes connaissances. J’essaie d’éveiller les sens des participants tout en les sensibilisant aux bienfaits des trésors qui poussent parfois dans leur jardin » explique la quinquagénaire.

Für ihre Suche hat die Pflückerin Lieblingsplätze. « Sie sind nur in meinem Kopf kartografiert. Einige Pflanzen sind selten, da muss man manchmal abseits der ausgetretenen Pfade gehen, um sie zu finden », sagt sie. Während der warmen Jahreszeit enthüllt sie dennoch einige ihrer Geheimnisse, indem sie Ausflüge zur Entdeckung der vielen wilden, essbaren und medizinischen Pflanzen im Greyerzerland organisiert. « Ich mag diese Momente, in denen ich mein Wissen weitergeben und teilen kann. Ich versuche, die Sinne der Teilnehmer zu wecken und ihnen den Nutzen der Schätze, die manchmal in ihren Gärten wachsen, bewusst zu machen », erklärt die 50-Jährige.

En hiver, quand la nature se régénère, Anne-Marie Maillard change d’activité et fabrique des tavillons qui servent ensuite à recouvrir les parois et les toits des chalets de la région, selon une méthode ancestrale.

Im Winter, wenn sich die Natur regeneriert, ändert Anne-Marie Maillard ihre Tätigkeit und fertigt Schindeln an, die dazu dienen, nach altüberlieferter Methode die Wände und Dächer der Chalets der Region zu bedecken.

Plus d’informations sur les balades d’Anne-Marie Maillard www.angeloz-mode.ch

Weitere Informationen zu den Spaziergängen von Anne-Marie Maillard www.angeloz-mode.ch

37


IN THE AIR L’aventure a débuté il y a 4 ans dans la cuisine d’Arnaud Gervaix avec la production du premier kombucha suisse. Le Lausannois se lance alors un défi un peu fou : brasser sur les rives du Léman cette boisson d’origine asiatique à base de thé fermenté. Depuis 2 ans, les limonades Les Pétillantes sont venues élargir l’assortiment imaginé par Arnaud Gervaix et son équipe. Derrière cette nouvelle idée, un constat simple, entre amis : « Pourquoi est-il si difficile de trouver de bonnes limonades, avec des ingrédients prononçables ? » Le résultat : trois boissons artisanales, naturelles, bio, redoutablement fraîches et produites à Lausanne. Les Pétillantes sont composées de jus de fruits pressés, sans concentré, avec juste un brin de sucre pour l’équilibre. Les créations du Vaudois sont disponibles dans certaines épiceries fines, ainsi que sur le site : lespetillantes.ch. Das Abenteuer begann vor vier Jahren in der Küche von Arnaud Gervaix mit der Produktion des ersten Schweizer Kombucha. Der Lausanner stellte sich einer etwas verrückten Herausforderung: am Genfersee dieses asiatische Getränk aus fermentiertem Tee zu brauen. Seit zwei Jahren ergänzen die Limonaden « Les Pétillantes » das von Arnaud Gervaix und seinem Team entworfene Sortiment. Hinter dieser neuen Idee steckt eine simple Beobachtung unter Freunden : « Wieso ist es so schwierig, gute Limonaden mit aussprechbaren Zutaten zu finden ? » Das Ergebnis : drei handwerklich produzierte, natürliche, biologische und unglaublich erfrischende Getränke aus Lausanne. «Les Pétillantes » werden aus gepressten Fruchtsäften hergestellt, ohne Konzentrate und mit nur wenig Zucker als Ausgleich. Die Waadtländer Kreationen sind in auserwählten Gourmet-Geschäften sowie auf der Webseite lespetillantes.ch erhältlich.

LES COUPS DE CŒUR DE

l’atelier mariage

DONATELLE GODART

La Parisienne Donatelle Godart incarne le style urbain romantique. Depuis ses débuts en 2015, elle imagine des robes poétiques qui subliment la femme, mettent en valeur ses courbes et allient les plus belles inspirations d’hier et d’aujourd’hui. La créatrice s’appuie sur des matières finement travaillées, telles que la dentelle de Calais, le tulle brodé ou le plumetis, et ses robes se distinguent par une subtile touche d’originalité, notamment grâce à leurs jeux de transparence. Pour sa collection 2020, Donatelle Godart s’inspire des années 60 et propose des modèles un brin rétro qui séduiront pourtant les mariées résolument modernes.

Für ihre Kollektion 2020 lässt sich Donatelle Godart von den 1960er Jahren inspirieren. Ihre Modelle bestechen durch einen feinen Retro-Touch, dennoch werden sie moderne Bräute begeistern.

38

Photo : Alexandre Bourguet

Die Pariserin Donatelle Godart verkörpert den romantisch-urbanen Stil. Seit ihren Anfängen 2015 entwirft sie poetische Kleider, die die Schönheit der Frauen unterstreichen, ihre Kurven zur Geltung bringen und die schönsten Inspirationen von gestern und heute vereinen. Die Designerin setzt auf fein verarbeitete Materialien wie Calais-Spitze, bestickten Tüll oder Plumetis, und ihre Kleider zeichnen sich durch einen subtilen Hauch von Originalität aus, namentlich durch ihr Spiel mit der Transparenz.

L’atelier mariage, notre espace dédié à la mariée : www.ateliermariage.ch

PHOTOS Coralie Pasche TEXTES Angéloz Mode TRADUCTION Susanne Koch IMPRIMÉ CHEZ MEDIA F À FRIBOURG COIFFURE Le Petit Salon de Julie MAQUILLAGE Le Salon Valentin Feyer CONTACT office@angeloz-mode.ch SITE angeloz-mode.ch SUIVEZ-NOUS SUR Facebook & Instagram




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.