__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

153568

Volvo-Trucks

Nº 88 - Ano 8 - 30 Setembro 2011 • Distribuição gratuita • Periodicidade: Mensal • ISSN 1647–7022

25ºaniversário

com

mais potência

www.jornalstrada.com


EDITORIAL

eurovin INDEX Eurovinheta.........................................................2 “Job N. 1” sai da linha de montagem ..................6 Volvo FH16 comemora com 750 cv....................18 Iveco e BAE Systems..........................................30 PACCAR terá a sua nova fábrica DAF no Brasil....32 Krone e Redburn ...............................................36 SchmitzCargobull: Certificação KAM ..................40 FIA e Michelin: dinamização da mobilidade do futuro ................42 Eibach completa 60 anos ..................................44 Reboques Sousa promove simulacro....................46 Vialtis é distribuidora oficial autorizada do viaTOLL..48 Viapesados.......................................................50 eCall................................................................52 Elisabete Jacinto: Atracção no Caramulo Motorfestival ...................60

FICHA TÉCNICA

Director: Giancarlo Terrassan e giancarlo.terrassan@jornalstrada.net - Directora adjunta: Ana Bela Nogueira e ana.bela.nogueira@jornalstrada.net - Redação: e editor@jornalstrada.net - Colaboradores: Marle Editora, Lda. - Paginação: e editor@jornalstrada.net - Ameise Editora, Lda. - Directora Comercial: Marisa Nogueira de Sousa - Marketing e Publicidade: t +351 234 197 770 - f +351 234 197 770 m +351 Propriedade e edição: Ameise Editora, Lda. - Rua da Cabreira, 83 R/C Dto - S. Bernardo - 3810-071 Aveiro - Portugal - Contactos: t +351 234 197 770 - f +351 234 197 770 m +351 916 834 742 - m +35 Cons. Reg. Com. de Aveiro N° 5940/040317 - NIF: 506 821 315 - Cap. Social: E 5.000,00 - Fundado: Dezembro de 2003 - Periodicidade: Mensal - Divulgação: Distribuição gratuita Depósito Legal: 203764/ Toda a reprodução, seja por fotocópia ou por qualquer outro processo, sem prévia autorização do editor, é ilícita e passível de processo judicial. - Todos os textos enviados pelos leitores e publicados no Strada ou em

Setembro 2011


Reduzir a poluição através da aplicação de novas taxas sobre os camiões

Os transportadores rodoviários na UE terão de contribuir de forma mais significativa para cobrir os custos que originam em termos de poluição e congestionamento de tráfego. No passado dia 12 de Setembro, o Conselho Europeu adoptou a directiva "Eurovinheta" que revê as actuais regras em matéria de taxas de utilização rodoviária para os veículos pesados de mercadorias. A "Eurovinheta" é uma taxa aplicada aos utilizadores da infra‑estrutura rodoviária que dá acesso às mais importantes redes rodoviárias de vários Estados‑Membros. A directiva visa reduzir a poluição proveniente do transporte rodoviário de mercadorias e tornar o tráfego mais fluído mediante a aplicação de portagens que tenham em conta o custo da poluição atmosférica e sonora devida ao tráfego e ajudem a evitar o congestionamento rodoviário. Tendo em vista esse objectivo, os Estados‑Membros podem aplicar uma taxa sobre os camiões, que completará a actual taxa de utilização destinada a recuperar os custos de constru-

3

ene Mesquita da Silva, Vanda Lopes, Tavares Ribeiro, João Cerqueira, Nuno Almeida - Reportagem fotográfica: e editor@jornalstrada.net - Giancarlo Terrassan, Patrick Dreux, Nuno Almeida - Design e Layout: Ameise 968 708 537 - e comercial@jornalstrada.net 1 913 466 142 - m +351 968 708 537 - e ameise.editora@netvisao.pt - e giancarlo.terrassan@jornalstrada.net URL: www.jornalstrada.com /03 - Registo N° 124492 ERC - Entidade Reguladora para a Comunicação Social - ISSN: 1647–7022. m qualquer outro produto de propriedade da Ameise Editora, Lda., são de inteira responsabilidade dos mesmos; a Ameise Editora, Lda. declina qualquer responsabilidade em caso de acção judicial.

Setembro 2011

EDITORIAL

nheta


EDITORIAL

3 ção, funcionamento, manutenção e desenvolvimento das infra‑estruturas rodoviárias. A fim de incentivar os transportadores a optarem por rotas alternativas ou por não conduzirem de todo durante as horas de ponta, os Estados‑Membros podem também modular a taxa de utilização da infra‑estrutura a fim de ter em conta o congestionamento do tráfego, prevendo uma taxa máxima de variação em relação aos níveis normais de 175% durante os períodos de ponta, que serão limitados a cinco horas por dia. O montante das taxas variará em função das emissões do veículo, da distância percorrida, do local e do período de utilização da infra‑estrutura rodoviária. Essa diferenciação da tarifação visa incentivar a transição para padrões de transportes que sejam mais respeitadores do ambiente e, por exemplo, levar à opção de utilizar o transporte rodoviário ou as vias navegáveis. Recomenda‑se que os Estados‑Membros afectem as receitas geradas pelas taxas a projectos na área do sector dos transportes, em especial para apoiar a rede de transportes transeuropeia. Os Estados‑Membros dispõem de dois anos para transpor a directiva para o seu direito interno. 0 CE

Setembro 2011


/#06TWEM$WUs7OCGORTGUCFQ)TWRQ/#0         

YYYOCPVTWEMCPFDWURV

%CORG¿Q'WTQRGWFC2QWRCPÃC   





1VQWTp%QPUKUVGPVN['HǣEKGPVqÅCRTQXC VQWTp%QPUKUVGPVN['HǣEKGPVqÅCRTQXC 1 16):'HǣEKGPV.KPGRQWRCOCKUFGGOEQODWUVÉXGN 6):'HǣEKGPV.KPGRQWRCOCKUFGGOEQODWUVÉXGN 1 1ECORG¿QGWTQRGWFCRQWRCPÃCÅQ6):'HǣEKGPV.KPG0QVQWTp%QP ECORG¿QGWTQRGWFCRQWRCPÃCÅQ6):'HǣEKGPV.KPG0QVQWTp%QP 1

OGUOCRQVÆPEKC1TGUWNVCFQXCNKFCFQRGNQUGPIGPJGKTQUFCGORTGUC O GUOC RQVÆPEKC 1 TGUWNVCFQ XCNKFCFQ RGNQU GPIGPJGKTQU FC GORTGUC

UUKUVGPVN['HǣEKGPVqQVTCEVQT6):'HǣEKGPV.KPGFG%8RGTEQTTGW KUVGPVN['HǣEKGPVqQVTCEVQT6):'HǣEKGPV.KPGFG%8RGTEQTTGW

#NGO¿6¸85ØFEQORTQXCOPQEQO6):'HǣEKGPV.KPGQUUGWUEWUVQU # NGO¿6¸85ØFEQORTQXCOPQEQO6):'HǣEKGPV.KPGQUUGWUEWUVQU

OCKUFGMOCVTCXÅUFGRCÉUGUFC'WTQRCRQWRCPFQOCKUFG O CKUFGMOCVTCXÅUFGRCÉUGUFC'WTQRCRQWRCPFQOCKUFG

P¿QCWOGPVCOOCKUFGXKFQCQEQPUWOQFGEQODWUVÉXGN P¿QCWOGPVCOOCKUFGXKFQCQEQPUWOQFGEQODWUVÉXGN

154239

FGEQODWUVÉXGNGOEQORCTCÿQEQOWO/#06):FGUGTKGEQOC  FGEQODWUVÉXGNGOEQORCTCÿQEQOWO/#06):FGUGTKGEQOC



/ /#06TWEM$WU #06TWEM$WU


NEWS Daimler

faltam 3 seg

Setembro 2011


undos

NEWS Setembro 2011


Giancarlo Terrassan - Jornal Strada

NEWS Daimler

Job | Giancarlo Terrassan giancarlo.terrassan@jornalstrada.com

O dia 30 de Setembro de 2011, foi um dia importantíssimo para Dieter Zetsche, CEO da Daimler AG e Director da MercedesBenz Cars, o qual se deslocou propositadamente às instalações da Mercedes-Benz de Wörth, para ser ele próprio a conduzir para fora da linha de montagem, o “Job No. 1”, o primeiro exemplar da produção em série do novo MercedesBenz Actros.

3

sai da linha d

Setembro 2011


NEWS

N.1

de montagem

Setembro 2011


NEWS Daimler

3 Este novo Actros, que já respeita a rígida Norma Euro6, em comparação com a série anterior, permite uma poupança entre 6%-7% de combustível na versão Euro5 e 3%-4% na versão Euro6. Um evento desta envergadura, no mundo dos veículos comerciais, acontece normalmente a cada 15 anos. Para este acontecer na perfeição, foram necessários vários anos de preparação das instalações e do pessoal. No que diz respeito o veículo em si, foram necessários mais de 10 anos de trabalho, mais de 20 milhões de quilómetros em testes e mais de 2.000 milhões de Euros em investimentos no desenvolvimento bem como nos materiais e nas tecnologias de produção. «Com a Daimler Trucks, queremos crescer claramente mais rápidos de que o mercado e, em 2013, já ter vendido mais de 500.000 camiões.», declarou Dieter Zetsche no tradicional discurso a seguir da apresentação do “Job No. 1”. «O nosso novo Mercedes-Benz Actros representa, entre os seus concorrentes, uma referência em todos os sentidos e, para nós, o mais importante camião da década.», afirmou ainda Dieter Zetsche.

3

Setembro 2011


NEWS Setembro 2011


NEWS

3 Daimler

FLEXIBILIDADE Flexibilidade é a palavra-chave na linha de montagem da unidade de produção da Mercedes-Benz em Wörth, a maior linha de produção de camiões do mundo. Nesta unidade fabril, os camiões são produzidos seguindo as específicas instruções do cliente. Devido a esta característica, a variedade de veículos que são produzidos é de tal modo vasta que, estatisticamente, não há dois veículos iguais durante um ano de produção. A particularidade, desta unidade de produção em Wörth, é que, em simultâneo, são produzidos os actuais três modelos da Mercedes-Benz (Actros, Axor e Atego) e agora também a nova série do Actros — todos na mesma e única linha de montagem!

3

Setembro 2011


O novo Actros. Bem vindo a uma nova dimensão.

154246

Uma marca da Daimler

O novo Actros – um veículo pesado que deixa para trás tudo o que existiu até agora: devido a uma rentabilidade comprovadamente maior, devido a um conforto nitidamente maior e porque se conduz tão fácil, segura e soberbamente como nenhum outro. Entre e experimente a nova dimensão no transporte de longa distância. No seu Concessionário Oficial Mercedes-Benz ou em www.mercedes-benz.pt/onovoactros

* * Camiões de confiança


NEWS Daimler

Setembro 2011


NEWS 3

QUALIDADE Para a fase de projecto e desenvolvimento do novo Actros, bem como para a adaptação das instalações de Wörth e formação do pessoal para a sua produção, foi necessário um investimento superior a 2.000 milhões de Euros. Para permitir que este novo produto fosse lançado, foi necessário construir: um novo depósito automatizado de pequenas peças, a base para um novo conceito logístico, denominado AKL (Automatisiertes Kleinteilelager); um novo centro de desenvolvimento e de experimentação, incluindo um circuito para os testes das novas gerações de camiões, denominado EVZ (Entwicklungs- und Versuchszentrum). Tudo isto para permitir que as áreas de desenvolvimento e de produção possam colaborar de uma forma mais próxima.

3

Setembro 2011


NEWS Daimler

3 Os empregados, por sua vez, foram treinados através de inúmeras formações, para estarem completamente preparados à integração na nova filosofia de construção e do próprio produto em si, representado pelo novo Actros. Yaris Pürsün, Director responsável pela unidade de produção da Mercedes-Benz de Wörth, por sua vez, confirmou que «A nossa unidade de produção, em Wörth, é e onde ficará a sede dos Actros. Nos últimos anos temo-nos preparado intensivamente no arranque da produção do novo Actros. A qualidade “made in Wörth” significa, para nós, o máximo da qualidade desde o primeiro Actros, no termos do lema “trucks you can trust“.». Nas instalações da unidade de produção da Mercedes-Benz em Wörth, estão empregados cerca de 12.000 colaboradores. O primeiro MercedesBenz Actros saiu da linha de montagem de Wörth em 1996 e até hoje foram produzidos, nestas instalações, mais de 700.000 Actros o que corresponde a 2/3 da produção anual da unidade de Wörth. O Actros tornou-se a série mais vendida juntamente ao Mercedes-Benz Atego e MercedesBenz Axor. 0

Setembro 2011


150631


NEWS Volvo-Trucks

Volvo

Setembro 2011

comemora c


com 750 cv

Setembro 2011

NEWS

FH16


Setembro 2011

Volvo-Trucks

NEWS


NEWS O Volvo FH16 está agora disponível com 750 cv e 3.550 Nm para enfrentar os serviços de transporte mais pesados e mais exigentes. Chegará ao mercado mesmo a tempo de comemorar o 25º aniversário do motor de 16 litros. 1987 foi o ano da apresentação do Volvo F16 com o primeiro motor de 16 litros da Volvo, que devitava 470 cv. Desde então, as necessidades do mercado têm impulsionado o desenvolvimento de camiões cada mais potentes. «Com o Volvo FH16 750, podemos oferecer aos nossos clientes um camião com um desempenho de topo, uma boa eficiência em termos de combustível e emissões extremamente reduzidas. Trata-se de uma motorização imbatível para as operações de transporte mais pesadas e mais exigentes», afirma Staffan Jufors, Presidente e Director-Geral da Volvo Trucks.

3

Setembro 2011


NEWS Volvo-Trucks

3 Desempenho, eficiência e ambiente O novo motor baseia-se na mesma tecnologia que o actual motor diesel de 16 litros com 700 cv da Volvo Trucks – seis cilindros em linha com árvore de cames à cabeça, quatro válvulas por cilindros e injectores unitários. Foi optimizado para uma potência e um binário mais elevados, mas o consumo de combustível permanece inalterado. O motor de 750 cv está disponível em duas versões uma em conformidade com a Norma Euro5 e outra EEV (Enhanced Environmentally friendly Vehicle), com emissões de partículas ainda mais reduzidas. A caixa de velocidades I-Shift da Volvo é equipamento de série em conjunto com este motor, tendo sido adaptada para lidar com o elevado binário do motor. A gama de eixos traseiros inclui eixos para pesos brutos de conjunto que, em determinadas condições, poderão chegar às 250 toneladas. Para operações de longo curso, o eixo Simples RSS1360, introduzido recentemente, é uma alternativa eficiente em termos de combustível.

3

Setembro 2011


nd ence e t t to a Confer E FREibition & Exh

CONTAINERS IN MOTION CONTAINER TRANSPORT ACROSS ROAD, RAIL AND SEA

After the most successful show in its history Intermodal Europe returns with another unmissable line up. Make sure you don’t miss out on the event that brings the intermodal industry together.

Intermodal Europe’s largest ever event programme: t Over 120 leading global exhibitors t 50 FREE conference sessions t The Container Park featuring the latest container and reefer innovations t NEW The Tiger Project - EU approved Conference t NEW Industry recognised accreditation for all delegates t NEW Baltic Transport Journal Conference t Networking Bar and Internet Lounge

Register for FREE

153973

Register now for free www.intermodal-events.com/strada

Host Port:

Supported by:

Organised by:

Join us on:


NEWS Volvo-Trucks

3 Características de condução O novo motor de 750 cv produz 2.800 Nm às 900 rpm, após o que a curva de binário sobe de forma acentuada e alcança o seu pico de 3.550 Nm às 1.050 rpm, mantendo-se estável até às 1.400 rpm. Consegue-se assim manter uma velocidade elevada nas subidas mais difíceis. «Quanto mais potência tiver à sua disposição a baixas rotações, ao começar a transportar uma carga pesada, menor será o esforço sobre o motor e menor será o consumo de combustível. Esta disponibilização de potência e binário a baixa rotação proporcionam, por sua vez, excelentes características de condução», diz Hayder Wokil, Gestor de Produto na Volvo Trucks.

3

Setembro 2011


NEWS Setembro 2011


NEWS 3 O Volvo FH16 750 destina-se a trabalhos de transporte pesados e a operações que exigem uma velocidade média elevada em terrenos inclinados ou muito inclinados. «Para a maioria dos clientes do FH16, o mais importante é transportar o máxima de carga possível. Contudo, muitos clientes também necessitam de transportar rapidamente mercadorias de valor elevado e produtos frescos ao longo de grandes distâncias com topografia variável e de fazer as entregas atempadamente», explica Wokil.

3

Setembro 2011


150631


NEWS Volvo-Trucks

3 Transportes mais pesados – camiões mais potentes Há muito tempo que se verifica uma tendência no sentido de transportes cada vez mais pesados e, consequentemente, uma maior necessidade de camiões mais potentes. Desde a introdução do Volvo F16 em 1987 e do motor de 16 litros de primeira geração com 470 cv, os níveis potência aumentaram gradualmente, acompanhando as necessidades do mercado e dos clientes. Em 1993, a potência aumentou para 520 cv. Dez anos mais tardem chegou um motor totalmente novo, que debitava 610 cv. Em 2009, a Volvo foi o primeiro fabricante a atingir os 700 cv e agora é altura de dar o próximo passo – o Volvo FH16 750 cv. A produção dos primeiros camiões Volvo FH16 para o mercado europeu com a potência mais elevada começará no início de 2012. Para além da versão de 750 cv, o motor de 16 litros da Volvo está disponível com potências de 540, 600 e 700 cv. 0 Auto Sueco

Setembro 2011


Setembro 2011

Volvo-Trucks

NEWS


NEWS IVECO

IVECO A Iveco, empresa do grupo Fiat Industrial e a BAE Systems, vão participar em conjunto num concurso para o fornecimento de veículos Marine Personnel Carrier (MPC), destinados ao prestigiado Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA. O novo veículo é um transporte anfíbio e blindado de tropas, com cerca de 27 toneladas de peso bruto, com uma capacidade de transporte de até 12 soldados e que está a ser desenvolvido com base no modelo Superav 8x8, idêntico ao fornecido às Forças Armadas Italianas em 2010, para as forças de desembarque. O programa de fornecimento abrange cerca de 600 veículos. O projeto está a ser desenvolvido pela Iveco Defence Vehicles, a unidade especializada da Iveco na produção e comercialização de veículos de defesa e proteção civil, com sede em Bolzano. Nesta localidade nasce também o Lince, o veículo blindado ligeiro mais importante da Iveco, fornecido às Forças Armadas Italianas e aos

Setembro 2011

e BAE Sy


ystems

Setembro 2011

NEWS

exércitos de nove outros países europeus, e também do Freccia, o veículo blindado de médio porte. A excelência tecnológica da Iveco Defence Vehicles é amplamente reconhecida na indústria de defesa e é a base do seu forte e crescente reconhecimento internacional nos últimos anos, em particular no aproveitamento das capacidades de combinação entre uma excelente mobilidade e as mais avançadas normas e soluções de proteção dos ocupantes. Tal levou já à assinatura da uma colaboração com a BAE Systems, empresa líder mundial no setor da defesa e segurança global, para participar neste importante concurso de fornecimento. De modo a ir ao encontro dos requisitos deste concurso, a Iveco Defence Vehicles e a BAE Systems irão combinar a sua experiência tecnológica para criar um veículo que atenda as necessidades específicas do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA, garantindo uma inigualável flexibilidade de utilização, excelente mobilidade e capacidade de operação efetiva num ambiente de terrenos difíceis de transpor e em cenários de desembarque anfíbio, garantindo em simultâneo a máxima proteção contra minas terrestres e engenhos explosivos. 0 Iveco


NEWS DAF

PACCAR terรก fรกbrica DAF

Setembro 2011


A PACCAR anunciou que planeia construir a sua nova fábrica de montagem DAF no Brasil, num terreno de cerca de 200 hectares, na cidade de Ponta Grossa, Estado do Paraná. «A PACCAR encara com muito agrado o investimento de 200 milhões de USD nas novas instalações DAF no dinâmico e progressivo Estado do Paraná», comentou Mark Pigott, Presidente e CEO. «Ponta Grossa dispõe de pessoal excelente e assegura a proximidade tanto de fornecedores estratégicos como do porto de Paranaguá. Apreciámos o extraordinário empenho

3

Setembro 2011

NEWS

a sua nova no Brasil


DAF

NEWS

3 do Estado do Paraná e do município de Ponta Grossa na parceria com a PACCAR para atrair este significativo investimento económico na área», declarou Pigott. A construção das novas instalações, ocupando uma área de cerca de 30.000 m2, deverá ter início em 2011 com conclusão em 2013. As novas instalações serão projectadas para permitir a montagem dos modelos DAF LF, CF e XF aptos para responder às necessidades actuais e futuras da indústria de transporte brasileira. «Esta nova unidade será uma das mais avançadas da PACCAR tanto no plano tecnológico como da adequação ambiental», comentou Bob Christensen, Vice-Presidente Executivo. O mercado brasileiro de camiões acima de 6 toneladas ronda 170.00 unidades por ano, esperando-se um crescimento significativo nos próximos anos. «Oportunamente e, à medida que o nível de produção for crescendo, espera-se que esta unidade venha a criar cerca de 500 postos de trabalho. Serão criadas novas oportunidades de trabalho durante a fase de construção, bem como à medida que os nossos fornecedores foram aumentando a sua capacidade produtiva na zona, do que resultarão benefícios económicos para a região», acrescentou Christensen. «A decisão de construir uma li-

Setembro 2011


Evicar

Setembro 2011

NEWS

nha de montagem DAF no Brasil constitui um marco estratégico e é com muito agrado que temos trabalhando em estreita colaboração com as agências estatais e locais no planeamento das infra-estruturas», declarou Richard Bangert, Vice-Presidente da PACCAR. «A PACCAR tem uma história de excelente envolvimento comunitário em todas as suas principais unidades produtivas. Esperamos desenvolver uma estreita colaboração com a Universidade Estadual de Ponta Grossa, a Universidade Tecnológica Federal do Paraná e outras universidades técnicas de modo a proporcionar novas oportunidades educativas para os nossos empregados», acrescentou Bangert. A PACCAR é um dos líderes tecnológicos a nível global na concepção, no fabrico e no apoio pós-venda de camiões de alta qualidade de gama ligeira, média e pesada das marcas DAF, Kenworth e Peterbilt. Além disso, a PACCAR desenvolve e produz motores diesel avançados e proporciona serviços financeiros e de tecnologias de informação, bem como a distribuição de peças para camiões. As acções da PACCAR são negociadas no NASDAQ Global Select Market, com o símbolo PACCAR. 0


NEWS Krone

Krone e

Setembro 2011


3

Redburn

Setembro 2011

NEWS

A Redburn Transfer, com sede em Enfield, especialista em camiões de música, voltaram à Krone do Reino Unido com um novo pedido de trailers Mega Liner. A Redburn foi criada por Thomas Redburn em 1870. Tem operado a partir da sua sede em Enfield, desde 1939 e é agora líder de mercado na sua especialidade. A frota da empresa é composta por 25 trailers Mega Liner e uma ampla gama de veículos de apoio a vans e camiões "bobtail" de 7,5 a 17 toneladas. O Director, Chris Redburn, ele próprio um ex-músico de destaque, atribui muito do sucesso da sua empresa à sua longa história e à profundidade da experiência: «A Redburn Transfers tem raízes profundas e um pedigree invejável no transpor-


NEWS Krone

Setembro 2011


te rodoviário de música e no transporte de negócios especializados. Agora, na nossa quarta geração, oferecemos um serviço completo e personalizado tendo sido eleito, cinco vezes, como "Trucking Company of the Year”». Na verdade, a Redburn voltouse para a Krone com o objectivo de obter alta qualidade e confiança, reboques equipados e personalizados e de, nos últimos tempos, ter acrescentado mais Mega Liners à sua frota. «As necessidades individuais dos nossos clientes exigem so-

luções de transporte individuais», diz Chris. «Nesta vertente, a Krone trabalhou connosco, fornecendo reboques bem projectados e bem construídos, que correspondem exactamente às necessidades dos nossos especialistas». «Além disso», acrescenta Chris «dada a natureza crítica das nossas operações, é reconfortante saber que o serviço 14000-forte da Krone e a rede de peças de reposição estão sempre à mão, se ocorrer algum problema». Uma típica tour europeia da

Redburn Transfer pode percorrer: Reino Unido, Bélgica, Suíça, Alemanha, Holanda, Espanha, Portugal, Áustria e Itália, pelo que o cumprimento da segurança da carga, estrutura da carroçaria do reboque e regulamentos marítimos são essenciais. Assim, os Mega Liners da Krone cumprem as normas VDI 2700 (segurança de carga) e 72462 EN XL (estrutura corporal) estando totalmente homologados com as normas europeias. 0

NEWS

3

Krone

Lá dentro vai a sua mercadoria mais importante: o baixo custo.

154032

Todo o ciclo de vida com custos mínimos, graças à qualidade KRONE.

Keytrailer, Lda. t Tel.: +351 244 482619 tgeral@keytrailer.pt

www.krone-trailer.com


Requisitos elevados de veículos individuais, por um lado e a central de aprovisionamento e/ou o departamento de compras: para cumprir as diferentes necessidades dos clientes, a Schmitz Cargobull AG começou a organizar uma gestão profissional de contas-chave (KAM – key account management) em 1998. A Fundação Europeia para Key Account Management e.V. – com sede em Starnberg – auditou a gestão de contas-chave da Schmitz Cargobull AG, tendo recebido, por isso, o título de “KAM Professional”. As fusões, aquisições e também a formação do departamento de compras da Schmitz Cargobull têm dado origem a uma nova gama de requisitos para (uma grande escala de) clien-

tes. «O nosso objectivo, por um lado, é fortalecer a orientação do cliente e, por outro lado, aproveitar o potencial de vendas e aumentar a fidelidade do cliente», explica Josef Warmeling, Chefe de Gestão Internacional de contas-chave na Schmitz Cargobull AG. Além de vender a gama líder do mercado europeu de veículos, o objectivo é também integrar a ampla gama de serviços e apoio de consultoria para semi-reboques e carroçarias no sistema. Os auditores, Björn Ivens e Hartmut H. Biesel, certificaram que a Schmitz Cargobull mantém uma excelente e consistente gestão de contas-chave. A gestão de contas-chave é o “motor” por detrás da gestão de clientes entre os principais clientes – Schmitz Cargobull

NEWS Schmitz Cargobull

Certificação

Setembro 2011


tanto no mercado, como também na organização interna. As actividades em todas as áreas relacionadas com clientes da própria empresa estão especificamente em rede. Durante a auditoria, os especialistas certificaram as seguintes qualidades nas suas 5 etapas de inspecção da Gestão de Contas-chave da Schmitz Cargobull AG: a estratégia da KAM é claramente formulada e comunicada constantemente dentro da empresa. Os conceitos KAM são desenvolvidos e orientados com valor acrescentado para o cliente com base nesta estratégia. Os processos e estruturas KAM são claramente orientados sobre esta abordagem, de modo que os clientes-chave em toda a Europa sejam atendidos profissionalmente e com um propósito. Por último, todas as actividades KAM são especificamente supervisionadas e influenciadas pelos valores de rendimentos e orien-

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

KAM tação dos funcionários. Hartmut Biesel, Presidente da Fundação Europeia para Key Account Management, apresentou o documento de certificação a Josef Warmeling. Até 31 de Dezembro de 2013, a certificação "KAM Professional", garante aos clientes de toda a Europa os mais altos padrões profissionais de ser viço e apoio. 0 Schmitz Cargobull

eis cessív dida: a e m . e à c os ll Finan iament argobu C Financ a m s co e justo

Os seus

Modelos.Ideias. Semi-reboque Curtainsider S.CS da Schmitz Cargobull. Até 100 m3 de volume de carga

www.cargobull.com

Em versão MEGA e UNIVERSAL com fixação de carga certificada, também para o transporte de bebidas e de barris. Disponível a pedido com os equipamentos especiais COIL e PAPER – just more.

Mais informações: +351 243 999 530


NEWS wikimedia

FIA e Michelin A Federação Internacional de Automobilismo (FIA) e a Michelin assinaram um acordo para implementar, a partir de 2011 e para os próximos anos, novas acções em prol de uma mobilidade mais segura, duradoura e de respeito para com o Meio Ambiente. Esta colaboração baseia-se em três pontos fundamentais: - Melhorar a segurança rodoviária, especialmente com acções de sensibilização dirigidas aos jovens e futuros condutores de todo o mundo; - Desenvolver inovações em

matéria de pneus para a competição automobilística em prol de uma melhor utilização na estrada; - Nas novas soluções para reduzir o rasto meio-ambiental da mobilidade quotidiana através da competição. A FIA e a Michelin têm o objectivo de conseguir que a competição contribua bastante para melhorar a mobilidade e pôr na prática acções concretas em 2011 para cada um dos três pilares desta parceria. 0 Michelin

dinamização da mobilidade do futuro

Setembro 2011


SEGURANÇA EM QUALQUER SITUAÇÃO. NOVO PNEU MICHELIN X® MULTIWAYTM 3D

A NOVA REFERÊNCIA EM PNEUS POLIVALENTES. Respeitar os prazos de entrega, independentemente das condições atmosféricas, é um desafio diário. Com o novo MICHELIN X® MultiwayTM 3D, um pneu polivalente que oferece uma estabilidade e uma aderência inigualáveis, terá a certeza de chegar a tempo e de cumprir os seus compromissos.

153557

A nova lamela «TowerPump» no pneu de tracção MICHELIN X® MultiwayTM 3D complementa a nova geração das lamelas autoregeneradoras que já equipavam os pneus Michelin, ao passo que os pneus da frente incorporam a inovadora lamela «Delta», que garante uma aderência consistente numa variedade de condições atmosféricas. A tecnologia inovadora também melhora tanto a durabilidade do pneu, como a economia de combustível.

Novo pneu MICHELIN X® MultiwayTM 3D: segurança em qualquer situação.


NEWS Eibach

Eibach comple A Eibach, fundada na Alemanha, em 1951, por Heinrich Eibach, disfruta hoje de uma enorme reputação mundial, sendo representada em mais de 80 países, incluindo Portugal, através da Q&F. É um dos principais fabricantes de componentes e sistemas, molas de suspensão, e molas de alta tecnologia, especificamente para aplicações exigentes. A Eibach combina a melhor qualidade, com o mais alto nível de flexibilidade e eficiência na sua produção. A história começou à 60 anos como explica Wilfried Eibach, o responsável máximo da empresa. «Lembro‐me como se fosse hoje. No início tive sempre algum envolvimento e tinha que dividir o tempo com a escola. Recordo‐me de o meu pai alugar um pequeno armazém num terreno de Robert Kircchoff e curiosamente mais tarde ele acabou por trabalhar connosco. Em 1960 éramos quatro

Setembro 2011


NEWS

eta 60 anos empregados a contar comigo e conseguíamos facturar anualmente 200 mil marcos alemães». De então para cá a Eibach cresceu desde um pequeno armazém na região de Saar na Alemanha, para uma das referências em termos de molas utilizadas em suspensões, mas também utilizadas noutras áreas da indústria. 0

Eibach

Q&F

Setembro 2011


Giancarlo Terrassan - Jornal Strada

Giancarlo Terrassan - Jornal Strada

NEWS

Reboques Sou promove simu | Ana Bela Nogueira ana.bela.nogueira@jornalstrada.com

No passado dia 9 de Julho, as instalações da Reboques Sousa, na Batalha, foram o palco escolhido para um simulacro dedicado às técnicas de salvamento e desencarceramento num camião e reposicionamento de veiculos pesados capotados. Promovido pela Reboques Sousa, este iniciativa contou com largas dezenas de participantes que por ali passaram todo o dia, num ambiente de convívio e descontracção, acompanhado por um apetitoso churrasco. Os Bombeiros de Batalha e os de Vieira de Leiria foram os ilustres convidados, como actores principais, durante toda a ação deste interessante simulacro.

Setembro 2011


Reboques Sousa O objectivo da empresa é, essencialmente, proporcionar aos seus clientes, a maior segurança e flexibilidade nos seus serviços de assistência, recuperação e reposicionamento na via, de veículos de todo o tipo, sendo especializado na área dos pesados. Sistema inovador para remoção e reposicinamento na estrada: Inflatable Lift Bags Cada vez mais existe a necessidade de efectuar o reposicionamento na estrada de veículos pesados, com maior rapidez e eficiência, sem recorrer a meios demasiado violentos para os veículos envolvidos neste tipo de acidentes, minimazando os danos e os custos inerentes à recuperação,. Os Inflatable Lift Bags, já utilizado nos aeroportos para o levantamento dos aviões, mais conhecidos como airbags ou bolsas de ar infláveis representam um sistema bastante sofisticado, útil e eficiente. 0

NEWS

Giancarlo Terrassan - Jornal Strada Giancarlo Terrassan - Jornal Strada

usa ulacro

Setembro 2011


NEWS N24

Como distribuidora oficial do viaTOLL, sistema electrónico de cobrança de portagens, a VIALTIS propõe o dispositivo electrónico viaBOX aos transportadores europeus para o pagamento do imposto de circulação na Polónia. O novo imposto obrigatório de estrada, que pode ser pago usando o novo sistema viaTOLL, cobrança electrónica de portagens, entrou em vigor a Julho de 2011. Este é aplicado a veículos com peso bruto superior a 3,5t e a autocarros com mais de nove lugares que usam determinadas troços de auto-estradas com portagem e vias rápidas. Para começar, esta rede irá abranger 1.600 quilómetros das estradas mais movimentadas da Polónia e em 2018, poderá ser estendido - incluindo 2.000 km de autoestradas, 5.000 km de vias rápidas e 600 km de A-Roads. Tal como o imposto sobre veículos na Polónia, o rendimento do sistema viaTOLL será utilizado para financiar o Fundo Nacional de Auto-Estradas Polacas, que irá fazer investimentos adicionais no desenvolvimento da rede de auto-estradas na Polónia e na modernização de infraestruturas rodoviárias já existentes. As informações usadas para pagar o imposto serão recolhidas pelo viaBOX electrónico, que será montado no pára-brisas de

Setembro 2011

cada veículo e é equipado com um DSRC de curto alcance, tecnologia de comunicações (wireless) sem fios. Este imposto obrigatório será estritamente controlado pelas autoridades polacas, e as evasões serão punidas com multas até 3.000 PLN (cerca de 750 Euros). Graças à VIALTIS, os transportadores terão a possibilidade de equipar os seus veículos antes de entrar na Polónia, evitando assim o risco de terem que esperar nos pontos de distribuição e o risco de serem multados. Esta nova oferta de serviço confirma o posicionamento da VIALTIS «como uma grande força no mercado europeu no sistema de cobrança de portagens electrónicas». «Como o distribuidor directo de dispositivos viaBOX electrónicos, estamos agora em posição de oferecer às operadoras que se deslocam regularmente através da Polónia, ou que apenas ocasionalmente usam auto-estradas na Polónia, um serviço muito competitivo» afirma Giovanni Fotia, Director de vendas VIALTIS. Os serviços e opções na oferta viaBOX da VIALTIS incluem 15 dias de facturação pós-paga e acesso gratuito às transacções de

VI

distribuidora oficial autorizada do viaTOLL


154244

NEWS

ALTIS

clientes nas páginas on-line do cliente em myVialtis.com. «Há alguns anos, já distribuímos um sistema semelhante ao Toll Collect na Alemanha. Por isso, somos bem experientes nos sistemas de cobrança electrónica de portagens na Europa e, actualmente, oferecemos cartões e dispositivos de soluções baseadas em seis países europeus. O ViaTOLL vai alargar a nossa carteira de serviços electrónicos de portagem, a fim de atender às necessidades das companhias aéreas nacionais e internacionais», acrescenta Giovanni Fotia, Director de Vendas da VIALTIS. 0 Vialtis


NEWS

ViaPesad o em

141568

Com sede em Mazarefes, em Viana do Castelo e no mercado desde 2005, a ViaPesados fortaleceu o seu “core business”, na comercialização de uma extensa gama de peças novas e recondicionadas de todas as marcas de camiões, reboques e autocarros. Com uma equipa especializada e profissional, a ViaPesados dispõe de uma grande variedade de peças em stock das mais prestigiadas marcas do mercado – tendo disponível todo o tipo de material necessário para a manutenção e reparação de viaturas, assim como material para caixas de velocidades; motores; sistemas de travagem; sistemas eléctricos, entre outros apetrechos inerentes aos veículos pesados. Além disso, a empresa dispõe de um serviço de entrega de material nas instalações do cliente até às 10:00H do dia seguinte, para Portugal Continental e Ilhas. 0 Viapesados

832795 0 2 433 88 26 41 46

Setembro 2011

26535897 9 3 23 159 8 14

9643339732 17 693 1 7 97

Consultoria, Contabilidade e Gestão 3.

0

& PI, LD M A C

Rua Cónego Maio, 115 R/c C São Bernardo 3810-089 Aveiro Tel/Fax: +351 234 343 530

carlos@cmarques.org


especialista spare parts

NEWS

os

PEÇAS PARA CAMIÕES E REBOQUES 154241

TLF.: 258 322 651 - FAX: 258 331 566 e-mail: viapesados0@gmail.com MSN: viapesados@live.com.pt SIGA-NOS


NEWS meinauto

Setembro 2011

sistema de chamad em caso de aci


NEWS

eCall A Comissão Europeia (CE) no passado dia 8 de Setembro a primeira medida para garantir que, até 2015, os automóveis possam estabelecer uma chamada directa para os serviços de emergência em caso de acidente grave. A CE quer que todos os novos modelos de automóveis e veículos ligeiros este-

das de emergência identes graves

3

Setembro 2011


wordpress

NEWS

3 jam equipados com o sistema eCall a partir de 2015. O sistema liga automaticamente para o número de emergência único europeu, o 112, em caso de acidente grave e comunica aos serviços de emergência a localização do veículo. Na Recomendação adoptada nesse dia, a CE apela aos Estados-Membros para que garantam que os operadores de redes telefónicas móveis melhorem a sua infra-estrutura para que as chamadas eCall possam ser transferidas eficientemente para os serviços de emergência. Quando os serviços de emergência são chamados ao local de um acidente, cada minuto é crucial para salvar vidas e reduzir as consequências da gravidade dos ferimentos. No entanto, as pessoas feridas num acidente nem sempre têm o reflexo ou a capacidade física para telefonar imediatamente para os serviços de emergência. Os dispositivos eCall vêm responder a este problema alertando imediatamente os serviços de emergência, mesmo que o condutor ou os passageiros estejam inconscientes ou por alguma razão impossibilitados de fazer a chamada. Estima-se que a tecnologia acelere a chegada das equipas de socorro em cerca de 40% nas zonas urbanas e em 50% nas zonas rurais. Uma vez implantado, na generalidade

Setembro 2011


3

Setembro 2011

NEWS

dos veículos, o sistema eCall salvará várias centenas de vidas humanas na Europa todos os anos e reduzirá a gravidade dos ferimentos e dos traumas em dezenas de milhares de casos. Nas palavras de Neelie Kroes, Vice-Presidente da Comissão Europeia e responsável pela Agenda Digital: «Estou feliz por termos dado – eu e os meus colegas vice-presidentes Siim Kallas e Antonio Tajani, respectivamente responsáveis pelos Transportes e a Indústria – o primeiro passo para que milhões de cidadãos beneficiem do eCall, um sistema que pode reduzir drasticamente o tempo que os serviços de emergência demoram a chegar ao local dos acidentes. O sistema salvará centenas de vidas e reduzirá a dor e o sofrimento das vítimas de acidentes rodoviários». O objectivo da Comissão é ter o serviço totalmente operacional em toda a União Europeia (assim como na Croácia, Islândia, Noruega e Suíça) até 2015. A Recomendação apela a todos os Estados-Membros para que garantam que os operadores de telecomunicações móveis tratem as chamadas efectuadas pelos dispositivos eCall como quaisquer outras chamadas para o 112 – ou seja, que lhes dêem prioridade e as considerem gratuitas. Ainda segundo a reco-


webme

NEWS

3 mendação, os Estados-Membros devem garantir que os operadores de telecomunicações móveis instaurem sistemas que identifiquem as chamadas eCall de modo a poderem ser encaminhadas para um centro de atendimento dos serviços de emergência devidamente equipado para as tratar. À Recomendação seguir-se-á a adopção, pela Comissão, de especificações para a modernização dos centros de atendimento de chamadas de emergência (no quadro da Directiva relativa aos sistemas de transporte inteligentes – 2010/40/ CE) e de uma proposta de regulamento que exigirá que, a partir de 2015, sejam instalados em todos os novos modelos de automóveis de passageiros e veículos ligeiros dispositivos que cumpram as especificações técnicas estabelecidas, para obterem homologação à escala da UE. Contextualização O sistema eCall é automaticamente activado logo que os sensores incorporados no veículo detectam um choque violento. Uma vez activado, o sistema marca o número de emergência europeu, o 112, estabelece uma ligação telefónica com o centro apropriado de chamadas de emergência e envia pormenores sobre o acidente aos serviços de socorro, nomeadamente a hora

3

Setembro 2011


153559


polizeibericht

NEWS

3 da ocorrência, a posição exacta do veículo acidentado e a direcção em que seguia (muito importante em auto-estradas e túneis). Também é possível iniciar manualmente uma eCall premindo um botão existente no veículo – o que poderá ser feito, por exemplo, será uma testemunha de um acidente grave falar. Calcula-se que o sistema eCall custe menos de 100 Euros por cada veículo novo em que seja instalado. Para não colidir com a protecção da privacidade, o sistema eCall não permite o seguimento dos veículos, dado que estará “adormecido” e não enviará quaisquer sinais até ser activado por uma colisão. Neste momento, apenas 0,7% dos veículos de passageiros na UE estão equipados com sistemas automáticos de chamadas de emergência e a tendência não tem sido de crescimento claro. Estes sistemas “proprietários” (exclusivos do fabricante) não oferecem interoperabilidade nem continuidade à escala da UE. A CE decidiu tomar medidas legislativas para introduzir o sistema eCall porque a sua implantação voluntária tem sido insuficiente. Já antes, a CE apelara à implantação voluntária do sistema em toda a Europa até 2009 (IP/09/1245), mas a adopção tem sido muito lenta. 0 Comissão Europeia

Setembro 2011


154248


SPORT Elisabete Jacinto

Atracção no Caramulo Mo

Setembro 2011


SPORT

otorfestival

Foram vários milhares os espectadores que no primeiro fim-desemana do presente mês puderam presenciar a inédita participação do MAN TGS pilotado pela especialista em todo-o-terreno, Elisabete Jacinto, na famosa Rampa do Caramulo. É certo que a piloto não estava inserida em nenhuma das muitas competições que se disputaram, mas o convite que a organização da 6ª edição do Caramulo Motorfestival lhe endereçou foi prontamente aceite e agradou, de forma muito particular, aos muitos fãs da piloto.

3

Setembro 2011


Elisabete Jacinto

SPORT

3 «Nas nossas competições em África o contacto com os espectadores é mesmo muito restrito e nunca escondi que gosto dessa solidão própria das pistas de deserto. Contudo, também gosto de ver o público entusiasmado a ver passar os veículos de corrida, como aconteceu com a partida portuguesa do Dakar. Esta minha presença no Caramulo Motorfestival proporcionou esse contacto com os muitos adeptos dos desportos motorizados que existem em Portugal», salienta Elisabete Jacinto que acrescenta: «Confesso que fiquei impressionada com a moldura humana ao longo de toda a Rampa e com o entusiasmo dos espectadores. O evento é muito diversificado e proporciona, de facto, um fim-de-semana bem passado. Em África também temos várias zonas com subidas íngremes e sinuosas mas o piso não está alcatroado. A potência do nosso MAN TGS ajudou-me a lidar bem com o percurso e surpreendeu aqueles que subiram ao meu lado, tal como Armindo Araújo e o organizador do evento, Salvador Gouveia». Passada esta nova e bem sucedida experiência, Elisabete Jacinto vai retomar a preparação para mais uma edição do Rali de Marrocos, que terá lugar de 16 a 22 de Outubro. 0 A2 Comunicação

Setembro 2011


SPORT Setembro 2011


Nº151009 82 - Ano 8 - 31 Março 2011 • Distribuição gratuita • Periodicidade: Mensal • ISSN 1647–7022

WINNER of the platinum seal of e-excellence 2011

e e g n m i a t o chhas arrived t e r u t h e fu t

www.jornalstrada.com

MAN Truck & Bus

www.jornalstrada.com

Profile for Ameise Editora

Strada Truck #088  

Strada Truck #088 2011-09-30

Strada Truck #088  

Strada Truck #088 2011-09-30

Profile for ameise
Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded