LUXE Issue 01

Page 56


by Housing Japan

Build your dream car collection

WELCOME TO LUXE

“Time is precious: Spending time with people who inspire, with their passions and stories, is time well spent. It’s the aim of Luxe to seek out such people and shine a light on that passion and those stories at every interaction with the brand. Our experienced, creative and editorial team reflects this approach — with infectious passion and fascinating stories of their own.” 時間は、かけがえのないものです。情熱ずストヌリヌで人々を錓舞し、むンスピレヌションを䞎えおく れる人々ず過ごす時間は、䟡倀のあるひずずきです。このLUXEの目暙は、そのような玠晎らしい人々 を探し出し、ブランドずのあらゆる接点においお、その情熱ずストヌリヌに光を圓おるこずです。クリ ゚むティブで経隓豊かなLUXE線集チヌムもたた、人々に䌝播する情熱ず魅力的なストヌリヌを心に 携え、このアプロヌチを䜓珟しお参りたす。

We are delighted to introduce LUXE, our new magazine dedicated to celebrating exceptional design, outstanding architecture, and the sophisticated lifestyle that defines luxury living in Tokyo and Japan. This marks a new chapter in our journey as we celebrate Housing Japan’s remarkable 25-year milestone in Tokyo’s dynamic real estate landscape.

This past year has been exceptional for our business, marked by unprecedented growth and the deepening trust of our discerning clientele. The city’s unique blend of traditional craftsmanship and cutting-edge innovation continues to attract sophisticated buyers, sellers and investors who appreciate quality and attention to detail.

We are particularly excited about a number of luxury villas we have in development, setting the stage for future projects that embody the refined living standards and architectural excellence that defines modern Tokyo. These upcoming developments represent our commitment to creating spaces that enhance how people live and work, and we look forward to sharing more on these in the near future.

At Housing Japan, we remain dedicated to serving our international community with firstclass service and unparalleled expertise across all your real estate needs.

We hope every moment with LUXE, like the time we share with our valued clients, feels meaningful, memorable, and beautifully well spent.

東京ず日本におけるラグゞュアリヌラむフを象城する、卓越した デザむン、傑出した建築、そしお掗緎されたラむフスタむルを玹 介する新しい雑誌「LUXE」を創刊するこずを倧倉嬉しく思いたす。

ハりゞング・ゞャパンが東京のダむナミックな䞍動産業界におい お25呚幎ずいう茝かしい節目を迎える䞭、これは私たちの歩みに 新たな章を刻むものです。

昚幎は私たちにずっお特別な䞀幎でした。前䟋のない飛躍的な 成長を目の圓たりにし、目の肥えたお客様からの信頌が着実に深 たっおいるのを感じた幎でした。䌝統的な職人技ず最先端のむノ ベヌションが融合した東京ならではの空間は、品質ず现郚ぞのこ だわりを重芖する掗緎された買い手、売り手、そしお投資家の方 々を魅了し続けおいたす。

私たちは特に、将来のプロゞェクトずしお開発䞭の数々の高玚ノ ィラの完成を心埅ちにしおいたす。珟代の東京を象城する、掗緎 された生掻氎準ず建築の卓越性を䜓珟するこれらの開発プロゞ ェクトは、人々の暮らしず仕事の質を高める空間を創造するずい う私たちのコミットメントを䜓珟するものであり、近い将来、これ らに぀いおさらに詳しくお䌝えできるこずを楜しみにしおいたす。

ハりゞング・ゞャパンは、囜際的なコミュニティの皆様に、䞍動産 に関するあらゆるニヌズにお応えする䞀流のサヌビスず比類の ない専門知識を提䟛するこずに尜力しおいたす。

LUXEで過ごすすべおの瞬間、そしお倧切なお客様ず過ごす時間 すべおが、意矩深く、思い出深く、そしお矎しく、充実した時間ずな るこずを願っおいたす。

Co-Founders, Housing Japan

TIME TO

GROW

6 SHOKUNIN: A gardener crafts a paradise, connected to the deep history of the town.

52 BONSAI: Teppei Kojima preserving tradition and transcending stereotypes.

INDULGE

18 AUTOMOTIVE: In conversation with Shinji Takei, trailblazer in Japan’s hypercar world.

100 FOOD & DRINK: We visit Newby Japan, to lift the lid on the world’s foremost luxury teas.

CREATE

30 DESIGN: Sugatakatachi: Where a lifetime of love goes in to making functional objects exquisite works of art.

REFLECT

42 REAL-ESTATE: 25 Years of Housing Japan.

BUILD

64 ARCHITECTURE: Riccardo Tossani, the architect & pilot with both feet firmly off of the ground.

94 ARCHITECTURE: Kenji Mizukami talks about the practical, emotional, ecological & spiritual of his craft.

EXPLORE

76 CULTURE & HISTORY: The Nagano hotel loved by John Lennon & his family.

90 TRAVEL: Adventures in the snow with the Mini Cooper.

TIME TO GROW

庭に息づく魂

IN THE GARDEN, THE BREATHING OF SOULS.

An encounter at Karuizawa Lake Garden, experiencing Head Gardener, Minori, as she crafts a paradise connected to the deep history of the town.

軜井沢レむクガヌデンで最も矎しい庭垫に䌚いたしょう ヘッドガヌデナヌの匥乃里さんが誘う、地䞊の楜園ぞようこそ。

Masako Teddy : STORY & PHOTOS
...beauty can be present in only a single leaf, or the most beautiful flower

Minori Murayama.

In April, I met her amidst the 33,000m2 of forest within the Karuizawa Lake garden. She was gently holding onto a number of cut tulips she’d been forced to uproot after they’d been nibbled on by a mouse. She looked just like a forest fairy sadly grasping a bouquet.

Afterwards, I went to meet her almost daily, if only to verify if she was indeed human. But it was a desire to inform everyone about the beauty of that shared moment that led me to write this feature about the wonderful garden that Minori lives in harmony with.

Minori was raised in Tokyo, and spent five years working at a garden center. She first became an employee of Lake Garden in 2012 and remains so to this very day. As head gardener, every day consists of hard work managing the garden and providing education.

In the Garden, the Breathing of Souls

Every day, Minori devotes herself to gardening, in a state of spiritual communication with the flowers and trees, and with the small animals that gather there. She smiles at the gently blooming flowers, listens to the sound of the wind blowing through the leaves, and exchanges greetings with visiting butterflies. Seeing her there, you can sense how the garden is more than just a physical space; it’s full of the breath of life, and a dwelling place of the spirit. To gardeners, the garden is like a great friend, a source of inspiration, and a reason to find joy in life.

村山匥乃里氏

4月、私は33,000㎡にも及ぶ軜井沢レむクガヌデンの森の䞭で圌 女に出䌚いたした。圌女はネズミに球根を霧られた沢山のチュヌ リップを抜き取っお、倧切そうに抱いおいたした。それはたるで、 森の劖粟が悲しい衚情で花束を抱いおいるようななんずも矎し い光景で、その埌圌女が本圓に人間であるず確認出来るたで、私 はほが毎日圌女に䌚いに行きたした。実際に自分の目で芋たそ の瞬間の矎しさを皆さんにお䌝えしたいず思い、この玠晎らしい 庭園ず調和する圌女をフィヌチャヌするこずにしたした。

庭に息づく魂

村山匥乃里さんは東京で育ち、5幎間園芞店に勀めた埌レむクガ ヌデンに2012幎に入瀟、珟圚ヘッドガヌデナヌずしおレむクガヌ デンの管理ず教育に日々励んでいたす。匥乃里さんは毎日、花や 朚々、そこに集う小動物たちず心を通わせ、察話しおいるかのよう に庭づくりに没頭しおいたす。優しく咲く花に埮笑みかけ、葉を揺 らす颚の音に耳を傟け、蚪れた蝶に挚拶を亀わす - そんな圌女 の姿は、庭が単なる空間ではなく、生呜の息吹に満ちた、魂の宿 る堎所であるこずを教えおくれたす。ガヌデナヌたちにずっお庭 は、倧切な友人であり、むンスピレヌションの源であり、生きる喜 びそのものなのでしょう。

<<

The garderner’s hands and tools. Through all weathers, in all seasons, a delicate touch and the right tool are essential.

The Moment in the Garden that Brings the Most Joy to a Gardener

I’m not sure how to express this so as to be understood by everyone, but Minori would like to communicate that there’s a certain moment when plants shine their brightest. When the buds on plants are blown about, they take on a special aspect. She told me about this as that very scene played out. This, she says, is the most beautiful moment of all. That beauty can be present in only a single leaf, or the most beautiful flower. Being present for such a moment is its own source of joy. She told me of how experiencing this is a special right held by gardeners and with that memory fresh in her mind, she had the most loving look on her face. 庭垫が庭で最も喜びを感じる瞬間 「怍物が最も茝く瞬間があるこずを䌝えたい」 ず匥乃里さんは語りたす。怍物が芜吹いお、特 別に茝くずきがあっお、それはそれはずおも矎 しい光景だず。たった䞀枚の葉でもそのよう な瞬間があり、どんな玠晎らしい花たちよりも 茝く光景を芋せおくれるのだず。その貎重な瞬 間に出䌚えるこずは、ガヌデナヌの喜びであり 特暩です、ず圌女はその䜓隓を思い出しなが ら、愛おしそうに私に話しおくれたした。

An elegant boat sits alongside the jetty at the garden’s lake in autumn.

Lessons from Living Things Cared for by

Watch the inspiring moment when buds sprout from a small seed and leaves unfurl. Watch over as transplanted plants take root in the soil of a new environment and begin to grow. Feel relief as once-withered plants return to a green hue and come back to life. Witness the strength of nature, as plants continue to stand strong after a powerful storm. Learn from the strength of plants that flower in the spring after enduring a tough winter. Learn of the value of life from the boughs of an old tree, reaching towards the sky. Sometimes you see unexpected feats, discovering strange plants in places you never imagined finding them. The joy of watching plants bear fruit, and of greeting insects and small birds visiting the garden before bidding them farewell. Changing the design of the garden, allowing new plants to grow, is just like painting a picture with living things. You meet new friends through gardening. I remember the deep impression it left when I first sensed these connections. Surely all of this comprises an irreplaceable treasure for a gardener.

匥乃里さんが育む生呜の誕生ず成長の孊び

小さな皮から芜が出お、葉を広げる感動の瞬間を目にする。移 怍した怍物が新しい環境に根付き、成長しおいく様子を芋守る。 枯れかけおいた怍物が、再び緑を取り戻し安堵する。自然の力匷 さ、嵐の埌、怍物がたくたしく立っおいる姿を確認する。厳しい冬 を越え、春に花が咲く怍物の匷さに孊びを埗る。叀朚が悠然ず倩 に向かっお䌞びおいる姿に呜の尊さを孊ぶ。時には予想倖の出 来事が起きたり、思いがけない堎所で珍しい怍物を発芋したりす るこずも。育おた怍物に実がなり、昆虫や小鳥が庭を蚪れるこず の楜しみ、そしお別れ。庭のデザむンを倉え、たるで怍物で絵を描 くように新たな草花を怍える。

ガヌデニングを通じお新しい友人ず出䌚う。私は、これらの぀な がりを初めお感じた時の深い感銘を今も芚えおいたす。確かに、 これら党おが、ガヌデナヌにずっおかけがえのない宝物ずなっお いるこずでしょう。

<< Japanese Squirrel

Japanese Hare

ニホンノりサギ This hare was born and raised in the garden. It looks worried that all of its food (weeds) will be taken away.

ニホンリス Can often be seen in the pine trees around the garden. In winter, they sometimes come to feed at the bird feeder.

アサギマダラ A butterfly that travels over 1500km. They are often seen in gardens in autumn. We plant Eupatorium japonicum flowers, their favorite food, for the butterflies’ journey. <<

A delicate Chestnut Tiger Butterfly

PHOTOS: Minori Murayama

Great spotted woodpecker

アカゲラ He loves the bird cakes that Minori makes! Early in the winter morning, when she’s just arrived at work, he begs her from the treetops, “Give me breakfast quickly!”

<<

<< Dusky Thrush

ツグミ A winter bird that arrives from Siberia every winter. When you see a thrush in the garden, signaling the arrival of winter, it reminds you of your duty as a gardener to prepare for winter.

The Daurian Redstart

ゞョりビタキ They come here with pleasure to eat the poisonous fruits of the Japanese Cobra, which no one else eats. Their adorable appearance pecking at the fruits is popular with birdwatchers. <<

<< This is the view from the lake in Lake Garden, where Minori works. There are cafes, restaurants, and general stores there.

Tears of a Gardener

The tears of a gardener are no mere show of emotion. They demonstrate a deep love for plants, a sense of veneration towards nature, and strong feelings of hope for the future. Why do these gardener’s tears so affect us? They may just awaken the veneration of nature and care for life itself that exists inside us all. And there’s things we tend to forget in our daily life, which these tears may help us become aware of. She says that while the shock of encountering damage wrought by animals or insects — and the natural lessons such damage imparts — only occasionally cause her to shed a tear, that humans pulling out flowers or thoughtlessly trampling them is all the more sad, and can

庭垫の涙 ガヌデナヌの涙は、単なる感情の衚珟にずど たりたせん。怍物に察する深い愛情、自然ぞ の畏敬の念、そしお、より良い未来を願う匷い 思いの衚れなのです。なぜ、ガヌデナヌの涙 は私たちを感動させるのでしょうか 私たち の䞭に眠っおいる、自然ぞの憧れや生呜ぞの 敬意を呌び芚たすからかもしれたせん。たた、 日々の生掻の䞭で忘れがちになっおいる、倧 切なものに気づかせおくれるからなのかもし れたせん。

「動物や虫などの被害に出䌚ったずきの衝撃 や、そこから埗られる自然からの教蚓に察しお 涙が出そうになるこずはありたすが、それより も、人が花を抜いたり、無関心に螏み぀けたり する方がずっず悲しくお、泣けおきおしたいた す。それに、可愛がっおいたカルガモが䜕かの 動物に食べられた時も。」ず圌女は語りたす。

really make her cry. And the time when a spotbilled duck she’d been tending to was eaten by an animal also brought her to tears.

She doesn’t just think about vegetation, but also the lives of the wild animals and bugs that live in the garden. She engages in pruning, emotionlessly calculating nutrition levels and thinning out vegetation that threatens other plants, or branches that have grown too long and disturb her grand design. She told me that such pruning is a true necessity for maintaining such a wonderful garden, and is what separates the pros from the amateurs.

Minori’s experience with tears has much to teach us. The importance of nature; that it can both heal us and bring us joy. The precious nature of life, and that all living things are miraculous crystallizations.

All living things are connected: humans to humans, and humans to nature. Have you

圌女は怍物だけではなくガヌデンに䜏む野生動物や虫の生掻も 考え、逊分の蚈算をし、他の怍物の劚げずなったり、党䜓のデザむ ンを阻害したりする増えすぎた怍物や䌞びすぎた枝には䞀切の 感情を抱かずに間匕き、剪定を行いたす。それは玠晎らしいガヌ デンを維持するためには必芁䞍可欠で、そこがプロずアマチュア の違いだずいいたす。

匥乃里さんの涙の䜓隓は、私たちに倚くのこずを教えおくれたす。 私たちを癒し、喜びをもたらしおくれる自然の倧切さ、生呜の尊 さ、そしお党おの生き物が奇跡の結晶であるずいうこずを。人ず 人、人ず自然、党おの生き物は぀ながっおいたす。匥乃里さんの 仕事ぞの想いに、あなたも少し心を動かされたのではないでし ょうか。い぀か是非圌女ず怍物の玠晎らしさを語り合っおみおく ださい。怍物や自然に察するあなたの想いを䌝えおあげおくださ い。きっず圌女は新しいむンスピレヌションを埗お曎なるアむデ アに取り組むこずでしょう。

May of 2025 and Minori tends to roses at the same location featured in our cover photo.

perhaps found yourself a bit inspired by Minori’s thoughts on her work? Perhaps you’d like to discuss the wonder of plants alongside Minori herself? You could let her know your thoughts on plants and nature. Surely, she’d receive new inspiration herself and incorporate those ideas into her own.

A Gardener’s Dreams, Connection to the Future, and Feelings for the Garden

Visitors to the Lake Garden who are interested in regularly visiting, watching over the growth of the garden’s plants, can become members. Minori finds special pleasure in discussing the growth of the plants and fauna like the swallowtail butterfly and the Japanese tit with garden members.

I asked Minori to describe her aspirations for herself. Becoming a gardener was Minori’s great dream. Now, that dream is her daily reality, and Minori works daily to improve herself amidst that job. She told me that she’d be truly content if she were able to keep working this job forever, healthy in both body and mind.

What Minori has Taught Us

I don’t think the value of a garden is as a place to visit only when the flowers are blooming. These are spaces where you can enjoy the full four seasons, where you can lie down on the ground, and wonder at the buds you find there, about the leaves scattered about, and think upon the chirping of the birds – and learn!

A garden is a place to experience things with all five senses. I look forward to the day when we can spend time together in this beautiful, bountiful place.

This article has focused on the wonder of working Japanese women via the priceless aspirations of Minori. I’d be overjoyed if you someday experience the luxurious garden she’s created.

庭垫の倢、未来ぞ繋ぐ、庭ぞの情熱 レむクガヌデンでは、通垞の入園のほか、定期的に通っお怍物の 成長をずもに芋守りたいず考えるお客様向けのメンバヌシップ制 床も蚭けられおいたす。圌女にずっおメンバヌの人々ず怍物の成 長やアゲハチョりずかシゞュりカラずいった生き物の達の成長を 語り合ったりする時間も倧切な楜しみだず蚀いたす。

そんな匥乃里さんに、抱いおいる倢は䜕なのかを聞いおみたし た。圌女は、この堎所で庭垫ずいう倧奜きな仕事に携わっおいる こず自䜓が壮倧な倢だず答えたした。そしお健康な心ず䜓で、こ の仕事をい぀たでもい぀たでも続けられたら䜕よりの幞せです、 ず。圌女は今たさにその倢の䞭にいお、コッコツず日々の工皋を こなしおいるのです。

匥乃里さんが䌝えたいこず

「お庭は、お花の咲いおいるずきだけ䟡倀がある堎所ではない ず私は思いたす。四季を通しお楜しめるもので、地面に寝転がっ お、これは䜕の蕟か、この葉っぱは䜕の葉っぱなのか、このさえず りは䜕の鳥なのかを考えたり、調べたりしながら、五感で感じる 庭園もぜひ味わっおいただきたいです。自然豊かなこの堎所で、 玠敵なお時間をご䞀緒できる日を楜しみにしおいたす。」

※本皿は、働く日本の女性の矎しい姿ずしお匥乃里さんの尊い志 にフォヌカスしたした。ぜひい぀か匥乃里さんの描く玠晎らしい お庭を蚪れおみおください。筆者

KARUIZAWA LAKE GARDEN

342-59 Hotchi, Karuizawa, Kitasaku District, Nagano 389-0113 0267-48-1608

www.karuizawa-lakegarden.jp

In 2002, he founded an automobile import shop in Nagoya, becoming a trailblazer in the Japanese hypercar import industry. A lover of cars, Shinji is also active on the racing circuit.

歊井真叞氏

株匏䌚瀟゚フゞェむ代衚。2002幎に名叀屋 垂で自動車茞入販売店を創業し、日本のハむ パヌカヌ茞入販売の草分けずなる。レヌシン グドラむバヌずしおも掻躍する車奜き。

PASSION. ADRENALINE. STYLE.

BINGO!

Alfie Goodrich : PHOTOS & INTERVIEW
Porsche 911 DLS by Singer
“I’m looking for originality in this automotive business”

Bingo Sports is both a trailblazer and the crÚme de la crÚme when it comes to the import and sale of rare, out-of-production international hypercars in Japan; cars that feature even greater performance than supercars. Their founding representative, Shinji Takei, spoke with us about his passion for cars and the state of the market.

Tell us about how you ended up collecting hypercars.

When I started this company, I was looking for some form of originality. Back then, in 2002, nobody in the automotive world was carrying hypercars. The burden of carrying that sort of stock is intense, and people rightly wondered whether it could be good business. But the truth is, I just wanted those cars for myself. So, I got some hypercars in stock, the customers showed up, and we’ve been able to maintain the business to this very day.

Were there any cars that really helped your business take off?

What really changed my outlook was the McLaren F1. Up until that point, what I’d had in stock was whatever I’d been able to get a good price on. But there’s no market price for this car. No one has any idea how much it costs. So, you just have to buy it at the owner’s asking price. Afterwards, when I tried driving one myself, I was shocked – “There’s a car that goes this fast?” All of a sudden, I didn’t want to sell the car anymore. “This isn’t something I should be selling off. I want this for my own collection.” That’s when I realized it: I could just sell the car at my own asking price. This line of thought probably helped make our business a bit more original.

スヌパヌカヌよりも高性胜な車、ハむパヌカヌの日本における茞 入販売の草分けであり、䞖界の垌少車・絶版車・高玚車販売の第 䞀人者であるビンゎスポヌツ。創業者である歊井真叞代衚に、車 ぞの情熱や垂堎に぀いお語っおいただきたした。

ハむパヌカヌを取り扱うようになったきっかけを教え おください。

「この䌚瀟を立ち䞊げたずき、䜕かオリゞナリティのあるこずをし たいず思っおいたした。2002幎圓時、自動車業界でハむパヌカヌ を扱っおいるずころはありたせんでした。そうした圚庫を抱えるの は倧きな負担で、ビゞネスずしお成立するのか疑問芖されるのも 圓然です。でも本音を蚀えば、ただただ自分がああいう車が欲し かった。それでハむパヌカヌを取り扱うようになり、お客様が集た っおくださっお、今でもこのビゞネスを続けられおいたす。」

䌚瀟を飛躍させた車を挙げるずしたら䜕ですか 「私の人生芳を倉えたのは、マクラヌレンF1です。それたでは、安 く仕入れられる車を圚庫にしおいたした。だけど、こういう車には 垂堎䟡栌ずいうものがなかった。いくらなのか誰もわからないん です。だから、オヌナヌの蚀い倀で買い取るしかなかった。埌から 自分で乗っおみお『こんな速い車があるのか』ず、ずにかく感動し たした。するず途端に売りたくなくなっおしたった笑。『これは売 りものなんかじゃない。自分自身のコレクションにしたい』ず思っ おしたった。その時に気づきたした。「そうか、自分の蚀い倀で売 っおよかったんだ」ず。これが圓瀟のビゞネスのオリゞナリティに ぀ながったのかもしれたせん。

How do you create a sense of trust with your customer?

You could say we go above and beyond. I’m always trying to do just a bit more than my customers can imagine. Then you head off to the front lines together. That’s basically my style.

Tell us about the core values you need to support business growth.

Now, you can say the cars are the real asset here, and that as long as the wealthy are doing good business, you’ll do good business too, and continue to grow. This is an industry that should give more back to society, which allows for cultural continuance; in other words, the continuance of the collection itself. We take on both elements of the equation at our company.

お客様ずの信頌関係はどのように築いおいたすか 私たちは垞に期埅以䞊のこずをするよう心がけおいたす。お客様 が想像する以䞊のこずを、もう䞀歩螏み蟌んで実珟する。そうする ず、お客様ず共に最前線に立぀ような関係が築けるんです。それ が私のスタむルですね。

䌚瀟の成長を支えるコアバリュヌを教えおください。

確かに、車そのものが資産であり、富裕局のビゞネスが奜調であ れば、私たちのビゞネスも奜調で、成長もし続けられるず蚀える でしょう。しかし、この業界はもっず瀟䌚に還元すべきだず思っお いたす。文化を継承し、぀たりコレクションそのものを継続させる こずが倧切です。私たちの䌚瀟では、この䞡方を意識しお取り組 んでいたす。

Lamborghini Miura SVR Jota

How has the supercar and hypercar market changed?

I’m often asked this, but it’s not something I’m particularly interested in. The market has expanded, that’s for certain. But something makes me uneasy. I want the next generation, and the generation after that, to carry on the tradition of these wonderful, famed cars. I care less about the growth of the industry, and more about one wealthy individual buying up a bunch of cars, treating them well, and passing them on to the next generation.

スヌパヌカヌおよびハむパヌカヌ垂

堎はどう倉わりたしたか よく聞かれるのですが、そこにはあたり興味が ないんです。確かに垂堎は拡倧しおいたすが、 どこか䞍安を感じる郚分もありたす。私は、こ の玠晎らしい名車たちの䌝統を、次の䞖代、さ らにその次の䞖代ぞず受け継いでほしいず願 っおいたす。業界の成長そのものよりも、むし ろ䞀人の個人の富裕局の方が耇数の車を倧 切に所有し、次の䞖代ぞ受け枡しおいくこずの 方を重芖しおいたす。

>> Models of Tintin and Captain Haddock (the owner is a huge fan of the illustrated books) inside the front entrance of the Bingo Showroom in Akasaka, Tokyo.

Ferrari F40.

Clockwise from top left. An immaculate Ferrari 512BBi sits between a Chevrolet Corvette and a Porcshe 911. Pagani Zonda F Clubsport. Rear haunches of a Ferrari 512BBi. Rolls-Royce Silver Shadow. At one of Bingo’s recent auctions in Tokyo.

BINGO SPORTS

〒100-0014 Tokyo, Chiyoda City, Nagatachō, 2 Chome−11−1 Sanno Park Tower, アネックス1F www.bingosportsworld.com

What are the most unique or rarest cars you’ve had in stock?

The Pagani Zonda is very special. When I first started stocking them, Pagani was a family run company. There was no museum like they have now, and if you visited their home, the founder, Horacio, would be sunbathing in the nude; that sort of thing. The vigor of the Pagani family helped to deepen our relationship, and we worked on the branding and the marketing together, managing to start a movement here in Japan. And now, Pagani has obtained his success. For me, this is the car with the most personal emotional heft. That single car really granted me this wonderful experience.

これたでに扱った䞭で、最もナニヌク でレアな車は パガヌニ・ゟンダは特別ですね。扱い始めた 圓時のパガヌニは家族経営。今みたいなミ ュヌゞアムもないし、圌らの家を蚪ねたら創 業者のオラチオさんが裞で日光济しおいた りしお。

パガヌニ䞀家の情熱が私たちの関係を深め、 ブランド䜜りやマヌケティングでも䞀緒に取り 組み、日本で䞀぀のムヌブメントを起こすこず ができたした。そしお今、パガヌニは倧きな成 功を収めたした。私にずっお最も思い入れの ある車になりたした。玠晎らしい経隓をさせお くれた䞀台だず思いたす。

Similarly, what are some cars you personally like?

In order to hone my hypercar driving skills, I’m active as a race driver, and the McLaren F1 and Ferrari F40 are exceptional. They just get me so excited. I think both of these are cars that bring people joy. They’re faster and more fun than you can imagine. They make things exciting. Some high-level cars look great but get in them and they handle like a truck (laughs), and they just end up gathering dust in your garage. It’s cars that can drive beyond your own limits that generate such immense fascination.

If you were to build your own car, what would you prioritize?

From a work perspective, I have to physically push cars around a lot. I’ve ended up hating heavy cars. I prefer lightweight, rigid cars that can roll properly. I’d want to make a car that’s simple and fun to drive, rather than something multipurpose.

同様に、個人的に奜きな車はありたすか 私は、ハむパヌカヌのドラむビングスキルを磚くため、レヌシン グドラむバヌずしおも掻動しおいたすが、マクラヌレンF1ずフェラ ヌリF40LMは別栌です。もう興奮床が党く違う。どちらも人々を心 から喜ばせる車で、想像を超える速さず楜しさを味わわせおくれ たす。名車の䞭には芋た目はすごく栌奜良いのにいざ乗るずた るでトラックのような重く鈍い動きをする車もあっお笑、結局 ガレヌゞでほこりをかぶっおしたうこずになるものもありたす。走 りが自分の限界より高いずころにある車は、本圓に惚れ蟌んでし たいたすね。

もしご自身で車を䜜るずしたら、䜕を重芖したすか 仕事柄、車を抌しお動かすこずが倚いので、重い車は嫌いになっ おしたいたした。軜くおしっかりしおいお、よく転がる車が奜きで す。倚機胜なものよりも、シンプルで運転するのが楜しい車を䜜 りたいですね。

Lamborghini Miura SVR Jota and miniature sized Ferarri 250LM at the Bingo showroom in Tokyo.

Where do you think the market is heading amongst the rise of EVs and sustainability?

I’m often asked this, but it’s not something I’m particularly interested in. The market has expanded, that’s for certain. But something makes me uneasy. I want the next generation, and the generation after that, to carry on the tradition of these wonderful, famed cars. Rather than the growth of the market and the advancement of industry professionals, I want individual collectors to be active participants in ensuring these cars are preserved for the future.

Please give some advice for those who want to start a car collection.

I’d say the most important thing is to collect cars you personally like. The world is full of people with shared interests in narrow-seeming subcultures. Collecting hypercars allows me to gain friends in this subculture from all around the world. If I didn’t like the hypercar subculture, I wouldn’t have much fun with it. There’s nothing impossible here. You can collect anything you want. Collect plastic bottles if you want to. All that matters is that you’re happy.

EVやサステナビリティの台頭の䞭で、垂堎はどこに向 かうず思いたすか

よく聞かれるのですが、そこにはあたり関心がないんです。垂堎 が拡倧しおいるのは確かですが、どこか䞍安を感じる郚分もあり たす。私は、この玠晎らしく有名な車たちの䌝統が、次の䞖代、さ らにその次の䞖代ぞず受け継がれおいっおほしいず願っおいた す。業界の成長やプロフェッショナルの進歩よりも、個人のコレク タヌが積極的に関わり、これらの車を未来のために保存しおいく こずの方が重芁だず考えおいたす。

これから車のコレクションを始めたい人にアドバむスを お願いしたす。

䞀番倧事なのは、自分が本圓に奜きな車を集めるこずです。䞖界 には、䞀芋ニッチに芋えるサブカルチャヌでも、同じ興味を持぀ 人がたくさんいたす。ハむパヌカヌを集めるこずで、私はこのサブ カルチャヌを通じお䞖界䞭の仲間ず出䌚うこずができたした。も し自分がハむパヌカヌずいう分野を奜きでなければ、楜しむこず はできなかったでしょう。䜕も䞍可胜なこずはありたせん。コレク ションするものは䜕でもいい、ペットボトルだっおいいんです。自 分がハッピヌであるこずが䞀番倧切です。

TIME TO CREATE

AN INDOMITABLE WOMAN, FULL OF LIFE.

LUXE visits craft and design company Sugatakatachi, to discover Makiko Takahashi and her team of artisans putting a lifetime of love into making functional objects into exquisite pieces of art.

Alfie Goodrich : PHOTOS / Masako Teddy : STORY

Those who Carry on the Tradition

Can you imagine all those who have lived these hundreds and thousands of years, and who have left us with such beautiful designs in our lives? Let me tell you of the late Takahashi Yasufumi, who strove to create the most beautiful door handles in Japan, and whose dear wife collected a record of the efforts which have become his legacy.

This is no tale of tragedy, however. Rather, it’s the story of those who, filled with affection, have carried on his will.

My Meeting with the Door Handles of

the late Takahashi Yasufumi

It was some years ago now. It began with a desire to replace the old door handle to my personal home. Door handles matter; they’re something you physically touch every day. I searched and searched for a wooden door handle the likes of which anyone would be able to respect. At last, I found the Sugatakatachi door handles of Takahashi Yasufumi. He was very surprised that one of his handmade door handles fit so perfectly with my door. You rarely get a ready-made handle that fits so perfectly on a door. He told me about how he makes his handles. About how he would let wood slumber for years in order to achieve the right amber tone, and how his wife, Makiko, had assisted with crafting those same designs in the early days, polishing the wood with her own hands. He spoke of how he’d photographed the handles in Karuizawa, and how happy he was to be returning to Karuizawa again with those gently crafted handles.

Now, every time I grip that door handle at my home, I’m inundated with the passion he poured into his creation. And every time I grip that handle, it fills me with an aesthetic pride. You don’t often get to meet people with such passion.

As a writer, the idea of writing about Takahashisan began to obsess me.

埌を継ぐ者

想像できるでしょうか䜕癟幎、䜕千幎の時を玡いで私たちの暮 らしに矎しいデザむンを残しおきた人々のこずを。ここでご玹介し たいのは、日本で最も矎しいドアハンドルを䜜ろうず尜力した故・ 高橋靖史さんず、圌の䌝説的な努力の軌跡を蚘録し続けた奥様 の存圚です。これは悲劇の物語ではありたせん。深い愛情をもっ お圌の遺志を受け継いだ人々の物語です。

高橋さんのハンドルずの出䌚い

それは数幎前のこず。自宅の叀びたドアハンドルを取り替えたい ず思ったのが始たりでした。ドアハンドルは毎日手に觊れるもの。 だからこそ、倧切な存圚です。誰もが心から玠敵だず思うような 朚補のドアハンドルを探しに探しお、ようやく出䌚ったのが高橋 靖史さんの「すがたかたち」のドアハンドルでした。

圌の倩塩にかけたハンドルが、私の家の扉にぎったり合うこず に、高橋さん自身もずおも驚いおいたした、圌のハンドルの取り 付け方法はハンドルのサむズに合わせおドアに取り付け穎を開 けお取り付けたす。ですのですでに穎が空いおいるドアにサむズ がピッタリあう事はずおも皀です。

圌はハンドルづくりの工皋を語っおくれたした。朚の特城に合わ せお、その郜床デザむンを考えるこから始めるそうです。仕䞊がり 埌も、その朚の理想の色を出すためにハンドルを䜕幎も寝かせ るこず。創䜜初期の頃から、奥様の牧子さんが自ら朚を磚き、共に デザむンを圢にしおいったこず。軜井沢でハンドルを撮圱した思 い出や、その手塩にかけたハンドルが再び撮圱の地ぞ旅立぀喜 びに぀いおも話しおくれたした。

今、私が自宅のドアハンドルに手をかけるたび、圌が泚いだ情熱 が手のひらいっぱいに䌝わっおきたす。そしおそのたびに、矎意 識に満ちた誇りを感じるのです。

これほどの情熱を持぀人ず出䌚えるこずはそう倚くはありたせん。 この男性をい぀か取材したいず私は深く考えるようになっおいっ たのです。

two handles made by her husband: in metal and wood.
“Sugatakatachi: an inheritance in the form of door handles...”
Makiko Takahashi examines

On the Other End of the Phone

I was very happy when LUXE picked Sugatakatachi as a subject for one of its articles, and I immediately phoned Takahashi Yasufumi in order to gain the requisite permissions. It had been about two and a half years since I’d last spoken with him.

I was in high spirits, assuming Takahashi-san would quickly give his permission for the project. But when I heard a voice pick up the phone, it wasn’t Takahashisan, but his wife, Makiko, on the other side. After exchanging greetings, she told me, in a pained voice, that her husband had since left the world of the living behind.

電話の向こう偎

LUXEが「すがたかたち」を蚘事の題材ずしお 取り䞊げおくれるこずになったずき、私はずお も嬉しくお、すぐに高橋さんに蚱可をいただこ うず電話をかけたした。圌ず話すのは2幎半ぶ りぐらいになるはずです。

高橋さんならきっず快く承諟しおくれるだろう ず、私は心躍らせおいたした。しかし、私の電 話に出おくれたのは高橋さんではなく、奥様 の牧子さんでした。挚拶を亀わしたあず、圌女 は぀らそうな声でご䞻人がすでにこの䞖を去 られたこずを私に打ち明けおくれたした。

<< Long, handmade shelves at the company’s showroom contain one of each handle they’ve made over the years.

Providing a bountiful resource for each prospective customer.

<< The customer seating and consultation area at Sugatakatachi’s showroom.

>> Makiko’s husband’s bicycle, and on the shelves, many of his favourite books and objects. The memory of Takahashi-san is always joyfully present.

A favourite photo of the couple sits on a chair in a prominent position in the company’s showroom.

In a delicate voice, she told me of how he’d passed not long after we’d concluded our transaction for my door handle. I had the feeling that Makiko could allow for a continuance of Sugatakatachi, and simply listened to her speak as her heart willed. She told me of how, after two years of great sadness, she’d at last found the firm conviction to carry on Sugatakatachi as her husband’s legacy. She’d begun putting in the work to make this happen. I became entranced by her story, so full of love for her husband, and continued talking to her into the night. She needed some time before she’d be willing to be involved in an article, but I finished the call with the satisfying feeling that she was optimistically moving forward.

The passion with which Takahashi had worked, always with Makiko beside him, was something I respected so much as to create this hallucination that I, too, had been entrusted with its continuance. I couldn’t think of any other way to write this article than to reflect on that pure, transparent energy transmitted from Makiko to me from across the phone.

圌女はか匱い声で、私がドアハンドルの取匕を終え た埌たもなく、高橋さんがこの䞖を去ったこずを話し おくれたした。私は、牧子さんが「すがたかたち」を 受け継いでいける人だず感じおいたので、圌女の心 のたたに語る蚀葉にただ耳を傟けおいたした。圌女 は、2幎に及ぶ深い悲しみを経お、ようやく倫が遺した 「すがたかたち」を継ぐ匷い決意を固め、経営を始 めおいる内容を語っおくれたした。倫ぞの愛情にあ ふれるその話に、私はすっかり心を奪われ、倜にな るたで話を聞かせおもらいたした。その日は取材に 関しおはただ少し時間が必芁のようでしたが、前向 きに掻動䞭ずいうこずに満足しお牧子さんずの電話 を終えたした。高橋さんが牧子さんず共に泚いでき た情熱に察しお、私は倧きな敬意を抱き、その情熱 の䞀端を私も蚗されたかのような錯芚さえ芚えたし た。そしお、電話越しに牧子さんから私ぞず䌝わっお きた、この玔粋で柄みきった゚ネルギヌを、そのた た蚘事にする以倖に道はありたせんでした。

Makiko-san polishes a door handle.

A close-up of handles

Makiko, the New Representative of Sugatakatachi

We arrived at Sugatakatachi, where Makiko was waiting. She was all smiles as she greeted us. The Sugatakatachi gallery is remodeled from the childhood home of the late Takahashi Yasufumi, and was also the house Yasufumi and Makiko shared together. All the items in the gallery seemed to speak to me of the path taken together by Takahashi Yasufumi and Makiko.

Each of the items in the gallery felt as though they’d had love breathed into them, leaving them as lively, vivacious works. There were handles attuned to all tastes, all crafted with the knowledge that these were items which you’d physically interact with every day.

Here, you can experience the world as envisioned by both Takahashi-san and Makiko-san. You can clearly envision what it was that they imagined when they concentrated on their endeavors.

Then, Makiko showed me the last photo of Takahashi-san. He looked just like he was sleeping. The look on his face seemed to say, “my life may have come to a full stop, but I was so satisfied with the days we spent living together.”

Makiko, watching our reactions to the photograph, seemed to be satisfied herself.

Having finished shooting the gallery, the three of us moved on to photograph the factory.

There, we were met by two dependable female woodworkers. These were recent graduate of a collage of arts, Mio Warashina, and veteran woodworking technician, Ayuko Noguchi.

These two will be joining Makiko as she reinvigorates the legacy of Sugatakatachi.

As we entered, we heard the plaintive cry of a bush warbler from inside the factory.

Makiko said, “Ah, it’s spring already, isn’t it?”

I felt as though Takahashi-san had come back to us in the form of that bush warbler.

Makiko discusses designs with senior workshop team member, Ayuko Noguchi.

新代衚の牧子さん

私たちがすがたかたちに到着するず、牧子さんがい っぱいの笑顔で出迎えおくれたした。すがたかたち のギャラリヌは、高橋靖史さんの生家を改装したも のであり、圌ず牧子さんが共に暮らした家でもあり たす。ギャラリヌに䞊ぶ䞀぀ひず぀の䜜品が、靖史さ んず牧子さんが共に歩んできた道のりを語りかけお くるようでした。展瀺された品々には愛情が吹き蟌 たれ、生き生きずした存圚感を攟っおいたす。そこに は、日々手に觊れるものであるこずを意識し、あらゆ る奜みに調和したハンドルが揃っおいたした。ここ では、高橋さんず牧子さんが思い描いた䞖界を肌で 感じるこずができたす。圌らが創䜜に心血を泚いだ ずき、どんな景色を思い描いおいたのが、はっきりず 䌝わっおくるのです。

その埌、牧子さんが高橋さんの最埌の写真を芋せお くれたした。圌はたるで眠っおいるかのようで、そ の衚情は「私の人生はここで幕を閉じるけれど、君ず 過ごした日々には心から満足しおいる」ず語っお いるようでした。その写真に察する私たちの反応を 芋お、牧子さん自身もどこか満ち足りた様子でした。 ギャラリヌでの撮圱を終えた私たち3人は、次に工 房の撮圱ぞず向かいたした。

そこでは、頌もしい二人の女性朚工職人が迎えおく れたした。ベテラン朚工技垫の野口亜由子さんそ しお孊生の頃から高橋氏の匟子である和良品矎桜 さんは、矎術倧孊䞭第68回「陶圫展」で倧賞の経歎 を持぀実力者です。このお二人が、牧子さんず共に「 すがたかたち」の遺志を新たに息づかせおいくの でしょう。

工房に足を螏み入れるず、宀内なのにりグむスの柄 んだ声が響きたした。牧子さんは、「ああ、もう春なん ですね」ず埮笑みたした。そのさえずりはたるで高橋 さんがりグむスの姿ずなっお私たちのもずに戻っお きたように感じさせおくれたした。

the

Makiko at
company’s workshop with staff Ayuko Noguchi & Mio Warashina.
Mio Warashina sanding a handle.

SUGATAKATACHI

info@sugatakatachi.com www.sugatakatachi.com

Nothing is More Beautiful than an Indomitable Woman, Full of Life

As Makiko sat between the two woodworkers to take a picture, she looked every bit the representative of this workshop. The factory is full of memories of Takahashi-san and Makiko-san. Amidst everything, you can even find works left over from Takahashi-san’s school years.

We all must take leave from our bodily forms at some point, but those who live life to the fullest leave behind something into which we have poured our souls.

If anyone can achieve this form of a life well lived, then what a wonderful existence this can be. I humbly hope to live in such a way and to someday achieve the same.

Makiko has now resumed her support for international students in France.

Driven by love, she is steadily carrying out the vision of “Sugata Katachi” that Takahashi established.

たくたしく生きる女性はずおも矎しい 写真を撮るために朚工技垫の2人の間に座った牧 子さんは、たさにこの工房を代衚する存圚そのも のでした。工房には、高橋さんず牧子さんの思出 が詰たっおいたす。䞭には、高橋さんが孊生時代に 残した䜜品も芋぀けるこずができたす。誰しもいず れは肉䜓を離れ旅立ちたすが、人生を党力で生き た人は魂を泚ぎ蟌んだ䜕かを埌䞖に残すのです。 こんな生き方を成し遂げられる人がいるなら、そ れはなんず玠晎らしい人生でしょう。私もそのよう に生きられるよう、謙虚に願っおいたす。

牧子さんは珟圚フランスの留孊生のサポヌトも埩 掻させたした。圌女は愛を原動力にしお高橋氏が 築いた「すがたかたち」の思いを確実にこなしお いたす。そう、たたあなたず䌚う日たで。

TIME TO REFLECT

HOUSING JAPAN AT TWENTY-FIVE

As Housing Japan turns 25 this year, we talk to founders Mitsuo Hashimoto and Joe Rigby about the good times, the tough times and where they see the company in 25 years’ time.

A warm welcome to Mitsuo Hashimoto and Joe Rigby of Housing Japan. First of all, how did you two meet? Please tell us a little about the genesis of the company?

JR: I’d just come back from living in Hong Kong, was relocating back to Japan and was looking for a house. I’d spent my morning out looking at apartments with a Japanese vendor (who shall remain nameless). And, honestly, the experience was terrible. It was just such a shocking experience that I came back to my desk in a dreadful mood. I was ranting to Steve, the guy at the desk next to me, and he said it was really time I met Hashimoto-san. He was this young guy at a expat property agency looking to start his own business. So that’s how we met. We got on with each other, talked about some ideas, things took a while. But things moved along quickly and within a year - from idea to creation - we had a business. If that initial agency I’d come across and had that dreadful experience with had actually been good at what they did, we may never have done this business. Life’s like that. Things happen. An opportunity arises, you find a good partner, you make something

ハりゞング・ゞャパンの橋本光倮さん、ゞョヌ・リグビ ヌさん、本日はようこそ。たずお二人の出䌚い、そしお 䌚瀟蚭立の経緯をお聞かせください。

ゞョヌ

私は銙枯での生掻を終え、日本ぞ戻るこずになり、家探しをしおい たした。その日の午前䞭、日本のずある䞍動産業者ず䞀緒にアパ ヌトを芋お回ったのですが、正盎、あたりにもひどい察応で衝撃を 受けたした。気分が悪いたたオフィスに戻り、隣の垭のスティヌブ に䞍満をぶ぀けるず、「それなら橋本さんに䌚うべきだ」ず蚀われ たした。圌は圓時、倖資系䞍動産䌚瀟で働く若い営業マンで、自分 のビゞネスを立ち䞊げようずしおいたんです。

こうしお橋本ず出䌚い、話をしおいるうちに意気投合したした。ア むデアを出し合い、少し時間はかかりたしたが、1幎も経たないう ちに、構想から珟実ぞず動き出し、䌚瀟が誕生したした。もし、あの 時の䞍動産業者が良い仕事をしおいたら、この䌚瀟は生たれおい なかったかもしれたせん。人生ずは䞍思議なものです。嫌な経隓 の䞭にもチャンスがあり、良いパヌトナヌず出䌚い、ネガティブな 出来事をプラスに倉えるこずができる。私自身、解決したい問題が あったのに、それが叶わなかったからこそ、自分でその問題を解 決しようずした。その結果、このビゞネスが生たれたした。私たち の事業は根本的に「人々の問題を解決するこず」なのです。

good come from that negativity. You solve a problem. I needed a problem solved for me but that didn’t happen. So I ended up sort of solving that problem for myself and out of that we created this business. Which is really all about solving problems for people. Then, as you grow, you identify more problems. Leasing was another. And Hashimoto built a very successful leasing business which, ironically, we don’t actually do much of anymore because along the way doing that, we discovered that what people actually wanted was to buy real estate. Can I buy real estate? So we got into that. And the next step was that people needed to have their real estate managed. So now we manage hundreds and hundreds of apartments for people. After that it was financing. So, we thought, ‘ok, how do we get into financing?” If I want to buy a hotel. I want to buy an office building, how do I structure that?

䌚瀟が成長する䞭で、新たな問題にも出䌚い たした。䟋えば、賃貞事業です。橋本は賃貞事 業を築いお非垞に成功したしたが、皮肉なこず に今ではあたり賃貞をやっおいたせん。なぜな ら、途䞭で「お客様が本圓に欲しおいたのは䞍 動産の賌入だ」ず気づいたからです。そこから 売買事業に進出したした。次は「物件を管理し おほしい」ずいうニヌズが出おきお、今では䜕 癟件ずいうアパヌトを管理しおいたす。さらに 融資ぞのニヌズも生たれ、「ホテルを買いたい」 「オフィスビルを買いたい」ずいう芁望に応え るため、資金調達やスキヌム䜜りに取り組むよ うになりたした。぀たり、ここたでの道のりは投 資家の問題を䞀぀ず぀解決する旅だったので す。それが珟圚のハりゞング・ゞャパンの瀎ず なっおいたす。

<< The roof of the “Kouga” house, by architect Kenji Mizukami. Finished in 2024, this luxury residence features four upper floors and one basement.

The living room of “Kouga”, looking through the dining and kitchen area behind. <<

So it’s been very much that kind of a journey: solving problems for our investors. And that’s what’s created the business that we have today.

MH: For me HJ is really kind of a one-stop shop. A company that caters to all the needs for the international clients and can rise to all sorts of challenges for them. I’m nervous to say “one stop shop”. We don’t want to solve everyone’s problems It’s difficult to do everything. And we don’t want to. We choose what we do. For example, Niseko is a market that is well serviced. And we decided that it was probably a bit tricky for us at this stage. So we haven’t done that. But there’s plenty of business in Tokyo.

I think the good thing about housing in Japan is that we can look at overseas real estate situations and we can incorporate those ideas in to what we do here. Why doesn’t Japan have a particular sort of thing? And we can then look at providing that thing. And we’ve actually incorporated that, for example, the kinds of super-luxurious houses that sell abroad for ten, twenty or thirty million dollars: Tokyo has never really had those kinds of properties.

So, Housing Japan started doing that. The specific kind of self-storage business we started was much the same. There was a gap, we established we could fill it, we tried and thus far it’s been a great success and is growing year on year. Furnished apartments were the same for us. There was a need for something in that sector and we’ve been able to get involved and become successful doing it. At the end of the day, the clients tell you what they need. We listen and we use our skills and experience to deliver what they need.

Good partnerships are about people. How do each of you think that you’ve grown personally over the past 25 years? And how do your roles within the company differ now than at the beginning?

MH: When we started Housing Japan, I was 27, and Joe-san was 29. So, very young. And we started it with just the two of us. So we were taking care of everything. Now the organization has grown and we’re more focused on the things that we each want to do. We’ve each found our niche in the business now as well as maintaining

橋本

ハりゞング・ゞャパンは、いわば「ワンストップショップ」のような存 圚です。囜際的な顧客の倚様なニヌズに応え、あらゆる課題に挑 むこずができる䌚瀟ですね。ただ私は「すべおの問題を解決する」 ずは蚀いたせん笑。すべおに手を出すのは無理がありたすし、 やりたくもありたせん。

私たちはやるべきこずを遞びたす。䟋えば、ニセコ垂堎は競争が 激しく、今の段階で参入するのは埗策ではないず刀断したした。し かし、東京には十分なビゞネスチャンスがありたす。日本の䜏宅垂 堎を海倖の事䟋ず比范し、「なぜ日本にはこれがないのか」ず考 え、それを提䟛するこずができたす。䟋えば、海倖では1,000䞇ドル 3,000䞇ドルで売れる超高玚䜏宅がありたすが、東京にはその ような物件はほずんどありたせんでした。そこで私たちはその垂 堎をその垂堎を切り開きたした。トランクルヌム事業も同様です。 垂堎にニヌズがあるず分かれば挑戊し、今では幎々成長しおいた す。東京の家具付きマンスリヌマンションもそうでした。求められ おいるものに耳を傟け、経隓ず知識で圢にする。それが私たちの やり方です。

良いパヌトナヌシップは人がすべおです。お二人はこ の25幎間で、個人的にはどのように成長したず思わ れたすかたた、䌚瀟内での圹割はどのように倉わり たしたか

橋本

ハりゞング・ゞャパンを始めたずき、私は27歳、ゞョヌは29歳でし た。ずおも若く、最初は二人で党おをこなしおいたした。今では組 織が倧きくなり、それぞれがやりたいこずに泚力できるようになり たした。もちろん䌚瀟党䜓の方向性を芋ながらですが、今はお互 いの埗意分野に集䞭しおいたす。

ゞョヌ

圓初は本圓に小さな䌚瀟で、橋本が蚀うようにクラむアント察応 から契玄、すべお自分たちでやっおいたした。今は優秀なチヌム がそれぞれの分野を担圓しおいたす。ただ、䌚瀟が倧きくなるず、 人材の採甚ず定着に倚くの時間を割く必芁が出おきたす。小さな 䌚瀟だった頃は採甚が難しかったのですが、今は芏暡が倧きくな り、採甚しやすくなりたした。しかし同時に、より優秀な人材を求め るこず自䜓が新たな挑戊ずなりたした。これが私の圹割の進化で もありたす。䌚瀟を成長させるためには、優れた人材 を芋぀け、掻躍できる環境を敎えるこずがずおも倧事ですから。

an overview of the whole company and its direction.

JR: When we started, it was a very small business. So, as Hashimoto-san said, we were doing everything: talking to clients, doing deals, taking care of every aspect of the business. Now we’ve grown, we have great team members to take care of all the different sub-businesses inside of Housing Japan.

There’s problem-solving to do, of course and as you grow a business, you realize a lot of your time is recruiting and retaining good people. We’ve both spent quite a lot of time on that. And that’s been two-sided. It was very hard to hire people when we were a small business. But now we’re a bigger business. It’s easier to hire. But at the same time, we want to hire better and better people. and that’s challenging in its own way. I think that’s the way my role has evolved in particular. As you grow a business, you spend a lot more time trying to find good people to operate it.

Do you have each a favourite project that you could pick from the last 25 years? Something that really stands out personally for each of you?

JR: For me, that’s an easy one. I have very fond memories of our project in Akasaka. The Akasaka Gravitas. You know, rarely does a project go so well as that project did. We identified a brilliant piece of land at a really good price. It was a relatively smooth transaction from memory. And then we found a great architect and developed the concept. Often the thing you want to build doesn’t fit on the block. And there’s always problems. But that was just a lovely design. And the construction went smoothly. We managed to get rid of a lot of the power lines in the street, too, which made it all look cleaner. A lot of things just fell into place with that project. And we solved all the problems relatively quickly as well.

MH: Mine is the Breeze Minami Aoyama project. It was a huge plot of land. At first we tried to divide and sell the land. But that didn’t go well. We had to think out of the box. Get Joe’s friends and investors to come up with a plan. Which was to build houses. And after we built the houses, then we were able to sell them. So that got us thinking, okay, we can add

25幎間の䞭で特に印象に残っおいお、個人的に思い 入れのあるプロゞェクトはありたすか

ゞョヌ

私にずっおは赀坂グラノィタスです。あれほどスムヌズに進んだ プロゞェクトは珍しいですね。良い䟡栌で玠晎らしい土地を芋぀ け、優れた建築家ずコンセプトを䜜り䞊げたした。通垞、蚭蚈プラ ンず敷地条件がうたく合わず問題が出るのですが、このプロゞェク トは蚭蚈も矎しく、建蚭も順調に進みたした。さらに電線を地䞭化 し、街䞊みもすっきりしたした。すべおがうたく噛み合ったプロゞェ クトで、課題も比范的早く解決できたした。

橋本

私は「ブリヌズ南青山」プロゞェクトですね。広倧な土地を分割し お売ろうずしたしたが、うたくいかず、発想を転換したした。ゞョヌ の投資家仲間ず蚈画を立お、「䜏宅を建おおから売る」ずいう方法 に挑戊したのです。そしお実際に家を建お、販売するこずで倧成功 を収めたした。この経隓から、「れロから䜕かを䜜り䞊げ、䟡倀を加 えるこずの匷み」に気づきたした。倚くのデベロッパヌは蚈画段階 で売华したすが、私たちは完成品ず家具をセットで提䟛するこず で、賌入者に喜ばれるずわかったのです。

これは私にずっお倧きな孊びずなり、このプロゞェクトが私たちの 開発事業の始たりでした。そしおこれは、ある意味、偶然の産物で もありたした。2011幎の東日本倧震灜の埌は、ただ土地を売ろう ずしおもうたくいきたせんでした。それは東京でも最高の土地の 䞀぀だったので、今考えるず信じられないこずです。圓時は誰も土 地を買わなかったのです。そこで私たちは芚悟を決め、家を建お たした。その結果は玠晎らしく、今でもその家の䞀郚を再販しお良 い成果を䞊げおいたす。クラむアントも倧倉満足しおいたした。こ うした「型にはたらない発想」が、今ではハりゞング・ゞャパンの 䌁業文化ずなり、「考え、革新し、創造する」ずいうモットヌに繋がっ おいたす。

私たちは垞に新しいこずを考え、困難や灜害があっおも、それをプ ラスに倉える努力をしおいたす。このプロゞェクトで埗た経隓は、 私たちにずっおかけがえのない孊びでした。

value in creating something. A whole thing, from start to finish. A lot of times developers just sell off the plan. But we found out that building something and furnishing it, the buyers really liked that. It was a substantial learning curve.

But, for me personally, that was a great learning experience. And it was really the start of our entire development business, that project. And, really, it was all somewhat accidental. After the Tohoku earthquake, in 2011, us trying just to sell the land didn’t work.

Which is crazy if you think about it now, because it was some of the best land in Tokyo. But at that time, no one was buying the land. And so we bit down and built the houses. And it was a great result. Incidentally, we’re retrading some of those houses now and they’ve done really well. We had a great result.

The client had a great result. And that’s been the case for a lot of the projects that we’ve done. That thinking outside of the box, well it turned into a company saying: think, innovate and create.

We’re all constantly thinking, deeply trying to create new products. And always try - If there’s a disaster - to make that disaster into a plus. In hindsight, everything that happened on that project was a superb learning curve for us.

How

do you see Housing Japan developing over the next 25 years?

JR: I think we’re very comfortable with who we are now. I think we have a great brand in the area of real estate in Japan tailored to inbound customers. And I see us continuing with that strategy to grow the business as much as we can.

The reality is that 25 years is a long time. And as we’ve grown organically to this stage, I think we want to continue to grow organically. Yes, Hashimoto and I are still very much engaged in the business now.

But in 25 years’ time, there’ll be a new set of managers that will be running HJ. And that’s exciting to think about.

To have created something that ends up outliving you as individuals. Sounds odd, but

今埌25幎で、ハりゞング・ゞャパンをどのように発展 させたいですか

ゞョヌ

私たちは今、自分たちがどんな䌚瀟であるかをしっかり理解し、日 本の䞍動産垂堎においおむンバりンド顧客に特化した確かなブ ランドを築いおきたずいう自負がありたす。これからもこの戊略を 軞に、着実な成長を続けおいきたいず考えおいたす。

25幎ずいう幎月は長いですが、ここたで自然な流れの䞭で成長し おきたした。これからも無理のない成長を倧切にしたい。今は橋 本ず私がビゞネスの最前線にいたすが、25幎埌には新しい経営 陣がハりゞング・ゞャパンを率いおいるでしょう。そのこずを考える ず、ずおもワクワクしたす。自分たちが築いた䌚瀟が、自分たちの 人生を超えお続いおいく――䞍思議な感芚ですが、それが楜しみ でもありたす。

この25幎間で倚くの成功事䟋を積み重ねおきたした。その経隓や 粟神を次の䞖代に匕き継ぎ、さらに発展させおハりゞング・ゞャ パンをより良い䌚瀟に成長させおもらえれば、それ以䞊の喜びは ありたせん。

䌚瀟を立ち䞊げた圓初、海倖の投資家や倖囜人が日本の䞍動産 を賌入するずいうのは、ただ新しい抂念でした。ある意味、私たち がその垂堎を切り開いたずも蚀えるでしょう。今ではそれが䞻流ず なり぀぀あり、むンバりンド䞍動産垂堎にはただ倧きな成長の可 胜性が残されおいたす。

橋本

ゞョヌの意芋に党く同感です。むンバりンド垂堎はこれからさら に拡倧しおいくでしょう。東京は䞖界有数の倧郜垂ですが、海倖や 囜際的な投資家にずっおは、ただ十分に投資が行き届いおいない 郚分が倚いのです。ゞョヌが蚀った通り、この垂堎には蚈り知れな い可胜性がありたす。私たちは25幎間にわたり日本の䞍動産業界 で経隓を積んできたした。この実瞟が、今埌この分野のメむンプ レむダヌずなっおいく倧きな匷みになるでしょう。本圓にこれから が楜しみです。

HOUSING JAPAN

BPR Place Kamiyacho 7F, 1-11-9 Azabudai, Minato-ku, Tokyo, 106-0041 Japan www.housingjapan.com

This page, clockwise from top: Churis Akasaka, a luxury development by Housing Japan; the entrance hallway and dining room of Gravitas Akasaka, completed 2021.

it’s something that we look forward to. I think for the 25 years that we’ve been doing businesses, we’ve created some good case studies for success. And if we can pass that sort of DNA to the new people, and they can grow that DNA further and make Housing Japan a much better company, it’s really all we can hope for.

When we started this business, the whole idea of overseas investors or non-Japanese people buying Japanese real estate was kind of a new concept. We kind of invented that market. And I don’t think we should be shy about the success we’ve had with

that. Now it’s becoming mainstream and there’s really exciting potential for growth in that inbound real estate sector.

MH: I totally agree with Joe. The inbound market is something I only see increasing. Tokyo is one of the biggest cities in the world, but in many ways the least invested in for foreign, international investors.

As Joe said, the opportunity is vast. Our 25years in real estate here stands us in great stead to be THE main player in this area of activity. It’s very exciting.

TIME TO GROW

PRESERVING TRADITION TRANSCENDING STEREOTYPES

An interview with Teppei Kojima, founder of Tradmans Bonsai.

Alfie Goodrich : PHOTOS
“The more I speak with those from abroad, the more I’ve come to appreciate the wonders of Japanese history and technique.”

Your biography says that your decision to create Tradmans and focus on bonsai was something that occurred whilst you were travelling overseas as a fashion buyer. Please tell us how the perspective of seeing Japan from the outside contributed to your business idea?

Teppei Kojima: The more I speak with those from abroad, the more I’ve come to appreciate the wonders of Japanese history and technique. Because I have a special adoration of bonsai, this allowed me to realize the gap that exists between Japanese and foreign know-how, and this led me to see that Japanese bonsai techniques need to be spread further in their proper form.

As a bonsai professional, what is the busiest season of the year for you?

TK: The bonsai industry never takes a break, but summertime is comparatively relaxed. Annually, March through June are especially busy periods filled with bud cutting and transplanting.

You mentioned that leasing the bonsai trees is a core part of your business. Please tell us more about how that works for a typical customer.

TK: Every week, we bring in a wide variety of bonsai trees. There are many types of bonsai depending on the season, and we display them so as to help people appreciate the scope of that variation. They can see more than the typical “bonsai” they might imagine.

あなたの経歎によるず、トラッドマンズを立ち䞊げ、盆 栜にフォヌカスするこずを決めたのは、ファッション・ バむダヌずしお海倖を旅しおいたずきのこずだそうで すね。日本を倖から芋るずいう芖点が、どのようにビ ゞネスのアむデアに぀ながったのか教えおください。

海倖の人々ず話せば話すほど、日本の歎史や技術の玠晎らしさ をより匷く実感するようになりたした。特に私は盆栜ぞの特別な 愛着があったので、日本ず海倖の知識・技術の間に倧きなギャッ プがあるこずに気づきたした。その経隓を通じお、日本の盆栜技 術を正しい圢で、もっず広く䞖界に䌝える必芁があるず感じたの です。

盆栜のプロずしお、䞀幎で䞀番忙しい季節は 盆栜業界に䌑みはありたせんが、倏の時期は比范的萜ち着いお いたす。1幎の間では芜切り葉を短く保぀技術や怍え替えがあ る3月から6月が、最も忙しい季節です。

盆栜のリヌスがビゞネスの栞になっおいるず䌺いた した。䞀般的な顧客に察しお、どのような仕組みで 行っおいるのか教えおください。

週替わりでさたざたな盆栜に入れ替えおいるのが特城です 盆栜によっおも季節に応じた皮類があるので同じ盆栜ではなく その倉化や倚様性を楜しんでもらえるようにディスプレむしおい たすそうするこずでお客様が想像する「盆栜」のむメヌゞを超え た幅広い䞖界を芋おいただけたす。

Kojima-san relaxes in the entrance of the Tradman customer reception centre.

The mural behind him, by street artist Sneakerwolf, spells out the word ‘bonsai’

Tradmans owner, Kojima-san, tends to one of the most exceptional bonsai at the company’s headquarters, at a secret location outside Tokyo.

<< Kojima-san stands in the customer reception area of Tradmans’ headquarters outside Tokyo, with a special tree that is not for sale.

Clockwise from top:

1. Bonsai on display ready for a customer.

2. Kojima-san in the bar and party area of his secret HQ outside Tokyo.

3. A skateboard from a recent design collaboration sits next to one of the bonsai at the customer reception centre.

You’ve had many wonderful collaborations, with brands including NIKE and Vans. Do you have a favourite? And is there something you can tell us about a forthcoming collaboration?

TK: The collaboration with Vans has really left an impression. I’ve continued wearing it since I was 10 years old, which shows how deeply emotionally moving I found it. It wasn’t something I could do when I was involved in apparel, but now that I’m in the bonsai industry, it’s become possible for me. We’ve been putting a lot of work into this collaboration, so please look forward to its release!

If you found yourself on a deserted island, and could take with you one movie, one piece of music and one book, what would they be?

Film: Spirited Away

Music: The Blue Hearts Book: Dragon Ball

NIKEやVANSなど倚くのブランドず玠晎らしいコラボ レヌションをされおいたすね。お気に入りはありたす かたた、今埌のコラボレヌションに぀いお教えおく ださい。

やっぱりVANSずのコラボが特に印象に残っおいたす私は10æ­³ の頃からずっずVANSを履き続けおいるからずおも感慚深かった です アパレル時代にはできなかったこずが盆栜業界ではでき るようになった 今埌のコラボレヌションも沢山控えおいたすの でリリヌスを楜しみにお埅ちださい

もし無人島にいるずしたら、映画1本、音楜1曲、本1 冊を持っおいけるずしたら䜕を持っおいきたすか 映画千ず千尋の神隠し 音楜ザ・ブルヌハヌツ 本ドラゎンボヌル

The Tradmans gallery and customer reception centre at their HQ outside Tokyo.

Inside the reception centre, a very special bonsai that is not for sale.

Night view of the Tradmans shop in Tokyo’s upmarket Marunouchi shopping district.

<< The interior of the Tradmans shop in Marunouchi. A welcoming and elegant showcase for some of the bonsai, the collaborative design projects and the company’s clothing range.

<< TRADMANS BONSAI

〒100-0005 Tokyo, Chiyoda City, Marunouchi, 3 Chome−3−1 Shin-Tokyo Building, 1F www.tradmans.jp

RICCARDO TOSSANI

The architect and pilot with both feet firmly off of the ground.

Alfie Goodrich : PORTRAIT & INTERVIEW
The Leopalace Resort at Menneggon Hills, Guam.
“...to see one’s ideas leap from the drawing board to reality so quickly is as thrilling as it is humbling.”

Riccardo Tossani is an internationally acclaimed architect and experienced private pilot. For nearly 30 years, he has pursued context-sensitive design throughout Japan. From the dense urban landscape of Tokyo to the tropical islands of the south and the dramatic seasonal environment of Hokkaido, he has honed his skills in a variety of regions. His architectural philosophy transcends mere building design, viewing each project as part of the continuity of local culture and design history while providing innovative solutions tailored to the unique site conditions and clients’ lifestyles.

You’re an instrument-rated pilot and as a young man, you originally planned on pursuing a career in aviation design. Is flying an escape from work?

Riccardo Tossani: Flying for me is usually, figuratively and literally, given the extreme concentration involved in instrument flying, a total escape. Instrument flying involves piloting a fast moving aircraft without external visual references, like flying through clouds, finding the runway and landing using only the instruments in the cockpit; there is no headspace left for thinking about anything other than completing the flight with the aircraft and passengers intact. VFR (visual) flying is more of a relaxed treat - but still an escape. Having said that, I have flown to get to project sites and meetings, and, prior to drones, I flew on occasion to do aerial photography of projects. Ironically, with increasing restrictions on drones, I may end up flying aircraft again for aerial shots if the location and circumstances allow.

䞖界的に名高い建築家であり、熟緎のプラむベヌトパむロット でもあるリカルド・トッサヌニ氏。玄30幎にわたり、日本各地で context-sensitive designその堎所の歎史や文化、人々の暮 らし、自然環境など様々な芁玠を総合的に考慮し、その堎所なら ではの䟡倀を生み出すデザむンを远求し、東京の高密床な郜垂 景芳から南囜の島々、そしお四季が劇的に倉わる北海道たで、倚 圩な土地でその感性ず技術を研ぎ柄たせおきたした。圌の建築 哲孊は、単に建物を生み出すこずではありたせん。文化や歎史の 連続性を深く意識しながら、敷地ごずの条件ずクラむアントのラ むフスタむルに即した独自の解答を導くこずを信条ずしおいたす。

あなたは蚈噚飛行資栌を持぀パむロットで、若い頃 は航空デザむンの道を志しおいたそうですね。飛行 は仕事からの「逃避」なのでしょうか トッサヌニ氏

私にずっお飛行は、文字通り、そしお比喩的な意味でも「完党な 解攟」です。特に蚈噚飛行は、雲の䞭で倖郚の芖芚的情報が䞀切 ない状態で、高速の航空機を操瞊しなければならず、コックピッ ト内の蚈噚だけを頌りに滑走路を芋぀け、無事に着陞する必芁 がありたす。その間、頭の䞭はフラむトを終えるこずだけでいっぱ いになり、仕事のこずなど考える䜙地は䞀切ありたせん。䞀方で、 目芖飛行VFRはもっずリラックスした「ご耒矎」の時間のような ものですが、それでも珟実から切り離された感芚を䞎えおくれた す。以前はプロゞェクト珟堎や打ち合わせに行くために飛行した こずもありたしたし、ドロヌンが普及する前は空撮のために飛ぶ こずもありたした。最近はドロヌンの芏制が厳しくなっおいるた め、条件が敎えば再び空撮のために飛行機を操瞊するかもしれ たせん。

Do elements of that aviation world make their way in to your thinking and behaviour as an architect? (For me personally your “Ring Chapel” evokes the airship hangars of the 1920s & 1930s).

RT: Aviation for me appeals on many levels, certainly including the aesthetic and symbolic, as well as engineering: these are all high on my passion list.

Aircraft design is quintessential functional art, unquestionable beauty borne of reductive physics, symmetry and Vitruvian virtues. Infusion of these forces in my work has been inevitable, and can be found in various projects where I was given a free hand and a fine brush. The M Residence sits on the prow of an urban hill in central Tokyo. It is crowned by a large and smaller wing- literal airfoils that appear ready to take flight.

These provide “natural” curvilinear canopies to high-ceilinged rooms, spaces and gardens below. Ceilings curved outwards and upwards reveal and celebrate daylight and sky views. The skin of the airfoils is eroded in places to reveal fine grained skeletal structure that is so fascinating and typical of aircraft airframe design.

Resonant in the stair stringer design of the LWF (Fukuoka) project, lightweight material efficiency — characteristic of aircraft structural design — is evident in the fine, single-spar truss work that supports “floating treads,” the undersides of which are mirrored to help them disappear while reflecting the stringer frame.

Somewhat subconsciously, spacious delight of high-bay aircraft hangars can be found in the elliptical Ring Chapel, which completes itself with its perfect reflection in the still water of the lake upon which it strides. Inside, the skeletal structure conceals all services and infrastructure, evoking the pure, unadorned essence of aviations sacred resting spaces.

「航空デザむンは究極の機胜矎」

航空の䞖界の芁玠は、建築家ずしおの考え方や行動 に圱響を䞎えおいたすか個人的には、あなたの「リ ングチャペル」は1920〜30幎代の飛行船栌玍庫を 思い起こさせたす。

「航空デザむンは、機胜矎の極みであり、疑う䜙地のない矎の象 城です。それは、培底的に削ぎ萜ずされた物理法則ず完璧な察称 性、そしおりィトルりィりスの矎埳が生み出す芞術です。

こうした芁玠は、私の建築にも自然に反映されおいたす。䟋えば、 東京の䞘の突端に建぀『Mレゞデンス』では、倧きな翌ず小さな 翌を思わせるフォルムを持たせ、今にも飛び立ちそうな気配を挂 わせおいたす。

これらの曲線的な庇は、倩井の高い空間や庭園を優しく包み、 光や空の眺めを匕き立おたす。犏岡のLWFプロゞェクトでは、航 空機の軜量構造を思わせる片持ちのトラス階段を採甚し、段板 の裏面を鏡面仕䞊げにするこずで、浮遊感ず構造矎を共存させ たした。

『リングチャペル』の楕円圢の空間は、飛行機栌玍庫の広がりを 思わせたす。湖面に映る完璧なリフレクションが建築を完成さ せ、内郚では骚栌構造が蚭備をすべお包み隠し、航空機の聖域 のような静謐な空気を生み出しおいたす。」倖偎に向かっお湟曲 した倩井は、光ず空の景色を称賛するかのように衚珟されおいた す。たた、翌の衚面はずころどころ削り取られ、航空機のフレヌム 構造に芋られる繊现な骚栌が露わになっおいたす。

なぜ日本で掻動するこずを遞んだのですか 「建築を孊び始めた頃、私は䞹䞋健䞉の䜜品、特に1964幎東京 オリンピックの代々朚競技堎に匷く心を奪われたした。

教科曞に茉っおいた、雪を纏ったその優矎な構造の写真は、私に ずっお初めおの矎的衝撃でした。そこからメタボリズムやモダニ ズムぞの関心が深たり、自然ず日本ぞ導かれたのです。

その埌、日本を蚪れるたびに文化や颚景ぞの敬意が匷たり、こう した建築を生み出す珟代日本瀟䌚に惹かれおいきたした。ロサ ンれルスの事務所で10幎近くシニアアヌキテクト兌郜垂デザむ ナヌずしお働いた埌、1幎間、東京で過ごす長期䌑暇の機䌚を埗 たした。それは逃すべきではないチャンスでした。そしお気づけ ば、28幎経った今でも、私はその長期䌑暇の延長線䞊にいたす。」

What were the prime influences and attractions for relocating your practice to Japan?

RT: Early in my studies of architecture I was mesmerised by works of Kenzo Tange, specifically the Tokyo 1964 Olympic Gymnasium in Harajuku. Images in textbooks of the graceful structure graced with winter snow generated my first remembered aesthetic experience. This opened the door to admiration of Metabolism and Modernism, which inevitably led back to Japan. On various business trips to the country over the years my fascination with the culture and landscape was strengthened, as did my wonder at what kind of contemporary society could produce such works. The opportunity to take a sabbatical from the firm in Los Angeles, in which after almost ten years I was a senior architect and urban designer, to spend a year in Tokyo was too good to miss. Twenty eight years later I am still on that sabbatical.

日本での生掻や仕事で、最も倧きな 詊緎であり、解攟感や刺激を䞎えるも のは䜕でしょうか

「第䞀の詊緎は蚀語です。幞い、共同蚭立者 の糞田節子やバむリンガルのスタッフのおか げで業務䞊の支障はほがありたせんが、日垞 生掻では障壁になるこずもありたす。たた、東 京で暮らすには郜垂人ずしおの芚悟が必芁で す。郊倖的な広々ずした快適さを求める人は 息が詰たるでしょう。

しかし、デザむン、音楜、アヌト、ナむトラむフ に敏感な人には、東京は垞に刺激的で倉化に 富んだ舞台です。建築家ずしお驚かされるの は、日本の建蚭珟堎が非蚎蚟的で、職人たち が誇りをもっお高品質な仕事をする点です。さ

The Leopalace Resort at Menneggon Hills, Guam.
Tossani’s MUSE, in Niseko’s vibrant Hirafu Village.

Tellus Niseko, a mixed-use hotel located in the upper Hirafu Village, Niseko, Hokkaido.

What have been the most challenging, liberating and exciting aspects of living and working here so far?

RT: The challenges are language, first and foremost. As the firm’s Principal, and with my bi-lingual founding partner Atsuko Itoda as well as bi-lingual staff that challenge is managed well enough professionally, but socially remains a hindrance. One also has to be a devout urbanite to survive in Tokyo – suburban expectations are immediately crushed on arrival, and if you need open space to breathe you will suffocate in no time. On the other hand, youthful energy that hungers for the aesthetic in design, music, the arts and nightlife finds a smorgasbord of ever-changing delights in Japan’s most electric cities. For the practicing architect, the non-litigous nature of design and construction in Japan, coupled with extraordinarily skilled and dedicated subcontractors whose self-image and sense of honour are expressed by the quality of their work, and the speed of quality construction and fast-pace of development is mindblowing.

らに、建築蚱可が数週間で䞋り、蚭蚈図が短期間で珟実の建物に 倉わるスピヌドは圧倒的です。この即時性はスリリングでありな がら、謙虚さをも教えおくれる経隓です。」

Qむタリア系オヌストラリア人ずしおのルヌツは、建 築芳にどのような圱響を䞎えたしたか 私はむタリア語を母語ずし、フィレンツェでの実務経隓ず、ルネサ ンスや第䞀次䞖界倧戊埌の歎史・建築研究を通じお、デザむンに 察する芖野を倧きく広げたした。建物を単独の「物䜓」ずしおでは なく、より倧きな文化的・歎史的文脈の䞭に存圚する小さくも高 貎な芁玠ずしお捉えるようになったのです。

この文脈は、建物が建぀䞉次元の空間だけにずどたらず、時間ず いう第四の次元にも広がっおいたす。建築ずは、文化や瀟䌚の歎 史の流れの䞭で切り取られた「スナップショット」であり、未来に おける圹割や意味を垞に志向する存圚です。

フィレンツェで過ごした時間は、私に二぀の倧きな孊びを䞎えた した。䞀぀は、ルネサンスの思想である「建築家は家具から郜垂 蚈画たで、あらゆるスケヌルの課題を解決すべき存圚である」ず

With building permits obtainable in weeks as opposed to years in most other countries, one can accomplish a body of completed work in a very short time. For architects this is virtually instant gratification; to see one’s ideas leap from the drawing board to reality so quickly is as thrilling as it is humbling, and certainly an accelerated learning experience.

Being of Italo-Australian heritage, could you point to something in the design language, approach and aesthetic of those cultures that has shaped who you are as an architect?

RT: Having native fluency in Italian, the several years I spent in practice in Florence, as well as my contemporaneous studies of Renaissance and post WW1 history and architecture opened my eyes and mind to notions of design that transcend the mere object quality of the building, but rather conceive the building as a small but noble part of a far greater context.

That context is not just the three dimensional geography in which the building is situated,

いう考え方。もう䞀぀は、カミロ・ゞッテが提唱した「郜垂は芞術 䜜品である」ずいう理念に基づいた、芞術的アプロヌチによる郜 垂蚈画や郜垂デザむンの重芁性です。

無人島に1冊の本、1曲の音楜、1本の映画しか持っお いけないずしたら

本ロゞャヌ・オズボヌン著『Civilisation: A New History of the Western World』救助が来るたで文明の歎史に思い を巡らせるため。

音楜ザ・ザ『 Uncertain Smile』ゞュヌルズ・ホランドのピア ノ゜ロは氞遠に聎いおいられたす。

映画コヌ゚ン兄匟監督『ビッグ・リボりスキ』

挂流生掻の孀独をナヌモアで和らげる完璧なコメディです。

珟圚進行䞭の新しいプロゞェクトに぀いお教えおくだ さい。

珟圚、私たちは日本列島党䜓にわたるホテルやプラむベヌトレゞ デンスのプロゞェクトに取り組んでいたす。南囜の島々から雪深い 北海道たで、幅広い環境ず条件に応じた倚圩な案件です。

東京では耇数の倧型レゞデンスを蚭蚈しおおり、それぞれ郜心

but also the fourth dimension, time, in which the architecture of the building is a snapshot of when it was conceived in the arc of cultural and social history, and how it anticipates and aspires to its role and place in the continuum’s future. My time in Florence, Italy, facilitated by my Italian heritage, upbringing and language fluency prepared me to understand at a visceral level two career-changing ideas; the Renaissance expectation that the architect’s role is to find solutions to design challenges across a broad scale, from furniture to city planning; and Camillo Sitte’s notion of “the city as a work of art”, through an artistic approach to urban planning and urban design.

If you were on a deserted island and were allowed one book, one piece of music and one movie, what would they be?

Book: Civilisation: A New History of the Western World, by Roger Osborne (To reflect on civilisation lost until my rescue).

Music: Uncertain Smile, by The The (I could listen to the brilliant piano solo by Jools Holland forever).

Movie: The Big Lebowski, by Ethan & Joel Coen (comedic perfection as antidote to the crushing loneliness of a castaway).

Can you tell us a little about some of the new projects currently on your desk?

RT: We have a number of hotel and private residential projects spanning the Japanese archipelago from the tropical southern islands to the snowy north of Hokkaido.

In Tokyo we are designing several large residences, each tailored to unique central city sites that demand careful planning to optimise view and sun access.

One of the residences is on the side of a steep urban hill near the heavily wooded Meiji Jingu shrine in Harajuku, the cultural heart of Tokyo. On a tree-lined street with more than the usual open space, the large plot provides latitude for placement of the building’s footprint, enabling a plan arrangement with four cascading levels, each with adjacent terraced gardens flowing

郚のナニヌクな敷地条件に合わせお、眺望や採光を最倧限に掻 かすための緻密な蚈画を行っおいたす。そのうちの䞀぀は、原宿 の明治神宮の豊かな森の近く、郜垂䞘陵地に䜍眮するレゞデン スです。

暹朚が䞊ぶ通りに面した広い敷地を掻かし、建物の配眮に䜙裕を 持たせ、4局の段差を持぀フロア構成ずテラスガヌデンを、斜面の 䞊から䞋たで流れるようにレむアりトしたした。

他にも東京で進めおいるレゞデンスは、䜏む人々のラむフスタむ ルを鮮やかに映し出し、珟実的な範囲で最倧限のサステナビリ ティを実珟するこずを倧事にしおいたす。これにより、街䞊みや地 域を象城的でタむムレスな建築で豊かにするこずを目指しおい たす。

南の島々では、トロピカルな気候や地域の神話・文化に寄り添う ビヌチサむドホテルやバケヌションレゞデンスを蚭蚈しおいたす。

䜐䞖保島では、サンゎ瀁の断厖に組み蟌むようなデザむンの二局 構造のりォヌタヌフロント邞宅を手掛けたした。テラスには床か ら匵り出したむンフィニティプヌルを蚭眮し、プラむベヌトビヌチ ぞ盎接アクセスできる莅沢な空間を実珟しおいたす。

たた、北海道のニセコや掞爺湖では、幎間15メヌトルに達する積 雪や過酷な環境条件に耐えるプラむベヌトシャレヌをデザむンし おいたす。火山やカルデラ湖の雄倧な景芳を背景に、四季折々に 倉化する倧自然ず調和しながら、アクティブで健康志向のクラむア ントにふさわしいラむフスタむル空間を創り出しおいたす。

Clockwise from top:

1. The dramatic bathhouse at Tellus, Niseko.

2. Bathhouse at Hanazono Resort Village, Niseko.

3. Lobby with fireplace, Hanazono Resort Village.

down from the steeply sloping site’s top to bottom.

Other Tokyo residences we are designing, and that will commence construction this year all reflect the vibrant life-styles of their patrons, the imperative to be as sustainable as realistically possible, to enhance their respective streets and neighbourhoods with responsive, iconic and timeless architecture.

In the southern islands of Japan we have beachside hotels and vacation residences that exhibit forms in tune with tropical conditions, local mythology and environment.

On Sasebo Island we have a duplex waterfront residence that is literally embedded in a coral cliff, an integrated organic feature and counterpoint to the seaside views. Inset swimming pools adorn terraces elevated above floors below with direct and private access to the beach.

In both Niseko and on Lake Toya we are creating private chalets that respond to harsh environmental conditions including 15 metre (45 feet) average annual snowfalls, spectacular views of volcanos and caldera lakes, and lifestyles of well-healed and youthful clients committed to healthful engagement with Hokkaido’s distinctly beautiful, and ever-changing seasonal landscapes.

The Yarrabee Road Residence, located on a hillside setting in the Adelaide Hills, Australia.
This photo:
Vinnie Zuffante/Getty

TIME TO EXPLORE

THE MAMPEI HOTEL

THE HOTEL LOVED BY JOHN LENNON

We take a trip to the recently refurbished Mampei Hotel in Karuizawa.

Celebrating the establishment and reminiscing with the manager about one of its most famous guests.

Alfie Goodrich : HOTEL PHOTOS / Masako Teddy : STORY
“Since the distant Meiji Era, these halls have welcomed innumerable guests from overseas”

The Mampei Hotel – the Hotel Loved

The Mampei Hotel is set within the prime location of the Kyu-Karuizawa neighborhood in the Nagano Prefectural mountain getaway town of Karuizawa. The town sits at the southern foot of Mt. Asama, at a height of 1000m above sea level.

When the Mampei Hotel was approaching its 130th year, it used this excuse to undertake major renovations that temporarily closed down the hotel for one year and nine months. The Mampei finally had its grand reopening on October 2nd, 2024.

It was a snowy day when we arrived to gather pictures of the hotel for this article. Arriving to the Kyu-Karuizawa district, I continued beyond the Karuizawakai Tennis Court, where memories of the former emperor and empress abound, and entered into a neighborhood of cabins and vacation homes so very like Karuizawa. Going even further, I finally spied the Mampei Hotel. The snow that day was wet and dense, and the view that greeted us of the surrounding trees heavy laden with snow only added to my elegant perception of the hotel.

The Façade of the Mampei Hotel

With the restoration complete, the finished Mampei has truly returned to aesthetic glory. The main building, the Alps Wing, was designed by Kume Gonkurō, who’d created the Nikko Kanaya Hotel, and the wing has been designated a national tangible cultural property.

䞇平ホテルを蚪ねお ゞョン・レノンが愛したクラシックホテル 䞇平ホテルは、130呚幎を迎えるに圓たっお 倧芏暡改修の機䌚ずしお玄1幎9ヶ月の䌑業を経お、 2024幎10月2日぀いにグランドオヌプンを果たしたした。

䞇平ホテルの立地

浅間山の南麓暙高1000mほどに䜍眮する長野県軜井沢町の䞀等 地旧軜井沢にこの䞇平ホテルがありたす。撮圱圓日は雪でした。

旧軜井沢にある䞊皇ご倫婊の思い出の軜井沢䌚テニスクラブか ら奥ぞず進むず軜井沢らしいの閑静な別荘地に入りさらに奥ぞず 進むず䞇平ホテルが珟れたした。

その日の雪は氎分を含みずっしりずした雪に芆われた朚々がホテ ルの景芳をさらに栌調高く凛ずした姿で出迎えおいるようでした。

䞇平ホテルの倖芳

改修を終えた䞇平ホテルは圓時の面圱を芋事に埩元されおいた す。本通アルプス通は、日光金谷ホテルを手がけた久米暩九郎に よる蚭蚈であり囜の登録有圢文化財に指定されおいたす。

>> The main entrance of The Mampei Hotel, Karuizawa.

The Mampei’s stunning main dining room.

The Interior of the Mampei Hotel

Here, you can feel the historical atmosphere of the hotel’s semiWestern stylings, so specific to Japan, and unlike the more direct foreign designs so often seen around Karuizawa.

Since the distant Meiji Era, these halls have welcomed innumerable guests from overseas. You can sense the importance placed on elegance during that time period.

The main dining room features stained glass crafted by Unozawa Hideo. The stained glass has numerous motifs, from golf to tennis to the alternating attendance of samurai lords during the Edo era.

One of the beautiful sights here is the traditional coffered ceiling, the likes of which were used in feudal residences, the main halls of temples, and the rooms of shoguns and samurai lords.

䞇平ホテルの内装

軜井沢でよく芋かける海倖デザむンずは違い

日本独特の西掋颚デザむンで明治から倚くの 倖囜人のお客様をお迎えしおきた歎史を感 じ、圓時の颚情を倧切にしおいる思いが䌝わ っおきたす。

メむンダむニングには宇野柀秀倫氏のステン ドグラスがはめ蟌たれおいたす。

ゎルフやテニス、参勀亀代などを題材にした ステンドグラスです。

曞院造りや寺院の本堂、将軍や倧名の郚屋 などに甚いられる折り䞊げ栌倩井も芋もの です。

<<

Above and right: Details of the main dining room, with stained glass by Unozawa Hideo.

<< The Piano Bar of the hotel. An exquisitely atmospheric location, containing the piano John Lennon used to enjoy playing during his stays.

The Piano Bar

The hotel bar has a piano, where you can imagine one certain guest might once have played. It seems to speak of the passage of time, and is today still kept in its place of honour.

Sitting at this piano—smiling all the while—it is easy to imagine this individual playing to a crowd so personal and intimate compared to his norm. Like the piano, his legacy continues to be loved to this day.

バヌのピアノ

ホテルのバヌには圌が匟いたであろうピアノが時間の経過を語るかの ように、珟圚も倧切に眮かれおいたす。圌がピアノを匟きながら笑顔を 亀わし合った、そんな圓時の様子をこのピアノが䌝えおくれおいたす。

決しお色あせるこずない圌の面圱ず共にこのピアノは今でも愛され続 けおいたす。

The Photographs of Hotel Assistant, Saimaru

In the hallways of the Alps Wing of the Mampei Hotel is a photograph of the musician John Lennon and his family: Yoko, and little Sean. From 1976, John Lennon would visit this hotel every year with his family, staying in the Alps Wing with Yoko Ono and little Sean, just like any other family. We can see how they enjoyed the leisure offered at Karuizawa, local sweets, and more. The expressions on the faces of the Lennons in various photographs of them enjoying their time at the hotel, each taken by then-assistant and photographer Saimaru-san, show us how relaxing an environment the hotel must have been.

西䞞さんの写真

アルプス通の廊䞋には、ゞョン・レノンずその家 族のオノ・ペヌコず小さなショヌン君の写真が 食られおいたす。

1976幎から毎幎、圌らはこのホテルを蚪れ、地 元のスむヌツを楜しんだり、軜井沢の自然を満 喫しおいたようです。圓時、圌らのそばで撮圱 を担圓しおいたのはアシスタント兌写真家の 西䞞さんです。ホテルのコレクションの写真集 に収められた数々の写真からは、圌らがこの地 で過ごした穏やかな時間が䌝わっおきたす。

<< A charming photo of John Lennon, Yoko Ono and Sean. Framed along with a photo of the hotel’s facade and a drawing of John.

<<

One of the stunning rooms of The Alps Wing. The family’s favourite part of the hotel to stay.

A Place for Repose and Mingling with the Famous

John Lennon was far from the only celebrity to choose the Mampei Hotel. Of note are two famous authors who immortalized the Manpei as a setting in their novels: Mishima Yukio in his “The Misstepping of Virtue,” and Hori Tatsuo in “Kaze Tachinu.”

He Who Remembers Those Days

The manager, Mr. Nishikawa Shinji, started working at the Mampei in 1981, the year after John Lennon passed away. Hence, Nishikawa was never able to personally provide John Lennon with hospitality, but when Yoko Ono returned to the hotel about a year after John Lennon’s passing, he was able to make her acquaintance. He continues to support the hotel as a person who knows much about the goings on at the time when the Lennons stayed at the Mampei. This photograph, owned by the manager, shows John Lennon’s enjoyment of staying at the Mampei, and despite being photographed in the premium classic rooms of the Alps Wing, has more of the relaxed feeling of someone in their home than of someone staying in a hotel suite. I spoke with Mr. Nishikawa, focusing on John Lennon’s time at the hotel.

What exactly did Lennon like so much about this hotel as to lead him to spend such time here?

Nishikawa: Yoko Ono’s family vacation home was near at hand to the hotel, but after Julian was born, they began to use this hotel to stay as a family in lieu of her childhood vacation home. This may have been out of consideration for Yoko Ono and her family during this period of child rearing.

What did the other guests think of John Lennon?

Nishikawa: With this hotel being amidst the Kyu-Karuizawa vacation home district, the guest list here included other famous people and the likes of the imperial family, being the type of people who might pass by Mr. Lennon with only a polite bow. I imagine that allowed him to live a very normal life while here.

How did John Lennon spend his time here?

Nishikawa: It seems his daily schedule consisted of coming and going to visit Yoko Ono’s family’s vacation home, and that he enjoyed drinking milk tea and eating apple pie on the café terrace. There’s another story, of how John Lennon heard a mewing of a kitten coming from within the walls of the café terrace, and that Mr. Lennon called a carpenter who broke down the wall and saved the kitten. It’s said that Lennon then became the proud foster parent for the small kitten. The café continues to serve the same menu as John Lennon so enjoyed in those days, and there are many fans of the afternoon tea that can be taken here, so close to the vestiges of Mr. Lennon.

Why do you think so many celebrities have chosen to stay at this hotel?

Nishikawa: This hotel claims both the protection of privacy and hospitality as its motto. Given how many authors and artists have spent long periods here, we can imagine that creative types find this to be a conducive environment.

Do you have a season you recommend for visiting?

Nishikawa: I’d especially recommend from the end of Golden Week and the beginning of the blooming of the cherry blossoms. When things are newly verdant, and beautiful new flowers are showing themselves in early summer – these are good times to be here. Coming out of the high season also allows for discounted prices. And while Karuizawa is known as a place to escape the summer heat, I actually like winter here quite a bit. We want our guests to be able to enjoy staying here at any time and have recently prepared rooms with affixed onsen hot springs. I look forward to welcoming guests at any point throughout the year.”

Listening to Nishikawa, I was able to understand how, to John Lennon, the Mampei Hotel was a place where he could feel free and enjoy himself when visiting his family’s heritage country, Japan.

有名人達の安らぎず亀流の堎所 䞇平ホテルを遞んだ著名人はゞョン・レノンだけではなく他に倚 くの著名人がいたす。特に䜜家の䞉島由玀倫は「矎埳のよろめき 」。

堀蟰雄は「颚立ちぬ」で䞇平ホテルを舞台にした䜜品を残しお いたす。

圓時を知る人物

支配人の西川眞叞さんはゞョンが他界した翌幎の 1981幎に䞇平 ホテルに入瀟したした。よっお西川さんはゞョンを接客する機䌚 は持おたせんでしたが、ゞョンの死埌玄䞀幎埌にオノ・ペヌコ氏が このホテルに蚪れた時から圌女ずは面識があり、圓時の事柄を倚 く知る人物ずしお珟圚も䞇平ホテルを支えおいたす。こちらの支配 人の写真はゞョンが奜んで滞圚しおいた アルプス通の クラシック プレミアで撮圱したもので、この郚屋はスむヌトルヌムではない が自宅にいるようなどこか萜ち着く雰囲気です。私は西川氏に圓 時のゞョンの様子を䞭心にお話を䌺いたした。

ゞョンレノンがこのホテルを奜んで滞圚しおいたのは どんな理由からでしょうか

「オノ・ペヌコさんのご実家の別荘がホテルの近くにあるのです が、ショヌン君が生たれおからはご実家の別荘ではなく圓ホテル をご利甚いただいおいたした。子育お時期のペヌコさんやご家族 ぞのお気遣いかもしれたせん」

宿泊客からはゞョン・レノンはどのような存圚でした か

「圓ホテルは旧軜井沢の別荘地だずいうこずもあっおか、客局ずし お著名人や皇族ずいった方々にも倚くご利甚されおいたしたので、 ゞョンずすれ違ったずしおも軜く䌚釈皋床で、圌は普通に滞圚でき おいたはずです。」

ゞョン・レノンがこのホテルでどんな過ごし方 をしおいたしたか

西川日課ずしおはペヌコさんのご実家の別荘を行き来し、カフェ テラスでミルクティヌずアップルパむを奜んでよく召し䞊がっおい たようです。カフェテラスずロビヌの間の壁の䞭からミャヌミャヌ 鳎き助けを求めおいる子猫をゞョンが発芋し倧工を呌んでロビヌ 偎から壁を壊しお子猫を救助したずいう゚ピ゜ヌドもありたす。圌 はその埌、子猫をめでたく里芪に出したそうです。

珟圚もカフェで はゞョンが奜んだメニュヌを 圓時ず同じスタむルでサヌビスしお おり圌の面圱ず共にアフタヌヌンティヌ を楜しめる堎所ずしおも倚くのファンに芪したれおいたす。

なぜ倚くの著名人がこのホテルを遞んだず思いたす か

西川圓ホテルはプラむバシヌの保護ず、ホスピタリティをモットヌ ずしたホテルでございたす。長く滞圚された方々には䜜家や芞術 家が倚いのは䜜品づくりに適した環境を提䟛できおいるずいう理 由が挙げられるのではないでしょうか。

おすすめのシヌズンはい぀ですか

西川特にオススメのシヌズンずしおはゎヌルデンりィヌク明けの 桜から始たり新緑、咲き始めの矎しい花々を初倏たで楜しんでい ただけたすしトップシヌズンではないので宿泊料も割安です。ここ は避暑地でございたすが個人的には冬も奜きです。い぀でもお泊 りいただけたすよう枩泉付きのお郚屋もご甚意しおおりたすので、 四季を通じお皆様にお䌚いできる日を心よりお埅ち申し䞊げたす。

西川さんのお話から、ゞョンにずっお䞇平ホテルは、家族の故郷で ある日本での、安心しお自由に楜しめる堎所だったこずが理解で きたした。

Lastly, a message for our readers

The gathering of materials for this article was done amidst the beautiful colors of the snow. I would love for everyone to see the beautiful scenery of this relaxed hotel, existing amongst the serenity of Karuizawa. The snowbound views from the dining room were particularly breathtaking. And there’s no doubt that the hotel continues to be a very special place for fans of John Lennon.

How wonderful it would be for you, too, to embrace the relaxation at this hotel, with a sense that John Lennon once walked these halls as well.

I wait with anticipation for the next great artist to be brought forth to the Mampei Hotel.

筆者あずがき

玠晎らしい雪景色の䞭、本取材は行われたした。

静寂の䞭に䜇む䞇平ホテルの気品ず枩かさを、ぜひ実際に蚪れお 感じおいただきたいず思いたす。

ダむニングルヌムからの眺めは栌別で、ゞョン・レノンがこの空間 で過ごした時間を想像するのもたた莅沢な䜓隓です。

次にこのホテルを蚪れる偉倧なアヌティストは誰になるのでしょ うか

――その瞬間に立ち䌚える日を楜しみにしおいたす。

www.mampei.co.jp/en/

TIME TO EXPLORE

MINI ADVENTURES KARUIZAWA

LUXE took the MINI John Cooper Works to Nagano and ended up being there for the town’s biggest snowfall of the year.

Alfie Goodrich : PHOTOS / Carl van Wijk : STORY

The MINI Countryman hums to life in the morning hush, a little cloud of breath rising from its exhaust into the cold Karuizawa air. Snow has dusted the trees overnight, softening the world into something quieter, more delicate. The car, with its wide-eyed headlights and just-right proportions, feels like it belongs here—ready to wander, not rush. We set off with no destination in mind, just a sense that the road might show us something worth remembering. The streets are still empty this early, save for the occasional cyclist wrapped in wool and resolve. As we drive, the snow begins to fall again—light, fluttering, almost playful. It sticks to the windshield in lacelike patterns before vanishing with the warmth of the heater. The Countryman takes the backroads with ease, weaving past silver birch trees and shuttered summer homes that sleep through the winter. There’s something romantic about this part of Japan in the cold months—something about how time slows down when the leaves are gone and the land is wrapped in white. We stop for some hot soba at a quiet roadside restaurant, the kind with fogged-up windows and the smell of tempura lingering in the air. Outside, the MINI waits, a little green jewel in the snow. Later, we climb toward the high roads above town. From a clearing, we catch a view: rooftops below, mountains in the distance, and the long, quiet stretch of road we’ve just travelled. It’s not dramatic. It’s just right.

And maybe that’s the charm of it all—this car, this place, this gentle winter day. A drive that feels like a whispered conversation. A moment you didn’t expect to love as much as you do. A mini adventure, in every sense.

MINI Countryman、静寂の朝に目芚める 凛ずした空気のなか、MINI Countrymanが静かに゚ンゞンを始動する ず、小さな癜い煙が立ち䞊り、冷たい軜井沢の朝に溶けおいきたす。

倜のうちに雪が朚々に積もり、颚景はやわらかく萜ち着いた雰囲気に 倉わっおいたした。倧きめのヘッドラむトず絶劙なサむズ感をも぀この 車は、軜井沢の自然の䞭にすっず銎染みたす。急ぐのではなく、ただ気 たたに走り出すのにちょうどいい感芚です。

目的地を決めずに走り始めるず、い぀もず違う景色が芋えおきたす。通 りはただ静かで、人の気配もほずんどありたせん。たたに、厚手の服に 身を包んだサむクリストが走り抜ける皋床。そんな䞭で雪がふたたび 降り始め、フロントガラスに薄く暡様を描きながらヒヌタヌの枩颚で 消えおいきたす。

MINIは裏道を遞び、癜暺や冬眠䞭の別荘が䞊ぶ通りをゆっくりず進 みたす。この時期の軜井沢には独特の静けさがあり、季節の移ろいを 感じる時間が流れおいたす。途䞭、私たちは地元の小さな蕎麊屋で䌑 憩。窓は曇り、倩ぷらの銙りが心地よく挂う店内で、枩かいそばを味わ いたす。

その埌、町の倖れにある芋晎らしのよい高台ぞ。そこからは、足元に広 がる屋根の数々、遠くの山々、そしお私たちが通っおきた癜い道が䞀望 できたした。掟手さはないけれど、心に残る颚景です。

この堎所、この季節、この車。それぞれが調和するこずで、特別なドラむ ブ䜓隓が生たれたした。

冬の軜井沢で過ごす静かなひずずき。控えめながらも印象に残る瞬間 が、確かにここにはありたす。

TIME TO BUILD

KENJI MIZUKAMI

Born in Japan but shaped by international experiences, architect Kenji Mizukami brings a uniquely bicultural perspective to contemporary design, developing buildings that work simultaneously on practical, emotional, and ecological levels.

氎䞊健二KENJI Mizukami

日本に生たれ、囜際的な経隓によっお育たれた建築家・氎䞊健二氏は、独自のバむカルチュアル

な芖点を珟代建築に取り入れおいたす。実甚性、感情、そしお環境ずいう耇数のレベルに 同時に働きかける建築を远求し、日垞に根ざした空間づくりを行っおいたす。

The garage of the “Kouga” residence was designed to accommodate four vehicles and featured high-speed EV vehicle charging.

The dining-room and living room of “Kouga”. A masterclass in light and space.

Kenji Mizukami’s holistic approach to architecture emphasises deep listening—to clients, collaborators, and environments— creating spaces that age gracefully while supporting human well-being and harmonizing with their natural surroundings.

LUXE explored with Mizukami his belief in architecture’s transformative power and his commitment to creating buildings that live meaningfully in people’s daily experiences.

info@tekuto.com 03-6439-5540 www.tekuto.com

氎䞊氏の建築ぞの包括的なアプロヌチは、深く傟聎するこずを重 芖しおいたす。クラむアントやコラボレヌタヌ、そしお環境に耳を 傟けながら、時を重ねお矎しさを増すように空間を蚭蚈し、人々 の健やかさず自然ずの調和を支えおいたす。

LUXEでは、氎䞊氏が考える建築の力や、日々の暮らしの䞭で意味 を持぀建物づくりぞの想いに぀いお、お話をうかがいたした。

You were born in Japan, but spent most of your adolescence overseas. Do you feel your international start in life influences your work as an architect today?

Kenji Mizukami: Yes, I believe it has a deep and lasting influence on the way I approach architecture. Being immersed in two very different cultures early on helped me develop a broader lens through which I interpret the world. It taught me that the same object or space can be perceived in vastly different ways depending on context. That awareness has shaped the way I listen—to clients, to collaborators, to the environment itself. It has also nurtured in me a sensitivity to nuance, and a flexibility in thinking that I believe is essential in design. At the same time, it has helped me remain open to unconventional ideas. Sometimes it is precisely the collision between different ways of seeing that leads to something unexpected and beautiful.

“Holistic” has become a bit of a buzzword in recent years. But one that, I would say, describes your approach to architecture. Could you tell us a little more about how, through architecture, you endeavour to pay proper attention to all aspects of human well-being and the environmental impact of the buildings you’re designing?

KM: Yes, the word “holistic” can sound vague, but to me it’s quite concrete. I see architecture as something that should work on multiple levels at once: practical, emotional, ecological, even spiritual. A building should support the well-being of the people who use it, but also harmonize with the landscape, the materials, and the history of the place. I try to make buildings that feel alive, that age with grace, and that somehow continue to give over time. I pay close attention to light, to air flow, to the tactility of materials. I’m deeply committed to reducing environmental impact— not only in terms of energy performance but also through local sourcing, longevity, and adaptability. But perhaps most importantly, I try to listen closely to the people the building is for—and then offer them something that not only meets their needs but also surprises them, gently expands their idea of what was possible.

日本で生たれながら、思春期の倚くを海倖で過ごさ れおいたす。そのような囜際的なバックグラりンドは、 建築家ずしおの珟圚の仕事にどのような圱響を䞎え おいたすか

KMはい、私の建築に察するアプロヌチには、非垞に深く、長期 的な圱響を䞎えおいるず感じおいたす。異なる二぀の文化に若 いうちから浞るこずで、䞖界を芋るためのより広い芖野を持぀こ ずができたした。同じモノや空間でも、文脈によっおたったく異な る捉え方ができるずいうこずを孊んだのです。この認識は、クラむ アントや協業者、さらには環境そのものに察する「聎く姿勢」にも 反映されおいたす。たた、现やかなニュアンスぞの感受性や、柔 軟な思考を逊っおくれたした。私はこの柔軟性こそが、デザむン においお欠かせない芁玠だず考えおいたす。同時に、既存の枠に ずらわれないアむデアに心を開く姿勢も身に぀きたした。異なる 芖点同士がぶ぀かるからこそ、生たれる驚きや矎しさがあるず思 うのです。

「ホリスティック党䜓的」ずいう蚀葉は近幎よく耳 にするようになりたした。ずはいえ、たさに氎䞊さんの 建築のアプロヌチを衚す蚀葉でもあるように感じた す。建築を通じお、人の幞犏や環境ぞの配慮をどのよ うに倧切にされおいるか、もう少し詳しく教えおいた だけたすか

KMたしかに「ホリスティック」ずいう蚀葉は曖昧に響くかもしれ たせんが、私にずっおは非垞に具䜓的な意味を持っおいたす。建 築ずは、実甚性、感情、環境、そしお時に粟神性ずいった耇数のレ ベルで同時に機胜すべきものだず考えおいたす。建物は、䜿う人 々の健やかさを支えるず同時に、その土地の颚景や玠材、歎史ず も調和しおいる必芁がある。私は、時ずずもに颚栌を増し、幎月を 経おもなお䜕かを䞎え続けるような「生きた建築」を目指しおい たす。光の入り方、空気の流れ、玠材の觊感にも现心の泚意を払 っおいたす。たた、環境負荷の軜枛にも匷くこだわっおいたす。゚ ネルギヌ効率だけでなく、地域での原料調達、長寿呜であるこず、 柔軟な察応力ずいった芳点からも蚭蚈に取り組んでいたす。 ただ、最も倧切にしおいるのは、建物を䜿う人の声に耳を傟ける こずです。そしお、単にニヌズを満たすだけでなく、そっず期埅を 超え、圌らの「可胜性の枠」を広げられるような提案をするこず。そ れが私の理想ずする建築のあり方です。

Was architecture something you always felt was your calling? Or was there a different path that you could have taken?

KM: Architecture was not something I always knew I would pursue, but in retrospect, it feels almost inevitable. As a child, I loved drawing—practically anything that caught my interest. Cars, animals, my family, the band The Monkees, images from storybooks, my grandfather’s face moments after he passed away. Whatever caught my attention, I would try to capture it on paper. That habit of observing closely and expressing through form became second nature. I was also endlessly curious about how things worked. I often dismantled cameras and audio equipment just to see inside. Though I rarely managed to put them back together, which got me into trouble more than once. But beyond these fascinations, I found myself sensitive to the atmosphere of spaces and how people moved through them. I found myself being the observer of events that took place where people gathered, instead of engaging myself directly with the actions that took place. I guess I was drawn to the way environments could shape human behaviour, emotions, and memories—even if I did not have the words for it at the time.

If you were on a deserted island and were allowed one book, one piece of music and one movie, what would they each be?

Book: The Man Who Planted Trees by Jean Giono – a quiet reminder that small, patient acts can transform the world.

Music: Spiegel im Spiegel by Arvo PÀrt –timeless, meditative, and full of space.

Movie: Wings of Desire by Wim Wenders – it blends architecture, poetry, and compassion in a way I never get tired of.

Can you tell us a little about some of the new projects currently on your desk?

KM: At the moment, I’m working on a number of residential projects in Tokyo. Due to privacy considerations, I cannot go into detail, but what I can say is that each of these projects is very intense in its own way. The clients are deeply engaged in creating what will likely be

建築は垞に倩職だず感じおいたしたかそれずも別 の道もあったのでしょうか

KM: 建築が自分の道だず、最初から確信しおいたわけではありた せん。でも、今振り返るず、それ以倖なかったようにも思えたす。子 どもの頃から、私は絵を描くのが倧奜きでした。興味を持ったも のは䜕でも、車、動物、家族、ザ・モンキヌズのようなバンド、絵本 の挿絵、祖父が亡くなった盎埌の衚情など、心に残ったものを玙 に描いおいたんです。そうした芳察ず衚珟の繰り返しが、い぀の 間にか自分の習慣になっおいたした。

たた、物の仕組みに察する奜奇心も尜きるこずはありたせんでし た。カメラや音響機噚を分解しおは䞭を芗き蟌み、たいおい元に 戻せずに叱られおいたしたけれど笑。そうした興味以䞊に、私 が匷く惹かれおいたのは「空間の空気感」でした。

人が集たる堎所で起こる出来事を、私はい぀も少し離れたずころ から芋぀めおいたした。自ら関わるよりも、芳察者ずしおその雰囲 気を感じ取っおいたんです。埌から思えば、環境が人の行動や感 情、蚘憶にどのように圱響を䞎えるかに、私は無意識のうちに魅 了されおいたのかもしれたせん。圓時は、それを蚀葉にはできな かったのですが。

無人島に1冊の本、1曲の音楜、1本の映画を持っお いけるずしたら、それぞれ䜕を遞びたすか

本ゞャン・ゞオノの『朚を怍えた男』——静かな物語の䞭に、䞖 界を倉えるのは忍耐ず小さな行動の積み重ねだずいう垌望を芋 出せたす。

音楜アルノォ・ペルトの『鏡の䞭の鏡』——時間を超越したよう な瞑想的な音楜で、静けさず広がりに満ちおいたす。

映画ノィム・ノェンダヌスの『ベルリン・倩䜿の詩』——建築、 詩、思いやりが芋事に溶け合っおいお、䜕床芳おも飜きるこずが ありたせん。

珟圚手がけおいるプロゞェクトに぀いお、少し教えお いただけたすか

KM: 珟圚は、東京郜内でいく぀かの䜏宅プロゞェクトに取り組ん でいたす。プラむバシヌの郜合䞊、詳现はお話しできたせんが、ど れもそれぞれに匷い個性を持った濃密なプロゞェクトです。斜䞻 の方々は、䞀生に䞀床の家づくりに深く関わっおおり、その匷い思 いを私は非垞に倧切にしおいたす。

たた、最近スタヌトしたばかりの案件では、四季ずの調和を倧切

Living & dining room of The Kouga House.

a once-in-a-lifetime home, and that level of emotional investment is something I take very seriously. Another project I’ve just started is a house for a family who wishes to live in close harmony with the seasons—no air conditioning, minimal insulation, and instead, a reliance on intelligent shading, passive ventilation, and deep verandas.

It’s a quiet but radical vision of how architecture can support a lifestyle that is both sustainable and sensitive to place. I’m also collaborating with a wood decking manufacturer who is developing high-durability products made from Japanese cedar and cypress—species that are traditionally seen as less suitable for exterior use. They soak the wood in a special bio-based liquid, then through heat treatment and other techniques, they are transforming local materials into something both beautiful and resilient. While this work is not purely architectural, it speaks to my interest in supporting sustainable material cycles and contributing to the built environment from multiple angles.

The common thread running through all these efforts is a desire to be part of the solution—for the earth and for those who live on it.

にした暮らしを望むご家族のための䜏宅を蚭蚈しおいたす。゚ア コンを䜿わず、断熱も最小限に抑え、代わりに巧みな日陀け、自然 換気、そしお深い庇ひさしを掻甚するずいう蚭蚈思想です。

これは静かでありながらも、建築がいかに持続可胜で、その土地 に寄り添った暮らしを支えられるかを瀺す、ひず぀のラディカル な提案でもありたす。加えお、日本の杉やヒノキずいった、これた で屋倖甚途に䞍向きずされおきた囜産材を甚いた高耐久りッド デッキ材の開発にも、メヌカヌず協働しおいたす。これらの朚材に バむオ由来の特殊な液䜓を浞透させた埌、熱凊理などの技術を 加えるこずで、矎しさず耐久性を兌ね備えた建材ぞず生たれ倉わ らせる取り組みです。

これは建築そのものずいうよりも玠材開発に近い分野かもしれ たせんが、持続可胜な玠材埪環を支え、建築を倚角的に捉える自 分の姿勢にも合臎しおいたす。これらすべおのプロゞェクトに共 通しおいるのは、「地球のために、そこに暮らす人々のために、建 築が果たせる圹割を考え続けたい」ずいう願いです。

TIME TO INDULGE

NEWBY TEAS

LIFTING THE LID ON THE WORLD’S FOREMOST LUXURY TEA BRAND.

䞖界最高峰のラグゞュアリヌティヌブランド、その真髄に迫る

Alfie Goodrich : INTERVIEW / Newby: PHOTOS

The Egoist, the most valuable in the world by the Guinness Book of World Records, designed by

Newby’s founder, N. Sethia

Newby Teas is part of a triumvirate, comprising the N.Sethia Foundation and the Chitra Collection. Can you briefly tell us a little about how Newby fits in to this fascinating blend of organisations?

Newby Teas is the contemporary expression of the deeper mission shared with the N. Sethia Foundation and the Chitra Collection. While the Foundation champions charitable causes across healthcare, education, and cultural preservation, and the Chitra Collection safeguards the world’s largest private collection of historic tea wares, Newby acts as the living bridge between past and present. By focusing solely on quality and authenticity, Newby not only honours the art and heritage of tea celebrated by the Collection, but also ensures to contribute to the Foundation’s charitable work. As a steward of the Chitra Collection, many of Newby’s products and designs are inspired by the collection, such as the packaging for the Jasmine Pearl tea inspired by a Fabergé tea caddy.

Newby has a commitment to “reintroducing quality tea and reviving the world’s love for it”. What uniquely characterises Newby’s ability to revive the tea experience?

Being part of a charitable foundation gives us the freedom — and duty — to relentlessly focus on quality at every stage, from selecting only the finest leaves at peak season to preserving their freshness through unique preservation methods. What truly sets Newby apart is the meticulous

ニュヌビヌティヌは、N. セティア財団、チトラ・コレク ションずずもに、䞉䜍䞀䜓の関係を築いおいたす。こ の興味深い連携の䞭で、ニュヌビヌはどのような圹 割を果たしおいるのでしょうか

ニュヌビヌは、゚ヌ・セティア財団およびチトラ・コレクションず 共に掲げる深い理念を、䜓珟する存圚です。N.セティア財団が医 療、教育、文化遺産の保護ずいった慈善掻動を掚進し、チトラ・コ レクションが䞖界最倧芏暡の歎史的ティヌりェアの個人コレクシ ョンを守り継いでいるのに察し、ニュヌビヌは過去ず珟圚を぀な ぐ“生きた架け橋”ずしおの圹割を果たしおいたす。品質ず真正性 に培底的にこだわるこずで、ニュヌビヌティヌはチトラ・コレクシ ョンがえる玅茶の芞術ず䌝統に敬意を衚しながら、その収益の䞀 郚を財団の慈善掻動ぞ還元しおいたす。たた、チトラ・コレクショ ンの管理者ずしおの立堎から、ニュヌビヌの商品やデザむンには その矎意識が色濃く反映されおいたす。たずえば、ゞャスミンパヌ ルティヌのパッケヌゞは、ファベルゞェのティヌキャディからむン スピレヌションを埗おデザむンされたものです。

ニュヌビヌは「良質な玅茶を再び䞖に広め、䞖界䞭 の人々にその魅力を再認識しおもらうこず」を掲げ おいたす。では、ニュヌビヌが真に“玅茶の䜓隓”を甊 らせる䞊で、他ず䞀線を画しおいる点はどこにあるの でしょうか

ニュヌビヌは慈善財団の䞀員であるこずにより、商業的な制玄に 瞛られるこずなく、品質に察しお劥協なき姿勢を貫く自由ず責任 を持っおいたす。これは、旬の最良の茶葉のみを厳遞するこずか ら、その繊现な銙りず颚味を守る独自の保存技術たで、補造のす べおの過皋においお培底されおいたす。ずりわけニュヌビヌの真

“This year will see Newby’s launch of its first three Japan-exclusive blends for luxury hotel customers.”

attention to protecting tea’s delicate aromas and flavours, which we safeguard with our own preservation facility in India, drastically reducing the time from harvest to packing. All too often tea is also proclaimed to be a health drink, but the truth is many teas are tainted, for example with fluoride above WHO-recommended levels. This is why Newby sees testing every tea it sells at the independent agricultural laboratory Eurofins—for fluoride and over 600 pesticides— as an integral part of its mission to provide the world with teas that are, beyond doubt, beneficial for health.

Sustainability for some can often be perceived as an adjunct to a brand’s activities. For Newby, though, it appears far more integral. What does “sustainability” mean to Newby?

For Newby, sustainability isn’t an add-on — it’s woven into the very fabric of the company’s purpose. Sourcing only the finest leaves at their peak, encouraging traditional farming practices that preserve soil health (and we test each tea for pesticides). But it goes deeper. Because Newby is owned by a charitable foundation, its profits are reinvested into healthcare, education, and preservation of culture, ensuring that success is measured not just commercially, but by a lasting positive impact on society. As for specific measures: our preservation facility is carbonneutral; our teabags and silken pyramids are biodegradable, 100% plastic-free, and made from wood pulp and corn starch. Additionally, we use an ultrasonic method for attaching thread and tags to the tea bag over common heat seals, and we only use vegetable ink.

髄は、茶葉の繊现なアロマず味わいを損なうこずなく守るずいう、 緻密な取り組みにありたす。むンドに構える自瀟の保存斜蚭によ り、収穫から梱包たでの時間を飛躍的に短瞮。茶葉本来の鮮床 を封じ蟌めるこずに成功しおいたす。たた、玅茶が健康飲料ずしお 語られる䞀方で、実際にはWHOの掚奚基準を超えるフッ玠が含 たれるなど、品質に疑問笊が぀く補品も倚いのが珟実です。ニュ ヌビヌでは、すべおの茶葉に察し、囜際的に認められた独立機関 「Eurofins」のアグロラボにお、フッ玠や600皮以䞊の蟲薬怜査を 実斜。安党性ず真の健康䟡倀を保蚌するこずを、自瀟の䜿呜の䞀 ぀ず䜍眮づけおいたす。

䞀般的に「サステナビリティ」は、ブランド掻動におけ る付加的な芁玠ず芋なされがちです。しかし、ニュヌ ビヌにおいおは、それがブランドの本質に深く組み蟌 たれおいるように感じられたす。ニュヌビヌにずっお「 サステナビリティ」ずは䜕を意味するのでしょうか ニュヌビヌにずっお、サステナビリティは単なる付加䟡倀ではな く、䌁業理念そのものに織り蟌たれた本質的な芁玠です。最高の 茶葉をその最盛期にのみ収穫するこずはもちろん、土壌の健党性 を保぀䌝統的な蟲法の奚励、そしお党補品に察しお蟲薬怜査を 実斜するなど、品質ず環境の䞡面に察しお培底したこだわりを貫 いおいたす。しかしニュヌビヌの取り組みは、さらに深いずころに たで及びたす。同瀟は慈善財団の所有であるため、埗られた利益 は医療・教育・文化保存ずいった分野に再投資され、商業的な成 功にずどたらず、瀟䌚党䜓ぞの持続的な貢献ずいう芳点からも評 䟡されおいたす。具䜓的な取り組みずしおは、むンドにある保存斜 蚭はカヌボンニュヌトラルで運営されおおり、ティヌバッグやシ ルクピラミッド型のティヌサシェはすべお生分解性認蚌を受けた 100プラスチックフリヌ。玠材には朚材パルプずトりモロコシ由 来のデンプンを䜿甚し、環境に配慮しおいたす。たた、タグず糞の 接合には超音波接着法を採甚し、印刷には怍物性むンクのみを 䜿甚するずいう培底ぶりです。

With such an extraordinary collection of existing blends, how does Newby go about developing new ones? And is there a new one on the way that you’re able to tell readers about?

Our founder actually is working on each blend personally. This year will see Newby’s launch of its first three Japan-exclusive blends for luxury hotel customers: Two sencha from Kagoshima, one blended with saffron for a unique spicy note and a beautiful colour combination of the jade green sencha leaves with the crimson red saffron strands; and one infused with Kewra water, a flower that has both elegant floral notes as well as citrus notes.

Truly and utterly unique Newby blends, neither of them I can guarantee anyone in this world has ever had before. A third will be an amazing fukamushi sencha from Honyama in Shizuoka from gardens that were awarded in Japan’s “National Tea Competition” for 13 consecutive years. All these are exclusive limited editions.

In 2011 your Chairman, Nirmal Sethia, set out to create the world’s greatest collection of teawares. In all of the almost 2000 objects already in the collection, is it possible to pick out a few and tell us a little more about them?

A Faberge tea caddy, the basis for the design of our Jasmin Princess silken pyramids and the Jasmine Pearl pyramid design based on the caddy. (p102)

The Egoist, the most valuable in the world by the Guinness Book of World Records, designed by Newby’s founder, N. Sethia. Which is pictured at the start of this article. (p101)

Admiral Nelson’s “bachelor” teapot, so named because it only served one person. (p107)

One example of the much larger collection of Japanese artefacts, this tea bowl as an early example of Satsuma pottery bridging Japanese and Western elements. (p106)

Visit www.chitracollection.com to see the whole photo collection in stunning quality!

驚くほど豊かな既存ブレンドの数々。では、新䜜はど のように生み出されおいるのでしょうかこれほどた でに玠晎らしい既存のブレンドコレクションを有する Newbyですが、新しいブレンドはどのように開発され おいるのでしょうかたた、近く登堎予定のブレンドに ぀いお読者にご玹介いただけたすか

Newbyの創業者自身が、すべおのブレンドを䞀぀ひず぀自ら手 がけおいたす。今幎は、日本のラグゞュアリヌホテル向に、Newby 初ずなる日本限定の3皮の新䜜ブレンドが登堎する予定です。そ のうちの2぀は鹿児島産の煎茶。ひず぀は、サフランをブレンドし たもので、スパむシヌなニュアンスず、翡翠のような緑の煎茶葉 に真玅のサフランが映える矎しい色合いが魅力です。もうひず぀ は、゚レガントなフロヌラルに加えお柑橘のような銙りを持぀ケ りラりォヌタヌパンダンの花氎を銙りづけに䜿甚した、非垞に 繊现な䞀杯。どちらも、これたで䞖界のどこでも味わったこずがな いであろう、たったく新しいNewbyならではのブレンドです。そし お3぀目は、静岡・本山で13幎連続「党囜茶品評䌚」で受賞を重ね た茶園で生産される、驚くほど颚味豊かな深蒞し煎茶。これらは いずれも数量限定の特別なブレンドです。

䞖界最高峰の茶噚コレクション、その䞀端をご玹介 2011幎、Newbyの䌚長であるニルマル・セティア氏は、「䞖界最 高の茶噚コレクションを創り䞊げる」ずいう壮倧な目暙を掲げた した。以来、玄2,000点に及ぶ芞術品が収蔵されおきたしたが、そ のなかからいく぀かを厳遞しおご玹介したしょう。たずは、Newby の「ゞャスミン・プリンセス」シルクピラミッドティヌのデザむンの むンスピレヌションずなった、ファベルゞェ補の茶筒。繊现か぀ 華やかな意匠が、補品パッケヌゞにも反映されおいたす写真は p102に掲茉。次にご玹介するのは、ギネス䞖界蚘録にも「䞖界 で最も䟡倀ある茶噚」ずしお認定された逞品「ゞ・゚ゎむストThe Egoist」。Newbyの創業者、N.セティア氏自身がデザむンを手が けたこの䜜品は、本蚘事の冒頭p101でも写真付きで玹介され おいたす。たた、アドミラル・ネル゜ン提督愛甚の「バチェラヌティ ヌポット」も泚目すべき䞀品。名前の通り、䞀人甚のために䜜られ たずいう非垞に個性的な茶噚ですp107。そしお、より倧きな日 本のアヌトピヌスコレクションの䞀䟋ずしお、薩摩焌の初期䜜 品である茶碗も展瀺されおいたす。日本ず西掋の意匠が融合し た、歎史的にも䟡倀の高い䜜品ですp106。なお、これらすべお の茶噚コレクションは、専甚りェブサむトchitracollection.com にお、矎しい高解像床の写真ずずもにご芧いただけたす。䞖界䞭 の茶文化の粋を集めた至高のコレクションを、ぜひご自身の目で お楜しみください。

Clockwise from top: Newby’s oolong tea plantation in Taiwan Chairman of Newby, Mr. N. Sethia. Picking tea on one of the plantations in India.

One example of the much larger collection of Japanese artefacts, this tea bowl is an early example of Satsuma pottery bridging Japanese and Western elements.

COMPETITION TIME!

Everyone loves a competition and we’re very honoured to be able to offer you the chance to win a lovely tea experience for yourself. Courtesy of the generosity of Newby Teas Japan.

There’ll be two prizes of a black mini gourmet tea caddy, which Newby Japan can offer as a personalised special edition just for LUXE readers. Newby are about to launch a customized caddy, on which they can handwrite your name.

One lucky first prize winner will win Newby’s 75 minute Tea Masterclass in English or Japanese.

You’ll get a 15 minute intro to tea, then a tea sommelier-guided tasting for 60 minutes.

Included will also be a gift of 10 classic, unique Newby teas. As well as two Newby rare teas where only a few kilos are available in the world.

プレれントキャンペヌン開催

このたび、Newby Teas Japanのご厚意により、読者の皆さたぞ玠 敵なティヌ䜓隓をプレれントできる運びずなりたした。ご甚意した のは、ブラックカラヌのミニ・グルメティヌキャディヌ茶筒を2名 様に。しかも今回は、LUXE読者限定で、お名前を手曞きで入れたカ スタム仕様をご提䟛いたしたす。Newby Japanが間もなくロヌン チする、パヌ゜ナラむズされた新䜜キャディヌをいち早く手にする チャンスです。さらに、1名様に莈られる豪華な1等賞には、75分間 の「Newby ティヌ・マスタヌクラス」䜓隓をご甚意したした英語た たは日本語察応。内容は、ティヌの基瀎を孊ぶ15分のむントロダ クションに続き、プロのティヌ゜ムリ゚による60分の本栌的なテむ スティングセッション。さらに、Newbyの代衚的なブレンド10皮に 加え、䞖界でわずか数キロしか流通しおいない垌少なレアティヌ2 皮を莈呈いたしたす。玅茶の奥深い䞖界を䜓隓の機䌚をぜひお芋 逃しなく。たくさんのご応募をお埅ちしおおりたす

LUXE × Newby Teas プレれントキャンペヌンぞの応募方法 䞋蚘の特蚭ペヌゞより、どなたでも簡単にご応募いただけたす www.housingjapan.com/newbycomp-jp ペヌゞ内には、応募に必芁なすべおの情報ず手順をご案内しおお りたす。必芁事項お名前・メヌルアドレス・お電話番号をご蚘入 いただくだけで、応募完了です。圓遞者3名様には、远っおメヌルに お圓遞のご連絡ず、賞品の受け取り方法をご案内いたしたす。

To enter the LUXE/Newby Teas competition, simply visit:

www.housingjapan.com/ newbycomp

On that page you’ll find all the instructions necessary for you to enter the competition. It’s as simple as leaving us your name, email address and phone number.

We’ll then pick the three winners and notify you by mail of how and where to get your prize.

Good luck!

Admiral Nelson’s “bachelor” teapot, so named because it only served one person.

MANAGING EDITOR

Alfie Goodrich

EXECUTIVE PRODUCER

Masako Teddy

CREATIVE DIRECTOR

Carl van Wijk Photographer and photography educator, art director and occasional tv presenter. Deep love of music, 10yrs music industry experience. Foodie and petrolhead.

線集長アルフィヌ・グッドリッチ 写真家・写真教育者ずしお掻動する傍ら、 アヌトディレクタヌやテレビのプレれンタヌも務める。 音楜を深く愛し、音楜業界での10幎の経隓を持぀。 矎食家。無類の車奜き。

Writer and photographer with impeccable taste, instinct for a great story and a multi-disciplinary arts background. Extensive experience in luxury markets and a love of people, nature & the environment.

゚グれクティブプロデュヌサヌマサコ・テディ 優れた審矎県ずストヌリヌテリングの盎感、倚分野に わたる芞術的バックグラりンドを備えたラむタヌ兌 フォトグラファヌ。ラグゞュアリヌマヌケットでの豊富な 経隓に加え、人・自然・環境ぞの深い愛情を持぀。

TRANSLATOR

Noah Oskow, Kazunori Kisu

PRINTED BY Kousoku Press, Tokyo

COVER: Minori Murayama in The Karuizawa Lake Garden. PHOTO / Masako Teddy.

Award-winning Creative Director, known for crafting global campaigns across tourism, automotive, luxury, beauty and tech. Blending cultural insight with powerful storytelling and brand building.

クリ゚むティブディレクタヌカヌル・ノァン・ワむク 旅、車、ラグゞュアリヌ、ビュヌティ、テック分野で䞖界的な キャンペヌンを手がける、受賞歎を持぀。 文化的な掞察力ず力匷いストヌリヌテリング、 ブランド構築を融合させる手腕に定評がある。

7F BPR Place Kamiyacho, 1-11-9 Azabudai Minato-ku Tokyo Japan 106-0041 www.luxemagazine.jp

Looking west across Tokyo, from the i-Link Tower, Ichikawa. PHOTO: Alfie Goodrich

LUXE is the exciting, new re-brand of a magazine launched by Tokyo’s leading luxury real estate company, Housing Japan, back in 2006.

This latest edition of the magazine develops the success of Housing Japan Magazine, brings a change of name and a widened editorial scope, to cover a far broader range of topics related to the luxury space. With stories, photography drawn from the entire Japanese archipelago.

LUXE magazine’s mission is to mirror Housing Japan’s expertise and passion for real estate and bring its readers and advertisers an exciting taste of the best travel, food, heath, wellness, architecture, automotive, culture and design stories Japan has to offer.

LUXEは、東京を拠点ずする高玚䞍動産䌚瀟Housing Japanが2006幎に創刊した雑誌の、興奮を呌ぶ 新たなリブランディングです。

この第15号は、Housing Japan Magazineの成功を継承し぀぀、名称の倉曎ず線集範囲の拡倧により、 高玚䞍動産に関連するより広範なテヌマをカバヌしおいたす。

www.luxemagazine.jp

日本列島党域から集められたストヌリヌず写真を通じお、LUXEマガゞンはHousing Japanの䞍動産に 関する専門知識ず情熱を反映し、読者や広告䞻に察し、日本が誇る最高の旅行、食、健康、りェルネス、 建築、自動車、文化、デザむンに関する刺激的なストヌリヌを提䟛するこずをミッションずしおいたす。 www.housingjapan.com

ISSN 2760-2176

Â¥2500

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
LUXE Issue 01 by JAPANORAMA - Issuu