
2 minute read
série chansons d’autrefois
AU CŒUR DE LA NUIT
N° 282
Advertisement
Viel air celte Adaptation française et harmonisation : Bernnard LALLEMENT
& V b b b b b b b b c c b b b b b b b b b b b b b b b b π F F F F œ œj œ œ 9 œ œ œ œ Verslasour-ce . œ œj œ œ Verslasour-ce œ œ œ œ Verslasour-ce œ œ œ œ Verslasour-ce cœurdela . œ J œ œ œ delu-miè-re . œ J œ œ œn delu-miè-re . œ J œ œ œ delu-miè-re œ J œ œ œ delu-miè-re œ œj lalu-ne œ J œ œ œ œ œ œ Quiducielpleut . œ j œb œ œ Quiducielpleut œ œ œ œ œ Quiducielpleut œ œ œ œ œ Quiduciel pleut
J œ œ œ nuitpro-fondeoù
J cœurdela , , , , œ œj œ œ nuitpro-fondeoù . œ J œ Rit. œ œ surlater-re, . œ œj œ œn surlater-re, . œ œj œ œ surlater-re, . œ œj œ œ surlater-re,
© ÉDITIONS À CŒUR JOIE, « Les Passerelles » 24 avenue Joannès Masset F-69009 Lyon. Tous droits réservés
1. Au cœur de la nuit profonde Où la lune luit, Va, mon âme vagabonde, Au cœur de la nuit ! Vers la source de lumière Qui du ciel pleut sur la terre, Que s’élève ma prière, Au cœur de la nuit !
2. Vers l’inaccessible grève Où l’esprit s’enfuit, Va, mon rêve, va sans trêve, Au cœur de la nuit ! Sous cette insondable voûte Dont le noir mystère envoûte Que mon âme soit dissoute Au cœur de la nuit !
Ahed an noz (paroles bretonnes)
Nij va halon, nij va spered
A hed an noz !
Pign va hunvré, pign va ene
A hed an noz !
Mor a dudi io prederia
Dindan bolz anne’o skleria
Distan ha nerzus ar bedenn
A hed an noz !
Exécution : - 1ère strophe : en français
- 2ème strophe : en breton
- 3ème strophe : en anglais
- 4ème strophe : en français
- dernière reprise : à bouches fermées.
All through the night (paroles galloises)
Sleep, my child, and peace attend thee série lundis qui chantent Série Tradition
All through the night !
Guardian angels God will send thee, All through the night !
Soft the drowsy hours are creeping, Hill and vale in slumber steeping, I my loving vigil keeping All through the night !
VIDÉO : La part à Dieu chanté!
N° 709 vous comcomcom- apapapa-
. œ œ œ œ vez gnons gnons gnons
˙ , œ œ œ tus, ret, sés, chés,
- let�! plus, liers, vez, vin mal mal mal œ œ œ œ en bits vez las- un ne de ses govouvieux vous
, œ Si Nos Nos Nos œ claivêchauscou. œ œ œ œ vez gnons gnons gnons
, œ apapapa- du sont sont sont
. œ œ œ
Nous Ils Les S'y le les chauscou- b b b b œ œ œ let�! vez, liers, plus, Nous Ils Les S'y le les chauscou- œ œ vin mal mal mal
ACQ boimetseche- claivêchauscou- govouvieux vous œ œ œ œ le les chauscou- boimetseche˙ œ œ œ rons, tront, ront, ront, nous ils les s'y le les chauscou-
˙ , œ œ œ rons�: tront�: ront�: ront�:
La La La La
.
. ˙ part part part part
˙ œœ œ œ Dieu, Dieu, Dieu, Dieu, s'il s'il s'il s'il vous vous vous vous plaît�! plaît�! plaît�! plaît�! belez soua-- œ œ œ œ en bits vez las˙ part part part part , à à à à œ œ œ œœ œ œ Dieu, Dieu, Dieu, Dieu, ˙ vous vous vous vous œœ œ œ s'il s'il s'il s'il . ˙ plaît�! plaît�! plaît�! plaît�!
N.B. : Il convient de donner l'impression que la troupe des quêteurs vient de loin, s'approche puis s'éloigne.