L35 Portfolio.

Page 1


B A RCELONA

M ADRID

PA R I S

Av. Diagonal, 466 6º 08006 Barcelona ESPAÑA

Pza. de la Marina Española, 3 28013 Madrid ESPAÑA

Passage Lhomme 26, Rue de Charonne 75011 Paris FRANCE

bcn@l35.com T. + 34 93 292 22 99

mad@l35.com T. +34 91 547 49 16

par@l35.com T. +33 (0)1 80 83 55 55

GENE VE

ISTANBUL

CASABLANC A

GMAA 5, Place de Jargonnant 1207 Genève SUISSE

AS/OS Sinan Erkan Cad. Saray Sok. No.16/2 ˘ Kozyatagı 34736 Istanbul TÜRKIYE

AGENCE TRACES 36 Boulevard d’Anfa Casablanca 20020 MAROC

gen@l35.com T. +41 (0) 22 786 32 00

ist@l35.com T. + 90 216 3681539

casa@l35.com T. +212 (0) 522 48 33 41

S AO PAULO

BO GO TA

SANTIAGO

ACIA55 Av. Paulista - 1636 Sala 208 01310-200 – São Paulo BRASIL

PLUS ARQUITECTOS Carrera 7ª # 70A-21 piso 5º Bogotá COLOMBIA

G5 ARQUITECTOS Eduardo Marquina 3937, oficina 1008 Vitacura - Santiago CHILE

sao@l35.com T. +55 11 265 19 755

bog@l35.com T. +571 346 64 46

scl@l35.com T. +56 2 2207 5843


EDI T I N G , C O O R D I N AT I O N AN D P R O DU CT I O N L35 Arquitectos and Talking Design Studio

G R AP H I C DE S I G N Talking Design Studio

T E XT S L35 Arquitectos

CO P Y R I G H T L35 Arquitectos S.A.P.

AL L R I G H T S R E S E R V E D Complete or partial reproduction of this book without previous authorization by the publishers is considered an infringement of copyright and is punishable by Spanish and international law.


SPAIN ABC SERRANO 86

ANTEQUERA AVE STATION 112

HOTEL EUROBUILDING 36

ISLAZUL 96

LA FIRA 78

L35 ARCHITECTS 08

PARTNERS & ASSOCIATES 12

AQUA MULTIESPACIO 118

LA MAQUINISTA 56

CAPRIXO DE ARAVACA

LA ROCA VILLAGE 172

94

CENTRE CAIXA 156

LAS ROZAS VILLAGE 172

ECOURBAN 138

MAHONIA 142

GLORIES 106

MAQUINEXT 60

HOSPITAL MAR MENOR 100

MAREMAGNUM 2 82


FRANCE MUELLE UNO 68

BALARUC LES BAINS

LA PEPINIERE 120

168

PARC CENTRAL 170

PRADO BUSINESS PARK 90

PUERTO VENECIA 44

SANTIAGO BERNABEU STADIUM 18

BEZONS COEUR DE VILLE 34

CAMPUS ICAM PARIS-SENART 22

CENTRE DEL MON 72

CLOS DU CHENE 88

SPLAU 172

ECO-QUARTIER GINKO

LE MERIDIEN 168

ODE A LA MER 38

PLACE DES HALLES 170

POLYGONE BEZIERS 124

POLYGONE RIVIERA 28

84

TORRE EUROPA 32

TORRE EUROPA MAD R I D 104

ENSEMBLE COMMERCIAL ET DE LOISIRS 66

FENOUILLET 50

PORT BARCARES 168

SERVON 110


JARDIM PAMPLONA 102

VELIZY 2

PINHEIROS

70

160

ITALY SHOPPING VERONA ADIGE 128

VITAM'PARC 132

SAO JOSE DOS CAMPOS

CHILE

160

ZAC ANDROMEDE 146

BRAZIL ARENA

COLOMBIA

ANTOFAGASTA 162

BANCOLOMBIA OFFICE BUILDING

ARAUCO ANTOFAGASTA

154

92

CALLE 100

AUTOVIVO

150

162

MELGAR PLAZA

NUEVA COSTANERA

140

130

UNITED ARAB EMIRATES

URUGUAY

160

COMPLEXO WTORRE BROOKLIN 40

I FASHION OUTLET SANTA CATARINA 116

DUBAI STADIUM 62

BROU 162


POLAND GDANSK MUSEUM 148

TURKEY AKASYA PARK 52

AND KARTAL 108

FORUM KAYSERI 166

TÜRKIYE FINANS HEADQUARTERS 80

ZEYTINBURNU 12 166

POZNAN 144

MOROCCO ALMAZAR 136

RUSSIA STAVROPOL

BORJ FEZ 164

166

BULGARIA

MEDINA FOUNTY 122

SOFIA RING MALL 26

SOCCO ALTO 164

ROMANIA CORESI 170

CHINA TONGZHOU HOSPITAL 152

IVORY COAST MTN HEADQUARTERS 164


8


L35 E N

L35 is an international architecture firm with offices in Barcelona, Madrid, Paris, Geneva, Istanbul, Casablanca, São Paulo, Bogota and Santiago de Chile. The team is composed of architects and professionals specialized in all the different areas of expertise required in the development of projects and construction. Founded in 1967, L35 has been devoted to excellence in architectural design through team work and from the perspective of creative diversity and freedom, the context and the environment. L35 firmly believes in team work, not only with specialized consultants but with clients as well. The large and complex projects require well integrated teams, to achieve a smooth

transition from the project through construction. This is applicable to the relationship with clients where architecture becomes an essential tool for the achievements of the development’s objectives. L35’s practice covers a myriad of architectural forms, projects both large and complex. The firm is currently working on numerous projects, among which are several office buildings and corporate headquarters, residential complexes, large shopping and leisure centres and other typologies such as hospitals or hotels. In line with its international development strategy, the firm is currently involved in approximately fifty operations in France, Bulgaria, Poland, Russia, Turkey, Morocco,

Algeria, Tunisia, Emirates, Brazil, Colombia and Chile. Faithful to its tradition (the practice’s first large project was awarded in a competition, the Polytechnic University of Valencia), L35 participates in different international competitions, not only in the countries where it is already established but also in those where it aspires to work.


ARCHI FR

10

L35 est un cabinet international d’architecture ayant des agences à Barcelone, Madrid, Paris, Genève, Istanbul, Casablanca, São Paulo, Bogotá et Santiago de Chile. Son équipe est composée d’architectes et de professionnels spécialisés dans tous les domaines du développement de projets et leur construction. L’objectif principal de L35, depuis sa fondation en 1967, est l’exercice professionnel en équipe et l’excellence dans la conception architecturale, en toute liberté et diversité créative. Les projets naissent du dialogue avec le client, du programme et du contexte. L35, croit fermement au travail en équipe, aussi bien avec les consultants qu’avec le client. Les projets complexes et de grande taille

requièrent des équipes bien intégrées faisant preuve de rigueur technique leur permettant de faire de la phase de construction du projet, une prolongation du processus de développement. Cette conception s’étend à la relation avec le client, dans laquelle l’architecture joue un rôle essentiel pour permettre à la promotion d’atteindre ses objectifs. L’œuvre de L35 couvre la quasi-totalité des typologies architecturales. Actuellement l’agence travaille sur de nombreux projets, notamment des immeubles de bureaux, des sièges d’entreprises, des ensembles résidentiels et des grands centres commerciaux et de loisirs, ainsi que sur des projets de typologies exigeant un savoir-faire particulier, comme par exemple des hôpitaux ou des hôtels.

Dans le cadre d’une stratégie de développement international, L35 mène de front divers près de cinquante interventions en France, en Bulgarie, en Pologne, en Russie, en Turquie, au Maroc, en Algérie, en Tunisie, aux Émirats arabes unis, au Brésil, en Colombie et au Chili. Fidèle à son histoire (son premier grand projet, l’Université Polytechnique de Valence, fut remporté sur concours), L35 participe à divers concours internationaux autant dans les pays où le groupe est déjà implanté que dans ceux où il cherche à être présent.


ITECTS E S

L35 es un estudio internacional de arquitectura con oficinas en Barcelona, Madrid, París, Ginebra, Estambul, Casablanca, São Paulo, Bogotá y Santiago de Chile. El equipo está formado por arquitectos y profesionales especializados en todas las áreas de desarrollo de proyectos y obras. El objetivo principal de L35 desde su fundación, en 1967, es la excelencia en el diseño arquitectónico partiendo de la diversidad creativa, del programa y del contexto. L35 cree firmemente en el trabajo en equipo que desarrolla junto con consultores especializados y con el cliente. Los grandes proyectos requieren de equipos complejos y bien integrados, con un rigor técnico que permita que los procesos constructivos sean una mera

continuación del proceso de proyecto. Esta concepción se extiende a la relación con el cliente donde la arquitectura juega un papel esencial en la consecución de los objetivos de promoción. La obra de L35 abarca la práctica totalidad de tipologías arquitectónicas en proyectos de gran tamaño y complejidad. En la actualidad el estudio está llevando a cabo numerosas actuaciones, entre ellas varios edificios de oficinas y sedes corporativas, conjuntos residenciales, grandes centros comerciales y de ocio y otras tipologías especializadas como hospitales y hoteles.En el marco de su expansión internacional, L35 está desarrollando alrededor de cincuenta proyectos en Francia, Bulgaria, Polonia, Rumanía, Rusia, Turquía,

Marruecos, Argelia, Túnez, Emiratos Árabes, Brasil, Colombia y Chile. Fiel a su historia (el primer gran proyecto del estudio, la Universidad Politécnica de Valencia, fue ganado por concurso) L35 participa en diversos concursos internacionales de carácter restringido tanto en los países en los que ya está implantado como en aquellos en los que busca establecerse.


PRESIDENT

BOARD OF DIRECTORS

FINANCE DIRECTORS

Jos Galán

Tristán López-Chicheri, Luisa Badia, Carlos Martín, Javier Framis, Eduardo Simarro, Ernesto Klingenberg, Marcel Sarrabayrouse

José Luis Martínez Honrubia y Bassam Facuseh

12

PARTNERS & ASSOCIATES

P&A


SENIOR PARTNERS

JUNIOR PARTNERS

ASSOCIATES

José Luis Querol, Sonia Sanz, Ángel Pi, Carmen Tribó, Natàlia Manzana, Fabio Aurichio, Caterina Memeo, Alejandro Lorca, Gisela Silva, Fernanda Miscoria, Nicolás Pinzón y José Ángel Rodríguez

Sergio Sanz, Juan Núñez, Raquel Pérez, Itziar Huarte, Alejandro Barca, Néstor Soldate, Mariana Peirano, Victor Marsal, Marco Silva, Esperanza Valle, Almudena Blanco, Santiago Barrera

Francesc Pernas, Roger Pernas, Bernat Gato, Antoine Muller, Christophe Ganz, Tiziano Borghini, Jamila El Hemam, Saâd Benkirane, AktuÐ SivrioÐlu, Ricardo Jiménez, Carlos Ruiz Lara, Patricio Valiente


14

Barcelona

Madrid

Paris

Genève

Istanbul


Casablanca

Sรฃo Paulo

Bogotรก

Santiago




SANTIAGO BERNABEU STADIUM

S Madrid (SPAIN)

Typology: Sports

Built Area: 152.000 m2

Developer: Real Madrid Club de Fútbol

Stage: Competition – First Prize

18

In collaboration with: GMP arch., Ribas & Ribas


EN

Although the new envelope is shaped freely, its geometry is not accidental. The curved volumes are able to reflect light in a changing way, its marked lines expressing energy and drive. While visually dominating its surroundings, the stadium volume is adapted to the program behind it, swelling or shrinking without losing unity or character. The ventilated cladding material is highly glossy metal, a polished white surface designed to allow or to block sunlight through its changing pattern. The skin geometry is line-based, which allows a building process that -despite its high-tech component- is relatively simple and allows for large sections to be shop-assembled. From the structural point of view, the new roof is designed with elegance and efficiency. A compression beam rests neatly on the existing concrete columns. Supported on this outer ring, the inner ring is supported on stressed cables. The whole roof is mounted on the pitch and lifted into position.

FR

La géométrie singulière de l’enveloppe n’est pas fortuite. Ses surfaces courbes reflètent la lumière d’une manière changeante ; ses douces arêtes courbes expriment l’énergie et le dynamisme. Cette enveloppe s’adapte à la fois aux nécessités du nouveau programme tertiaire et s’agrandit ou diminue sans perdre son unité ni son caractère. Le revêtement ventilé en métal poli, d’une tonalité blanche et brillante, a été pensé pour permettre ou éviter l’entrée de lumière en fonction des diverses situations. Du point de vue constructif, les surfaces réglées et à développer permettent un processus de fabrication qui, étant nécessairement technologique, permet un assemblage de grandes pièces à l’atelier. Structurellement, la nouvelle toiture a été conçue avec efficacité et économie de moyens. Celle-ci est composée d’un anneau de compression périmétral soutenu par les côtes de béton existantes, à partir duquel se développe une structure radiale tendue qui aboutit dans un anneau intérieur tractionné.

ES

Siendo singular, la geometría de la nueva envolvente no es casual. Sus superficies curvadas reflejan la luz de manera cambiante; sus suaves aristas curvas expresan energía y dinamismo. A su vez, la forma de la envolvente se amolda a las necesidades del nuevo programa terciario, creciendo o retrayéndose sin perder su unidad o su carácter. El revestimiento ventilado de metal pulido, de tonalidad blanca y brillante, se ha diseñado para permitir o bloquear el paso de la luz de acuerdo a distintas situaciones. Constructivamente, las superficies regladas y desarrollables posibilitan un proceso de fabricación que, aun siendo necesariamente de alta tecnología, permite el ensamblaje de grandes piezas en taller.Desde el punto de vista estructural, la nueva cubierta se ha resuelto con eficacia y economía de medios. Se basa en un anillo de compresión perimetral que se apoya sobre las costillas de hormigón existentes y desde el que se desarrolla una estructura radial tensada que remata en un anillo interior traccionado.


20



22


CAMPUS ICAM PARIS-SÉNART

U EN

Located in the Carré Sénart urban development zone, a key site for regional tertiary sector development, on the banks of the Canal du Fil d’Eau and bordered by a plantation of lime trees, this project is characterised by a comb layout which includes offices, an engineering school and a 312 room hall of residence. From an architectural point of view, the orthogonal organization, the buildings' positioning and the colours and materials used in the cladding of façades really allow the project to blend in with its surroundings. The simple sliding volumes create a dynamic overall impression. The complex has applied eco-friendly procedures, focussing on the quality and impact of building materials and the use of integrated eco-systems, as well as comfort and energy efficiency thanks to the orientation of the buildings. It recently received the BREEAM rating "Good".

Lieusaint (FRANCE) Typology: Education Centre, Hall of Residence & Offices Built Area: 23.700 m2 Developer: Pitch Promotion & Fulton Group Stage: Built Photos: K. Khalfi

FR

Situé dans la ZAC du Carré Sénart, point clé du développement tertiaire régional, bordé au sud-Est par le Canal du Fil de l’Eau et longé par un bosquet de tilleuls, ce projet portant sur 3 programmes, est caractérisé par une typologie en peigne et comprend des bureaux, une école d’ingénieurs et une résidence étudiante de 312 chambres. Du point de vue architectural, aussi bien l’implantation orthogonale sur le terrain que la définition du bâti, ou les couleurs et les matériaux des peaux des façades permettent une vraie intégration du projet dans son environnement. Ses volumétries simples, glissantes, rendent une lecture globale dynamique. Ce complexe, inscrit dans une démarche environnementale, met l’accent sur la qualité des matériaux de construction et leur impact, l’application d’écosystèmes intégrés dès la conception et les performances énergétiques. Il a récemment obtenu la certification BREEAM Good.

ES

Situado en el Plan Parcial de Carré Sénart, punto clave del desarrollo terciario regional, a orillas del Canal du Fil d’Eau y bordeado por una plantación de tilos, este proyecto se caracteriza por una tipología en peine y consiste en un programa mixto de oficinas, escuela de ingeniería y residencia estudiantil de 312 habitaciones. Desde el punto de vista arquitectónico, tanto la implantación ortogonal sobre el terreno, como la definición de la edificación o los colores y los materiales de las pieles de las fachadas permiten una auténtica integración del proyecto en su entorno. Sus volumetrías simples, deslizantes, imprimen dinamismo en su lectura global. El conjunto se inscribe en una gestión medioambiental, centrada en la calidad de los materiales de construcción y su impacto, la aplicación de ecosistemas integrados desde la concepción, así como la eficiencia energética. Recientemente ha recibido la certificación BREEAM Good.


24



Built Area: 150.000 m² gla: 50.000 m² Developer: South Ring Mall Sofia E.E.D. Stage: Built Photos: Margarit Ralev

SOFIA RING MALL

S

Sofia (bulgaria) Typology: Masterplan, Shopping Centre

EN

26

The new plan for the development of the southern area of Sofia has been a good opportunity to revitalize the city and create a new focus of attention. The proposal divides the zone in two areas organized along a linear park parallel to the river. The northern area has a mixed use: residential, commercial, office and administrative. The southern area is completely dedicated to residential use. Capitalizing on the topography of the site, the city views the shopping centre like a rising volume. The facade facing the business area is on one level and connects to a public plaza where business and shopping share daily life. Beside the linear park there are seven high-end residential towers. On the other side of the river there is a low-rise residential area set among generous gardens.

FR

Le nouveau plan de développement de la zone sud de Sofia a été une grande opportunité pour revitaliser la ville à travers la création d’un nouveau pôle d’attraction. Le projet divise le secteur en deux grandes aires, structurées le long d’un parc linéaire qui longe la rivière. La zone nord accueille les usages commerciaux et mixtes (tertiaire, bureaux, logements) tandis que la zone sud est entièrement occupée par des logements. Profitant de la topographie du terrain, le centre commercial apparaît à la ville comme un grand volume émergeant tandis que la façade donnant sur la zone d’affaires, reliée à une place publique, n’a qu’un seul niveau. A côté du parc linéaire on trouve sept tours de logements de haut standing qui, avec des immeubles de quelques étages répartis sur les grandes zones vertes de l’autre côté de la rivière, viennent compléter l’ensemble.

ES

El nuevo plan de desarrollo de la zona sur de Sofía ha sido una gran oportunidad de revitalizar la ciudad, generando un nuevo foco de atracción. La propuesta divide el sector en dos grandes áreas, estructuradas a lo largo de un parque lineal que discurre junto al curso del rio. En la zona norte se asienta el uso comercial y mixto (terciario, oficinas y residencial), quedando la zona sur ocupada exclusivamente por el uso residencial. Aprovechando la topografía del terreno, el centro comercial se ofrece a la ciudad como un gran volumen emergente, mientras que su fachada hacia la zona de negocios se desarrolla en una sola planta, conectada a una plaza pública, donde los negocios y las compras conviven día a día. Junto al parque lineal se encuentran siete torres de viviendas de alta calidad, que completan el conjunto con la oferta residencial de viviendas de poca altura, repartidas entre amplias zonas ajardinadas que se distribuyen al otro margen del río.



28

POLYGONE RIVIERA

R

EN

Located in the heart of the Côte d'Azur, between Nice and Cannes, this high-quality leisure and retail complex has been conceived in a Mediterranean environment – with contemporary architecture drawing on a tradition of simplicity, luminosity and Provencal colors. It is organized like an open-air urban complex, a pedestrian village. Accessible from the city, the complex is crossed by a stream with the two banks connected by several bridges and walkways. The intervention is organized mainly on one level, with only a number of units extending to a second floor. Singular, larger buildings are located on the two extremes of the complex, focusing the circulation flows.

FR

Situé en pleine Côte d’Azur, entre Nice et Cannes, cet ensemble commercial et de loisirs de grande qualité a été conçu dans une ambiance méditerranéenne. Son architecture, contemporaine, s’inscrit dans la tradition de la simplicité, la luminosité et le coloris provençaux. Le «village» piéton, accessible depuis l’espace urbain, s’articule le long d’un cours d’eau ; ses deux moitiés sont reliées par des ponts et des passerelles. Il ne dépasse pas, à quelques exceptions près, un étage. Aux deux extrémités du complexe se trouvent des éléments singuliers, de plus grande taille, qui tendent les flux de circulation.


E S Emplazado en plena Costa Azul, entre Niza y Cannes, este conjunto comercial y de ocio de alta calidad, ha sido concebido en un ambiente mediterráneo, con una arquitectura contemporánea que es continuidad de la tradición de la simplicidad, la luminosidad y el colorido provenzal, ordenada a lo largo y ancho de un conjunto urbano abierto, un “village” peatonal. El conjunto se desarrolla en una sola planta, a ambos lados del torrente que lo atraviesa, unidos por puentes y pasarelas y accesible desde el espacio urbano, si bien algunas unidades ocupan también una planta alta. En los dos extremos del conjunto se sitúan piezas singulares, de mayor tamaño, tensionando los flujos circulatorios.

Cagnes-sur-Mer (france) Typology: Retail Built Area: 94.320 m² gla: 60.000 m² Developer: Socri, Unibail-Rodamco Stage: Built In collaboration with: Philippe Caron, Frédéric Ducic & Patrick Ribes


30



EN

The project develops a residential tower at Plaza de Europa in Hospitalet de Llobregat as part of a larger development that includes other towers of similar characteristics. The concept deals with a well defined volume, based on an extruded square of 27 x 27 meters with its main facade facing Plaza de Europa. The east, south and west facades are shaped by horizontal planes that house the private terraces, while on the north facade those terraces are integrated within the perimeter of the volume. The 19 floors develop a total of 101 units with a variety of 2, 3, and 4 bedrooms, organized around a central core. On the ground floor the common areas are arranged: gymnasium and pool. The visual connection between the common areas and the surrounding green areas are made through large window planes.

FR

Cette tour de logements, située sur la place Europa de L’Hospitalet de Llobregat, fait partie de l’ensemble de constructions de grande hauteur qui s’intègrent dans cet environnement urbain. Le concept de la tour définit une volumétrie précise, un prisme contenu dans un carré de 27 mètres de côté dont la façade principale est orientée vers la place Europa.Les façades est, sud et ouest sont composées de bandes horizontales abritant de larges terrasses privées appartenant à chaque logement, alors que sur la façade nord celles-ci sont intégrées dans le volume général de la tour. Les 101 logements, de différentes typologies, sont répartis sur 19 étages et sont organisés autour du noyau central. Les équipements communs (gymnase et piscine) se situent au rez-de-chaussée dont les grandes baies vitrées cherchent à créer une liaison visuelle avec les environs ainsi qu’à projeter les espaces intérieurs vers les espaces verts entourant le bâtiment.

ES

32

La torre de viviendas, situada en la Plaza Europa, forma parte de la actuación urbanística y del conjunto de edificaciones en altura que integran el entorno urbano. El concepto de la torre define una volumetría precisa, un prisma contenido en un cuadrado de 27 metros, que vuelca su fachada principal hacia la plaza de Europa. Las fachadas Sur, Este y Oeste se componen de bandas horizontales que recogen amplias terrazas para uso privado de las viviendas correspondientes, mientras que en la fachada norte éstas quedan integradas en el volumen general del edificio. Las 101 viviendas, de distinta tipología, se reparten en 19 plantas y se organizan en torno al núcleo central. En la planta baja se concentran los espacios comunes destinados a gimnasio y piscina, cuyos amplios ventanales buscan la comunicación visual con el entorno y la proyección de los espacios interiores hacia el espacio verde que rodea la torre.


Barcelona (SPAIN) Typology: Housing Built Area: 19.518 m2 Developer: Aldesa Stage: Built Photos: Nicol谩s Pinz贸n

TORRE EUROPA

T


BEZONS COEUR DE VILLE

B Bezons (FRANCE)

Typology: Eco-District

Built Area: 130.000 m2

GLA: 20.500 m2

Developer: Altarea Cogedim

Stage: In progress

In collaboration with: Makan Rafatdjou, Hubert Godet,

34

Archikubik, Espin谩s i Tarras贸


EN

This multi-purpose eco-neighbourhood project brings together housing, commerce, public services and leisure. A coherent and sustainable urban complex, its human-scale commercial premises are at street level and add to the neighbourhood's atmosphere. From an architectural point of view, the vibrant ground floor is notable for its different façades and is organised into three areas: local shops and services, health and well-being, fashion and accessories. This heart of the city, based on a new urban development model with integrated commerce, also boasts a wide range of leisure activities: cinemas, spaces dedicated to entertainment, sports, gym, and a crèche. The restaurants, outdoor terraces and kiosks further enhance the neighbourhood by creating a pleasant and relaxing convivial atmosphere. The concept of the façades was inspired by nature to ensure they blend into the landscape, with trees, earthy colours, reflections of water and the mottled shade of leaves.

FR

Ce projet d’éco-quartier repose sur la mixité, en associant résidences, commerces, services publics et loisirs. Un ensemble urbain à la fois cohérent et durable, dont le programme commercial, conçu à l’échelle humaine et situé au rez-de-chaussée des rues, participe de l’animation du quartier. Architecturalement identifiable et lisible, ce socle actif est organisé par pôles : proximité et services, santé et bien-être, mode et équipement de la personne. Ce cœur de ville, basé sur un nouveau modèle de développement urbain au commerce intégré, bénéficie d’une offre riche en loisirs : des salles de cinémas, des espaces consacrés au divertissement, sports, fitness, ainsi qu’une crèche. Des restaurants, des terrasses et des kiosques qui vivifient le quartier créent des lieux de détente et de convivialité. La conception des façades a été inspirée de la nature pour assurer leur intégration : des arbres, des couleurs de terre, de l’effet miroir de l’eau ou de l’ombre produite par les feuillages.

ES

Este proyecto multifuncional de eco-barrio asocia viviendas, comercio, servicios públicos y ocio. Un conjunto urbano coherente y sostenible, cuyo programa comercial, diseñado a escala humana, se sitúa en la planta baja de los edificios y contribuye a la animación del barrio. Desde el punto de vista arquitectónico, este zócalo activo se identifica por el tratamiento diferenciado de sus fachadas y está organizado por áreas: comercio de proximidad y servicios, salud y bienestar, moda y accesorios. El corazón de la ciudad que aplica un nuevo modelo de desarrollo urbano con comercio integrado, cuenta además con una amplia oferta de ocio: cines, espacios para el entretenimiento, deportes, gimnasio y una guardería. Los restaurantes, terrazas y quioscos animan el barrio creando ambientes relajados para el descanso y la convivencia. Para una mejor integración, el diseño de las fachadas se ha inspirado en la naturaleza: los árboles, los colores de la tierra, el efecto espejo de agua o la sombra producida por las hojas.


Madrid (SPAIN) Typology: Refurbishment Built Area: 8.000 m2 Developer: NH Hotel Group Stage: Built

36

HOTEL EUROBUILDING

H


EN

This complex remodelling project has consisted mostly of renovating and adapting the hotel's interior spaces, in order to reposition it among Madrid's elite hotels. A study of the building's geometry and its possibilities led to a very contemporary design, which brings greater spatial quality and integrates exclusive services and technology, such as LED lighting for the impressive vaulted ceiling in the lobby. The project focuses on a new layout and redecorating entrances and common areas inside this characterful Madrid establishment, as well as the addition of signature cuisine restaurants. The removal of intermediate slabs has created more spacious lounges and function rooms for events. The new luxury bedrooms and duplex suites, located on the top two floors, also required certain structural interventions.

F R

L'intervention complexe est axée sur l’adéquation et la mise à jour des intérieurs de l'hôtel, afin de le repositionner parmi l'élite du secteur de l’hôtellerie à Madrid. L’étude des différentes possibilités de la géométrie du bâtiment a abouti à un design actuel, qui améliore la qualité spatiale de l'ensemble en intégrant des services exclusifs et de la technologie de pointe comme l'éclairage LED de l'imposante voûte du hall principal. Le projet consiste au design intérieur et à la redistribution des accès et des espaces communs de cet établissement hôtelier de grande tradition à Madrid, en plus d'intégrer des restaurants de haute cuisine. L'élimination des dalles intermédiaires a permis la création de grands salons pour évènements et des salles polyvalentes. Les nouvelles chambres supérieures et suites en duplex situées aux derniers étages ont également nécessité d’une intervention structurelle considérable.

ES

La compleja intervención ha consistido principalmente en adecuar, actualizar y proporcionar los interiores del hotel, con el fin de reposicionarlo dentro de la élite del sector hotelero de Madrid. Mediante el estudio de las posibilidades de la geometría del edificio, se ha llegado a un diseño actual, que aporta mayor calidad espacial al conjunto e integra servicios exclusivos, junto con tecnología de última generación como la iluminación de LED de la imponente bóveda del lobby principal. El proyecto se centra en redistribuir y redecorar los accesos y las zonas comunes de este establecimiento hotelero de gran solera en Madrid, además de incorporar restaurantes de autor. La eliminación de forjados intermedios ha permitido la creación de amplios salones para eventos y salas multiusos. Las nuevas habitaciones de categoría superior y suites dúplex, situadas en las últimas plantas, también han requerido de una cierta intervención estructural.


EN

This "Ode to the Sea" is an urban reorganisation project which aims to create a new mixed use nucleus for the metropolitan area of Montpellier. The design, which includes shops, offices, services, hotels and restaurants, places a special emphasis on leisure. The innovative element lies in the creation of an artificial landscape which enables the relocation of medium sized shops to below ground level, reducing the impact of the building and prioritizing green spaces on the surface through the construction of a large urban park with open air sports facilities, café terraces, shaded leisure areas, etc. Beneath the park, pedestrian streets connect the shopping area to the surrounding urban fabric. The project favours sustainable development and follows the “EcoCity” concept, with an integrated focus on transport and mobility, energy and resources, multifunctionality and urban organisation.

38

ODE À LA MER

0

FR

Ode à la Mer est un projet de réaménagement urbain qui a pour ambition de créer un nouveau pôle de vie aux fonctions mixtes dans l’agglomération de Montpellier. Son programme prévoit des activités de commerce, bureaux, services, hôtellerie et restauration avec une attention particulière aux loisirs. Son concept novateur réside sur la création d’une topographie artificielle afin de relocaliser les moyennes surfaces sous terre, réduisant ainsi l’impact du bâti et privilégiant les espaces verts en surface par la création d’un grand parc urbain qui offrira aux riverains des équipements sportifs à l’air libre, des terrasses, des zones de détentes ombragées, etc. Sous le parc, le parcours commercial est connecté à la trame urbaine environnante par des rues piétonnes. Le projet s’inscrit dans une démarche d’urbanisme durable d’ÉcoCité par une approche intégrée des transports et de la mobilité, de l’énergie et des ressources, de la mixité et de l’organisation urbaine. Montpellier (FRANCE) Typology: Mixed use Built Area: 108.600 m2 Retail: 67.500 m2 Leisure: 23.800 m2 Offices & hotel: 16.500 m2 Developer: Frey Stage: In progress

ES

“Ode à la Mer” es un proyecto de reordenación urbana que tiene como objetivo crear un nuevo núcleo de usos mixtos en el área metropolitana de Montpellier. El programa contempla actividades comerciales, oficinas, servicios, hoteles, restauración y presta especial atención al ocio. Su concepto innovador reside en la creación de una topografía artificial que permite reubicar las medianas superficies bajo rasante, reduciendo el impacto de la edificación y priorizando a las zonas verdes en superficie, mediante la creación de un gran parque urbano que proporcionará a los usuarios equipamientos deportivos al aire libre, terrazas, zonas de descanso sombreadas, etc. Bajo el parque, el recorrido comercial se concreta a través de calles peatonales conectadas con las del tejido urbano circundante. El proyecto se inscribe en una actuación de urbanismo sostenible siguiendo el concepto de “EcoCiudad”, mediante un enfoque integrado de transporte y movilidad, energía y recursos, multifuncionalidad y organización urbana.



COMPLEXO WTORRE BROOKLIN

B 40

EN

Located in the fast-growing and high-rise area of São Paulo, this mixed use complex was destined to be a new icon in the city, not only because of its imposing 285 metre-high tower which would be the tallest building in São Paulo, but also for the diversity of uses and public spaces which have been designed for the complex. Laid out along a linear plaza which divides the plot lengthways, the open mall on three storeys, naturally air-conditioned and with vegetation spilling into the interior spaces, will contain leisure facilities, cinemas, restaurants, a gourmet market and areas for relaxing. Above the street level retail area, a residential building offers amazing views and contains the complex's services. On the opposite side, rises a svelte tower with 65 floors of office space, consisting of a prefabricated structure on facade that will allow for high-speed construction, the top ten floors are a hotel, while the lower floors are given over to a conference centre.

São Paulo (BRAZIL) Typology: Mixed use Built Area: 282.000 m2 GLA: 39.000 m2 Housing: 54.000 m2 Offices: 40.000 m2 Hotel: 10.100 m2 Developer: WTorre Stage: Competition 1st prize

FR

Situé à São Paulo dans un quartier à fort développement et d’une verticalité marquée, ce complexe à usages mixtes était censé devenir la nouvelle icône de la ville, non seulement par l’imposante tour de 285 mètres de hauteur qui aurait été le plus haut gratte-ciel de São Paulo, mais aussi grâce à la diversité d’usages et d’espaces publics conçus dans cet ensemble. Organisé le long d’une place linéale qui divise la parcelle longitudinalement, un mail ouvert sur trois étages, climatisé naturellement et dont la végétation envahit les espaces intérieurs, prévoit : loisirs, cinémas, restaurants, marché gourmet et des aires de détente. Sur le volume commercial au niveau rez-de-chaussée, un bâtiment résidentiel offre des vues privilégiées et accueille les services de l’ensemble. À l’opposé, se dresse une svelte tour de bureaux de 65 étages, composée d’une structure de maille de tubes métalliques et de verre. Ses dix derniers étages hébergent un hôtel, tandis que les niveaux inférieurs sont destinés à un centre de conventions.

ES

Ubicado en la zona de mayor crecimiento y verticalidad de São Paulo, este complejo de usos mixtos estaba llamado a ser el nuevo icono de la ciudad, no solamente por la imponente torre de 285 m de altura que hubiera sido el edificio más alto de la São Paulo, sino por la diversidad de usos y espacios públicos diseñados para el conjunto. Organizado a lo largo de una plaza lineal que divide la parcela longitudinalmente, el mall abierto en tres plantas, climatizado de forma natural, y con vegetación invadiendo los espacios interiores, prevé zonas de ocio, cines, restaurantes, mercado gourmet y áreas de descanso. Sobre el volumen comercial a nivel de calle, un edificio residencial ofrece vistas privilegiadas y alberga los servicios del conjunto. En el lado opuesto, se yergue la esbelta torre de oficinas de 65 plantas, compuesta por una estructura en malla de tubos metálicos y vidrio, en cuyas últimas diez plantas se ubica un hotel, mientras que las plantas inferiores están destinadas a centro de convenciones.



42



44


Zaragoza (spain) Typology: Leisure & Shopping Centre Built Area: 275.000 m² gla: 208.000 m² Developer: Eurofund Investments Zaragoza Stage: Built Photos: Nicolás Pinzón, Oscar Chinarro & Juan Moreno

PUERTO VENECIA

V

EN

Located in an exceptional position and well connected with the city centre and main transport arteries, Puerto Venecia offers a new concept in the world of big commercial areas, the "shopping resort", based on the creation of spaces promoting a lasting experience for visitors. The resort is organized around a 500m linear park, with water as the main feature, bringing together a great range of activities including commercial, leisure, tourism and adventure for all ages. From the commercial point of view, this ambitious large-scale project should be seen as a supra-regional centre. It combines various distinct elements, especially with its layout around a lake and more than 25,000 square metres of green areas planted with a broad range of species.

FR

Grâce à un emplacement exceptionnel et de bonnes liaisons avec le centre-ville et les grandes infrastructures, Puerto Venecia propose un nouveau concept dans l’univers des grands centres commerciaux, le « shopping resort » basé sur la création d'espaces qui favorisent une expérience positive pour les visiteurs. Le complexe, aménagé autour de 500 m de parc linéaire et dont l'eau est l’élément essentiel, regroupe différentes activités commerciales, de loisirs, touristiques et d'aventures pour tous les âges. Cet ambitieux projet à grande échelle, d’une envergure commerciale suprarégionale, présente des qualités uniques de par son emplacement autour d'un lac, la plantation de nombreuses espèces végétales dans ses plus de 25000 mètres carrés d’espaces verts.

ES

Partiendo de un emplazamiento excepcional y bien comunicado con el centro urbano y las grandes infraestructuras, Puerto Venecia propone un nuevo concepto en el mundo de las grandes áreas comerciales, el “shopping resort” que se basa en la creación de espacios que promuevan una experiencia perdurable en los visitantes. El complejo se articula en torno a un parque lineal de 500m de longitud, con el agua como protagonista, a lo largo del cual se aglutinan las diversas actividades comerciales, de ocio, turismo y aventura para todas las edades. Este ambicioso proyecto de gran escala y de ámbito comercial supra regional, reúne unas cualidades diferenciales por su emplazamiento en torno a un lago y la plantación de una gran variedad de especies vegetales en sus más de 25.000 metros cuadrados de zonas verdes.


46



48



50


Toulouse (FRANCE) Typology: Shopping Centre Extension & Refurbishment Built Area: 45.000 m2 gla: 43.300 m2 Developer: Groupe Casino

F FENOUILLET

Stage: In progress

EN

The project is the extension and refurbishment of an existing retail centre aiming to re-qualify its image with a new urban facade and the reorganization of the site inside a disjointed environment. New social and pedestrian routes and spaces are created, both inside and out. Streets and landscaped plazas are located along the indoor pedestrian route to reinforce its urban image. The project belongs to a new generation of complexes integrated into their surroundings with the creation of high-quality environmental spaces, far removed from the traditional urban malls.

FR

Le projet comprend l'extension ainsi que la rénovation du centre commercial. Une nouvelle façade urbaine améliorera son image, tandis que les nouvelles constructions donneront de l'ordre aux environs, auxquels la structure fait actuellement défaut. De nouveaux espaces de promenade et de convivialité seront créés, à l'intérieur comme à l'extérieur du centre. Des rues et des places avec de la végétation se succéderont tout le long du parcours piéton afin de renforcer l'image urbaine du centre. Il s'agit d'une nouvelle génération de centres s'intégrant dans la ville par la création d'espaces de grande qualité environnementale, loin de ce que proposent les malls urbains traditionnels.

ES

Ampliación y reforma de un centro comercial existente, recalificando su imagen mediante la creación de una fachada urbana y reordenando su implantación en un entorno desvertebrado. Se crean nuevos espacios de paseo y convivencia, tanto en el interior del centro como en las áreas exteriores. A través del recorrido peatonal interior se suceden calles y plazas ajardinadas con el objeto de reforzar su imagen urbana. Se trata de una nueva generación de centros que se integran en el entorno mediante la creación de espacios de alta calidad ambiental, lejos de los tradicionales malls urbanos.


EN

Istanbul (TURKEY) Typology: Masterplan of Mixed Use (Housing, Offices & Retail) Built Area: 270.000 m2 GLA: 45.000 m2 Developer: AKASYA Stage: Under construction In collaboration with: AS/OS

AKASYA PARK UÜ M R A N I Y E

52

A

Competition for the urban development of a plot in Ümraniye, a neighbourhood on the outskirts of Istanbul. This mixed use complex will include business and leisure activities, offices and housing spread around a large landscaped plaza. The project will radically transform the area - currently occupied by an obsolete shopping centre and a car park -, into a high quality space for residents, users of the shopping centre and workers. The residential complex consists of a single 36 storey volume, freeing up as much open space as possible. To the south of the plot, and connecting it to the business district, we find two towers of offices, the largest of which is 120 metres high. Its landscaped roof offers exceptional panoramic views of Istanbul, while the spacious halls and sky lobbies allow users to enjoy the direct sunlight in all the workspaces.

FR

Concours pour le développement urbanistique d’une parcelle situé à Ümraniye, un quartier périphérique d’Istambul. Cet ensemble à usages mixtes comprend des activités commerciales et de loisirs, des bureaux et des logements organisées autour d’une grande place et ses jardins. Sa création transformera radicalement une zone qui est actuellement occupée par un centre commercial obsolète et un parking en un espace de haute qualité pour les habitants, les visiteurs du centre commercial ou les employés des bureaux. L’ensemble résidentiel est formé par un volume unique de 36 étages libérant ainsi le maximum d’espace ouvert. Au sud de la parcelle et reliées au quartier d’affaires, se dressent deux tours de bureaux dont la plus grande atteint les 120 mètres. Sa toiture aménagée en espace vert offre de magnifiques vues panoramiques sur la ville, tandis que ses spacieux halls et ses sky lobbies permettent à tous les postes de travail de jouir de la lumière solaire.

ES

Concurso para el proyecto de desarrollo urbanístico de una parcela situada en Ümraniye, un barrio de la periferia de Estambul. Este conjunto de usos mixtos englobará actividades comerciales y de ocio, oficinas y viviendas articuladas en torno a una gran plaza ajardinada. Su creación transformará radicalmente el área - actualmente ocupada por un centro comercial obsoleto y un aparcamiento - en un espacio de alta calidad tanto para residentes como para usuarios del centro comercial o trabajadores. El conjunto residencial está formado por un único volumen de 36 plantas, liberando así el máximo espacio abierto. Al sur de la parcela y conectando con el distrito de negocios, se ubican dos torres de oficinas, siendo la mayor de 120 metros. Mientras que su cubierta ajardinada ofrece excepcionales vistas panorámicas de Estambul, los amplios atrios y sky lobbies permiten disfrutar de la luz solar desde cualquier área de trabajo.



54



LA MAQUINISTA

M Barcelona (spain)

Typology: Shopping Centre

Built Area: 235.138 m²

gla: 92.800 m² Centre Developer: Metrovacesa / Alstom Extension Developer: Unibail-Rodamco

56

Stage: Built Photos: Nicolás Pinzón


EN

Shopping center built on an old factory lot in an area of the city historically isolated by the infrastructure and lack of planning. It is an innovative, urban Mediterranean mall; open and connected to the urban pedestrian section, with large and varied exterior public spaces covered with pergolas. The staircases become sculptural elements together with the street furnishings. It evokes a certain appearance of the area’s past with the new chimneys, the metal cylinders, canopies, bridges and walkways on different levels that extend the street and identify the place from a distance. Eleven years after it opened in 2000, the centre was increased by 13.500m2 by the adding of mediumsize stores and a performance on the upper floor to complete the leisure activities and restaurant offers, improving the quality of public areas.

FR

Centre commercial construit sur le terrain d’une ancienne usine, dans une zone de la ville historiquement isolée du fait du manque d’aménagement et de moyens de transport. Il s’agit d’un mail novateur, urbain et méditerranéen: un bâtiment ouvert et relié à la trame urbaine piétonne, doté d’espaces publics extérieurs vastes et variés, encadrés de pergolas. Aux côtés du mobilier urbain, les escaliers se transforment et deviennent des éléments sculpturaux. Le centre renvoie à l’esthétique passée du site à travers ses nouvelles cheminées, ses cylindres métalliques, ses baldaquins, ses ponts et ses passerelles à différents niveaux qui prolongent les rues et permettent d’identifier le lieu de loin. Onze ans après son inauguration en l’an 2000, 13.500m2 ont été rajoutés au centre par l’implantation de moyennes surfaces et une intervention au dernier étage a eu lieu afin de compléter l’offre de loisirs et restauration, tout en améliorant la qualité des espaces publics.

ES

Centro comercial construido en el solar de una antigua fábrica, en una zona de la ciudad aislada históricamente por las infraestructuras y la falta de planificación. Se trata de un mall innovador, urbano y mediterráneo: abierto y conectado a la trama urbana peatonal, con amplios y variados espacios públicos exteriores cubiertos con pérgolas. Las escaleras se convierten en elementos escultóricos junto al mobiliario urbano. Evoca una cierta estética del pasado del lugar con las nuevas chimeneas, los cilindros metálicos, baldaquinos, puentes y pasarelas a distintos niveles que prolongan la calle e identifican el lugar en la lejanía. Once años después de su inauguración en el año 2000, se añadieron 13.500 m2 mediante la implantación de medianas superficies y de una actuación en planta alta que completa la oferta de ocio y restauración, aportando calidad a los espacios públicos.


58



EN

Barcelona (SPAIN) Typology: Town Planning & Mixed-use (Shopping, Leisure, Services & Housing) Extension Area: 92.000 m2 Developer: Unibail-Rodamco Stage: In progress In collaboration with: Benoy

MAQUINEXT

60

M

This mixed-use project is part of a plan to reorganize and improve the area between La Maquinista and the future Sagrera lineal park, designated to be the new lung for the city. This urban plan includes a new public school, along with gardened areas that will connect the urban area with the green corridor. In addition to amplifying and improving the existing leisure and commercial supply, one part of the new building will be residential and located above the new commercial zone. The enlargement will be built on a base in accordance with the present design of open paths. One of the facades will be open to the large green area, which will attract new flows of pedestrian traffic. With this plan La Maquinista project will be completed, a result of the urban redevelopment of this area of the city that was begun in 2000. Its aim was the creation of a new heart for the neighborhood.

FR

Ce projet à usages mixtes fait partie d'une opération d’aménagement et requalification de la parcelle située entre La Maquinista et le futur parc linéaire de Sagrera, appelé à devenir le nouveau poumon de la ville. Ce projet d’aménagement urbain propose une nouvelle école publique, ainsi que des espaces verts qui relieront le centre au tissu urbain et nouveau corridor vert. Au-delà d'élargir et d'améliorer l’offre commerciale et de loisirs existante, une partie du bâti, située sur la toiture de la nouvelle zone commerciale, sera destinée au logement. L’extension sera développée sur un bâtiment socle, basé sur la conception actuelle de promenades ouvertes, et dont la façade perméable générera de nouveaux flux de piétons vers le grand espace vert. Cette opération vient compléter l’ensemble de La Maquinista, projet né en l’an 2000 dans le cadre de la rénovation urbaine de cette partie de la ville, afin de créer un nouveau cœur de quartier.

ES

Este proyecto multiusos se enmarca en una operación de reordenación y recalificación de la parcela situada entre La Maquinista y el futuro parque lineal de la Sagrera, llamado a ser el nuevo pulmón de la ciudad. La actuación urbanística prevé una nueva escuela pública, así como espacios ajardinados que conectarán con la trama urbana y el corredor verde. Además de ampliar y mejorar la oferta de ocio y comercio existente, se destinará una parte del nuevo edificio a uso residencial sobre la cubierta de la nueva área comercial. Dicha ampliación se concentrará en un edificio zócalo basado en el diseño actual de paseos abiertos, con una fachada permeable frente a la gran zona verde hacia la que se generarán nuevos flujos de peatones. Mediante esta actuación se completa el conjunto de La Maquinista, proyecto que nació con la reforma urbanística de esta zona de la ciudad iniciada en el año 2000 con el objetivo de crear un nuevo núcleo para el tejido urbano del barrio.



Dubai (UAE) Typology: Soccer Stadium, Shopping Mall, Hotel Built Area: 461.000 m2 Stadium: 152.000 m2 Hotel: 20.000 m2 GLA: 83.000 m2 Landscaping: 180.000 m2 Developer: Dubai Sports Council

D Stage: Competition 3rd prize

62

DUBAI STADIUM

In collaboration with: Ribas&Ribas

EN

The new “Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum Stadium” is not just another sports building. We think of it as a catalyst for modernization, sensitive to geography, to environment, and to cultural heritage. Architecture here pays attention to the functional aspects of a vast mixed program, but above all it is shape and metaphor that lends personality to this project. The stadium is designed as a bowl seating 60,000 people and protected by two adjacent buildings inspired by sand dunes, a natural shape to provide shelter against sun and wind. These grand buildings house a program including a hotel, a convention centre and a shopping mall. The concourses between the bowl and the dune-buildings profit from a controlled cooling achieved through passive systems. The spatial quality of the public lobbies between the bowl and the dune-buildings crystallizes the interaction between sports activities, shopping or relaxing. The stadium is designed as a zero-carbon emission building through an intelligent use of renewable energy and passive cooling.

FR

Le nouveau "Cheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum Stadium" n’est pas un simple équipement sportif. Il s’agit d’un projet novateur, respectueux du territoire, de l'environnement et du patrimoine. Sa conception architecturale accorde une attention particulière aux aspects fonctionnels d'un programme multi-usages complexe, mais ce sont sa physionomie et son symbolisme qui donnent un caractère unique à ce projet. Le stade, d'une capacité de 60.000 places assises, est flanqué de deux bâtiments adjacents inspirés des dunes du désert, et dont la forme protège naturellement du soleil et du vent. Ces grands bâtiments abritent un programme tertiaire qui comprend un hôtel, un centre de congrès et un centre commercial. La qualité spatiale des halls situés entre le stade et les bâtiments-dune incarne l'interaction entre le sport, le shopping ou les loisirs. Il s’agit d’un projet exemplaire de bâtiment intelligent à « zéro émissions » grâce à la haute efficacité des énergies renouvelables et à l’intégration de systèmes de refroidissement passif.

ES

El nuevo “Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum Stadium” no es un simple equipamiento deportivo. Se trata de un proyecto impulsor de modernidad, respetuoso con el territorio, con el medioambiente y con el patrimonio. Si bien su diseño arquitectónico presta especial atención a los aspectos funcionales de un programa multiusos complejo, es su forma y simbolismo lo que le otorga singularidad al proyecto. El estadio, con capacidad para 60.000 asientos, está flanqueado por dos edificios adyacentes inspirados en las dunas del desierto, cuya forma natural protege del sol y del viento. Estos grandes edificios albergan un programa terciario que incluye un hotel, un centro de convenciones y un centro comercial. La calidad espacial de los lobbies situados entre el campo y los edificios-duna materializa la interacción entre las actividades deportivas, de compras o de ocio. Se trata de una propuesta de edificio inteligente y “cero emisiones” mediante un uso eficiente de energías renovables y sistemas de refrigeración pasiva.



64



EN

This shopping and leisure complex, located to the north east of Chartres, is part of a larger development program which will directly help to transform the city and improve the quality of life there. The proposal presents a large and imaginative range of leisure activities, partially associated with perfume production, in homage to a traditional local craft. The project features three very different aspects: the first, which is characterised by green slopes and roofs and façades in tones of ochre and gold, aims to blend into the landscape of the Beauce plains. The second, more urban and geometric, stands out because the colours of the outer skin are like stained glass. It is connected to the city through the creation of pedestrian boulevards which boost commercial activity. Lastly, the design of the roof over the shopping mall is reminiscent of the rusted copper roof of city's famous cathedral.

66

ENSEMBLE COMMERCIAL ET DE LOISIRS

C

FR

Situé au Nord-Est de Chartres, ce centre commercial et de loisirs s’inscrit dans un projet d’aménagement global de la ZAC qui participera pleinement à la transformation de la ville et à l’amélioration de son cadre de vie. Outre le commerce, son programme prévoit une offre riche et innovante en loisirs, dont une partie sera associée aux parfums, hommage à l’artisanat local traditionnel. La conception du projet repose sur trois langages différenciés : le premier, aux talus et aux toitures végétalisées, aux tonalités ocre et dorée du bardage métallique, a pour but l’insertion paysagère dans la plaine de Beauce. Le second, plus urbain et géométrique, se distingue par une peau dont les couleurs reprennent celles des vitraux, et a pour vocation d’animer la vie commerciale, aussi par la création de parcours piétons en une continuité de la trame urbaine. Enfin, la toiture du troisième bâtiment évoque le cuivre oxydé du toit de l’emblématique cathédrale de la ville.

ES

Este centro comercial y de ocio, situado al noreste de Chartres, se enmarca en un proyecto global de desarrollo de una zona de actividades que contribuirá plenamente a la transformación de la ciudad y a la mejora de su calidad de vida. El programa presenta una amplia e innovadora oferta de ocio, parcialmente asociada al perfume, como homenaje a la artesanía local tradicional. En su diseño destacan tres estilos muy diferenciados: el primero, que se caracteriza por taludes y cubiertas vegetales, así como por los tonos ocres y dorados del revestimiento de las fachadas, tiene por objetivo la integración paisajística en la planicie de Beauce. El segundo, más urbano y geométrico, se distingue por una piel cuyos colores recuerdan los de los vitrales, y conecta con la trama urbana mediante la creación de bulevares peatonales que animan la actividad comercial. Por último, el diseño de la cubierta del edificio de la galería comercial, se ha inspirado en el tono de cobre oxidado del techo de la emblemática catedral de la ciudad. Chartres (FRANCE) Typology: Shopping & Leisure Centre Built Area: 116.000 m2 GLA: 103.500 m2 Developer: Altarea Cogedim Stage: In progress



MUELLE UNO

U EN

68

Malaga's sea shore has for a long time been blocked off by its industrial harbour activity. This project has transformed the area of Muelle Uno (Wharf One) so the citizens can enjoy strolling here and contemplating the new space. Taking the existing landscape, the project proposes a linear layout on two levels which create a parade of shops and restaurants at wharf level, bringing new energy and vibrancy to a previously lifeless area, while the upper level features a new seafront walkway. The new lineal development leads to a plaza where a large glass cube stands, as the symbol of the new wharf and the insignia of a semi-underground cultural centre, currently a branch of the Centre Pompidou. "El Cubo" is 12 metres across and formed by a metal structure covered in panes of glass which overlap like fish scales to filter the light entering the building.

Málaga (spain) Typology: Urban Planning Built Area: 56.623 m² gla: 12.400 m² Cultural Centre: 6.300 m² Developer: MYRAMAR Stage: Built Photos: Nicolás Pinzón

FR

Málaga a vécu ces dernières années le dos tourné à la mer, résultat d'une activité maritime qui a gardé le port clos et séparé de la ville. Cette opération d’aménagement urbain a transformé le quai numéro un du port, « Muelle Uno », afin que les habitants puissent s’y promener, contempler et profiter de ce nouvel espace. Basée sur la différence topographique existante, une solution linéaire à deux niveaux a été proposée, permettant la création d’un parcours commercial au niveau du quai, qui participe de l’activité d’une zone traditionnellement inanimée, tandis qu'une nouvelle promenade en front de mer a été aménagée au niveau supérieur. Ce développement linéaire aboutit sur une place d’où émerge un grand cube de verre, symbole du quai et qui sert visuellement d'appel du centre culturel semi-enterré, actuel siège du Centre Pompidou. « El Cubo », de 12 m de côté est formé par des dizaines de pans de verre suspendus d’une structure métallique, qui se superposent comme des écailles. La lumière de l’entrée au centre culturel est ainsi tamisée.

ES

Málaga ha vivido en los últimos años de espaldas al mar, fruto de una actividad marítima que ha mantenido el puerto cercado. Mediante esta intervención urbanística se ha trasformado la zona del Muelle Uno con el fin de que los habitantes puedan disfrutar, pasear y contemplar el nuevo espacio. Partiendo de la diferencia topográfica existente, se ha propuesto un esquema lineal a dos niveles que ha permitido crear un paseo comercial a nivel del muelle, dotando de vida y actividad una zona tradicionalmente poco animada, mientras que en el nivel superior se ha generado un nuevo paseo marítimo. El nuevo desarrollo lineal desemboca en una plaza donde emerge un gran cubo de vidrio, símbolo representativo del nuevo muelle e insignia del centro cultural semienterrado, actual sede del centro Pompidou. El Cubo, de 12 metros de lado, está formado por paños de vidrio colgados de una estructura metálica que se superponen como escamas para tamizar la entrada de luz al centro cultural.



70


extension to the northeast of the existing building. It is designed to be an iconic element both for its size and its innovative architecture. This volume will integrate a complex of cinemas and create an inviting atmosphere for restaurants, becoming a new door to Vélizy 2. Green walls and gardens are chosen for the renovation of the exterior of the commercial center. This natural leitmotiv enhances the integration of the new monumental building, which has organic forms, with the rectilinear forms of the existing buildings. At the same time, it improves the quality of the complex and the experience of the user. The proposed architectural design plays with the contrast between geometric and rigorous volumes and the encompassing vegetation of the parking silo façades and the exteriors.

FR

Le centre commercial Vélizy 2 accueille un nouveau programme de loisirs, présenté comme une extension latérale au nord-ouest du mail existant. Ce volume, conçu comme un élément phare du projet de par sa taille et son architecture innovatrice, recevra un complexe cinématographique et créera un cadre propice pour l’implantation d’un pôle de restauration et pour devenir la nouvelle porte de Vélizy 2. La rénovation extérieure du centre commercial s’appuie sur le concept de végétalisation réside. Ce leitmotiv végétal favorise d’une part l’intégration du nouveau bâtiment monumental aux formes organiques au bâti rectiligne existant et, d’autre part, améliore la qualité de l’ensemble et l’expérience des usagers. L’architecture proposée à cet effet joue sur le contraste entre volumes géométriques et rigoureux, et le ruban végétal parcourant les façades du parking silo et les aménagements extérieurs.

ES

El centro comercial Vélizy 2 acoge un nuevo programa de entretenimiento y ocio, presentado como una extensión lateral al noroeste del edificio existente. Diseñado como elemento icónico del proyecto, tanto por su tamaño como por su innovadora arquitectura, este volumen integrará un complejo de cines y creará un marco propicio donde implantar una zona de restauración, convirtiéndose en la nueva puerta de Vélizy 2. En la renovación exterior del centro comercial se ha integrado el concepto de vegetalización. Este leitmotiv vegetal favorece la integración del nuevo edificio monumental, de formas orgánicas, con los edificios existentes de formas rectilíneas, a la vez que mejora la calidad del conjunto y de la experiencia del visitante. La arquitectura propuesta para ello juega con el contraste entre volúmenes geométricos y rigurosos, y la envolvente vegetal que recorre las fachadas del parking silo y de las áreas exteriores.

Vélizy - Villacoublay, Paris (france) Typology: Shopping Centre Extension & Refurbishment Built Area: 28.000 m2 GLA: 25.000 Developer: Unibail-Rodamco Stage: In progress

V VÉLIZY 2

E N The Vélizy 2 commercial center welcomes a new entertainment and leisure area, a lateral


EN

The New Nuclei Area of the TGV [high speed train] station, which includes the multi-purpose complex (TGV station, bus station, shopping centre, offices and two hotels) is the element around which the municipal town planning operation to revitalize Saint Assiscle revolves and makes the new station an intermodal centre of urban development and the new economic driving force of the city. The project’s two lines of buildings (profiting from generous views to either the adjacent city Boulevard or the railway infrastructure and beyond) follow an axis parallel to the tracks and create a public street between them. The 400m rainscreen façade is made of glass of different colors, ranging from dark red to deep blue, which gives to the building a dynamic and ever changing look.

FR

Ce complexe à usages multiples (gare TGV, gare routière, bureaux, centre commercial, deux hôtels, un centre sportif) est situé dans l’Aire de Nouvelle Centralité de la gare du TGV. Celle-ci est l’élément sur lequel pivote l’opération urbanistique municipale visant à revitaliser le quartier de Saint Assiscle et à faire de la nouvelle gare un pôle intermodal de développement urbain et un nouveau moteur de développement économique. Le projet se déploie tout au long d’un axe parallèle à la voie ferrée en créant une rue intérieure publique entre les deux alignements de bâtiments, un sur les quais et l’autre sur le Boulevard urbain. Les façades sont traitées comme une peau extérieure ventilée en verre coloré dont les teintes vont du rouge au bleu, en passant par l’orange, les jaunes, les verts et les bleus. Cela crée un effet dynamique et divers tout au long des 400 m. de bâti.

EL CENTRE DEL M0N

72

E S

El Área de Nueva Centralidad de la estación del TGV que incluye el complejo de usos mixtos (la estación del TGV, una estación de autobuses, un centro comercial, oficinas y dos hoteles), es el elemento sobre el cual pivota la operación urbanística municipal para revitalizar el barrio de Saint Assiscle y convertir la nueva estación en un polo intermodal de desarrollo urbano y nuevo motor económico de la ciudad. El proyecto se estructura a lo largo de un eje paralelo al trazado de las vías creando una calle interior pública entre dos alineaciones de edificios, una hacia las vías y otra hacia el Boulevard urbano. Las fachadas están tratadas con una piel exterior ventilada de vidrios de colores cambiantes del rojo oscuro al azul oscuro, pasando por naranjas, amarillos diversos verdes y azules, creando un efecto dinámico y diverso a lo largo de los casi 400 m. de longitud del edificio.

Perpignan (france) Typology: Mixed use (Railway and Bus Station, Offices, Hotel, Sport, Shopping) Built Area: 71.145 m² gla: 22.147 m² Developer: Metrovacesa Méditerranée Stage: Built Photos: Nicolás Pinzón



74



76



EN

78

The aim of the implementation proposal is to endow the complex with an emblematic and public character that will increase the commercial attractiveness of the city and reinforce its business model. It works as an access to the city centre and magnet for routes leading out, thereby extending the city’s range of activity. The commercial building is integrated into the park, giving the complex a symbolic and public nature. A commercial city “street” model is used so that interior traffic is the prolongation of exterior pedestrian routes. The scaled general volume follows the existing topography and rhythm of the roofs. The partially open shopping centre emphasizes the architectural image of the complex, its outline on the ground and the contrasts in volume of the general composition.

FR

La proposition d’implantation souhaite doter l’ensemble d’un caractère emblématique et public, qui augmente l’attrait commercial de la ville et renforce son modèle de commerce. L’ensemble fait à la fois office d’accès au centre-ville et de pôle d’attraction pour les parcours qui y débutent, élargissant ainsi le rayon activité de celui-ci. Le bâtiment commercial est intégré dans le parc, ce qui confère à l’ensemble un caractère symbolique et public. Le modèle est celui d’une « rue » urbaine commerciale, ce pourquoi les parcours intérieurs sont une prolongation des chemins extérieurs. La volumétrie générale échelonnée suit la topographie existante et le rythme des toitures ; la galerie marchande (partiellement ouverte) renforce l’image architecturale de l’ensemble, soulignant son contour et mettant en relief le contraste volumétrique de la composition globale.

ES

La propuesta de implantación quiere dotar al conjunto de un carácter emblemático y público, que incremente el atractivo comercial de la ciudad y refuerce su modelo de comercio. Funciona como acceso al centro urbano y polo de atracción de los recorridos desde el mismo, ampliando su ámbito de actividad. El edificio comercial se integra en el parque, dotando al conjunto de un carácter simbólico y público, con un modelo de “calle” urbana comercial donde las circulaciones interiores son la prolongación de los recorridos peatonales exteriores. La volumetría general escalonada sigue la topografía existente y el ritmo de las cubiertas; la galería comercial (parcialmente abierta) enfatiza la imagen arquitectónica del conjunto, remarcando la traza en planta de la misma y poniendo de relieve el contraste volumétrico de la composición general.


Reus (spain) Typology: Shopping Centre Built Area: 70.470 m² gla: 33.300 m² Developer: Metrovacesa Stage: Built

LA FIRA

R


Istanbul (TURKEY) Typology: Office Building Built Area: 39.700 m² Developer: AKASYA Stage: Under Construction

80

TÜRKIYE FINANS HEADQUARTERS

U

EN

This proposal was awarded first prize of the architectural competition organized by the developer. The corporate tower is part of a new office complex located in the Asian district of Ümraniye. Because of its height, layout and location it stands out from the rest of the buildings. It is set at the most visible end of the area, adjacent to a busy North-South highway that limits the district. The tower which is 130 m high is erected on a two story high base with three parallel landscaped courts. The base will also include two parking levels. The central clear glass tower volume is contrasted with the East and West facades with their distinctive solar control treatment. This layout provides a special texture to the building. The towers simple glazed volume is highlighted by a clear glass roof garden box. Visible from afar, the tower will become a new district reference.

FR

Cette proposition de siège social, qui a reçu le premier prix du concours, constitue la pierre angulaire d'un nouveau complexe de bureaux dans le quartier asiatique d’Ümraniye. Le bâtiment ressort par sa volumétrie et sa hauteur. Il est situé à l'extrémité la plus visible de l'ensemble architectural, près d’une autoroute qui délimite le quartier du Nord au Sud. La tour de 130 mètres est dressée sur un socle à double hauteur. Celui-ci, ayant deux niveaux souterrains destinés à des places de parking, est jalonné d’espaces verts en forme de patios parallèles. Face au volume transparent principal, les façades latérales, dotées de systèmes de contrôle solaire, présentent une texture singulière. Le prisme de la tour, qui est couronné d’un jardin couvert, domine les alentours. De par sa hauteur et sa visibilité, ce bâtiment est appelé à devenir la nouvelle icône architecturale de ce quartier d’Istanbul.


ES

La propuesta de sede corporativa, que recibió el primer premio en el concurso organizado por la promotora, constituye la piedra angular de un nuevo complejo de oficinas en el barrio asiático de Ümraniye. Destaca por su configuración, ubicación y altura. La sede se encuentra en el extremo más visible del conjunto, junto a una importante autopista que delimita el barrio de Norte a Sur. La torre corporativa de 130m de altura se yergue sobre un basamento de dos alturas jalonado de patios ajardinados paralelos que incluirá dos plantas de aparcamiento. Frente al volumen transparente central contrastan las fachadas laterales con sistemas de control solar, que aportan una textura singular. El prisma acristalado sobrio de la torre domina la escena coronado con una urna ajardinada. Visible desde gran distancia, será un nuevo punto de referencia en el barrio de Ümraniye.


82


Barcelona (SPAIN) Typology: Shopping & Leisure Centre Extension Built Area: 10.300 m2 GLA: 7.000 m2 Developer: Corio

M MAREMAGNUM 2

Stage: In Progress

EN

This project begins a new transformation phase for the Maremagnum complex which will comprise the demolition of the isolated cinema building and the extension of the existing mall. In the newly vacated space, there will be a new plaza which will become the centre of gravity for activities along the Muelle de España (Wharf of Spain) and will improve the relationship with the current facilities (Imax and Aquarium) and the connection with the Muelle de Pescadores (Fishermen's Wharf). This extension, adjoining the current building and connected on three levels, also features a rooftop terrace allowing visitors to discover new views of the Port Vell (Old Port) and the city. Wood is used for the outer coverings, bringing to mind the deck of a boat and following on nicely from the Rambla de Mar. This development will revive Maremagnum and the Muelle de España as a meeting point between the Ramblas, la Barceloneta and the Muelle de Pescadores.

FR

Ce projet qui aborde une nouvelle phase de transformation du complexe Maremagnum, prévoit la démolition du bâtiment isolé des cinémas et l’extension du bâtiment actuel. Une nouvelle place est projetée dans l’espace libéré par les cinémas. Celle-ci deviendra le centre de gravité des activités du quai d’Espagne et favorisera la communication avec les équipements existants (Imax et Aquarium) et le quai des Pêcheurs. L’extension, accolée et reliée sur trois niveaux au bâtiment actuel, propose une toiture mirador qui invite le visiteur à découvrir de nouveaux points de vues du Vieux Port et de la ville. Son revêtement en bois rappelle le pont d’un bateau et vise au prolongement de la Rambla de Mar. Cette intervention révèlera Maremagnum et le quai d’Espagne comme le lieu de rencontre entre les Ramblas, la Barceloneta et le Quai des Pêcheurs.

ES

Con este proyecto se aborda una nueva fase de transformación del complejo Maremagnum que prevé el derribo del edificio aislado de los cines y la ampliación del edificio actual. En el espacio liberado, se proyecta una nueva plaza que será el centro de gravedad de las actividades del Muelle de España y que mejorará la relación con los equipamientos existentes (Imax y Aquarium) y la conexión con el muelle de Pescadores. Dicha ampliación se yuxtapone al edificio actual con el que se conecta en sus tres niveles y propone, además, una cubierta mirador que invita al visitante a descubrir nuevos puntos de vista del Port Vell y de la ciudad. Se utiliza la madera como material de revestimiento que recuerda a la cubierta de un barco y da continuidad a la Rambla de Mar. Esta actuación reforzará a Maremagnum y al muelle de España como punto de encuentro entre las Ramblas, la Barceloneta y el Muelle de Pescadores.


Bordeaux (FRANCE) Typology: Eco-district Built Area: 35.000 m2 GLA: 20.000 m2 Developer: Bouygues Immobilier Stage: In progress

84

ECO-QUARTIER GINKO

G


EN

Les Berges du Lac, an exceptional natural setting, is located to the north of Bordeaux. In this location, the eco-friendly proposal reinterprets nature through the use of local species, the creation of a tree lined walk and an artificial stream. The project is developed on the left bank of the Garona and promises to be a perfect integration of a commercial development in this new area of the city. The project is designed on a double scale to promote the transition from a human scale, the residential area, to large surfaces located facing the 40 Journaux Avenue. The architecture is bioclimatic, having an organic roof which reduces the use of energy. The project follows the Grenelle Environment agreements for sustainability through the use of local materials, renewables and low environmental impact materials. Priority is given to sustainable mobility in order to create an agreeable and ecologically coherent neighborhood.

FR

L’éco-quartier est situé au nord de Bordeaux, au sein d’un patrimoine naturel d’exception : Les Berges du Lac. Une nature réinterprétée dans le projet par la plantation d’espèces locales, l’aménagement d’une promenade et d’un cours d’eau artificiel. Développée sur la rive gauche de la Garonne, notre intervention prévoit une véritable intégration d’un programme commercial dans un morceau de ville. Le projet se développe sur une double échelle favorisant la transition d’une proportion plus humaine, celle du quartier résidentiel, vers celle des grandes surfaces situées face à l’avenue des 40 Journaux. L’architecture bioclimatique a été une priorité, notamment par l’intégration de toitures végétalisées limitant la consommation d’énergie. Un projet durable qui s’inscrit dans le cadre du Grenelle Environnement : utiliser des matériaux locaux, renouvelables et à faible bilan énergétique, priorité aux mobilités douces, dans le but de créer une banlieue agréable à vivre et de cohérence écologique.

ES

Localizado al norte de Burdeos, en un excepcional paraje natural, Les Berges du Lac, un barrio “eco-friendly” reinterpreta la naturaleza mediante la plantación de especies locales, la creación de una alameda y un curso de agua artificial. El proyecto, que se desarrolla a la orilla izquierda del Garona, prevé una perfecta integración de un programa comercial en un trozo de ciudad. El proyecto está planteado en una doble escala que favorece la transición de un tamaño más humano, el de la zona residencial, hacia las grandes superficies ubicadas frente a la avenida de 40 Journaux. Se trata de una arquitectura bioclimática cuyas cubiertas vegetales limitan el uso de la energía. Un proyecto sostenible que se enmarca en los acuerdos Grenelle Environnement mediante el uso de materiales locales, renovables y de escaso impacto medioambiental, dando prioridad a la movilidad sostenible, con el fin de crear un barrio agradable y de coherencia ecológica.


ABC SERRANO

A Madrid (SPAIN)

Typology: Shopping Centre Refurbishment Built Area: 20.200 m2 Refurbished Area: 14.600 m2 GLA: 14.750 m2

86

Developer: IBA Capital Partners Stage: Under Construction


EN

The historic ABC - Blanco y Negro newspaper building, located in one of Madrid’s areas of high standing, was converted into ABC Serrano shopping mall in the 90s. These specific circumstances and the commercial evolution of the past 20 years have resulted in an out of date center. The circulation is chaotic and confusing for the public. Adding to its obsolete image is the absence of natural light. Given this panorama, an ambitious solution has been chosen. A new vertical communications core capped by a skylight will be created in the central plaza, the heart of the center. This solution will solve the main conceptual problems of the building and involves an integral reform.

FR

Situé dans un des quartiers privilégiés de Madrid, le C.C. ABC Serrano est installé dans l’un des bâtiments historiques les plus emblématiques de la ville : l’ancien siège du journal ABC et du magazine Blanco y Negro, qui fut transformé dans les années 90 en centre commercial. Compte tenu des circonstances, ainsi que de l’évolution commerciale des 2 dernières décennies, il en résulte un centre incompréhensible du public, aux circulations chaotiques et dont l’image obsolète est accentuée par l'absence de lumière naturelle.Dans ce contexte, nous proposons une solution ambitieuse qui consiste à créer un nouveau noyau de communication verticale sur la place centrale, centre névralgique du bâtiment couronné d’un lanterneau, afin de répondre aux principaux problèmes conceptuels du bâtiment. De toute évidence l'intervention ne serait pas complète sans une rénovation intégrale.

ES

Situado en una de las zonas más privilegiadas de Madrid, el C.C. ABC Serrano se haya en uno de los edificios históricos más emblemáticos de la ciudad, la antigua sede del diario ABC y Blanco y Negro, que a principios de la década de los 90 fue reconvertido en centro comercial. Estos antecedentes tan determinantes junto con la evolución comercial de los últimos 20 años han dado como resultado un centro de difícil comprensión para el público y con circulaciones caóticas, que ve acentuada su imagen obsoleta por la ausencia de luz natural. Ante este panorama, se ha optado por una solución ambiciosa consistente en crear un nuevo núcleo de comunicaciones verticales en la plaza central, centro neurálgico del edificio, y un gran lucernario de coronación, capaces de dar respuesta a los principales problemas conceptuales que sufría el edificio. Evidentemente la intervención no quedaría completa sin la reforma integral del mismo.


Montévrain (france) Typology: Retail Park Extension Built Area: 20.047 m² Developer: Frey Stage: Built

C CLOS DU CHENE

Photos: K. Khalfi

EN

88

The extension project for the Clos du Chêne retail park combines harmonious integration with its surroundings and bioclimatic design. The proposal continues the existing buildings towards an adjacent area, creating new axes for internal traffic flows between the various different shops. The architectural language employed facilitates dialogue with the existing buildings offering solutions adapted to the dimensions of each space. As well as this, the landscaping seeks to create a nexus between the Mont Évrin Park and the Fontenelle Forest. The Clos Rose urban development zone, where the project is located, is part of the Montévrain eco-neighbourhood, so the proposal meets all the requirements for bioclimatic architecture and sustainability.

FR

Le projet d’extension du parc commercial « Le Clos du Chêne » combine l’intégration harmonieuse dans son environnement avec une architecture bioclimatique. La proposition prolonge le bâti existant vers les terrains contigus, créant de nouveaux axes de circulation intérieure qui relient les différentes parcelles commerciales entre elles. Le langage architectural employé favorise le dialogue avec les bâtiments préexistants tout en proposant des solutions adaptées à la dimension de chaque volume. L'aménagement paysager vise à créer un lien entre le parc Mont Évrin et le bois de Fontenelle. La ZAC du Clos Rose où est situé le projet fait partie de l'éco-quartier de Montévrain, à ce titre, le projet répond à toutes les exigences concernant la mise en place d'une architecture bioclimatique et d'aménagement durable.

ES

El proyecto de ampliación del parque comercial « Le Clos du Chêne » combina la integración armoniosa con el entorno y la arquitectura bioclimática. La propuesta prolonga las construcciones existentes hacia el área contigua, originando nuevos ejes de circulación interna que unen las distintas parcelas comerciales entre sí. El lenguaje arquitectónico empleado facilita el diálogo con los edificios existentes ofreciendo soluciones adaptadas a las dimensiones de cada volumen. Por otra parte, el tratamiento paisajístico busca crear un nexo entre el parque de Mont Évrin y el bosque de Fontenelle. La Zona de Actividad Comercial del Clos Rose, en la que está implantado el proyecto, forma parte del “eco-barrio” de Montévrain, motivo por el cual la propuesta responde a todas las exigencias de arquitectura bioclimática y desarrollo sostenible.



EN

90

Project for the complete restoration of a group of industrial buildings from the early XXth century, located in Madrid’s Ensanche SurManzanares area. It aims to adapt them to the needs of contemporary working spaces but keep, and even reinforce the intrinsic qualities of historic buildings. In addition, the block will include a new building and the inner courts will be refurbished. Despite being a compound, the project plans three independent entities, each with its own entrance and installations, which will permit them to be managed separately. Seeking environmental excellence, the restoration has recently obtained an “Excellent” rating according to the BREEAM benchmarks.


F R Projet de réhabilitation totale d’un en- edificios E S industriales Proyecto de rehabilitación total de unos semble de bâtiments industriels du début du XXème de principios del siglo XX situados en el llamado Ensanche Sur-Manzanares de Madrid. El objetivo es adaptarlos a las necesidades de los espacios de trabajo actuales, pero manteniendo e incluso reforzando las cualidades intrínsecas de las edificaciones históricas. Por otra parte, se completará la manzana con un nuevo edificio y se acondicionarán los patios interiores. Pese a tratarse de un conjunto, el proyecto prevé la creación de tres cuerpos edificatorios independientes, cada uno con sus respectivos accesos e instalaciones, lo que les permitirá ser gestionados de manera autónoma. La rehabilitación persigue la excelencia medioambiental y ha obtenido la calificación de “Excelente” según los baremos BREEAM.

Built Area: 40.000 m² Developer: AXA Real Estate IM Stage: In Progress

P PRADO BUSINESS PARK

siècle situé dans la zone Ensanche Sur-Manzanares de Madrid. Le but est d’adapter ces derniers aux exigences des espaces de travail actuels tout en maintenant, voire même en renforçant, les qualités intrinsèques de ces constructions historiques. En outre, l’îlot sera complété par un nouveau bâtiment et les cours intérieures seront aménagées. Bien qu’il s’agisse d’un ensemble, le projet prévoit la création de trois entités indépendantes, chacune possédant ses accès et installations propres, ce qui permettra une gestion autonome de chacune d’entre elles. Visant l’excellence environnementale, la réhabilitation a obtenu récemment une qualification « Excellent » suivant le barème BREEAM.

Madrid (spain) Typology: Offices


Typology: Shopping and Leisure Centre Built Area: 22.500 m2 GLA: 10.500 m2 Developer: Parque Arauco Stage: In Progress

ARAUCO ANTOFAGASTA

A

Antofagasta (CHILE)

92

EN

The area to the south of Antofagasta has experienced major urban, residential and commercial growth because of mining, the region's principal economic activity, and the associated increased demand for housing. With the aim of creating a local feature and reference point for this new neighbourhood, the project proposes a collection of commercial, leisure and service facilities. Making the most of the temperate climate, the centre will be open-air with a central L-shaped patio around which all the premises will converge. The building will fit into the landscape with two levels above ground: the ground floor is given over to shops and services while the first floor will house a clinic and a fitness gym. In accordance with local sustainability criteria and environmental requirements, the project will use durable, low-maintenance materials such as concrete, sheets of aluminium, zinc and wood.

FR

Un nouveau pôle de croissance urbaine, résidentiel et tertiaire de grande envergure se développe au Sud d’Antofagasta, en réponse à la forte demande de logements due à l’extraction minière, principale activité économique de la région. Dans l’objectif de créer un équipement à l’échelle locale et un centre de référence du nouveau quartier, le projet présente un programme commercial, de loisirs et de services. Profitant du climat tempéré de la zone, on propose un centre ouvert, dont l’espace principal est un patio en forme de L, où convergent tous les locaux. Le bâtiment s’encastre dans la topographie et se développe sur deux niveaux : un rez-de-chaussée commercial et de services et le premier étage qui accueillera une clinique et un gymnase. Le choix des matériaux à longue durée de vie et à faible entretien, tels que béton, plaques d'aluminium, zinc ou bois, répond à des critères de durabilité et aux conditions environnementales caractéristiques de la région.

ES

Al sur de Antofagasta se está desarrollando un polo de crecimiento urbano de gran magnitud, residencial y terciario, en respuesta a la gran demanda de viviendas que genera la minería, principal actividad económica de la región. Con el objetivo de crear un equipamiento de escala local y centro de referencia del nuevo barrio, el proyecto plantea un programa comercial, de ocio y de servicios. Favorecido por el clima templado, se propone un centro abierto, cuyo espacio principal es un patio en forma de L hacia el cual convergen todos los locales. El edificio se empotra en la topografía y se configura en dos niveles sobre rasante: la planta baja destinada a comercio y servicios y la primera que acogerá una clínica y un gimnasio. Respondiendo a criterios de sostenibilidad y a las condiciones ambientales de la región, se ha optado por materiales de larga vida y bajo mantenimiento como el hormigón, las planchas de aluminio, el zinc y la madera.



94


FR

Complexe résidentiel de 64 logements situé dans la ville de Pozuelo de Alarcón. Le projet est structuré en deux blocs de 4 étages en forme de L, disposés face à face. L’espace central ouvert et pavé, qui présente des aménagements paysagers, donne accès aux logements. Dans cet espace, une fente centrale favorise l’entrée de lumière dans un soussol commun aux deux bâtiments où se trouvent les équipements collectifs et le parking. La singularité de ce projet réside dans sa volumétrie et une distribution étudiée des espaces intérieurs et des percées permettant l'entrée de lumière naturelle, latérale et zénithalement, dans le bâtiment. Le revêtement de la façade ventilée est composé de panneaux légers en laine de roche, de largeurs variables, qui rappellent la finition du bois. L'ensemble est complété par des installations sportives : court de padel, piscine, salle de gym, sauna et une aire de jeux pour enfants.

E S Complejo residencial de 64 viviendas ubicado en el municipio de Pozuelo de Alarcón. La propuesta se desarrolla en dos bloques de 4 plantas, en forma de L, dispuestos uno frente a otro, creando un espacio interior abierto y pavimentado, con áreas colectivas ajardinadas que hace de distribuidor dando acceso a los siete portales. En centro de este espacio, un hueco central permite la entrada de luz a la planta sótano, común a ambos edificios y en que se encuentran parking y zonas comunes de ocio. La singularidad del proyecto radica en su volumetría y en una estudiada distribución de espacios interiores y huecos que facilitan la entrada de luz natural, lateral y cenitalmente al edificio. El revestimiento de la fachada ventilada se compone de paneles ligeros de lana de roca prensada, de ancho variable, que recuerda el acabado de la madera. El conjunto se completa con instalaciones deportivas como pista de pádel, piscina, gimnasio, sauna y una zona de juegos para niños.

P CAPRIXO DE ARAVACA

EN

A residential complex of 64 homes in the town of Pozuelo de Alarcón. The project consists of two 4 storey, L-shaped blocks, positioned opposite each other to create a paved outdoor space in between with communal gardens providing access to the seven entrances. In the middle of this space, a central recess allows light down to the basement, which is shared between the two buildings and contains parking and communal leisure areas. This projects stands out because of its use of volumes and its thoughtful layout of the interior spaces and recesses to allow in natural light from the sides and above. The ventilated façade is made from light panels of compressed rock wool which echo the wood finishes. The ensemble is completed with sports facilities including a paddle tennis court, swimming pool, gym, sauna and children's play area.

Pozuelo de Alarcón, Madrid (SPAIN) Typology: Housing

Built Area: 15.500 m2 Developer: Level Stage: Built


96


Madrid (spain) Typology: Shopping Centre Built Area: 264.000 m² gla: 90.000 m² Developer: Grupo Lar Grosvenor Stage: Built Photos: Rafael Vargas

ISLAZUL

I

EN

Regional shopping mall in a residential area to the southwest of Madrid, which will promote the expansion and improvement of the infrastructure in the area. Islazul has a public vocation: it is a place for gathering and social relations, an island conceived from respect for the environment and bio-climatic architecture. The project emphasizes this idea with volumes of curved profiles and rolling façades to define large spaces that are discovered as they are visited; bright spaces with natural elements and vegetation that create peaceful environments and walkways. One of the important elements of the building is the transparent ETFE roof, a stateof-the-art material allowing for large lightweight structures and climate control of the interior.

FR

Centre commercial et de loisirs de grande taille situé dans une zone résidentielle au sud-ouest de Madrid. La vocation d’Islazul est publique : il s’agit d’un lieu de rencontre entre les personnes, d’une île conçue, dans une démarche de respect pour l’environnement, avec une architecture bioclimatique. Le projet met l’accent sur cette idée à travers ses volumes aux contours curvilignes et ses façades ondulantes qui permettent de définir de vastes espaces se dévoilant au fur et à mesure de la visite, des espaces lumineux avec de la végétation et des éléments naturels qui créent une atmosphère paisible et des parcours agréables. L’une des caractéristiques principales du bâtiment est sa grande toiture transparente en ETFE, un matériau moderne qui rend possible une structure à la fois grande et légère et permet de contrôler les températures intérieures de façon efficace.

ES

Equipamiento comercial y de ocio de ámbito regional y gran superficie, en una zona residencial al suroeste de Madrid, que favorecerá la expansión y mejora de las infraestructuras de la zona. Islazul tiene vocación pública: es un lugar de encuentro y de relaciones sociales, una isla concebida desde el respeto por el medio ambiente y la arquitectura bioclimática. El proyecto enfatiza esta idea con volúmenes de perfiles curvilíneos y fachadas ondulantes para definir amplios espacios que se descubren a medida que se recorren; espacios luminosos con vegetación y elementos naturales que crean ambientes y recorridos tranquilos. Uno de los elementos importantes del edificio es la gran cubierta transparente de ETFE, un material de última tecnología que permite estructuras livianas de grandes dimensiones y control climático del interior.


98



Built Area: 61.352 m2 Developer: GISCARMSA, SAU Stage: Built Architects: Francesc Pernas, Roger Pernas & Bernat Gato

HOSPITAL MAR MENOR

H

Murcia (SPAIN) Typology: Hospital

EN

100

The hospital is laid out on four floors (ground+3). Its total bed capacity is 329. There are 2 levels of access to the building, with a floor between them. Second and third floors are occupied by the inpatient units combined with outpatient areas, consulting rooms and department offices. This layout enables of all each department’s patient care and work areas to be grouped together, optimizing staff effectiveness and minimizing circulation. The ‘open’ scheme on the NW side allows the addition of a series of new modules: inpatient, logistics, central services, outpatient consultations or services. Good exposure to natural light is a factor of great importance in this type of building, and the design thus incorporates a system generously sized patios, fully incorporated into the structural grid, to provide the different departments with fresh air and sunlight. The main façade has a photovoltaic cells’ double-skin.

Photos: Joaquín Zamora

FR

L’hôpital, de 4 étages, dispose de 2 niveaux d’accès séparés par un étage. Les 2 étages supérieurs sont destinés aux unités d’hospitalisation et ont une capacité de 329 lits. Le bâtiment dispose également d’une zone destinée aux consultations externes, aux cabinets, et aux bureaux des différents services. Ce nouvel aménagement permet le regroupement des zones d’assistance et de travail des services, l’optimisation du personnel, et la minimisation de la circulation. Le schéma “ouvert” dans la partie NO du bâtiment permet le rajout de tout type de modules supplémentaires. L’apport de lumière naturelle a une importance majeure ; un système de grands atriums permet l’aération et l’éclairage naturel des différents services, s’intégrant tous parfaitement au réseau structurel. La façade principale est composée d’une double peau photovoltaïque fournissant de l’énergie verte et de l’ombre.

ES

El hospital de 4 plantas de altura, con una capacidad máxima de 329 camas, cuenta con accesos a distinto nivel. Las dos plantas superiores están ocupadas por las unidades de hospitalización, que se combinan con áreas de consulta externa, y despachos asistenciales. Esta disposición facilita la agrupación de todas las áreas asistenciales y de trabajo de los servicios, la optimización de los recursos humanos y la minimización de las circulaciones. El esquema “abierto” en el lado N-O permite la adición de todo tipo de nuevos módulos. La recepción de la luz natural es un elemento de suma importancia, creándose un sistema de patios de amplias dimensiones para ventilar e iluminar los diferentes servicios, perfectamente encajados en la malla estructural. Cuenta con una doble piel de placas fotovoltaicas que proporcionan energía verde y sombra sobre la fachada principal.



102


Typology: Shopping Centre Refurbishment Built Area: 39.800 m2 GLA: 20.210 m2 Developer: GRUPO CARREFOUR Brasil Stage: In progress

JARDIM PAMPLONA

P

São Paulo (BRAZIL)

EN

Redeveloped from an old department store built in the 70s, the new shopping center is located at the established Jardins district of Sao Paulo. This modern mall will include a supermarket, a fashion and leisure areas. A Gym with a cafe, restaurants and food court occupy the third and fourth floors topped by an open terrace with chillout area and spectacular city visuals. The building highlights the districts impressive green areas with landscaped terraces, canopies and vertical gardens that flow outdoors. A new central glazed façade connects the old enclosed volume to the atrium and retail areas. The atrium’s skylight and glazed façade fill the space with natural light while offering city views. With this redevelopment the districts commercial life will be significantly upgraded.

FR

Il s’agit de la rénovation d’un grand magasin inauguré dans les années 70 et situé dans le quartier traditionnel de Jardins à São Paulo. Cette intervention vise à créer un centre moderne et urbain comprenant un supermarché, un niveau dédié à la mode et deux niveaux supplémentaires pour la restauration et les loisirs avec un café-librairie, un gymnase, des restaurants et une terrasse au niveau de la toiture avec vue sur la ville. L’abondante végétation environnante s’étend sur la façade, les terrasses et les auvents ; des murs végétaux pénètrent et ressortent du bâtiment. Le volume monolithique actuel est brisé par une grande ouverture centrale qui sépare les deux derniers niveaux par un atrium. Celui-ci traverse les niveaux inférieurs, inondés de lumière naturelle captée par les lanterneaux et les verrières de la façade. Cet ensemble s’intègre à son environnement et fait de ce centre une extension du circuit commercial du quartier.

ES

Se trata de la reforma de unos grandes almacenes inaugurados a principios de los años 70, situados en el tradicional barrio de Jardins en São Paulo. Dicha intervención tiene por objetivo crear un moderno centro urbano, con supermercado, una planta de moda y una zona de ocio y restauración en la tercera y cuarta planta que combina un café-librería, un gimnasio, restaurantes y una terraza en la planta cubierta con vistas a la ciudad. La fuerte arborización del barrio se extiende a la fachada y a terrazas y marquesinas, con muros vegetales que entran y salen del edificio. Su volumen monolítico actual se rompe mediante una gran abertura central que divide las dos últimas plantas a través de un atrio. Éste atraviesa las zonas inferiores, que se inundan de la luz natural captada por los lucernarios de la cubierta y por los grandes paños de vidrio de la fachada, que integran el conjunto con su entorno convirtiéndolo en una extensión del circuito comercial de la zona.


104


Madrid (SPAIN) Typology: Office Building refurbishment Built Area: 35.000 m2 Built Area: 28.000 m2 Developer: Infinorsa Stage: Competition

FR

Le projet de rénovation de la tour Europe se concentre sur les parties communes de cet important immeuble de bureaux de Madrid. Dans le hall d'entrée, un corps vitré cylindrique de grande hauteur a été incorporé pour contenir l’accès principal, ce qui augmente considérablement l’accueil. Le sous-sol est élargi par un grand jardin présentant des murs végétalisés, d’où naissent de singuliers auvents circulaires de différentes tailles, qui se comportent comme des lumières réfléchissantes à la tombée de la nuit et qui complètent l'entrée du rez-de-chaussée. Le réaménagement comprend les lobbies des niveaux supérieurs dont le nouveau design prévoit l’emploi de matériaux nobles et faciles à entretenir. Le projet de réhabilitation comprend aussi l'installation de panneaux solaires, la récupération des eaux grises et d'autres mesures relatives à l’efficacité énergétique suivant des paramètres de durabilité.

E S

La propuesta de rehabilitación de la torre Europa se centra en las zonas comunes de este conocido edificio de oficinas de Madrid. En el vestíbulo de entrada, se incorpora un cuerpo cilíndrico vidriado y de gran altura que contiene el acceso principal, incrementando considerablemente el área de recepción. La planta semisótano se amplía mediante un gran jardín con muros verdes, del que arrancan las singulares marquesinas de forma circular y diferentes tamaños, que se comportan como grandes luminarias reflectantes al caer la noche y acompañan la entrada de la planta baja. La reforma incluye los vestíbulos del resto de plantas en cuyo rediseño se prevén materiales nobles y de fácil mantenimiento. El proyecto de rehabilitación contempla asimismo la instalación de placas fotovoltaicas, la recuperación de aguas grises, así como otras medidas de eficiencia energética de acuerdo con parámetros de sostenibilidad.

T TORRE EUROPA MADRID

EN

The renovation proposal for the Europa tower focusses on the common areas of this famous Madrid office building. The existing main hall has been substituted by a tall cylindrical glass structure that contains the main entrance, increasing considerably the size of the reception area. The lower ground floor has been enlarged through the addition of a garden with green walls. Above this, completing the entrance of the ground floor, are individual circular canopies of different sizes, which act like great reflective lamps when night falls. The renovation will extend to the halls on the rest of the floors and and will rearrange the access hall to the different offices using durable high-quality materials. The project also includes the installation of solar panels, grey water recovery systems and other energy saving measures in line with sustainability requirements.


GLORIES SHOPPING CENTRE

G 106

EN

Les Glòries shopping centre extension and interior refurbishment is taking place at the same time its homonymous urban court is being remodeled. In the meantime adjacent 22@ sector is almost completed. The project restores the old city grid adding connections with the surrounding districts. New pedestrian paths under the projects volumes, simplifying ground levels, connect the centres interior spaces with the city. Both interior and exterior facades will suffer a deep transformation into an outdoor shopping center with very few covered spaces. The street shopping experience is recovered once again. According to its surrounding construction standards Les Glòries will have big glazed shopfronts and quality materials in its facades. The project development will be phased into sectors. The leisure and food court sector has been opened recently.

Barcelona (spain) Typology: Shopping Centre Refurbishment & Extension Extension Area: 14.000 m² Renovation Area: the whole shopping centre gla: 64.000 m² Developer: Unibail - Rodamco Stage: Under Construction In collaboration with: E. Mariscal, Saguez & Partners Photo: Nicolás Pinzón

FR

L’extension et la rénovation intégrale du centre commercial a lieu dans le cadre de la transformation urbaine de la place de Les Glòries et de la consolidation du secteur 22@. L'intervention vise à récupérer le tissu urbain et la connexion du site avec le quartier, en créant de nouveaux espaces piétonniers entre l'intérieur et l’extérieur du centre, ouvrant des passages souterrains et rehaussant certaines rues existantes. Les bâtiments qui abritent le centre commercial feront l'objet d'une transformation profonde au niveau des façades et de l'intérieur, faisant disparaître presque complètement les mails fermés et récupérant le commerce de rue. Afin de répondre aux exigences esthétiques de l'architecture environnante, des baies vitrées offrent une plus grande perméabilité et l'utilisation de matériaux de qualité pour la peau extérieure transformeront son image actuelle.Le projet sera mis en œuvre en plusieurs phases, l’espace de loisirs et restauration, a été récemment ouvert.

ES

La ampliación y reforma integral del centro comercial coincide con la transformación urbanística de la plaza de Les Glòries y la consolidación del sector 22@. La intervención propone la recuperación de la trama urbana y la conexión con los barrios perimetrales, creando nuevos espacios peatonales de comunicación entre el interior del conjunto y su entorno, abriendo pasos bajo los edificios y nivelando los espacios deprimidos de las calles actuales. Los edificios que albergan el centro comercial sufrirán una profunda transformación tanto en sus fachadas como en el interior, desapareciendo casi totalmente los malls cerrados y recuperando el comercio de calle. La imagen actual se adecuará a las exigencias estéticas de la arquitectura del entorno, mediante huecos acristalados que darán mayor permeabilidad y el empleo de materiales nobles para la piel exterior. El proyecto se llevará a cabo en varias fases, la zona de ocio y restauración, se ha inaugurado recientemente.



108


Istanbul (TURKEY) Typology: Mixed use Built Area: 231.400 m2 Residential high-rise: 103.200 m2 Residential low rise: 22.000 m2 Other uses: 34.500 m2 Developer: AEH Anadol Real Estate Investments Stage: Competition

FR

Le district de Kartal, situé dans la partie asiatique d’Istanbul, est en train de subir une rapide croissance et une profonde transformation urbaine. Dans une capitale encombrée où les vieux quartiers se développent de façon déstructurée, l’aménagement urbain doit faire face à d’importants défis. Le projet And Kartal propose ainsi un nouveau concept de quartier intégré qui favorise des valeurs de convivialité et de participation, tout en améliorant la qualité de vie de ses voisins. Tenant compte de la haute densité permise, le projet directeur en forme d’étoile comprend un programme résidentiel varié (logements unifamiliaux, lofts, immeubles de 4 étages et tours) en concordance avec la diversité du milieu urbain. Une rue semi-piétonnière longée d’immeubles multifonctionnels relie le quartier existant et le nouveau complexe résidentiel. L’association de bâtiments, jardins et rue piétonnières est ici la clé pour un design structuré à partir d’une promenade piétonnière triangulaire qui permet l’accès aux unités et aux services communs qui complètent l’ensemble.

ES

El distrito de Kartal, situado en la parte asiática de Estambul, está experimentando un rápido crecimiento y una profunda transformación urbana. En una capital congestionada, donde los barrios viejos crecen de forma desestructurada, el planeamiento urbanístico debe hacer frente a grandes desafíos. El proyecto And Kartal plantea así un nuevo concepto de barrio integrado que promueva valores de convivencia y participación, mejorando la calidad de vida de sus vecinos. Teniendo en cuenta la alta densidad permitida, el masterplan en forma de estrella incluye un programa residencial variado (casas unifamiliares, lofts, edificios de viviendas de 4 plantas y torres), fruto de la diversidad del entorno urbano. Una calle semipeatonal flanqueada por edificios multifuncionales conecta el barrio existente y el nuevo complejo residencial, donde la combinación de edificios, jardines y calles peatonales es la clave de un diseño estructurado en torno a un paseo peatonal triangular que da acceso a las distintas unidades y a los servicios comunes que completan el conjunto.

A AND KARTAL

EN

The district of Kartal is the rising star of the Anatolian side of Istanbul, a fast-growing urban node under deep transformation. Urban planning needs to respond to the challenges facing the congested capital city, where the renovation and expansion of old districts often fails to provide a sense of structure and integration. AND KARTAL is a project that aims to shape a vibrant neighbourhood concept, enhancing community values in a living and participative environment. Taking into account the high density permitted, the star-shaped master plan includes a variety of residential assortment (terraced houses, lofts, four-story blocks and three towers) because of the diversity of the urban surroundings. A semi-pedestrian street with multifunctional buildings represents the main connection to the existing neighbourhood and to the residential compound, where the relationship between buildings, gardens and pedestrian walkways is the key to the design, structured around a triangular pedestrian walkway to access the different units and the common amenities.


110


Servon (FRANCE) Typology: Shopping Park Built Area: 30.000 m2 GLA: 29.700 m2 Developer: APSYS

S SERVON

Stage: In progress

EN

Located in the region of Brie, this project proposes a uniform architectural image of the buildings that form the shopping park located at the gates of Servon. The project is structured around a central garden space that is permeable to the city and creates the optimal environment to combine the shopping experience with leisure activities and recreation close to nature. Within this verdant core, the restaurant areas are expressed as sculptural forms that help reduce the monumental scale of the surrounding whole. A singular, overall facade treatment serves to adapt the ensemble of buildings naturally to its environment while maintaining its uniqueness and expression as a local icon. In addition, the facade proposal adapts and responds without significant changes to the diverse outlying situations such as proximity and distance, and different scales and heights.

FR

Situé dans la région de Brie, aux portes de Servon, ce projet propose une image architecturale homogène des bâtiments qui forment le shopping park. La proposition est structurée autour d’un cœur vert qui favorise la perméabilité de la ville et crée une ambiance optimale favorisant l’expérience de l’acte de l’achat, invite à la promenade, aux activités de loisirs et à la détente. Au sein de ce cœur vert, les kiosques de restauration s’expriment avec une volumétrie sculpturale privilégiant l’échelle humaine. Une peau unique, servant d’enveloppe générale, harmonise l’ensemble d’une façon naturelle avec son environnement, tout en conservant sa singularité et sa volonté d’icône urbaine. De plus, la proposition de façades s’adapte et répond, sans changements significatifs, aux diverses situations périmétrales telles que la proximité et l’éloignement, les différentes échelles et hauteurs.

ES

Situado en la región de Brie, este proyecto propone una imagen arquitectónica homogénea de los edificios que conforman el parque comercial, ubicado a las puertas de Servon. El proyecto se estructura en torno a un espacio central ajardinado, facilitando la permeabilidad con la ciudad y generando el ambiente óptimo para combinar la experiencia del “shopping” con las actividades de ocio y paseo, vinculadas a la naturaleza. En el seno de este corazón verde, las áreas ocupadas por restaurantes, se alzan como volúmenes escultóricos que ayudan a reducir la escala monumental del perímetro del conjunto. Una piel única sirve de envolvente para adaptar el conjunto a su entorno, de forma natural, manteniendo su singularidad y voluntad de hito urbano. Además, la propuesta de fachadas se adapta y responde, a las diversas situaciones de proximidad y lejanía del perímetro, así como a las diferentes escalas y alturas.


ANTEQUERA AVE STATION

A Antequera (spain)

Typology: Railway Station Built Area: 2.400 m² Developer: TIFSA

112

Stage: Built Photos: Carme Masià


EN

The high-speed train “AVE” station at Antequera arises like a natural part of the land, an accident on the terrain, in a place with no architectural references. The great two storey hall has two 400-metre-long platforms for high-speed trains to Madrid and Málaga and a third platform for regional trains. Technical requirements determine the length of the building, accesses to the platforms and the height of the levels. In the upper floor, the uses are separated; each element has its own metallic cover with a different height and curvature. From the outside, the building looks divided into four strips. The silkscreen glass treatment of the façades reduces the visual impact the building could cause, while achieving greater control over natural light and providing a calm interior ambience.

FR

La gare de l’AVE à Antequera est conçue comme un élément topographique, un accident du terrain, dans un lieu sans références architecturales. Le grand hall à deux niveaux comprend deux quais de 400 mètres de long pour la grande vitesse vers Madrid et Málaga et un autre pour les trains régionaux. Les exigences techniques déterminent la configuration longitudinale du bâtiment, les accès aux quais et les cotes de niveau. À l’étage, il existe une séparation des usages : chaque composante possède sa propre toiture métallique avec des hauteurs et courbures différentes, ce qui donne une image extérieure segmentée en couches longitudinales. L’habillage en verre des façades minimise l’impact extérieur et le recours à la sérigraphie permet de mieux contrôler la lumière du jour, créant une atmosphère paisible à l’intérieur.

ES

La estación del AVE en Antequera se proyecta como una topografía, un accidente en el terreno, en un lugar sin referencias arquitectónicas. El gran hall a doble altura contiene dos andenes de 400 metros de longitud para alta velocidad con dirección a Madrid y a Málaga, y un tercero para trenes regionales. Las exigencias técnicas determinan la configuración longitudinal del edificio, los accesos a los andenes y las cotas de los niveles. En altura existe una segregación de usos: cada pieza tiene su cubierta metálica con alturas y curvaturas diferentes, ofreciendo una imagen exterior segmentada en franjas longitudinales. El tratamiento acristalado de las fachadas minimiza el impacto con el exterior y la aplicación de la serigrafía consigue un mayor control de la iluminación natural, aportando una sosegada atmósfera interior.


114



EN

T I FASHION OUTLET SANTA CATARINA

116

This project for a new open-air shopping centre is located in the state of Santa Catarina, in the metropolitan area of Florianopolis, a major tourist destination in the south of Brazil for visitors from neighbouring Uruguay and Argentina. The proposal, which includes plans for a subsequent extension, consists of a large outdoor circuit of shops, set around three large plazas shaded by pergolas, a covered food court connected to a square with communal areas, and an outdoor area with a big wheel, which gives the centre a more urban scale. Thanks to these large spaces, visitors will be able to relive experiences that have tended to disappear from Brazilian cities, such as strolling along tree-lined streets, enjoying the downtown atmosphere, street trading, children's play areas, or simply chatting and having meals outdoors.

FR

Le projet pour la construction d'un nouveau centre commercial est situé dans l'état de Santa Catarina, dans la région métropolitaine de Florianopolis, une destination touristique majeure au Sud du Brésil pour les pays voisins de l'Uruguay et de l'Argentine. La proposition, qui prévoit également une extension ultérieure, consiste en la création d’un grand parcours commercial ouvert, structuré par trois grandes places d’accès protégées par des pergolas, un pôle de restauration couvert et relié à une place avec des lieux aménagés pour favoriser la convivialité et une zone de loisirs de plein-air dotée d’une grande roue, qui donne au centre une échelle plus urbaine. Grâce à ces larges espaces, l'utilisateur est amené à revivre des expériences qui ont tendance à disparaître dans les villes brésiliennes : se promener le long de rues bordées d'arbres, profiter de l'ambiance du centreville, du commerce de rue, de jeux pour enfants, de conversations ou de repas en plein air. Tijucas, Santa Catarina (BRASIL) Typology: Outlet Built Area: 30.000 m2 GLA: 30.000 m2 Developer: Iguatemi Stage: Under construction

E S

El proyecto para la edificación de un nuevo centro comercial abierto está localizado en el estado de Santa Catarina, en la zona metropolitana de Florianópolis, importante destino turístico del Sur de Brasil para los países vecinos de Uruguay y Argentina. La propuesta, que prevé asimismo la posterior ampliación, consiste en un extenso circuito comercial abierto, estructurado por tres grandes plazas de acceso cubiertas por pérgolas, una zona de restauración cerrada y conectada a una plaza con espacios para la convivencia y un área exterior de ocio, con una noria como protagonista, que otorga al centro una escala más urbana. A través de estos amplios espacios, se permite al usuario revivir unas experiencias que se estaban perdiendo en las ciudades brasileñas: pasear por calles arboladas, disfrutar del ambiente del centro del pueblo, del comercio de calle, del parque de juegos infantiles o de conversaciones y comidas al aire libre.



Valencia (spain) Typology: Hotel, Offices & Shopping Centre Built Area: 180.000 m² gla: 50.000 m² Developer: Iberdrola, Gefesa, Valencia Residencial Operator: Confortel Stage: Built In Collaboration With: Ernesto Escribano

A AQUA MULTIESPACIO

118

Photos: Felipe Scheffel


EN

Aqua Multiespacio is located a few meters from the City of Arts and Science in the old riverbed of the Turia. It contributes to a growing demand for tourism, leisure and business in the city. The complex is organised on a 5-floor triangular base, housing a leisure and shopping centre. Two towers rise from the base: one a 20-storey office block; and a smaller tower housing two hotels. The building is organized vertically to comply with town-planning requirements, achieving an urban point of reference. The architecture reflects its multi-purpose nature and creates a rich and diverse ensemble. Even though the building is complex, the material pallet was limited to stone, aluminum and glass. The result transmits a sober unity.

FR

Situé à quelques pas de la Cité des Arts et des Sciences, Aqua Multiespacio vient compléter l’offre de la ville en termes de tourisme, loisirs et affaires. Le complexe s’organise à partir d’un un socle triangulaire de 5 niveaux qui abrite un centre ludique et commercial. Au-dessus de celui-ci s’érigent deux immeubles. L’un est composé de bureaux sur 20 étages tandis que l’autre, un peu plus petit, accueille deux hôtels. Le projet a recours à la verticalité plutôt qu’à l’horizontalité pour répondre à la complexité du programme et respecter les exigences urbanistiques. L’architecture reflète la multiplicité des fonctions et décompose les volumes, donnant ainsi naissance à un ensemble riche et divers mais à l’image unitaire, en partie grâce à l’utilisation de matériaux comme la pierre grise, l’aluminium et le verre en façade.

E S

A pocos metros de la Ciudad de las Artes y las Ciencias, en el antiguo cauce del Turia, Aqua Multiespacio completa la creciente oferta de turismo, ocio y negocios de la ciudad. El complejo se organiza a partir de un zócalo triangular de 5 plantas que alberga un centro lúdico y comercial. Sobre éste se elevan dos torres: una de oficinas y 20 plantas de altura; y otra, algo menor, que alberga dos hoteles. El proyecto recurre a la altura frente a la horizontalidad para resolver la complejidad del programa, cumplir con las exigencias urbanísticas y conseguir así una imagen urbana de referencia. La arquitectura refleja la multifuncionalidad y descompone los volúmenes, creando un conjunto rico y diverso. Además es reconocible como una única unidad de actuación que se refuerza con el uso de la piedra gris, el aluminio y el vidrio como material de fachada.


120

LA PEPINIERE

P

Le Cannet (FRANCE) Typology: Mixed-use (Commercial, Leisure, Health Centre & Housing) Built Area: 30.000 m² GLA: 27.000 m² Developer: Unibail-Rodamco Stage: In progress


EN

At the heart of the Côte d’Azur, in the urban fabric of Le Cannet, this commercial project with housing and health centre is revitalising part of a neighbourhood by making the most of a steep hilly landscape. La Pépinière is based around 3 types of architecture forming a geometric pattern of sloping planes connected by little squares and small streets. The buildings character is determined by the use of landscaped green roofs which provide continuity with the actual ground; a modern Provençal village with clay tiled roofs, lime plasterwork and wood shutters and the addition of greenhouses typical from the area. An example of the symbiosis between modernity and local roots, la Pépinière is a project which is integrated in the collective memory of locals and their environment, creating spaces on a human scale which forge a more intimate relationship between users and the whole.

FR

Situé au cœur de la Côte d’Azur, dans le tissu urbain de Le Cannet, ce projet commercial avec résidence et centre de soins recompose une pièce de quartier tout en profitant d’une topographie accentuée. La Pépinière est basée sur 3 types d’architectures marqués par une géométrie de plans inclinés et coordonnés par des placettes et des ruelles : l’architecture paysagère par ses toitures végétalisées qui sont une continuité du terrain existant ; l’architecture d’un village provençal contemporain aux toitures de céramique, aux enduits à la chaux, aux volets en bois et l’architecture des serres, propre du site. Exemple de symbiose entre modernité et enracinement local, la Pépinière est un projet intégré dans la mémoire collective des riverains ainsi que dans son environnement, fait d’espaces à l’échelle humaine qui tissent un lien plus intime entre les usagers et l’ensemble.

ES

Proyecto comercial con residencial y centro de salud, situado en la Costa Azul, en el tejido urbano de Le Cannet, que recompone parte de un barrio sirviéndose de la topografía acentuada de su emplazamiento. La Pépinière se basa en 3 tipos de arquitectura marcados por una geometría de planos inclinados y cohesionados por calles y plazoletas: la arquitectura paisajística, de cubiertas vegetales como una continuidad del terreno existente; la arquitectura de un pueblo provenzal contemporáneo, de cubiertas de cerámica, estuco a la cal, postigos de madera y la arquitectura de invernaderos, propia del lugar. Ejemplo de simbiosis entre modernidad y enraizamiento local, la Pépinière crea espacios a escala humana, integrados a la vez en la memoria colectiva de los lugareños y en su entorno, que tejen un vínculo más íntimo entre el usuario y el conjunto.


Typology: City Planning, Mixed use Built Area: 63.000 m² gla: 33.000 m² Developer: Best Financière, Carrefour Stage: In Progress In Collaboration With: Archiplus

MEDINA FOUNTY

F

Agadir (morocco)

EN

122

The Project « Module d’animation Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY », in Agadir, is located in the centre of a newly developed area in the South of Founty, precisely in the intersection between the residential and the hotel areas. The proposal, which was conditioned by the topography, aims to create a new city centre. The main feature of this new centre will be the Grande Place, core of the project and an urban space designed to the scale of a city, a place for events, celebrations, and different activities. The project proposes open spaces, typical of traditional urban structures: streets, squares and little plazas with protection from weather conditions.

F R

Le projet du « Module d’animation Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY » à Agadir se situe sur une parcelle au centre du nouveau pôle de développement du sud de la ville, Founty, exactement au point d’intersection des usages résidentiel et hôtelier. Le design du projet part des conditions imposées par la nature du terrain et vise à donner naissance à un nouveau cœur de ville. L’élément principal de ce nouveau centre sera la Grande Place, un espace urbain à l’échelle de la ville, à la fois noyau du projet, liaison entre les différentes activités et siège des manifestations culturelles ou commerciales. Le Module est composé d’espaces ouverts, typiques des structures urbaines traditionnelles : des rues, des places et des placettes, à l’air libre mais protégées des intempéries.

ES

El proyecto del “Módulo de animación, comercio y oficinas Medina Founty” en Agadir, ocupa una parcela en el centro del nuevo polo de desarrollo del sur de la ciudad, Founty, exactamente en el punto de intersección entre los usos residencial y hotelero. La propuesta parte de las condiciones impuestas por la situación del terreno y busca generar un nuevo corazón de la ciudad. La principal característica de este nuevo centro será la Gran Plaza, un espacio urbano diseñado a escala de la ciudad, a la vez núcleo del proyecto, que funciona como nexo entre las distintas actividades y es el lugar de concentración de los diferentes eventos. El Módulo está formado por espacios abiertos, típicos de las estructuras urbanas tradicionales: calles, plazas y plazoletas, al aire libre pero protegidas de las inclemencias del tiempo.



Béziers (france) Typology: Mixed Use (Shop, Leisure, Housing, Offices) Built Area: 116.840 m² gla: 35.000 m² Developer: Socri Stage: Built In Collaboration With: David Miralles Photos: Nicolás Pinzón

124

POLYGONE BÉZIERS

B


EN

Right in the city centre of Béziers, near the train station, a new mixed-use centre will become a major urban landmark for the city. The complex includes an open air shopping centre on two levels, a leisure centre on the third floor with a variety of bars, restaurants and different terraces as well as offices, housing and an administrative centre. The building runs along an urban avenue which unfolds to create an interior open air street where the retail activities are concentrated. Because of the topography of the urban avenue, the internal street has connections with two different pedestrian levels. This example of an urban mixed-use development has won the “Trophée du CNCC” for Best Shopping Centre Creation in 2010.

FR

Situé dans le centre-ville de Béziers, à côté de la gare SNCF, ce nouveau centre multifonctionnel constituera un pôle d’attraction urbain de premier ordre. Le complexe comprend un centre commercial ouvert sur deux niveaux, un centre de loisirs avec un grand choix de locaux de restauration et de terrasses au troisième étage, des bureaux, un centre administratif et des logements. Le bâtiment longe une avenue urbaine et s’ouvre à l’intérieur en créant une rue piétonnière ouverte, parallèle à l’avenue, qui concentre les activités commerciales. La dénivellation de l’avenue permet aux piétons d’accéder aux deux niveaux commerciaux depuis l’extérieur. C’est un bon exemple de « mixed use » urbain qui a remporté le Trophée du CNCC à la meilleure création de Centre commercial en 2010.

E S

En pleno centro urbano de Béziers, junto a la estación del ferrocarril, un nuevo centro de actividades y usos múltiples constituirá una nueva polaridad urbana de primera magnitud. El conjunto incluye un centro comercial abierto en dos niveles, un centro de ocio en tercera planta, con una amplia oferta de restauración y terrazas, oficinas, centro administrativo y viviendas.La edificación se alinea a lo largo de una Avenida urbana y se desdobla creando una calle interior, paralela y abierta, que concentra las actividades comerciales y que en base a la topografía de la Avenida, permite conexiones en los dos niveles peatonales. Un ejemplo de “mixed-use” urbano que ha ganado el “Trofeo del CNCC” (Conseil National des Centres Commerciaux) en la categoría de “Mejor creación de centro comercial en 2010”.


126



Verona (ITALY) Typology: Shopping Centre Built Area: 157.000 m2 GLA: 41.200 m2 Developer: ECE Stage: In progress

128

SHOPPING VERONA ADIGE

V


EN

This shopping centre, located in the heart of the city on a main access road to the centre, includes over 130 shops on two floors, organized around a triangular mall. Taking a decidedly contemporary and lineal design, which contrasts with the more historical, monumental side of Verona, the project connects with the vibrant city life. Interiors are dominated by natural light, clean spaces and subtle references to the landscape and textures of Verona and the Alto Adige region. The outer facades are made from stainless steel louvers that reflect the street colours and become alive at night. The entrances mark the pedestrian flows with large glazed volumes that afford a visual connection with inner plazas. The northwest entrance leads to the entertainment plaza, with a food court and a terrace on the first floor.

FR

Ce centre commercial, situé dans l’agglomération véronaise, près de la voie principale d’accès à la ville, compte plus de 130 commerces distribués le long d’une galerie à la géométrie triangulaire sur deux niveaux. Grâce à un design incontestablement contemporain et linéaire qui contraste avec le caractère historique et monumental de la ville, le projet s’intègre à l’effervescente activité urbaine. Les larges espaces intérieurs baignés de lumière naturelle offrent de subtiles références au paysage et aux textures de Vérone et de la région de l’Alto Adige. Les façades extérieures sont composées de lames d’acier inoxydable qui reflètent les couleurs de la rue et prennent vie le soir. Des grands volumes de verre connectent visuellement l’extérieur avec les places intérieures et marquent les accès tout en structurant les parcours piétonniers. Depuis l’entrée nord-ouest, l’on accède à une place consacrée aux loisirs, au pôle de restauration et à la terrasse du premier étage.

ES

Este centro comercial, situado en pleno núcleo urbano junto al principal vial de acceso al centro de la ciudad, cuenta con más de 130 comercios distribuidos en una galería comercial de planta triangular a dos niveles. A través de un diseño marcadamente contemporáneo y lineal, que contrasta con el carácter histórico y monumental de Verona, el proyecto conecta con la animada actividad urbana. Los amplios espacios interiores bañados de luz natural ofrecen sutiles referencias al paisaje y a las texturas de Verona y la región del Alto Adige. Las fachadas exteriores están compuestas por lamas de acero inoxidable que reflejan los colores de la calle y cobran vida al caer la noche. Grandes volúmenes acristalados conectan visualmente el exterior con las plazas interiores, marcando los accesos a la vez que estructuran los recorridos peatonales. Desde la entrada noroeste, se accede a una plaza dedicada al ocio, a la zona de restauración y a una terraza en la primera planta.


EN

In a setting of exceptional quality, right opposite Nueva Costanera, this project is inspired by a concept of flexible work spaces and proposes the creation of mixed spaces that combine work and leisure, promoting attractive and inspiring surroundings which stimulate creativity, innovation and cooperation. The design extends out from a small plaza or patio, which acts as the heart of the project, with shops, restaurants, services and access points around it. The upper floors will be given over to offices and relaxation areas with a flexible and efficient open-plan design. On the 9th floor, there is a zone for relaxation and events which enjoys views of the Cordillera mountains. The roof will have a terrace for leisure activities with a small barbecue area and a pond. The geometry of the building takes the form of a glass cube 30.60m across, which gives the project an emblematic quality.

FR

Situé face à Nueva Costanera, un emplacement d’une qualité exceptionnelle et inspiré du concept « New Ways of Work », ce projet propose la création d’espaces mixtes, conciliant travail et loisirs, tout en favorisant des environnements qui stimulent la créativité, l’innovation et la collaboration. Sa conception est organisée à partir d’un petit patio ou cœur du projet, autour duquel prennent place commerce, restauration, services et accès. Les niveaux supérieurs accueilleront des bureaux et des zones de repos conçus sans cloisons, spacieux, flexibles et efficaces. Au 9ème étage, privilégiant les vues sur les Andes, se trouve une zone destinée à la détente et aux évènements. Sur la toiture, une vaste terrasse, équipée d’une petite zone de barbecue et d’un étang, accueillera des activités de loisirs. La géométrie du bâtiment se matérialise sous la forme d’un cube de 30,60m de côté, en verre laminé, qui lui confère le caractère emblématique qu’un tel projet poursuit. Santiago de Chile (CHILE) Typology: Office Building Built Area: 22.400 m2 GLA: 2.000 m2 Offices: 8.000 m2 Developer: Grupo Patio

N

130

NUEVA COSTANERA

Stage: Competition

ES

El proyecto, situado en un emplazamiento de calidad excepcional, frente a Nueva Costanera e inspirado en el concepto “New World of Work”, propone la creación de espacios mixtos que concilien trabajo y ocio, propiciando entornos atractivos y motivadores que estimulen la creatividad, la innovación y la colaboración. Se plantea así un diseño a partir de una pequeña plaza o patio que actúa como corazón del proyecto entorno al cual se estructuran comercios, restauración, servicios y accesos. Las plantas superiores configuradas como espacios diáfanos, flexibles y eficientes albergarán oficinas y zonas estanciales. En el nivel 9, disfrutando de vistas a la cordillera, se encuentra una zona de relax y eventos. La planta cubierta acogerá una terraza para actividades de ocio con una pequeña zona de asador y un estanque. La geometría del edificio se materializa en un cubo de 30,60m de lado, cuya piel de vidrio laminado le confiere el carácter emblemático que requiere el proyecto.



V VITAM’ PARC

Neydens (france) Typology: Sports, Leisure & Shopping Centre Built Area: 35.000 m² gla: 10.000 m² Developer: Migros Stage: Built In Collaboration With: GMAA, GM2A

132

Photos: Nicolás Pinzón, Matthias Reithmeier


EN

The challenge of the project resides in adapting an extensive design with areas for recreation, sports and commerce to an exceptional natural environment. The complex conforms to the topography, and at the same time displays all its volume and architectural expressions. The density of the uses determines their position in the design, so that intense activities are moved away from the existing housing, and the car s are located underground. The concern for the user is visible through the quality of the spaces and the views that can be seen from inside. The project responds to environmental criteria: ecoconstruction, eco-management, comfort and health. A realistic, rational and contemporary architecture with answers for the near future.

FR

Le défi principal que posait ce grand projet, comprenant des installations ludiques, sportives et commerciales, était son intégration dans un environnement naturel exceptionnel. Vitam’Parc s’intègre dans la topographie mais, à la fois, apparaît depuis la route dans toute sa volumétrie et expression architecturale. La densité des usages a déterminé leur positionnement dans le projet. Ainsi, les activités les plus intenses ont été situées loin des habitations préexistantes et les ings placés en sous-sol. Le souci de l’utilisateur est perceptible dans la qualité des espaces et des vues qui s’offrent à celui-ci depuis l’intérieur. Le projet répond à des exigences environnementales, d’écoconstruction, d’écogestion, de confort et de santé. C’est une architecture réaliste, rationnelle et contemporaine, avec des réponses pour un futur proche.

ES

El reto del proyecto consiste en encajar un programa extenso, donde conviven las actividades lúdicas, deportivas y comerciales, con un entorno natural excepcional. El conjunto forma parte de la topografía del lugar, y a la vez se manifiesta con toda su volumetría y expresión arquitectónica hacia la carretera. La densidad de los usos determina su posición en el programa, de modo que aquellas actividades más intensas se han alejado de las viviendas existentes y los aparcamientos se han situado bajo rasante. La preocupación por el usuario se refleja en la calidad de los espacios y de las vistas que se ofrecen a éste desde el interior. El proyecto responde a criterios medioambientales, de eco-construcción, ecogestión, confort y salud. Una arquitectura realista, racional y contemporánea con respuestas a un futuro próximo.


134



E N The shopping centre will be a focus of retail and leisure activities as well as a reference point and a communal space for the city of Marrakech and its surroundings. It develops on three retail levels and two underground parking levels. Pedestrian routes are organized according to the layout of the city with streets, plazas and a central promenade articulating the leisure areas on the upper level. Singular elements interrupt the horizontal character of the building – towers, facade-walls, balconies and roofs – which help identify the different spaces introducing a vertical component to the intervention. The project uses traditional elements from the local architectonic culture in the treatment of the spaces like the maximising of light and shadow, the choice of colours and the use of textures for the floors and facades.

FR

Ce centre commercial est appelé à devenir non seulement un pôle d’activités commerciales et de loisirs mais aussi un espace de cohabitation et de référence pour la ville et la région de Marrakech. Il est composé de trois niveaux commerciaux et de deux de parking. Les parcours piéton, avec leurs rues et leurs places, s’inspirent de la trame de la ville. Une allée centrale articule les activités de loisirs de l’étage supérieur. L’horizontalité du bâtiment est ponctuellement brisée par des éléments singuliers (tours, murs façade, balcons et toitures) qui permettent d’identifier les différents espaces et introduisent une composante verticale. Le design reprend des éléments traditionnels de la culture architecturale locale, comme par exemple le traitement de la lumière et des ombres ou les couleurs et les textures des revêtements et des façades.

136

ES

El Centro Comercial constituirá un polo de actividades comerciales y de ocio, a la vez que un espacio de convivencia y referencia para la ciudad y entorno de Marrakech. Se desarrolla en tres plantas comerciales y dos de aparcamiento bajo las mismas. Los recorridos peatonales se organizan siguiendo la trama de la ciudad, con calles, plazas y un paseo central que articula las actividades lúdicas y de ocio de la planta superior. El carácter horizontal del edificio es interrumpido puntualmente por elementos singulares: torres, muros-fachadas, balcones y cubiertas, que identifican los distintos ambientes e introducen la componente vertical. El tratamiento del espacio toma elementos tradicionales de la cultura arquitectónica local, como el tratamiento de luces y sombras, y la elección de colores y texturas en pavimentos y fachadas.

Marrakech (morocco) Typology: Shopping Centre Built Area: 74.420 m² gla: 28.600 m² Developer: Best Real Estate sarl Stage: Built In Collaboration With: Archiplus Photos: Best Real Estate

A ALMAZAR



ECOURBAN

E Barcelona (spain)

Typology: Mixed use (Offices & Hotel)

Built Area: 23.000 m²

Developer: Habitat Grupo Inmobiliario, Teycotel BCN

Operator: Apsys Hotels

In Collaboration With: W. McDonough & Partners

Stage: Built

138

Photos: Iñigo Bujado


EN

The creation of three buildings for mixed use in a block of the 22@ area of Barcelona reinterprets a concept of the Catalan town planner Idelfons Cerdà: forming an open ensemble which breaks up the corners and volume, leading the line of sight towards points of architectural interest, whilst remaining a permeable whole with direct access to each building from the ground floor. The green roofs are a response to the complex's sustainability criteria, and symbolize the biological metabolism of architectural design. The finish material of the façades with ceramic cladding and panels of aluminium is mostly because of the buildings' southerly orientation. The design represents a unitary image evocative of the industrial surroundings, as shown by the fact that it has preserved the old entrance pavilion of the Metal Workers Union factory.

FR

La construction de trois bâtiments tertiaires dans un îlot du secteur 22@ de Barcelone réinterprète le concept de l’urbaniste catalan Ildefons Cerdà: constituer un ensemble ouvert qui brise les angles et la volumétrie, reconduisant les axes visuels vers les points d'intérêt architectural tout en créant un ensemble perméable ayant des accès directs à chaque bâtiment depuis le rez-de-chaussée. Les toitures végétalisées répondent à des exigences de développement durable et symbolisent le métabolisme biologique dans le processus de conception architecturale. Le choix de façades ventilées revêtues d’un bardage céramique et de panneaux en aluminium répond essentiellement à l'orientation solaire. Son langage poursuit une image unitaire évocatrice de son environnement industriel, comme en témoigne la préservation du pavillon d'accès à l'ancienne usine de l'entreprise « Unión Metalúrgica » auquel est rattaché le nouveau bâti.

ES

La creación de tres edificios para uso terciario en una manzana del sector 22@ del ensanche barcelonés, reinterpreta el concepto de Cerdà: formar un conjunto abierto que rompa las esquinas y la volumetría, reconduciendo las visuales hacia los puntos de interés arquitectónico, en un todo permeable con accesos directos a cada edificio desde la planta baja. Las cubiertas ajardinadas responden a criterios de sostenibilidad del conjunto, simbolizando el metabolismo biológico en el proceso de diseño arquitectónico. El tratamiento de las fachadas a base de cerramiento ventilado cerámico y paneles de aluminio responde principalmente a la orientación solar. Su lenguaje busca una imagen unitaria que evoque la imagen industrial del entorno, tal como lo atestigua la preservación del pabellón de acceso de la antigua fábrica de la Unión Metalúrgica, al cual se ensambla con la nueva edificación.


Melgar (COLOMBIA) Typology: Shopping and Leisure Centre Built Area: 34.600 m2 GLA: 13.600 m2 Developer: PMI, Montoya Group Stage: In Progress

MELGAR PLAZA

140

M


EN

This shopping and entertainment project is in a location that enjoys a year-round warm climate. The design takes this into account with an open building that uses different levels to connect a large entrance plaza at street level with an area for open-air activities 15 meters below. A large trapeziumshaped glass canopy highlights the main entrance and the different spaces, bringing coherence to the ensemble. Shopping is on the first two levels, while leisure is spread along the other floors, all of which are visually joined to the large garden in the lower part of the site. The upper floors, which feature a disco and restaurants, offer distant views of a canyon formed by one of the region's principal rivers.

FR

Ce centre commercial et de loisirs est situé dans une ville qui jouit d'un climat chaud toute l'année. Le projet a donc été conçu comme un bâtiment ouvert qui, à travers ses différents plans, connecte la grande place d'entrée donnant sur la rue avec une zone d’activité de plein air située 15 mètres sous le niveau d'accès. Un grand auvent vitré et trapézoïdale souligne l'entrée principale, tout en ordonnant les différents volumes afin de donner de la cohérence à l'ensemble. Le commerce est localisé dans les deux premiers niveaux, tandis que les loisirs sont répartis sur les autres étages. Le tout est visuellement relié au grand jardin situé au fond du site. Depuis les étages supérieurs, où se trouvent la discothèque et le pôle de restauration, les utilisateurs profiteront de vues imprenables sur le canyon d'un des principaux fleuves de la région.

ES

Este proyecto de comercio y entretenimiento se ubica en una población que goza de un clima cálido todo el año, por lo que se ha planteado un edificio abierto que, a través de los diferentes niveles, conecta la gran plaza de entrada a nivel de calle con una zona de actividad al aire libre situada 15 metros por debajo del acceso. Una gran marquesina de vidrio y planta trapezoidal enfatiza el acceso principal a la vez que ordena los distintos volúmenes, otorgándole coherencia al conjunto. El comercio se halla en los dos primeros niveles, mientras que el ocio está repartido por las otras plantas, todas ellas vinculadas visualmente al gran jardín en la parte inferior del solar. Desde los niveles altos, donde se encuentran la discoteca y la zona de restaurantes, se puede gozar de vistas lejanas al cañón de uno de los principales ríos de la región.


Madrid (spain) Typology: Housing Built Area: 16.990 m² Developer: Habitat Grupo Inmobiliario Stage: Built In Collaboration With: Rafael de la Hoz

M MAHONIA

142

Photos: Jordi Miralles


EN

Residential complex of 85 residences with store rooms, swimming pools, garages and stores, its unusual feature being the organisation of the building and the composition of the façades. The idea of the project is to break with the closed block and with the image of repetition that this kind of building often has different groupings break the horizontal alignment of the façades. A smooth white skin of porcelain tiles with large gaps, covers the sets of volumes which give way to large terraces of black basalt. The development of the large communal public area organises the spaces into different zones, which weave hard materials with green areas, sun and shade.

FR

Ensemble résidentiel de 85 logements avec débarras, piscine, garages et locaux commerciaux, dont la singularité réside dans la disposition du bâtiment et la composition des façades. L’idée du projet est de casser l’image d'l’îlot fermé ainsi que la répétitivité qui caractérisent souvent ce genre de constructions. Les logements sont regroupés de façon à créer une planimétrie variable en façade. Une peau de façade blanche enveloppe l’ensemble des volumes qui s’ouvrent sur de grandes terrasses en basalte noir. L’urbanisation du grand espace public communautaire ordonne les espaces en différents plateaux, qui mêlent des matériaux durs et des espaces verts, du soleil et de l’ombre.

ES

Conjunto residencial de 85 viviendas con trasteros, piscinas, garajes y locales comerciales, cuya singularidad se encuentra en la ordenación del edificio y la composición de las fachadas. La idea del proyecto es la de romper con la manzana cerrada y con la imagen de repetición que, a menudo, tienen este tipo de edificios. La disposición en diferentes agrupaciones rompe la planimetría de las fachadas. Una piel blanca de porcelanato, regular y de grandes huecos, envuelve un conjunto de volúmenes que dejan paso a amplias terrazas de basalto negro. La urbanización del gran espacio público comunitario ordena las áreas en diferentes bancadas, que entrelazan materiales duros con zonas verdes, sol y sombra.


Built Area: 121.000 m2 GLA: 41.200 m2 Developer: ECHO Investment Stage: Competition – In progress

POZNAN

P

Poznan (POLAND) Typology: Shopping & Leisure Centre

144

EN

This project was awarded 1st prize on a restricted developer competition. Emphasizing urban integration and user-friendliness, our design links the new center with the adjacent tertiary developments through two East-West pedestrian axes, connecting also to the existing neighborhood flows. North-South mall that connects is the backbone of the retail layout. The three-level mall, unfolding in a double mall at the first floor, results in a complex and spatially rich crosssection that generates a strong sense of place. Over the spacious and lofty layout, a spectacular skylight that spans both malls gives unity and character to the design while providing a strong exterior image to the building. Glass, stone and steel are used as cladding materials with a restricted palette. Rather than complicated or overdesigned shapes, personality and character is achieved through a simple sophisticated design, though massing principles based on clear volumes that dialogue with the public areas and with the buildings around.

FR

Il s’agit de la proposition gagnante du concours restreint organisé par ECHO Investment. Deux axes piétonniers en direction Est-Ouest connectent le nouveau centre commercial avec les bâtiments tertiaires adjacents et canalisent les flux du quartier. Cette implantation met l’accent sur l’intégration du projet avec la trame urbaine existante. La colonne vertébrale du centre est un mail, sur 3 niveaux, allant du Nord au Sud. La galerie marchande se dédouble au rez-de-chaussée générant un espace riche et complexe à la coupe transversale du bâtiment. La toiture de chaque galerie est reliée par une immense verrière. C’est une des principales caractéristiques vue de l’extérieur et révèle le caractère unique de l’ensemble. La sélection des matériaux a été minimaliste : verre, pierre et acier. Ce design singulier et, d’une élégante sobriété, s’obtient à partir de formes simples confrontées à l’espace public.

ES

Esta propuesta fue el proyecto ganador del concurso restringido organizado por el promotor. Dos ejes peatonales con dirección Este-Oeste, conectan el nuevo centro comercial con los edificios terciarios adyacentes canalizando los flujos del barrio. Este planteamiento enfatiza la integración urbana con el tejido existente. La columna vertebral del centro es su mall de tres alturas con dirección Norte-Sur. Este espacio cuya galería se desdobla en planta baja, genera un área de sección compleja y con gran personalidad. En la cubierta, uniendo ambas galerías, se erige un espectacular lucernario que aporta unidad y carácter al conjunto, siendo uno de sus elementos más característicos desde el exterior. La selección de materiales fue restringida al mínimo: vidrio, piedra y acero. El carácter del centro se consigue enfrentando formas simples con los espacios públicos y los edificios próximos, de una manera sencilla pero sofisticada, lejos de formas complejas y sobrediseñadas.



ZAC ANDROMEDE

A

Toulouse (france) Typology: Housing

Built Area: 10.530 m²

Developer: Crédit Agricole Immobilier Promotion

146

Stage: Competition

EN

Multi-residential project located in a soon-to-be « econeighbourhood » in an expansion area near Toulouse. The project integrates all the objectives and principles that determine the “eco” way of life, embracing sustainable development in all of its diversity: constructive, social, economic and environmental. The placement of the buildings around the plot allows them to act as a transition between the urban fabric and the more secluded pedestrian spaces. This also frees the heart of the plot for an agreeable garden with public access. The facades, made of panels, volumes, setbacks and openings, create a rhythm that responds to the type of space they face with transparency. The reduction of energy consumption was a top priority. This was attained by taking advantage of the natural inputs the location offers, as well as by incorporating materials and technical solutions that reduce energy losses.

FR

Programme de logements situé dans un futur écoquartier d’une zone en développement de Toulouse. Le projet reprend tous les objectifs et principes qui déterminent la philosophie « éco », qui mise sur le développement durable à tous les niveaux : constructif, social, économique et environnemental. De par leur positionnement autour de la parcelle, les bâtiments font office de transition entre le tissu urbain et des espaces piétons plus recueillis et ils libèrent le cœur de l’îlot où est créé un agréable jardin public. Les façades, composées de volumes, retraits, ouvertures et panneaux, ont un rythme qui répond aux environs avec une grande transparence. On a cherché à réduire au minimum la consommation énergétique de l’ensemble, en tirant parti des apports «gratuits » qu’offre l’emplacement et en intégrant des techniques constructives réduisant les déperditions d’énergie.


ES

Programa de viviendas situado en un futuro “eco-barrio”, en una zona de nuevo desarrollo de Toulouse. El proyecto recoge todos los objetivos y principios que determinan el concepto “eco”, que apuesta por el desarrollo sostenible a todos los niveles: constructivo, social, económico y medioambiental. Por su posicionamiento alrededor de la parcela, los edificios actúan como transición entre el tejido urbano y unos espacios peatonales más recogidos, además de liberar el interior de la parcela en el que se crea una zona ajardinada pública. Las fachadas, compuestas por paneles, volúmenes, retranqueos y aberturas, crean un ritmo que responde al espacio al que dan con una gran transparencia. Se ha buscado reducir todo lo posible el consumo energético del conjunto, aprovechando los aportes naturales que ofrece el emplazamiento, pero también mediante la integración de procesos constructivos que reducen las pérdidas energéticas.


MUSEUM OF THE CITY OF GDANSK

G 148

EN

Competition for the design of the Historical Heritage building for the city of Gdansk, a new space for exhibitions and cultural events on the banks of the Radunia Canal and next to the multi-functional Radunia Forum complex, of which it will become a part, which houses the regional library, the post office building, offices and a retail and leisure centre. More than simply meeting the functional requirements of the project, the proposal hopes to respond to two urban and architectural questions which the volume of the building has been adapted for. Firstly, to give centre stage to the Radunia Canal, the building will be constructed on both sides of it and will be joined via a bridge on two levels. This means the main public spaces of the CDHMG will overlook the canal. Secondly, the project hopes to become a meeting point for visitors to the city as well as the gateway to the historic old town connecting the Sienny and Harceny squares.

Gdansk (POLAND) Typology: Cultural Centre Built Area: 3.500 m2 Developer: Multi Corporation B.V. & Municipality of Gdansk Stage: Competition

FR

Concours pour le design du bâtiment du Patrimoine Historique de la ville de Gdansk, un nouvel espace d’expositions et d’évènements culturels situé au bord du Canal de Radunia et à côté du complexe multifonctionnel Forum Radunia, qui comprend la bibliothèque régionale, la poste, des bureaux et un centre commercial et de loisirs, duquel il fera partie. Au-delà de la résolution des exigences fonctionnelles du projet, la proposition prétend aborder deux questions urbaine et architecturale auxquelles le volume du bâtiment a été adapté. D’une part, pour revaloriser le Canal Radunia, le bâtiment est construit sur les deux rives et communique par un pont à deux niveaux. Ainsi, les principaux espaces publics du CDHMG donnent sur le canal. D’autre part, le projet ambitionne de devenir le lieu de rencontre des visiteurs de la ville ainsi que la porte d’accès au centre historique tout en connectant les Places Sienny et Harceny.

ES

Concurso para el diseño del edificio del Patrimonio Histórico de la ciudad de Gdansk, un nuevo espacio de exposición y eventos culturales situado a orillas del Canal de Radunia y junto al complejo multifuncional Forum Radunia, que alberga la biblioteca regional, el edificio de correos, oficinas y un centro comercial y de ocio, del cual formará parte. Más allá de la resolución de los requerimientos funcionales del proyecto, la propuesta pretende abordar dos cuestiones urbanas y arquitectónicas a las que se adapta el volumen del edificio. Por un lado, para dar protagonismo al Canal Radunia, el edifico se construye a ambos lados de éste y se comunica mediante un puente a dos niveles. Así, los principales espacios públicos del CDHMG dan al canal. Por otro, el proyecto aspira a ser un punto de encuentro de los visitantes a la ciudad así como la puerta de acceso al centro histórico conectando las Plazas Sienny y Harceny.



150


O CALLE 100

Bogotá (COLOMBIA) Typology: Mixed-use (Offices & Hotel) Built Area: 37.000m2 Offices: 23.000 m2 Hotel: 11.900 m2 Developer: Ospinas Stage: Concept design In collaboration with: Plus Arquitectura y Diseño

EN

Located in the heart of Bogota’s business district, in one of the city’s main avenue intersections, the project will provide offices, a business hotel and a restaurant area on ground floor. Protected from the city’s noise and activity, a central garden stands protected by the building’s massing. Restaurant terraces and the public areas of the hotel will take advantage of the relaxing garden space. The garden is accessed through a big opening located in the building’s most prominent corner. The office and hotel volumes are stacked and intertwined with public space and an open terrace between them. This playful volumetric layout lightens the building’s mass defining its character. Given its prime location and its looks, Ospinas will soon become a new city landmark.

FR

Situé dans l’un des plus importants quartiers d’affaires de Bogotá, à l’intersection de deux de ces avenues principales, ce projet présente un programme mixte de bureaux, un hôtel d’affaires et des restaurants au rez-de-chaussée. L’implantation du programme a lieu sur tout le périmètre de la parcelle, laissant au centre un grand jardin, à l’abri du bruit et du mouvement de la ville, autour duquel sont placés les restaurants et les espaces communs de l’hôtel. Une grande ouverture dans l’angle le plus visible permet l’accès à cet espace central. Du point de vue de la volumétrie, les bâtiments de l’hôtel et des bureaux s’imbriquent, à partir de la superposition de volumes, libérant des espaces communs pour chaque programme dans les niveaux intermédiaires. Ce jeu de volumes permet une solution légère et singulière pour un projet qui, par son emplacement et image, deviendra une icône architecturale de la ville.

ES

Localizado en uno de los sectores de negocios más importantes de la ciudad de Bogotá y ubicado en el cruce de dos de sus avenidas principales, este proyecto usos mixtos combina oficinas, un hotel de negocios y locales de restauración en planta baja. El programa se distribuye en el perímetro del solar, dejando en el centro un gran jardín, protegido del ruido y movimiento de la ciudad, alrededor del cual están ubicados los restaurantes y las zonas sociales del hotel. A esta plaza se accede a través de una gran abertura ubicada en la esquina más importante y visible del proyecto. Los edificios de hotel y oficinas se van entrelazando a partir de la superposición de volúmenes, liberando plantas intermedias para la ubicación de espacios públicos de los dos programas. Este juego volumétrico permite dar una solución ligera y singular a un proyecto que por ubicación e imagen será un icono dentro de la ciudad.


EN

The proposal was developed in consortium with the BIAD (Beijing Institute of Architecture and Design), to introduce the idea of a new maternal and child health care hospital to the sanitary authorities of the Tongzhou city. The building is intended to be part of the urban conglomerate of Beijing. The project also includes the merge with other medical care services of the community. The hospital, in an 80 hectares plot, has a capacity of 800 beds and it will be developed in two phases. A linear axe put together various buildings, pointing south, and forming a bridge over the street that goes through the area.

152

TONGZHOU HOSPITAL

H

FR

Développée en collaboration avec le BIAD (Beijing Institute of Architecture and Design), cette proposition de nouvel hôpital de la mère et de l’enfant a été présentée aux autorités sanitaires de la ville de Tongzhou. Le bâtiment intégrera l’agglomération urbaine de Pékin, la capitale chinoise. Le projet comprend l’aménagement du territoire et l’intégration d’autres bâtiments annexes destinés aux services sanitaires de la communauté. L’hôpital, situé sur un terrain de 80 hectares, a une capacité totale de 800 lits et sera développé en deux étapes. Un axe longitudinal, reliant les différents bâtiments orientés Sud, s’élève comme d’un pont au-dessus de la rue qui traverse le site de part et d’autres.

Tongzhou (CHINA) Typology: Hospital Built Area: 140.000 m2 Developer: Tongzhou Health Authorities Stage: Competition Architects: Francesc Pernas, Roger Pernas & Bernat Gato In collaboration with: BIAD (Beijing Institute of Architecture and Design)

ES

El concurso se desarrolló en consorcio con el BIAD (Beijing Institute of Architecture and Design), para presentar una propuesta de este nuevo hospital materno infantil ante las autoridades sanitarias de la ciudad de Tongzhou. El edificio formará parte del conglomerado urbano de la capital china, Pekín. El proyecto también incluye la ordenación del conjunto con otros edificios anexos destinados a servicios sanitarios de la comunidad. El hospital, situado en un solar de unas 80 hectáreas, tiene una capacidad total para 800 camas y se desarrollará en dos fases. Un eje longitudinal que se formaliza como un puente sobre la calle que cruza la parcela une los diversos edificios, orientados siempre al sur.



BANCOLOMBIA OFFICE BUILDING

B Bogotá (COLOMBIA)

Typology: Office building

Built Area: 21.600m2

Developer: Fondo Inmobiliario Colombia

154

Stage: Competition 1st prize

EN

One of the most preeminent Colombian banks, organized an architectural competition to design their new building in the heart of Bogota’s financial center. Because the building is set on an irregular shaped plot with many urban restrictions, the design possibilities were very limited. The design integrates two parallel prismatic volumes enclosing a central atrium. This 9 story atrium is the building’s communications and relations core. The space also acts as a climatic buffer while offering diffuse light inside the office spaces. At street level, a two story high opening dominated by a landscaped garden is faced by the glazed lobby on the opposite end. The lobby’s volume, which includes both the office entrance and some retail space, acts as the building’s base.The facade design reinforces the building’s iconic character. Different illumination and solar protection strategies were taken into account depending on the façade’s orientation.

FR

L'une des principales banques du pays, a organisé ce concours pour la construction d’un bâtiment emblématique dans le centre d'affaires de Bogotá. L’implantation a lieu dans un terrain en angle et irrégulier. Compte tenu des contraintes du site et des limitations urbaines, le projet prévoit la création de 2 volumes parallèles séparés par un atrium central sur 9 étages qui constitue un espace de communication et de représentation, élément-clé pour la climatisation et la pénétration d’une lumière diffuse dans les bureaux. Au niveau de la rue, un grand espace extérieur double-hauteur aménagé en jardin s’ouvre vers l’angle, alors que le socle sur deux niveaux où se situent le hall d'entrée et un espace commercial, occupe le reste de la façade donnant sur la Carrera 11. Les façades ont été conçues en tenant compte de la nature emblématique du bâtiment, des besoins en éclairage et du contrôle du rayonnement sous différentes orientations.

ES

Uno de los principales bancos del país, convoca este concurso para construir un edificio emblemático en el centro de la actividad empresarial de Bogotá. El edificio se implanta en una parcela irregular en esquina y con unos restrictivos condicionantes urbanísticos. El proyecto responde generando dos volúmenes alargados y paralelos, separados por un atrio central de 9 plantas de altura que se constituye como espacio de relación y representación además de ser un elemento clave para la climatización y la entrada de luz difusa a las oficinas. A nivel de calle, un gran espacio exterior ajardinado de doble altura, se abre a la esquina, mientras un volumen de dos pantas que alberga el vestíbulo de entrada y un local comercial, a modo de zócalo, ocupa el resto del frente sobre la Carrera 11. Las fachadas se diseñan teniendo en cuenta el carácter icónico del edificio y las necesidades de iluminación y control de la radiación según las diferentes orientaciones.



Typology: Mixed Use (Offices, Retail, Housing) Built Area: 52.259 m² Developer: Inmobiliaria Colonial Stage: Built Photos: Lluís Casals

CENTRE CAIXA

C

Barcelona (spain)

EN

156

Multi-purpose complex (tertiary, commercial and residential) consisting of three buildings with different volumes. The façade of the most representative faces the Avenida Diagonal. This 42-metre glass cube already forms part of the city’s image. Parallel to the cube, is a linear building with the same façade treatment. Between both buildings there is a square that has acquired great relevance over time. Its use as a meeting point and leisure area for the shopping centre allows the installation of outdoor eating areas, creating a dynamic urban ambience that is, at the same time, cosy. The third volume, with a different treatment and design (residential), is a small brick building that enhances the existing buildings at the back of the lot.

FR

Complexe multifonctionnel (tertiaire, commercial et résidentiel) comprenant trois bâtiments de volumétrie différente. Le plus représentatif d’entre eux est un cube de verre de 42 mètres dont la façade donne sur l’avenue Diagonal de Barcelone et qui fait d’ores et déjà partie de l’image de la ville. Un bâtiment linéaire présentant le même traitement de façade est placé parallèlement à celui-ci. L’importance de la place située entre ces deux constructions s’est accrue au fil des années. Son utilisation comme espace de socialisation et de loisirs du centre commercial a conduit à l’installation de terrasses destinées à la restauration, favorisant ainsi une atmosphère à la fois urbaine, dynamique et paisible. Le troisième volume a un habillage (brique apparente) et un usage (résidentiel) différents. Il vient compléter des constructions déjà existantes au fond de la parcelle.

ES

Complejo de usos múltiples (terciario, comercial y residencial) de tres edificios de diferente volumetría. El más representativo del conjunto, con fachada a la avenida Diagonal, es un cubo acristalado de 42 metros que forma parte ya de la imagen de la ciudad. Paralelamente a éste, se sitúa un bloque lineal con el mismo tratamiento de fachada. Entre ambas construcciones se inscribe una plaza, que ha adquirido un fuerte protagonismo con el tiempo. Su utilización como espacio de relación y ocio del centro comercial permite la instalación de terrazas dedicadas a la restauración, creando un ambiente urbano dinámico y, a la vez, recogido. El tercer volumen, con un tratamiento y programa diferenciado (residencial), es una pieza pequeña de obra vista que remata unas edificaciones existentes en el fondo de la parcela.



158



160

S P A

SAO JOSE DOS CAMPOS São José Dos Campos (BRAZIL) Typology: Mixed use (Shopping centre, Offices, Hotel, Conf. centre) Built Area: 286.900 m2 GLA: 89.650 m2 Offices: 10.700 m2 Hotel: 9.400 m2 Developer: Iguatemi Stage: Concept

PINHEIROS

São Paulo (BRAZIL) Typology: Shopping Centre Built Area: 55.900 m2 GLA: 20.650 m2 Developer: GRUPO CARREFOUR Brasil Stage: In progress

ARENA

Sao Paulo (BRAZIL) Typology: : Arena Built Area: 73.400 m2 GLA: 5.200 m2 Developer: WTorre Stage: Preliminary Studies



162

A A B

ANTOFAGASTA

Antofagasta (CHILE) Typology: Shopping & Leisure Centre Built Area: 120.000 m2 GLA: 60.000 m2 Stage: In progress In collaboration with: G5 Arq.

AUTOVIVO

Puerto Montt (CHILE) Typology: Car dealership complex Built Area: 26.900 m2 GLA: 15.800 m2 Developer: CorpGroup Stage: Competition

BROU

Montevideo (uruguay) Typology: Offices Built Area: 30.000 m² Developer: Banco de la República de Uruguay Stage: Competition



164

S O F

SOCCO ALTO Tangier (morocco) Typology: Shopping Centre Built Area: 31.000m² gla: 22.000 m² Developer: Best Real Estate Stage: Under construction In Collaboration With: Archiplus

MTN HEADQUARTERS

Adbijan (IVORY COAST) Typology: Office Building Built Area: 15.000 m2 Developer: MTN Côte d'Ivoire Stage: Competition

BORJ FEZ

Fez (morocco) Typology: Shopping Centre Built Area: 70.000 m² Developer: Best Real Estate SARL Stage: Built In Collaboration With: Archiplus



166

K Z S

FORUM KAYSERI Kayseri (turkey) Typology: Mixed use (Shopping Centre, Hotel, Housing) Built Area: 238.545 m² gla: 64.000 m² Developer: AM Development Corp Int. Stage: Built In Collaboration With: T+T Design

ZEYTINBURNU 12

Istanbul (turkey) Typology: Mixed use (Housing, Offices, Retail) Built Area: 33.115 m2 Developer: NEF Stage: Competition

STAVROPOL

Stavropol (RUSSIA) Typology: Market Built Area: 86.000 m2 GLA: 40.800 m2 Developer: ERMIS Stage: In progress



168

M B B

LE MERIDIEN Tarbes (france) Typology: Shopping, Cultural Centre Refurbishment & Extension Existing Area: 38.000 m² Extension Area: 30.000 m² Developer: Davy Saint-Laurent Stage: Under Construction

BALARUC-LES-BAINS

Balaruc-les-Bains (france) Typology: Thermal Resort Built Area: 16.627 m² Developer: City of Balaruc-les-Bains Stage: Competition

PORT LE BARCARES

Le Barcarès (FRANCE) Typology: Seaport Masterplanning Built Area: 120.000 m2 Developer: Municipality of Barcarès Stage: Competition



170

C H P

CORESI

Brasov (romania) Typology: Shopping Centre, Retail Park Built Area: 143.891 m² gla: 90.000 m² Developer: Centerra Capital Partners Stage: In Progress

PLACE DES HALLES

Strasbourg (france) Typology: Renovation & Extension of Shopping Centre Built Area: 16.627 m² Developer: Hammerson Stage: In Progress

PARC CENTRAL

Tarragona (SPAIN) Typology: : Refurbishment & Extension Built Area: 30.000 m2 Extension Area: 8.400 m2 Developer: ING Real Estate Southern Europe Stage: Built



172

S R R

SPLAU

Barcelona (SPAIN) Typology: : Shopping & Leisure Centre Refurbishment Developer: Unibail-Rodamco Stage: Built Photo: Nicolás Pinzón

LA ROCA VILLAGE

Barcelona (spain) Typology: Outlet Built Area: 24.700 m2 GLA: 17.000 m2 Developer: Value Retail Stage: Built

LAS ROZAS VILLAGE

Madrid (spain) Typology: Outlet Built Area: 17.527 m² gla: 12.000 m² Developer: Value Retail Stage: Built





W WW.L 35. COM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.