Page 1


CONTENIDO - CONTENT DISEÑO DE ACCESORIOS - ACCESSORY DESIGN Berserker - Línea de Bolsos para Caballeros

/ 10

Bestiario - Joyería

/ 14

Detalles emocionales - Línea de calzados

/ 20

La catrina - Pieza de calzado

/ 24

Quetzalcoatl - Linea de calzados

/ 26

Erase una vez - Colección de accesorios

/ 28

DISEÑO DE MODAS - FASHION DESIGN Exteriorizando los deseos de la piel - Colección

/ 34

Colaboración con Mónica Arguedas - Diseño de superficies

/ 42

Antofagaste - Colección

/ 46

DISEÑO DE SUPERFICIES - SURFACE DESIGN Colección de diseño de superficies

/ 60


DISEÑO DE ACCESORIOS ACCESSORY DESIGN


BERSERKER / LÍNEA DE BOLSOS PARA CABALLEROS - GENTLEMEN’S SHOULDER BAGS /

El concepto que inspiró esta línea de bolsos esta basado en la mitología Nórdica -tanto sus y en elementos como suiconografía- en este caso trabajamos con Los Berserkers o mejor conocidos como Ulfhednar, estos eran guerreros Vikingos con armaduras hechos de huesos de animales. Las osamentas simbolizaban la rudeza y la furia con la que se identificaba a cada guerrero y es por ello que se empleó el uso de cuernas que simbolizaban la piel de los animales. En la línea se encuentran piezas como: Bolsos estilo mensajero, sobres, bandoleras y cigarreras, trabajadas en tonalidades negras con acentos cromáticos en color plata para remarcar la masculinidad y el estilo urbano en cada una de ellas. The concept that inspired this shoulder bag collection is based in Nordic mythology – both its elements and iconography – and in this particular case the Berserkerswere the chosen elements of inspiration, also known as Ulfhednar, Viking Warriors that wore armors made out of wolves, Bulls and bears skeletons. These skeletons symbolized the grit and rage with which each warrior identified himself with. This is the reason why we included laser cut acrylic to symbolize these animal’s fur and image. The line includes: Messenger bags, envelopes, shoulder bags and cigar cases, in black shades and silver colored accents that enhances the urban style and masculinity.


BESTIARIO - BESTIARY / JOYERÍA - JEWELRY / En esta ocasión la inspiración que dio paso a la fabricación de las piezas de joyería fue un compendio de seres en la mitología desde la griega, africana hasta la mitología religiosa, dando paso a la fabricación de diferentes piezas en plata, utilizando diversas técnicas.

The inspiration for these pieces of jewelry was a collection of mythological creatures, from Greek to African, and including religious mythology that acted as a foundation for the creation of several silver pieces, crafted through several types of techniques.

/ MINOTAURO - MINOTAURUS / Esta pieza inspirada en la mitología griega fue trabajada con limado y soldadura en plata retomando el arquetipo del rostro de dicho ser, puesto que se conoce que este animal poseía cabeza de toro y cuerpo de hombre, es por eso que se realizó un morfo-grama geométrico de la cabeza con limados en ángulo que acentúan el ritmo de la pieza, posteriormente fue aplicado a un dije para hombre, el cual fue acompañado con un lazo de cuerina. This Greek themed piece was crafted with purpose filing and silver welding was built by taking the shape of a bull’s skull as an inspiration, since it is known that this creature was a combination betwixt man and bull. In this piece a geometrical morphogram of the bull’s cranium was made through careful purpose filing, that accentuates the beauty of the jewel, afterwards this piece was put on a pendant, with a leather necklace.


/ MOIRAS / Las Moiras o Hermanas del destino están eran las 3 personificaciones del Ahora, el Ayer y el Mañana, estas eran conocidas como semi – dioses terminando con la vida de los hombres a su antojo, decidiendo el hado de cada persona, tenían el conocimiento eterno, su manera de despojar a los humanos de su vida era cortando el hilo de la vida para que sus almas no pudieran regresar jamás a su ancla terrenal y es por eso que se fabrico una pulsera cilíndrica con un hilo y esferas en ambos extremos, como una alegoría al hilo de la vida. La técnica con la que se trabajó fue el hilado y la soldadura en plata Moiras or the Fate Sisters were the embodiments of the Present, Past and Future, they were demigods who ended man’s life at their will, choosing the fate of each person, they had eternal knowledge and killed humans by severing their life line (a thread) so that the connection between body and soul was lost, rending the soul unable to return to its earthily hold; which is why a cylindrical bracelet was created, with a thread and spheres on both ends, as an allegory of the life line. The technique used was silver welding and spinning.


/ HIPOCAMPO - HIPPOCAMPUS / Simbolizado como un caballo marino que transportaba a Poseidón, su fisonomía corporal posee una cola de sirena en la parte inferior y con extremidades de caballo en la parte superior. Se encuentra en la poesía de Homero y Eurípides. Esta criatura fue inspiración para la fabricación de un par de mancuernas tejidas con filigrana e hilos de plata, realizando un tejido plano en dichas piezas, estipulado para un público masculino. Symbolized as a sea horse that Poseidon rode for transportation purposes, whose physique has a lower body of a fish and the upper body of a horse, this creature is found in Homer and Euripides poetry and thus, served as inspiration for a silver threaded cufflinks, on a flat knit construction for a male audience, of course.


/ ARPÍA - HARPY / Estos míticos seres eran conocidos por su hermosa apariencia de mujeres aladas con garras o pico de ave, cumpliendo con su apariencia el castigo de Zeus, valiéndose de su capacidad de volar para infundir terror a los habitantes de la tierra para que estos no olvidaran la necesidad de la adoración a los dioses. Estas piezas fueron trabajadas con la técnica de calados en plata, realizados con una estilización abstracta del rostro de una mujer y el ala de un ave. Finalmente se aplicó en un pin para hombre.

These mythic beings were known by their beautiful façade, they were winged, clawed women with a bird’s beak, suffering this fate due to a punishment of the gods. Spreading panic through their flying abilities, these creatures were sent to earth to remind mortals of the need to adore the God. These pieces were crafted with silver linings, with an abstract style for the harpy’s façade and a bird’s wing. As a final detail a male pin was added to the piece.


/ WONDJINA / Es considerado el espíritu de la lluvia, los mantos acuíferos y la nieve.Los aborígenes australianos le brindan culto a este antropomorfo plasmado en la cueva de algunas regionescarente de boca el cual se identifica por sus grandes ojos y una “C” invertida que hace referencia a su nariz. Estas pinturas rupestres fueron plasmadas para que el cultivo no se perdiera y los espíritus llegaran con la lluvia en las áreas adonde fueron planteados.Se observan colores tierra, ya que no poseían tonos referentes al mar y es por eso que en nuestro propuesta se interpreta una paleta cromática referente a los elementos que simbolizaban estos espíritus azules, violetas y blanco, trabajando de esta manera con la técnica de la Cera perdida y el enamel para fabricar un anillo cuadrado para hombre.

Considered the spirit of rain; water aquifers and snow. The Australian aboriginals worship this anthropomorphic figure, which is represented in cave paintings with big eyes and an inverted C as a nose. These paintings were allegedly made to prevent the lost of crops to please this spirit. Earth tones can be found in these paintings and interestingly enough, no water tones, which is why our proposal includes a different color pallet, symbolizing the spirits through lively blues, violets and White, working with Lost was smelting and enamel, an ancient technique, to create a square cut ring.


/ EL ÁNGEL DE LA MUERTE - THE ANGER OF DEATH / Mejor conocido con Azael, este ángel tenía como misión recibir las almas en pena y conducirlas para ser juzgadas; este accesorio posee calados que simbolizan el esqueleto humano, en específico el tórax,colocando en la parte interna una pieza de cuarzo rojo simbolizando la opresión de las almas. En esta pieza también se trabajó con los engarces en piedra, aplicándolo a un dije de hombre enmarcado con caucho en color negro para jugar con la paleta tonal.

Better known as Azael, this angel had the mission of receiving the grieving lost souls and it took them before judgment; this accessory has caves, designed to symbolize the human skeleton, specifically the thorax, which has red quartz within it to symbolize the oppression of the soul. This piece was also worked with Stone links, applied to a man’s locket framed with black rubber in a playful tone.


DETALLES EMOCIONALES - EMOTIONAL DETAILS / LÍNEA DE CALZADOS - FOOTWEAR COLLECTION /

Esta línea de calzado inspirada en las emociones como el odio, la depresión y la desilusión, retoma el diseño de superficies que inicia con un proceso manual y posteriormente se trabaja digitalmente para realizar una modulación que denota cada emoción, y el área estética se trabajó con una Alpargatas para hombre, Bota de plataforma y una mallorquinas para mujer en cada con distintos diseños. This footwear is inspired by emotions like hate, depression, disappointment. This collection bases itself in interface design which begins with a manual process and is afterwards worked digitally to compress the image in a modular design that in this case represents each one of the aforementioned emotions. Then the area was crafted in some male espadrilles, and woman’s platform boots and Majorcan shoes/ Each one with different designs.


LA CATRINA / PIEZA DE CALZADO - FOOTWEAR / El concepto de la Catrina o mejor conocida como la calavera garbancera, de José Guadalupe Posada (Ilustrador y pintor mexicano) y el muralista Diego Rivera fue la inspiracón para estos hermosos tacones. En este caso se retomo la figura del rostro como base para el diseño modular, en tonos que reflejan la cultura mexicana, la cual se sublimó en cuero color blanco para tener mayor impacto con los tonos. Fabricando así una propuesta de calzado en tacón de aguja para damas. The concept of Catrina, better known as la Garbancera designed by José Guadalupe Posada (Mexican illustrator and painter) and named by the world renowned muralist Diego Rivera was the inspiration for these beautiful high heels. In this case, the Catrina’s face was used as a base for the modular design, in tones that reflect Mexican culture. This façade was sublimated in White leather so the contrast would be shocking; this design was used in a pair of high heel stiletto shoes.


QUETZALCOATL / LINEA DE CALZADOS - FOOTWEAR /

Inspirados en el dios maya Quetzalcoath, que poseía piel con escamas de serpiente que se utilizaron para la base de las piezas de calzado con una imitación de la piel de las serpientes, intervenida digitalmente para lograr los tonos azules, celeste y rojizos que remarcarían a dicho dios y herrajes vectoriales de plumar que fueron cortados en laser s en acrílico negro, y generando un bajo relieve para obtener un mayor atractivo por su forma. Estas piezas se aplicaron a una colección de botín deportivo para hombre, trabajado siempre con una estética masculina. Inspired by the Mayan god Quetzalcoat, who possessed a scaled skin which was used as the base of the shoes in a red coloring – digitally modified to represent blue, cerulean and reddish tones that portray the aforementioned god – and feather vector graphics were laser cut in black acrylic, generating relief for a greater static appeal. These pieces were applied to a collection of sports boots, crafted with a masculine esthetic


ERASE UNA VEZ - ONCE UPON A TIME / COLECCIÓN DE ACCESORIOS - ACCESSORY COLLECTION /

Utilizando la psicología de los colores los cuales plantean que la gama de tonos de violeta a lavanda son simbolismo de la magia y el misticismo - propios de los cuentos de hadas - se trabajó una línea tejida en telar de cintura, con hilos 100% algodón los cuales poseen un color blanco, previamente teñidos con tintes artificiales fibro-reactivos los cuales poseen un grado de firmeza. De este tejido se fabricó un corbatín, una bufanda, el brazalete de un reloj y una camisa remarcados con color negro para poder tener mayor acento tonal con el degradado generado por los hilos teñidos. By using color psychology that claims that the purple and lavender color pallet symbolizes magic and mysticism –found in fairytales – a hand loom woven line was created, with white cotton, which was previously dyed with firm artificial fiber-reactive dyes. A bow tie, a scarf, a watch bracelet and a shirt were created from this fabric; these articles had a black colored contrast that provides a better tonal accent.


DISEÑO DE MODAS FASHION DESIGN


EXTERIORIZANDO LOS DESEOS DE LA PIEL EXTERNALIZING SKIN’S DESIRE / COLECCIÓN - COLECTION / Esta línea de vestuario, basada en los deseos carnales que se observan en la Ninfomanía y la Satiriasis,comprende 3 conjuntos de mujer y 5 de hombres, comunicando un deje erótico que no raya en lo vulgar. En esta colección se explora la compulsión sexual, el sentimiento de culpa, la obsesión, y la idea intrusiva del sexo que domina el pensamiento del individuo.

This collection, based in carnal desire observed in Nimphomaniacs and Satiriasis, includes 3 woman’s outfits and 5 male ones, communicating an erotic feeling that doesn’t transcend to vulgarity. In this collection, sexual compulsion, guilt, obsession and the intrusive through of sex that dominates the individual’s thought


COLABORACIÓN CON MÓNICA ARGUEDAS COLLABORATION WITH MÓNICA ARGUEDAS / DISEÑO DE SUPERFICIES - SURFACE DESIGN / Esta colaboración con la diseñadora salvadoreña Mónica Arguedas en la colección 2.17, basada en sucesos personales que se llevaron a cabo en esa fecha, esta colección tiene como inspiración el mar y su movimiento constante es por eso que se realizo una serie de 5 Prints de los cuales solo se retomaron 2 para las aplicación de las piezas, en tonos Azules, cian y blancos dichos prints eran fotografías del mar las cuales nos permitían generar a través de la modulacion una propuesta innovadora y llena de ritmo. This collaboration with the Salvadorian designer Monica Arguedas in her collection 2.17, this collection is inspire don the sea and its constant movement, which is why a series of 5 prints were created, and 2 of them were used for fabric in clothing pieces. These prints have blue, cyan and White tones, based on real sea photographs that allowed us to have a basis for modular designs with an innovative and lively view.


ANTOFAGASTE / COLECCIÓN - COLECTION / Esta línea de vestuario, basada en los deseos carnales que se observan en la Ninfomanía y la Satiriasis,comprende 3 conjuntos de mujer y 5 de hombres, comunicando un deje erótico que no raya en lo vulgar. En esta colección se explora la compulsión sexual, el sentimiento de culpa, la obsesión, y la idea intrusiva del sexo que domina el pensamiento del individuo.

This collection, based in carnal desire observed in Nimphomaniacs and Satiriasis, includes 3 woman’s outfits and 5 male ones, communicating an erotic feeling that doesn’t transcend to vulgarity. In this collection, sexual compulsion, guilt, obsession and the intrusive through of sex that dominates the individual’s thought


DISEÑO DE SUPERFICIES SURFACE DESIGN


/ CRÉDITOS - CREDITS /

Camarógrafo: Carlos Gerardo Trujillo Burgos Colaboración: Mónica Arguedas Diseño grafico: Oscar Velásquez Guerra Fotografías: Roberto Antonio Guzmán Molina Maquillaje y peinado: Moi Hair Nails Make Up Traductora: Ligia Vanessa Milla Áreas Modelos: Femeninos Evelin Maria Flores Salinas Griselda Raquel Morales Quintero Larissa Beatriz Portillo Hernandez Xenia Ariadna Lara Marroquin Masculinos Daniel Bryan Duke Miranda Francisco Roberto Chamagua Vazquez Julio Cesar Romero Marquez Milton Ernesto Figueroa Rivas


/ AGRADECIMINETOS - THANKS /

A DIOS por sobre todas las cosas. A mis padres por el apoyo incondicional en toda mi formacion personal y académica. A la Escuela de Diseño por los años de toleracia. A cada uno de esos docentes tan maravillosos que formaron mi carácter, en especial a Licda. María Elena Montalvo de Payés por su atencion.

AHC  
AHC  
Advertisement