Gramática Araucana

Page 80

L X C C I ~ NXVI.

68

aNttuipuB seria: se agarraron, el uno a1 otro, peleando p. ej.. Eluuipn piilbu, se dieron chicha. aWaluipu welukon,,, seria: el uno entreg6 a1 otro mutuamente, 6 vendi6 a1 otro. 3.' Verbos cuasi-reflejos.

Muchos verbos cuasi-reflejos en castellano no lo son en la lengua indigena, otros se hacen tales con interposici6n de C U B refleja; v. gr.: yewen, avergonzarse y respetar; amutun, irse; afmatun, admirarse y muchos otros; per0 yafuluun, atreverse, animarse; animaun, animarse; ayiiun, alegrarso; trepeun, espantarse; kekaun, quejarse; niiun, agarrarse (mesa meu, de la mesa). 4.' Traducclbn del datlvo reflejo superfluo.

Existe en el idioina indigena una contrucci6n que, como el dativo reflejo superfluo en castellano, indica el inter&, el apetito del que habla, en el hecho de que se trata. Est0as expresiones se traducen interponi6ndose en el verbo la particula <:mu>>6 <<Emu>>, conforme A las reglas que se han dado sobre el us0 de ma,> b <Ainu;>>v. gr.:

Ifimuan tafachi manshana. Nie Emuiii Kull ifi. Nieiii hula sanchu, epu fendeaiyu, hifie Slotuiimuaiyu. Iiiche ka tuiimuan kifie kulliii.

Me comer6 esta manzana. Nos tenemos animales. Tenemos tres chanchos, dos venderemos,uno nos comeremos. Yo me tomar6 otro animal mAs.

5." Las frases verbales con el verbo efingir)>

se expresan tambien de un modo reflejo, interponiendose

q f a l u u , en el verbo que indica la acci6n fingida; v. gr.: I;-aufaluun (ka-ufaluu-n) fingir haber muerto. Allkiiufaluukelai, finge no oir. Umaqufaluui, fin@ estar dormido.

4 okliufaluui, fin@

estar borracho (gobkkr,

emborracharse).


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.