Frente a la disgregación llingüistica

Page 1

L'AFIRMACIÓN D'ASTURIES FRENTE A LA DISGREGACIÓN LLINGÜÍSTICA

A. L’ESTÁU LA CUSTIÓN Un doble colonialismu comu preséu de disgregación

Les cordenaes nes que s’asitía’l conflictu llingüísticu que carez Asturies tán camudando. Fasta agora’l so analís permitíamos ver una fórmula con dos variables: Asturies y l’Estáu español. Nesa fómula’l conflictu consistía en que l’Estáu y les sos fuercies imponíen n’Asturies el so modelu cultural y llingüísticu, l’español, nuna rellación de ñidies traces coloniales. La represión cultural y llingüística que se da n’Asturies teníamos y tienmos nuna situación predemocrática. Sicasí, el fuerte apiegu identitariu que balte nel Pueblu Asturianu valió pa entamar una clara corriente de vindicación llingüística. Ello foi lo qu’obligó a les fuercies ya intereses españolistes a disimular malamente la so política represiva, aperiando un supuestu aperturismu o permisividá llingüística que nun supón, en mou dalgún, una braera reconocencia de los drechos culturales y llingüísticos del nuesu Pueblu. Pero esta fórmula de doble variante yá nun ye valible p’atalantar correchamente la rialidá d’anguañu. Güei’l conflictu llingüísticu que sofrimos tien de pescanciase al traviés d’una fórmula de dos variables n’asociación d’intereses frente a una tercera. Trátase del espansionismu galleguista que, nun apautamientu coyuntural d’intereses col españolismu, acaba pasar de la menacia llatente a l’agresión direuta nel marcu del conflictu llingüísticu que carez Asturies. Va tiempu qu’hai, n’Asturies y en Galicia, presones ya organizaciones que defenden la galleguidá del ocidente d’Asturies. Falamos con calter xeneral del ocidente d’Asturies porque nin siquier les posiciones galleguistes se ponen d’alcuerdu de fasta ónde algama’l territoriu asturianu sol que se creyen con drechu a intervenir. Falamos del ocidente’l nuesu país porque’l nome de “fastera Eo-Navia” pa la parte d’Asturies que ye oxetu de los enfotos galleguistes nun arrespuende a la rialidá hestórica nin xeográfica. Hestóricamente costátase qu’hai n’Asturies


una secular tradición conceyil, lo mesmo qu’enxamás nun esistió una tradición comarcal apareyada. Xeográficamente l’Asturies comprendía ente los ríos Eo y Navia permite falar d’once conceyos enteros (Coaña, El Franco, Tapia, Castropol, Veiga d’Eo, Santiso d’Abres, Taramundi, Santalla d’Ozcos, Samartín d’Ozcos, Vilanova d’Ozcos y Pezós) y parte d’otros cuatru (Boal, Eilao, Grandas de Salime ya Ibias). Pero dalgunos galleguistes, cuandu falen de la “fastera Eo-Navia” y siempres abellugaos en pretendíos estudios filolóxicos, inclúin la totalidá de Boal, Eilao, Grandas de Salime y d’Ibias, asina comu Navia y Villayón. Otros ponen les llendes de L.l.uarca a Degaña, otros continúen fasta la vertical de Cuideiru y por habelos hailos qu’aporten fasta la mesmísima ría d’Avilés. Esto ye, en rialidá falamos d’una nuea variable nel conflictu llingüísticu qu’afeuta a tol ocidente d’Asturies y, en dalgunes versiones, inclusu fasta parte del centru’l país. L’ocidente asturianu ye acosáu doblemente. Per un llau sufre, el procesu d’aculturización, d’españolización, qu’afeuta tamién al restu’l país. Per otru llau sufre dende hai tiempu, pero agora de mena más intenso, un intentu de galleguización. Nel ámbetu educativu nun ye la primer vegada que daquién pidi la escolarización del gallegu nel ocidente d’Asturies, cola aplicación de la normativa oficial de la “Real Academia Galega”. Comu tamién se tien sintío yá que seya profesoráu gallegu’l que’imparta tala materia nes escueles asturianes. Hai de remembrar cómu yá nel primel alcuentru ente la Xunta de Galicia (PP) y el Gobiernu asturianu (PSOE) quedaron apallabraes dalgunes custiones nesti sen. Nel ámbetu mediáticu hai d’entamar por valorar que la televisión gallega amuesa un enfotu políticu en cubrir cola so emisión en gallegu la mayor parte d’Asturies; pa con ello, la falta d’un procesu d’escolarización de les fales de l’Asturies ocidental y la non esistencia d’una radiotelevisión de nueso que cultive l’asturianu fain que ná contrarreste la influyencia televisiva gallega y qu’ésta seya yá una rialidá incaltenible. Nesta mesma estaya mediática, señalamos que’l diariu “La Voz de Galicia” nun s’espubliza sólo p’aquel país, sinón qu’asoleya una edición específica pal ocidente asturianu. Y tamién hai emisores de radio gallegues que sacaron llicencia d’emisión nel conceyu Valdés, mentantu’l BNG refuga l’afitamientu d’emisores foriates en Galicia. Claro que nel nuesu país tamién atopamos rialidaes ablucantes, comu la llínia editorial d’un periódicu n’asturianu qu’asume y apuesta por acoyer y esparder comu si ná les tesis y actividaes galleguistes. No que cinca al ámbetu políticu, anque s’amatague comu asociación cultural, cuantayá que la “Mesa prá Defensa del Galego de Asturias e Da Cultura da Comarca” (MDGA) venía faciendo de caballu Troya del galleguismu. La única política cultural y llingüística qu’alita ye la calificación gallega del


ocidente asturianu. Pervese asina tanto na so revista “A Freita. Revista da Lingua e da Cultura Galegas de Asturias” comu na so espublización de las “Normas Morfolóxicas e ortográficas do galego de Asturias” ( Eilao, 1990) Ehí tenemos tamién al “Bloque Nacionalista Galego” (BNG), que vien d’anunciar qu’entama n’abertal la so aición política n’Asturies, cola criación del “Bloque Nacionalista Galego de Asturias”. Sofita, amás, el so intrusismu políticu con un mediu propiu d’espresión: “El Ram”, voceru, dicen, non sólo del “BNG de Asturias”, sinón tamién “da comarca do Eo-Návia”. Pero nesta ofensiva política nun participa sólo la MDGA o’l BNG. Tien un papel mui especial la “Federación Socialista Asturiana”. Ésti ye, prebadamente, el partíu español que más capacidá rial tien n’Asturies pa l’aplicación de les polítiques d’aculturización y represión llingüística. Y éstes foron les que mos llantaron los gobiernos del PSOE d’Asturies nuna primer dómina, lo mesmo que fadría dempués el gobiernu PP-URAS. Les consecuencies de la desatención y represión de los nuesos drechos llingüísticos son bien dolioses, pero entá lo son más naquellos llugares que, comu l’ocidente asturianu, llenden con otru país, comu Galicia, nel qu’hai una cultura y una llingua puxantes cola reconocencia oficial que tienen, y una actividá económica deseyosa d’espardese fora les sos fronteres. Esa rialidá específica ye la que fai que l’ocidente d’Asturies puea afayase nuna situación d’especial presión, tala qu’amuesa una necesidá especial d’autoafirmación identitaria. El PSOE barruntó bien na “esplotación” política d’esa situación. Y quinxo ponela al sirviciu los sos enfotos españolistes. Quinxo usala pa contrarrestar y frañer la xunidá del fuerte movimientu de recuperación cultural y llingüística d’Asturies, ante’l que nun quería ceder un res. El PSOE decidió que l’apaición d’un problema “gallegu” nel nuesu país yera un preséu valible pa disgregar la importante rempuesta social que vieno señalando precisamente al PSOE comu’l mayor enemigu d’Asturies. D’esti mou consiguía qu’Asturies tuviere d’encariar dos frentes: l’espansionismu gallegu y l’aculturización y represión llingüística del españolismu. IU, comu n'otres coses, xubióse al carru d'esta estratexa. Nesti contestu se tien d’entender la “Ley 1/98 de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano” (BOPA 28-marzu-1998). Una llei que refuga la oficialidá, que nun ufierta garantía rial nenguna pal exerciciu los nuesos drechos llingüísticos, resulta que sí s’enfota en dar, por primer vegada y col sofitu del PSOE y d'IU, corpus xurídicu a lo que nomen “gallego-asturiano”. Hai que remembrar que la MDGA aníciase, non casualmente, nos tiempos d’aquella primer Oficina de Política Llingüística del “Principado”, entamada pol PSOE. De magar entós los responsables de la Oficina, llueu


Sirviciu de Política Llingüística, sofitaron económica y políticamente a la MDGA y les tesis galleguistes. Fasta talu puntu qu’un responsable del Sirviciu espubliza llueu obres de Xosé Luis Méndez Ferrín, destacáu galleguista que tien escrito hai tiempu pa desixir la declaración de “Provincia” (dientru la “comunidad autónoma asturiana”) pal ocidente, cola concesión d’un estatutu propiu. Tampocu nun se tien d’escaecer la esistencia n’Asturies de dalgunes editoriales que, dende intereses averaos al PSOE y con una consideratible dependencia de les sovenciones gubernamentales, espublicen llibros que vindiquen la galleguidá d’una parte d’Asturies, aidando asina al afitamientu d’esti nueu enfotu colonial. Como tampocu nun se pue callar yá l’actitú de dalgún militante del PSOE que collabora con esti espansionismu na ellaboración editorial y téunica de revistes d’organizaciones galleguistes que s’espublicen n’Asturies. Ye más, tamién nel tarrén sindical hai dalgún casu pa considerar. CCOO espubliza una revista na que tien convocao un premiu lliterariu pa rellatos “en castellán, en gallego de Asturias y en asturiano”. Nun abulta casual que la Conseyería de Cultura asturiana apaeza comu “collaboradora” nesa revista nin qu’ésta s’unvíe a los/es escritores en llingua asturiana col mesmu etiquetáu de direiciones qu’emplega la propia Conseyería. Esta nuea dinámica que se ta xenerando yá atraxo y atrapó, llamentablemente, a dalguna presona que trabayaba n’ámbetos estratéxicos. Ramón d’Andrés dimitió apocayá comu secretariu l’Academia de la Llingua Asturiana y fízolo del mou que más dañare a la istitución, presentando la dimisión pocos díes enantes de cesar nel so cargu por vencimientu’l mandatu. Pero ye mester señalar que primero’l Gobiernu premiáre-y (VII Premiu d’Ensayu “Máximo Fuertes Acevedo”) y espublizare (Uviéu, 1998) l’ensayu “Llingua y xuiciu. Sobre delles cuestiones básiques del debate llingüísticu n’Asturies”; nél afitaba “que n’Asturies nun hai una sola llingua autóctona, sinón dos: l’asturianu o bable, qu’ocupa cuasi tol territoriu del Principáu, y el gallegu, que na so variedá gallego-asturiana (un gallegu de transición al asturianu) fálase na franxa más ocidental d’Asturies, ente los ríos Navia y Eo”. Por supuestu, el cambiu radical de posición d’esti autor foi acoyíu con una gayola descomanada pol PSOE, pol BNG y otros seutores galleguistes. Nesti contestu d’una nuea ofensiva galleguista, afalada dende fora y dientru d’Asturies, hai d’entender el sopelexu redautáu a comuña por Ramón d’Andrés y Juan Carlos Villaverde Amieva, dambos averaos a les tesis del PSOE, dambos profesores universitarios con grandes ambiciones. Na dura situación de conflictu llingüísticu que carez el nuesu país, presenten la vindicación d’un consensu que, curiosamente, renuncia a la vindicación de la oficialidá pal asturianu, pero sí s’esfuercia n’afirmar que’l gallegu ye una llingua d’Asturies y, poro, tien de ser considerada la so oficialidá.


Si tenemos en cuenta que les asturianes y asturianos del ocidente perafiten de contino la so asturianidá en tolos aspeutos, comu tamién costaten los estudios sociollingüísticos, ¿a qué intereses pretenden sirvir sopelexos comu’l mentáu? Dende llueu non a los del Pueblu Asturianu. Con calter secundariu, pero non insinificante, señalamos tamién la presencia ca vegada más bultable del espansionismu gallegu n’Internet. Na páxina “web” “Manifesto Galiza Pura” pídese “a reunificación territorial da nosa Pátria, actualmente dividida en ocho províncias baixo domínio español: A Coruña, Lugo, Ourense, Ponte Vedra, Astúrias, Leon, Zamora e Cáceres”. Esisten tamién páxines “web” rellatives “ao galego de Asturias”: “Gramática da lingua galega de Asturias ou galego eonaviego”, páxines de lliteratura con testos en “galego eonaviego”, un supuestu colleutivu d’escritores del Eo-Navia, revistes “culturales” que vindiquen la galleguidá d’una bona parte d’Asturies,... Sicasí, ún de los fechos más sinificatibles ye que’l BNG yá descubrió'l braeru xuegu de toes estes fuercies ya intereses galleguistes. Fízolo cuandu vindicó públicamente l’aprebación d’un “Estatutu Comarcal Especial pa la comarca Eo-Navia por tener una idiosincrasia perbién definía que la separta del restu’l país asturianu”. Esa ye’l oxetivu caberu d’esta ofensiva galleguista: separtar una parte d’Asturies del restu’l país, entamando por vindicar pa ella un estatutu políticu de calter especial. Nesi llabor el galleguismu nun dubia un res en cuayar una alianza d’intereses col españolismu. D’esi mou la so táutica ye común: custionar la identidá llingüística y cultural d’Asturies, esmigayar los ellementos básicos de la so identidá, torgar les posibilidaes de movimientos vindicativos xunitarios de la identidá asturiana, disgregar, frañer,... Esto ye, ponese a la escontra los enfotos y los drechos del Pueblu Asturianu.

B. LA POSICIÓN HESTÓRICA DEL MOVIMIENTU DE VINDICACIÓN LLINGÜÍSTICA Asturies: un pueblu, una llingua


El movimientu asturianu de vindicación llingüística siempres tuvo decidíamente comprometíu colos drechos llingüísticos de les asturianes y asturianos del ocidente y coles sos fales. N’estremaos momentos de los caberos venti años, tiense analizao, debatío y tomao determinos específicos sobro la rialidá cultural y llingüística del ocidente. Siempres se sofitó una política de proteición y un tratamientu d’oficialidá pa les variedaes llingüístiques que se falen ente l’Eo y el Navia, lo mesmo que pa les que se falen nel restu l’ocidente y d’Asturies entero. Pero túvose claro que por defender esa especificidá nun se mengua un res la so asturianidá, la condición de variantes llingüístiques asturianes de toes estes fales. Ésa ye la posición hestórica, igual de valible y avanzada que cuandu s’ellaboró. Los camudamientos políticos desplicaos nel apartáu anterior puen facer creyer que quiciás defender les fales del ocidente ye defender la galleguidá d’estos conceyos. De nengún mou eso ye asina. Siempres se trató de que la vindicación llingüística fore coherente con esa manera d’entender Asturies y güei abulta comeniente afitase nello. L’asturianu, coles sos variantes dialeutales, ye la única llingua d’Asturies. La falta d’uniformidá llingüística del asturianu ye una rialidá ñatural y arriquecedora, que nun esmerez un res la so condición de llingua, pos ye un fenómenu presente en tolos idiomes. Del mesmu mou, ye igualmente ñatural que les llingües en contautu s’influyan y qu’atopemos fenómenos llingüísticos concretos propios d’una llingua nel territoriu d’otra vecina. Esa ye la rialidá llingüística que se da nes llendes d’Asturies y Galicia. Poro, los conceyos asturianos más ocidentales son fasteres de transición llingüística, por mor del contautu ya influyencia mutua ente l’asturianu y el gallegu. Les fales de los conceyos más ocidentales tienen asina una especificidá llingüística, con unos rasgos comunes ente elles pero tamién con otros dixebraos, pero nun se trata de gallegu, nin de galleguasturianu, nin d’astur-gallegu. Lo que se fala nel ocidente d’Asturies ye asturiano, coles influyencies propies que carautericen a toa fastera de transición llingüística, y amás tenemos ellí les variantes llingüístiques del asturianu que presenten mayor vitalidá y nivel d’usu. Igualmente, esta esistencia de fales de transición tamién s’esparde más allá del Eo, pel oriente gallegu. Esto qu’asocede en Galicia, comu n’otros territorios cualisquier con llingües en contautu, nun paez esmolecer muncho a naide; y el nuesu movimientu de vindicación llingüística enxamás nun quinxo atalantar nello nengún argumentu inteleutualmente presentable pa vindicar la reconocencia l’asturianu a la otra oriella l’Eo.


Por embargu, la esistencia de fales de transición na parte más ocidental d’Asturies sí hai quien la utiliza col enfotu de francer la nuesa integridá llingüística, cultural y política. D’otra miente, el que la disgregación llingüística puea afeutar namás a una parte’l nuesu país nun pue ser argumentu p’amenorgar la so importancia. Porque, delantre la imposibilidá d’aparar el movimientu social de recuperanza llingüística, lo que pretende agora la conxunción d’intereses gallego-españoles ye francer cola idega del asturianu comu llingua d’Asturies, cola rialidá de que tenemos un país y una llingua. Y precisamente agora que s’avanza nel camín de la oficialidá, ésta ye una custión cola que quiciás daquién quiera negociar. Nun se pue permitir que, presionaos poles fuercies estatalistes y galleguistes y nel enfotu d’algamar reconocencia llegal pa la nuesa llingua, se caiga na inresponsabilidá hestórica d’usar ciertos conceyos comu moneda de cambiu. Nesi casu la torpeza taría bien prósima a la traición. Poro, delantre d’esta nuea ofensiva de traces claramente colonialistes, perafitamos la posición desplicada: l’asturianidá de tolos conceyos del país, incluyíos, claro ta, los ocidentales. Afitámosmos en vindicar aquella oficialidá de la nuesa llingua qu’inclúi l’emplegu oficial de les variantes llingüístiques dientru los sos territorios ñaturales. Ciertamente, al falar d’oficialidá de la llingua asturiana facémoslo dende’l principiu territorialidá qu’asegure la conocencia l’asturianu estándar, al empar qu’asumimos la necesidá de que les variantes llingüístiques esistentes reciban el tratamientu d’oficialidá nos sos respeutivos territorios. Ello nun s’opón al procesu normalizador, sinón que lu perafita y torga postures d’autoesclusión o non reconocencia, superando asina les posibles tensiones internes de calter disgregaor. Porque caltenemos que l’asturianu, coles sos estremaes variantes dialeutales, ye la única llingua d’Asturies. Y los estudios sociollingüísticos rializaos nel ocidente amuesen la fonda asturianidá d’estos conceyos, que caltienen una cohesión col conxuntu llingüísticu asturianu tan importante comu la del restu d’Asturies. Arriendes d’ello, hai de ser coscientes de la especificidá de les fales asturianes del ocidente, de la so vitalidá y de la contina agresión llingüística y política que carecen dende Galicia, lo cualo ye mester que’l Gobiernu asturianu tenga en cuenta na so estratexa y política llingüística. El proyeutu llingüísticu d’Asturies tien de ser ún y el Gobiernu ha ser el responsable políticu del mesmu, ensin desdexar les sos competencies, nin llingüístiques nin territoriales, en nenguna parte’l país. El Gobiernu d’Asturies nun pue arrenunciar a ser él quien faiga la totalidá de la política llingüística n’Asturies.


L’Academia de la Llingua Asturiana ye la única istitución qu’entiende no que cinca a la normativización llingüística nel país y ha tener tol sofitu istitucional, políticu y social. Nesi sen, tenemos bien presente cuála ye la posición oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana sobro esta custión. Naide nun lo suel remembrar, pero l’únicu determín tomáu polos muérganos oficiales de gobiernu de l’Academia ye l’espresáu na Nota Oficial del 2 d’avientu de 1988, espublizada na revista “Lletres Asturianes” (nº 31 – 1989) y que se reproduz darréu: 1. “L’Academia de la Llingua Asturiana, acordies colos sos Estatutos (Decretu 9/1981, BROCA de 22-12-81), tien el drechu y el deber de curiar los drechos llingüísticos asturianos (art. 1-e) y, darréu d’ello, entiende que pue exercer aquelles medíes afayaíces pa que drechos talos se respeten en toles fasteres del Principáu d’Asturies. 2. L’Academia reconoz que tolos asturianos tienen el drechu al respetu y emplegu de les sos modalidaes llingüístiques. Y esto caltiénlo l’Academia pa la totalidá de les tierres del Principáu d’Asturies. 3. L’Academia entiende que los mesmos drechos asisten a tolos ciudadanos y encamienta a l’Alministración asturiana que faiga una política llingüística amañosa per tol Principáu onde’l respetu a toles variantes nun seya torga pal algame d’una llingua estándar. 4. L’Academia urxe al Gobiernu asturianu a que tenga tamién presente les particularidaes de la fastera más ocidental d’Asturies perafitando qu’en mou dalgún debe arrenunciar a ser él quien faiga la totalidá de la política llingüística. 5. L’Academia de la Llingua Asturiana, cimeru muérganu llingüisticu del Principáu d’Asturies, debe ser consultada a tolos efeutos de tomar medíes trescendentes por entender non sólo que tien la necesaria conocencia científica sinón pa ser garante de los drechos llingüísticos encamentaos pola llegalidá”. Valoramos tamién el fechu de que, en payares de 1999, el presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana pronunció en Castropol un discursu nel qu’afalaba a lluchar “pola identidá asturiana” y defendía l’asturianidá d’aquelles fales. Valoramos igualmente cómu’l “Pautu por Asturies”, asumiendo nesto la única posición oficial de l’Academia, corrixó dalguna posición confusa de pautos anteriores y faló sólo de llingua asturiana, non de nenguna triba de gallego. Y compartimos el sopelexu fondacional d’esti “Pautu por Asturies”.


Creyemos dafechamente nesta posición ellaborada cuantayá. Y abúltamos que cualisquier otra pretensión resulta filolóxicamente arbitraria, sociollingüísticamente aberrante y políticamente opuesta a los porgüeyos xenerales d’Asturies.

C. UN APUESTE POL FUTURU Una política llingüística na enseñancia pa la fin d’un conflictu

Apostamos pol futuru d’Asturies y el de la nuesa identidá comu Pueblu, que ye'l de tamién el de la nuesa Enseñancia Pública. Poro, fixámosmos l’acabu’l conflictu llingüísticu comu un oxetivu prioritariu. Y persabemos qu’ello pasa pola aplicación d’una política llingüística serio nel ámbetu educativu. Coincidimos col movimientu progresista de la Enseñancia Pública Asturiana na urxencia d'una rempuesta integral a esa necesidá: una política llingüística na enseñancia pa la fin d’un conflictu. Darréu recuéyese la propuesta qu'asumimos y presentamos a tola sociedá asturiano. • • • • • • • •

Oficialidá de la llingua asturiana a tolos efeutos en tol territoriu d’Asturies. Tratamientu d’oficialidá, a tolos efeutos y nos sos respeutivos territorios, pa toles variantes llingüístiques asturianes. Ordenances Municipales sobro Oficialidá de la Llingua Asturiana que reconozan y regulen los derechos llingüísticos de la vecindá. Llei de Normalización Llingüística del Sistema Educativu Asturianu, que regule’l deprendimientu y el procesu de normalización llingüística en toles estayes del ámbetu educativu. Un Decretu Curricular d’Asturies que garantice unos currículos bramente asturianos, incorporando dafechamente la rialidá hestórica, cultural y llingüística d’Asturies y del conceyu l’escolín/a. Presencia de la Llingua Asturiana comu materia curricular obligatoria, polo menos cola mesma presencia horaria que tien l’español, y en tolos niveles educativos universitarios y non universitarios. Escolarización obligatoria teniendo comu llingua vehicular la variedá llingüística asturiana de la fastera l’escolín o escolina, nes primeres etapes de la escolarización. Garantizar el dominiu de la variedá llingüística asturiana propia y del asturianu estándar a la fin de la edá escolar obligatoria.


• • • • • • • • •

• • •

Entamu d’escueles, de calter voluntariu, onde la enseñancia, garantizando’l correchu deprendimientu l’español, seya impartío sólo n’asturianu. Plan de capacitación llingüística del profesoráu pa garantizar que los/es trabayadores de la enseñancia tengan el necesariu dominiu l’asturianu. Plan de Formación Llingüística Permanente qu’ufierte a tol profesoráu los necesarios calces de perfeicionamientu, dientru l’horariu llaboral. Aprebación de les midíes necesaries pa que’l nueu profesoráu aceda a la enseñancia cola capacitación llingüistica afayaízo, ye dicir, conociendo perfechamente l’asturianu. L’Academia de la Llingua Asturiana tien de ser el muérganu que forme al profesoráu de Llingua Asturiana de tol país, mentantu esta fonción nun puea ser asumía afayaízamente pola Universidá d’Asturies. Catalogación y ufierta en Concursu de Tresllados de tolos puestos de trabayu de la Especialidá de Llingua Asturiana. Diseñu d’un Plan de Normalización Llingüística en ca centru educativu. Regular la figura’l Responsable Téunicu d’Asturianu en ca centru escolar. Entamu d’una Radiotelevisión Pública asturiana, con emisión dafechu na llingua’l país. Garantizar la esistencia de medios de comunicación que s’espresen esclusivamente n’asturianu. Incorporación de la llingua asturiana, afayándose tamién a les variedaes llingüístiques de ca fastera, a los medios de comunicación de titularidá pública y alcuerdos colos medios privaos que garanticen el respetu a los drechos del pueblu asturfalante. Regulación del usu l’asturianu nel ámbetu les alministraciones públiques, alministración de xusticia, actividá socioeconómica, rellaciones profesionales y llaborales, toponimia, antroponimia, medios de comunicación, industries y actividaes culturales y deportives, artes y espeutáculos, industries de la llingua y la informática, publicidá, consumu,… Dominiu la nuesa llingua pal acesu a los puestos de trabayu nes Alministraciones Públiques d’Asturies. Planes pa la capacitación llingüísitica del presonal al sirviciu les Alministraciones Públiques d’Asturies. Diseñu de polítiques xenerales y seutoriales de discriminación llingüística positivo, que permitan compensar el secular procesu d’amenorgamientu con que se reprimió l’asturianu.

L’aplicación d’una política d’esta triba ye la braera solución pa respetar y potenciar la identidá cultural y llingüística de les ciudadanes y ciudadanos del ocidente d’Asturies, asina comu la del restu d’asturianos. L’afirmación política de los nuesos drechos colleutivos en toles estayes: educativa, cultural, llingüística,... Ésti ye’l camín pal acabu’l conflictu que carecemos. Frente a la disgregación que dalgunos afalen, l’afirmación d’Asturies.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.