COLLECTION HARRY BERAN - Exhibition / Sale

Page 1


COLLECTION HARRY BERAN

COLLECTION HARRY BERAN

HHarry Beran a eu deux vies...

En public, il était un universitaire, un érudit, un enseignant et un auteur de philosophie En privé, il était un universitaire, un érudit, un enseignant, un auteur et un collectionneur de l’art de la culture Massim de la province de Milne Bay dans le sud-est de la Papouasie-Nouvelle-Guinée.

Né à Vienne en 1935, il est arrivé en Australie en 1957 S’installant à Sydney, Harry a obtenu son doctorat en 1974 et a enseigné la philosophie à l’Université de Wollongong jusqu’à sa retraite en 1998. Dans le même temps, il découvre les arts de la grande île au nord de l’Australie et jette son dévolu en 1967 sur les Massim qui occupent la zone sud-est de la Nouvelle-Guinée et les petits archipels de la mer de Corail. Grâce à sa détermination inébranlable, il est devenu le plus grand connaisseur mondial de cette forme d’art et le défenseur du peuple Massim

Harry était un homme très occupé. Il a fait tant de choses au cours de sa vie : collectionner, écrire, voyager, donner des conférences, organiser des expositions et rechercher dans les collections obscures des musées cette insaisissable spatule à chaux Massim qui lui manquait Bien sûr, il était à la fois un mari, un père et un ami. À son intérêt primordial pour les Massim et tout ce qu’ils représentaient, Harry a ajouté la création de l’Oceanic Art Society, la base de données d’identification des étiquettes Harry Beran, l’étude des toupies, des marupai du golfe de Papouasie, des matraques de police, des défenses de porc circulaires en Nouvelle-Guinée, des blagues de bar et la philosophie de l’art, ainsi qu’un intérêt passionné pour l’étude, l’analyse et la classification de motifs et de types d’objets similaires, répétitifs et multiples.

Harry a été l’un des rares chercheurs à avoir identifié avec certitude le nom d’un artiste tribal, et son livre sur le célèbre artiste Massim Mutuaga est l’une des plus grandes enquêtes policières sur l’art tribal du XXe siècle Ses contributions à des livres sur l’art océanien sont remarquables, tout comme ses publications sur les spatules à chaux et l’art Massim en général.

Une chose, cependant, qu’il n’a pas faite, c’est de terminer et de publier son livre ultime sur le grand et fascinant art du peuple Massim. Harry a vendu sa collection d’art Massim à Marcia et John Friede en 2005 avec la projection que son livre serait publié par le musée M. H. de Young, qui détient une grande partie de la collection JOLIKA d’art de Nouvelle-Guinée de Friede. Il a travaillé dur pour que son livre soit prêt à être publié Ce sera son ultime contribution sur le Massim, et il fut très proche du succès lorsque la maladie prit le dessus. Avant de décéder, Harry nous a demandé, à Frédéric Mathieu et à moi, de veiller à ce que le livre soit terminé et publié. C’est ainsi qu’est né le « Harry Beran Massim Book Project. »

C’est tout naturellement que Christina Hellmich, conservatrice en charge du Département des arts d’Afrique, d’Océanie et des Amériques et de la Collection Jolika d’art de Nouvelle-Guinée au M. H. de Young Museum de San Francisco, ainsi que l’auteur et éditeur Jonathan Fogel, spécialiste des arts des cultures autochtones du monde ont entrepris la tâche ardue de mettre de l’ordre dans les documents de Harry et de produire le livre. Il sera accueilli comme l’ouvrage le plus important jamais publié sur l’art, la culture, et l’histoire du sud-est de la Nouvelle-Guinée, et il s’agit bien sûr d’une entreprise importante, coûteuse et longue.

Aujourd’hui, à la demande de Clare Harding, l’épouse de Harry, nous proposons à la vente les œuvres d’art restantes que Harry avait conservées ou acquises après la vente de sa collection aux Friede Toutes les pièces publiées dans ce catalogue ont appartenu à Harry Beran. Ceux avec des numéros HB font partie de la collection originale mais n’ont pas été vendus à Marcia & John Friede. Ceux qui n’avaient pas de numéros n’étaient pas inclus dans la vente de la collection, ou n’étaient pas Massim, ou étaient collectionnés par Harry après la vente de la collection Les recettes de cette exposition seront entièrement reversées pour aider à financer le projet de livre.

Nous espérons que vous trouverez ici quelque chose qui ne demande qu’à être ajouté à votre collection et qui, par le biais de vos acquisitions, vous contribuerez et aiderez à financer ce projet de livre passionnant

Anthony JP Meyer

Harry Beran had two lives…

In public he was an academic, a scholar, a teacher and an author in and of philosophy. In private he was an academic, a scholar, a teacher, an author, and a collector in and of the art of the Massim culture of Milne Bay Province in southeastern Papua New Guinea.

Born in Vienna in 1935 he arrived in Australia in 1957. Settling in Sydney Harry obtained his PhD in 1974 and taught philosophy at the University of Wollongong until his retirement in 1998 At the same time, he discovered the arts of the large Island to the north of Australia and in 1967 set his sights on the Massim who occupy the southeastern area of New Guinea and the smaller archipelagos of the Coral Sea. Through his singleminded determination he became the world’s greatest connoisseur of this artform and proponent of the Massim People

Harry was a very busy man. He did so much in his lifetime of collecting, writing, traveling, giving lectures, curating exhibitions, and searching through obscure museum collections for that elusive Massim lime spatula. Of course, at the same time he was a husband, a father, and a friend To his paramount interest in the Massim and everything they stood for Harry added the creation of the Oceanic Art Society, the Harry Beran label identification database, the study of spinning tops, marupai from the Papuan Gulf, police truncheons, circular pig tusks in New Guinea, barroom jokes, and the philosophy of art, as well as displaying a vested interest in the study, analysis, and classification of similar, repetitive, and multiple motifs and object types

Harry was one of the remarkably few scholars to have firmly identified a tribal artist by name, and his book on the renowned Massim artist Mutuaga is one of the greatest tribal art detective investigations of the 20th century His contributions to books on Oceanic art are noteworthy, as are his publications on lime spatulas and Massim art in general.

One thing, however, that he did not do was finish and publish his ultimate book on the great and fascinating art of the Massim people

Harry sold his collection of Massim art to Marcia and John Friede in 2005 with the projection that his book would be published through the M. H. de Young Museum, which holds a large part of Friede’s JOLIKA collection of New Guinea art He worked hard on getting his book ready for publication This was to be his ultimate contribution on the Massim, and he was very close to success when illness took over. Before he passed away, Harry asked Frederic Mathieu and me to ensure that the book would be completed and published. Thus, the Harry Beran Massim Book Project was born.

To this end it is only natural that Christina Hellmich, Curator in Charge, Department of the Arts of Africa, Oceania and the Americas and the Jolika Collection of New Guinea Art at the M. H. de Young Museum in San Francisco along with the author and publisher Jonathan Fogel, who is a specialist in the arts of Indigenous cultures around the world, have taken on the daunting task of putting Harry’s documents in order and producing the book. It will be welcomed as the most important work to ever be published on the art, people, and history of southeastern New Guinea, and this is of course a large, expensive, and time-consuming endeavor.

Today at the request of Clare Harding, Harry’s wife, we offer for sale the remaining artworks that Harry had retained from, or acquired after, the sale of his collection to the Friede’s. All the pieces published in this catalogue belonged to Harry Beran. Those with HB numbers are part of the original collection but were not sold to Marcia & John Friede Those without numbers either were not included in the sale of the collection, or non-Massim, or were collected by Harry after the sale of the collection.

The proceeds of this selling exhibition will be entirely donated to help fund the book project.

We hope you will find here something that just needs to be added to your collection and that through your acquisitions you will contribute to, and help finance, this exciting book project.

FIGURE HUMAINE AUX KANGOUROUS

FIGURE HUMAINE SURMONTÉE DE DEUX KANGOUROUS ARBORICOLES CETTE ÉTRANGE ET ÉNIGMATIQUE

COMPOSITION FIGURANT UN PERSONNAGE FORTEMENT STYLISÉ ET FUMANT UNE CIGARETTE AVEC SA TÊTE

PASSANT ENTRE DEUX BRANCHES D’UN

ARBRE EN FORME DE LANCE-PIERRE A TRÔNÉ PENDANT LONGTEMPS SUR LE BUREAU DE HARRY BERAN. LE SOCLE

MAGNIFIQUEMENT OUVRAGÉ

PERMETTANT DE FAIRE TENIR L'ŒUVRE

BIEN DRESSÉE TEL UN OBJET D’ART, INDIQUE QUE CETTE PIÈCE, QUOIQUE

SUPERBEMENT SCULPTÉE, TROUVE SON ORIGINE DANS LA PRODUCTION

D’OBJETS POUR LA VENTE AUX VISITEURS ÉTRANGERS

ÎLE TROBRIANDS (?), RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE.

BOIS AVEC REHAUTS À LA CHAUX 22 X 8 X 14 CM

ACQUIS CHEZ LAWSONS, SYDNEY EN 1989.

COLLECTION HARRY BERAN N°

814/HB434

HUMAN FIGURE TO KANGAROOS

FIGURE SURMOUNTED BY TWO ARBOREAL KANGAROOS THIS STRANGE AND ENIGMATIC COMPOSITION DEPICTING A STRONGLY STYLED PERSON SMOKING A CIGARETTE WITH HIS HEAD PASSING BETWEEN THE TWO BRANCHES OF A TREE IN THE SHAPE OF A SLINGSHOT SAT ON HARRY BERAN’S DESK FOR MANY YEARS THE BEAUTIFULLY CARVED AND DECORATED BASE INDICATES THAT THIS PIECE, ALTHOUGH SUPERBLY SCULPTED, ORIGINATES FROM THE PRODUCTION OF OBJECTS FOR SALE TO FOREIGN VISITORS.

TROBRIANDS ISLAND (?), MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA

WOOD WITH LIME HIGHLIGHTS. 22 X 8 X 14 CM.

ACQUIRED AT LAWSONS, SYDNEY IN 1989

HARRY BERAN COLLECTION N° 814/HB434?

1 250 €

SPATULE À CHAUX DE CHEF OU KENA

MAGNIFIQUE KENA, OU SPATULE À CHAUX DE CHEF ORNÉE D’UN IMPOSANT POMMEAU EN FORME DE CROISSANT PORTANT UN ASSEMBLAGE D'ÉLÉMENTS DE VALEUR COMPLEXE DONT DES SECTIONS DE NACRE, UNE DÉFENSE DE COCHON, DES DISQUES MONNAIES EN COQUILLE DE SPONDYLE, DES PERLES DE VERRE D'ÉCHANGE ET DES GRAINES DE BANANIER SAUVAGE. CETTE DÉCORATION IMPORTANTE INDIQUE ET IMPOSE LA HAUTE QUALITÉ POLITIQUE ET LE RANG ÉLEVÉ DE SON PROPRIÉTAIRE. LA SPATULE EN OS PRÉSENTE UNE TRÈS BELLE ET IMPORTANTE PATINE D’ÂGE ET D’UTILISATION AVEC DES RESTES DE BÉTEL ET UNE COLORATION DORÉE. RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE OS, NACRE, DÉFENSE DE COCHON, DISQUES EN COQUILLE DE SPONDYLE, PERLES DE VERRE D'ÉCHANGE ET GRAINES DE BANANIER SAUVAGE. TRÈS FORTE PATINE D'ÂGE ET D’UTILISATION 40 X 14 X 4 CM COLLECTION HARRY BERAN

VOIR : LE PAYS MASSIM. GALERIE MEYER, 1987. FIG. 10/225

CHIEFS LIME SPATULA OR KENA

A MAGNIFICENT KENA, OR CHIEFS LIME SPATULA ADORNED WITH AN IMPOSING CRESCENT-SHAPED POMMEL BEARING A COMPLEX ASSEMBLAGE OF VALUABLES INCLUDING SECTIONS OF MOTHER-OFPEARL, A PIG’S TUSK, SPONDYLUS SHELL DISCS, EUROPEAN GLASS TRADE-BEADS AND WILD BANANA SEEDS. THIS IMPORTANT DECORATION INDICATES AND IMPOSES THE HIGH POLITICAL QUALITY AND THE ELEVATED RANK OF ITS OWNER THE BONE SPATULA HAS A VERY BEAUTIFUL AND IMPORTANT PATINA OF AGE AND USE WITH REMAINS OF BETEL AND A GOLDEN COLORATION.

MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA. BONE, MOTHER-OF-PEARL, PIG TUSK, SPONDYLUS SHELL DISCS, EUROPEAN GLASS TRADE-BEADS AND WILD BANANA SEEDS VERY GOOD PATINA OF AGE AND USE 40 X 14 X 4 CM. HARRY BERAN COLLECTION.

SEE: LE PAYS MASSIM GALERIE MEYER, 1987 FIG 10/225

1 250 €

APPUI-NUQUE

APPUI-NUQUE, DONT LE DÉCOR EST COMPOSÉ D’UN REGISTRE DE X DOUBLÉ

SUPPORTANT LA BARRE D’APPUI ET D’UN IMPOSANT SOCLE EN DÔME DONT LA SURFACE EST ORNÉE DE GRAVURES FORMANT DES LOSANGES QUI S'IMBRIQUENT. LE DESSOUS DU SOCLE EST LÉGÈREMENT ÉVIDÉ AFIN DE SERVIR D’ENCLUME ET DE MORTIER POUR COUPER ET ÉCRASER LES VIEILLES NOIX D’AREC DEVENUES TROP DURES À MÂCHER AFIN DE LES TRANSFORMER EN UNE PULPE MASTICABLE AVEC L’AJOUT DE CHAUX ET DE FEUILLES OU FRUITS DU BÉTEL

BAIE DE COLLINGWOOD, PROVINCE ORO, PNG, MÉLANÉSIE. BOIS ET REHAUTS À LA CHAUX AVEC UNE TRÈS FORTE PATINE D'ÂGE ET D’UTILISATION. 15 X 12,5 X 8 CM COLLECTION HARRY BERAN

VOIR : OCEANIC HEADRESTS / APPUIE-NUQUE OCEANIENS. GALERIE MEYER, 2004, P. 60, FIG. 42.

NECK-REST

NECK-REST WITH A DECOR COMPOSED OF A REGISTER OF DOUBLED X FORMS

SUPPORTING THE NECK BAR ON AN IMPOSING DOME BASE WHOSE SURFACE IS DECORATED WITH ENGRAVED INTERLOCKING DIAMONDS. THE BOTTOM OF THE BASE IS SLIGHTLY HOLLOWED OUT TO SERVE AS AN ANVIL AND MORTAR TO CUT OLD ARECA NUTS THAT HAVE BECOME TOO HARD TO CHEW AND CRUSH THEM INTO A PASTE WITH THE ADDITION OF LIME AND BETEL LEAVES OR FRUITS

COLLINGWOOD BAY, ORO PROVINCE, PNG, MELANESIA. WOOD AND LIME WITH A VERY GOOD PATINA OF AGE AND USE. 15 X 12.5 X 8 CM. HARRY BERAN COLLECTION

SEE: OCEANIC HEADRESTS / APPUIE-NUQUE OCEANIENS. GALERIE MEYER, 2004, P. 60, FIG. 42.

550 €

MAILLET DE SCULPTEUR OU KAITUTU

UN MAILLET DE SCULPTEUR, OU KAITUTU D’APRÈS HARRY BERAN LA POIGNÉE EST SCULPTÉE POUR

REPRÉSENTER L'EXTRÉMITÉ DE LA PROUE DE LA PIROGUE DU TYPE

MASAWA LE NOM “UWELASY” EST GRAVÉ DESSUS

ÎLE DE KIRIWINA, ÎLES TROBRIANDS, RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE

BAY, PNG, MÉLANÉSIE

BOIS DUR (QUILA ?) ET REHAUTS À LA CHAUX.

26,5 CM.

CET OBJET A ÉTÉ ACQUIS PAR LA MARCHANDE ET COLLECTIONNEUSE

GABRIELLE ROY DE SYDNEY À PORT

MORESBY EN 1981

CLARE HARDING, LA FEMME DE HARRY BERAN L’A ACQUIS POUR LUI EN FAIRE

CADEAU LA MÊME ANNÉE

COLLECTION HARRY BERAN N°554/HB 188

BRIAN PULAYASI (BERAN COMM. PERS. MARS 2002) A SUGGÉRÉ QUE LE MARTEAU AURAIT APPARTENU AU CHEF

UWELASI (UWELASY), UN MAÎTRE SCULPTEUR DÉCÉDÉ VERS 1971 (WEINER 1976 : 67). UWELASI ÉTAIT LE DERNIER GRAND CHEF DU SAKAPU DALA, JADIS LE DEUXIÈME PLUS HAUT RANG DE DALA DE KIRIWINA, QUI AVAIT DROIT AU TITRE DE TOLIWAGA, ET EST AUJOURD’HUI ÉTEINT (LAWTON 1996 : 18).

VOIR : LE PAYS MASSIM GALERIE MEYER, 1987 FIG 11/172

SCULPTOR’S HAMMER OR KAITUTU

A SCULPTOR’S HAMMER, OR KAITUTU. ACCORDING TO HARRY BERAN, THE HANDLE IS CARVED TO REPRESENT THE PROW ORNAMENT OF THE MASAWATYPE CANOE IT HAS THE NAME “UWELASY” DEEPLY INCISED INTO ONE SIDE.

KIRIWINA ISLAND, TROBRIANDS ISLANDS, MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA. HARDWOOD (QUILA?) AND LIME. 26.5 CM.

THIS OBJECT WAS ACQUIRED BY THE COLLECTOR/DEALER GABRIELLE ROY OF SYDNEY IN PORT MORESBY IN 1981. CLARE HARDING, THE WIFE OF HARRY BERAN ACQUIRED IT AS A GIFT TO HARRY IN THE SAME YEAR HARRY BERAN COLLECTION N°554/HB 188

BRIAN PULAYASI (PERS. COMM. MARCH 2002) HAS SUGGESTED THE HAMMER BELONGED TO CHIEF UWELASI (UWELASY), A WOOD CARVER WHO DIED C. 1971 (WEINER 1976: 67). UWELASI WAS THE LAST GREAT CHIEF OF THE SAKAPU DALA, ONCE THE SECOND-HIGHEST RANKING DALA OF KIRIWINA, WHICH HAD THE RIGHT TO THE TITLE TOLIWAGA, AND IS NOW EXTINCT (LAWTON 1996: 18).

SEE: LE PAYS MASSIM GALERIE MEYER, 1987 FIG 11/172

1 250 €

SPATULE À CHAUX

CET OBJET ÉNIGMATIQUE SEMBLE ÊTRE UNE SPATULE À CHAUX TANT PAR SON FORMAT QUE PAR SES DIMENSIONS LA POINTE FORTEMENT USÉE EST PEUTÊTRE LE RESTE DE LA LAME D’UNE SPATULE DONT LA MATIÈRE A ÉTÉ “MANGÉE” PAR LA CHAUX ET DONC DEVENUE TROP COURTE POUR SERVIR PAR LA SUITE, PEUT-ÊTRE QUE L’OBJET A ÉTÉ MIS DE CÔTÉ OU RECYCLÉ POUR UN AUTRE USAGE. LA POIGNÉE EST SUPERBEMENT SCULPTÉE D’UNE DOUBLE SPIRALE RAPPELANT DE MANIÈRE EXTRÊME UNE STYLISATION DE LA PIROGUE. CETTE FORME ARCHAÏQUE EN DOUBLE SPIRALE SE RETROUVE EN TANT QUE PÉTROGLYPHE SUR CERTAINS SITES DE LA RÉGION MASSIM (VOIR DANS MEYER, A : OCEANIC ART / OZEANISCHE KUNST / ART OCÉANIEN KÔNEMANN VERLAGE, 1995, FIG. 3, P. 11).

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE BOIS ET REHAUTS À LA CHAUX. 24,5 X 6 X 2 CM. COLLECTION HARRY BERAN

LIME SPATULA

THIS ENIGMATIC OBJECT APPEARS TO BE A LIME SPATULA BOTH BY ITS FORMAT AND ITS DIMENSIONS THE HEAVILY WORN POINT MAY BE THE REMAINS OF THE BLADE OF A SPATULA WHOSE VERY MATERIAL HAS BEEN 'EATEN' BY LIME AND THUS BECOME TOO SHORT TO SERVE SUBSEQUENTLY THE OBJECT MAY HAVE BEEN SET ASIDE OR RECYCLED FOR ANOTHER USE. THE HANDLE IS SUPERBLY SCULPTED WITH A LARGE DOUBLE SPIRAL RECALLING THE EXTREME STYLIZATION OF A CANOE THIS ARCHAIC DOUBLE SPIRAL FORM IS FOUND AS PETROGLYPHS ON SOME SITES IN THE MASSIM REGION (SEE IN MEYER, A. : OCEANIC ART/ OZEANISCHE KUNST/ ART OCÉANIEN KÔNEMANN VERLAGE, 1995, FIG 3, P 11)

MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA. WOOD AND LIME 24 5 X 6 X 2 CM HARRY BERAN COLLECTION

1 100 €

MAAN OU MUNKURIS

UN MAAN (OU MUNKURIS) EST UN ORNEMENT SUPÉRIEUR DE PROUE DE PIROGUE. IL S’AGIT ICI D’UN FORMAT INHABITUEL AVEC DES REPRÉSENTATIONS D’OISEAUX ET DE PIROGUES CONTENU DANS UNE SORTE D’ENCADREMENT COMPRIMANT FORTEMENT LES MOTIFS.

ARCHIPEL DES MARSHALL BENNETTS, RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE BOIS, PIGMENTS ET REHAUTS À LA CHAUX. 37 X 12,5 X 0,7 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

VOIR : LE PAYS MASSIM GALERIE MEYER, 1987

FIG. 17/98, 33/70 ET 26/71

MAAN OR MUNKURIS

A MAAN (OR MUNKURIS), THE UPPER ORNAMENT OF THE COMPLEX CANOE PROW. THIS IS AN UNUSUAL FORMAT WITH THE REPRESENTATIONS OF BIRDS AND CANOES CONTAINED IN A KIND OF FRAMEWORK WHICH STRONGLY COMPRESSES THE MOTIFS

MARSHALL BENNETTS ARCHIPELAGO, MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA.

WOOD, PIGMENTS AND LIME HIGHLIGHTS.

37 X 12 5 X 0 7 CM

HARRY BERAN COLLECTION

SEE: LE PAYS MASSIM. GALERIE MEYER, 1987. FIG. 17/98, 33/70 ET 26/71

1 450 €

TOUPIE

UNE TOUPIE PEUT-ÊTRE UTILISÉ PAR CI ET LÀ POUR UNE CERTAINE FORME DE DIVINATION, MAIS SURTOUT UN PASSE-TEMPS ET JEUX D’ADRESSE FORT PRISÉ DANS PLUSIEURS RÉGIONS DE LA NOUVELLE-GUINÉE, NOTAMMENT LE DÉTROIT DE TORRES, LA RÉGION MASSIM ET LE HAUT DU SEPIK LE DÉCOR SCULPTÉ EN HAUT-RELIEF EST SUPERBEMENT AGENCÉ DE MANIÈRE SYMÉTRIQUE, MAIS NE PERMET PAS DE DÉCHIFFRER LA SIGNIFICATION.

RIVIÈRE APRIL, HAUTE SEPIK, PNG, MÉLANÉSIE COQUILLE DE NOIX DE COCO ET BOIS AVEC UNE FORTE PATINE D’ÂGE ET D’UTILISATION 9,5 CM DE DIAMÈTRE X 4,5 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

VOIR : "NUTS !" THE COCONUT IN OCEANIA GALERIE MEYER, 2018, P 67

SPINNING TOP

SPINNING TOP - WHILE POSSIBLY USED HERE AND THERE FOR SOME FORM OF DIVINATION, THEY ARE ESSENTIALLY A PASTIME AND GAME OF SKILL WHICH IS HIGHLY PRIZED AND PLAYED IN SEVERAL REGIONS OF NEW GUINEA INCLUDING THE TORRES STRAIT, THE MASSIM AREA AND THE UPPER SEPIK THE CARVED, HIGH RELIEF DECORATION IS SUPERBLY ARRANGED IN A SYMMETRICAL MANNER BUT DOES NOT SEEM TO BE DECIPHERABLE.

APRIL RIVER, UPPER SEPIK, PNG, MELANESIA COCONUT SHELL AND WOOD WITH A GOOD PATINA OF AGE AND USE 9.5 CM DIAMETER X 4.5 CM. HARRY BERAN COLLECTION.

SEE: "NUTS !" THE COCONUT IN OCEANIA GALERIE MEYER, 2018, P 67

180 €

ORNEMENT DE FAÎTAGE OU MWAMWALA

ORNEMENT DE FAÎTAGE, OU MWAMWALA* , DE CASE DE CHEF REPRÉSENTANT UNE GRANDE TÊTE D’OISEAU TENANT UN OISEAU COMPLET DANS SON BEC TENANT LUIMÊME UNE PETITE TÊTE D’OISEAU DANS SON BEC CETTE COMPOSITION À TROIS OISEAUX SE MANGEANT À LA SUITE N’EST PAS À MA CONNAISSANCE IDENTIFIÉ EN TANT QUE MOTIF REPRÉSENTATIF POUR L’INSTANT.

ÎLE DE TAGULA (ÎLE DE SUDEST) ?, ARCHIPEL DES LOUISIADES, RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE BOIS ET PIGMENTS AVEC UNE ANCIENNE PATINE D’EXPOSITION. 74 X 12 X 3,5 CM.

RESTE D’UNE ÉTIQUETTE INDIQUANT : “RIDGE/-/ILLISIBLE/TAG…” (PEUT ÊTRE TAGULA, LE NOM D’UNE IMPORTANTE ÎLE DANS L’ARCHIPEL DES LOUISIADES) COLLECTION HARRY BERAN

*MWAMWALA EST LE MOT VERNACULAIRE UTILISÉ DANS LA RÉGION NORD DE L’AIRE MASSIM NOTAMMENT SUR L’ÎLE DE KIRIWINA ET DANS LES TROIS ÎLES DES MARSHALL BENNETTS IL N’EST PAS CERTAIN QUE CE MOT SOIT UTILISÉ DANS LES LOUISIADES LOIN AU SUD-EST DANS L’AIRE MASSIM

VOIR : LE PAYS MASSIM. GALERIE MEYER, 1987. FIG. 12/177,178

RIDGEPOLE ORNAMENT OR MWAMWALA

RIDGEPOLE ORNAMENT, OR MWAMWALA* , FROM A CHIEFLY DWELLING REPRESENTING A LARGE BIRD HEAD HOLDING A COMPLETE BIRD IN ITS BEAK WHICH HOLDS A SMALL BIRD’S HEAD IN ITS BEAK LIKEWISE THIS COMPOSITION OF THREE BIRDS EATING EACH OTHER IN SUCCESSION IS NOT TO MY KNOWLEDGE IDENTIFIED AS A REPRESENTATIVE MOTIF FOR THE MOMENT.

TAGULA ISLAND (SUDEST ISLAND)? , LOUISIADES ARCHIPELAGO, MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA

WOOD AND PIGMENTS WITH AN OLD PATINA OF EXPOSURE. 74 X 12 X 3.5 CM.

REMAINS OF A LABEL INDICATING: “RIDGE/-/ILLEGIBLE/TAG...” (MAY BE TAGULA, THE NAME OF AN IMPORTANT ISLAND IN THE LOUISIADES ARCHIPELAGO)

HARRY BERAN COLLECTION

*MWAMWALA IS THE VERNACULAR WORD USED IN THE NORTHERN REGION OF THE MASSIM AREA, NOTABLY ON KIRIWINA ISLAND AND THE THREE ISLANDS OF THE MARSHALL BENNETTS IT IS NOT CERTAIN THAT THIS WORD IS USED IN THE LOUISIADES FAR SOUTH-EAST IN THE MASSIM AREA

SEE: LE PAYS MASSIM. GALERIE MEYER, 1987. FIG. 12/177,178 3 550 €

PERCEUSE À POMPE

UNE TRÈS BELLE ET EFFICACE PERCEUSE À POMPE UTILISÉE POUR LE PERCEMENT DES DISQUES DE MONNAIE EN COQUILLE DE SPONDYLE OU PALOURDE AINSI QUE L’ÉCAILLE DE TORTUE, BOIS ET ÉVENTUELLEMENT DES PIERRES TENDRES LE CONTREPOIDS EN PIERRE VOLCANIQUE ICI EST ANCIEN ET DATE A PRIORI DU XIXE SIÈCLE. IL EST SUPERBEMENT GRAVÉ SUR LE CÔTÉ SUPÉRIEUR DE MOTIFS EN SPIRALES INTERCONNECTÉS ET RÉPÉTITIFS CLASSIQUES ET SUR L'INFÉRIEUR D’UN ÉTOILE LE RESTE DE LA PERCEUSE EST PROBABLEMENT REMONTÉ JUSTE AVEC SON ACQUISITION EN 1918.

ÎLES TROBRIAND, RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE

BOIS, PIERRE (VOLCANIQUE ET SILEX), FICELLE (TRADITIONNELLE ET D’IMPORTATION)

50 X 8 X 8 CM.

COLLECTÉ PAR LE REV. GEORGE SHEPARD VERS 1918 DANS LES ÎLES TROBRIAND

ACQUIS DES DESCENDANTS DE SHEPARD PAR BILL EVANS À

GEELONG EN 1997

EX ALEX PHILIPS, MELBOURNE. EX CRISPIN HOWARTH OCT. 2002.

COLLECTION HARRY BERAN N° 255/HB 928

PUMP DRILL

A VERY FINE AND EFFICIENT PUMP DRILL USED FOR THE PIERCING OF MONETARY DISKS IN SPONDYLUS SHELL OR CLAM AS WELL AS TURTLE SHELL, WOOD AND POSSIBLY SOFT STONES THE COUNTERWEIGHT IN VOLCANIC STONE HERE IS OLD AND APPARENTLY DATES FROM THE 19TH CENTURY IT IS SUPERBLY ENGRAVED ON THE UPPER SIDE WITH CLASSICAL INTERCONNECTING AND REPETITIVE SPIRAL MASSIM PATTERNS AND ON THE LOWER SIDE WITH A MULTI-POINTED STAR. THE REST OF THE DRILL WAS PROBABLY MADE AND ASSEMBLED JUST PRIOR TO ITS ACQUISITION IN 1918.

TROBRIAND ISLANDS, MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA WOOD, STONE (VOLCANIC AND FLINT), TWINE (TRADITIONAL AND IMPORTED)

50 X 8 X 8 CM.

COLLECTED BY REV. GEORGE SHEPARD AROUND 1918 IN THE TROBRIAND ISLANDS. ACQUIRED FROM SHEPARD’S DESCENDANTS BY BILL EVANS AT GEELONG IN 1997. EX ALEX PHILIPS, MELBOURNE EX CRISPIN HOWARTH OCT 2002

COLLECTION HARRY BERAN N° 255/HB 928

850 €

BRASSARD

GRAND BRASSARD D’UN HOMME IMPORTANT TAILLÉ, ET POLI, DANS UNE COQUILLE DE CONUS* DE TRÈS GRANDE DIMENSIONS. CE GENRE D’ORNEMENT DE BRAS EXISTE TANT DANS LA RÉGION DU FLEUVE BAMU SITUÉE DANS LA PARTIE OCCIDENTALE DU GOLFE DE PAPOUASIE OÙ IL PRENDRA L'APPELLATION WAURI, QUE DANS LA RÉGION MASSIM OÙ IL PEUT ÊTRE ASSOCIÉ AUX EXTRAORDINAIRES COQUILLES DE CONUS GRAVÉES D’OISEAUX ET DE POISSONS QUE L’ON TROUVE JUSQUE DANS LA BAIE DE COLLINGWOOD ET QUI SERAIENT LIÉS AUX ÉCHANGES KULA ARCHAÏQUE.

RÉGION NON DÉTERMINÉE, PNG, MÉLANÉSIE CONUS 16 X 10 X 10 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

*CONUS BETULINUS : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE)

VOIR : LE PAYS MASSIM. GALERIE MEYER, 1987. FIG. 17/98, 33/70 ET 26/71 MEYER, A : OCEANIC ART / OZEANISCHE KUNST / ART OCEANIEN KÔNEMANN VERLAGE, 1995, PHOTO N°99, P.114 .

ARMBAND

LARGE ARMBAND FOR AN IMPORTANT MAN FASHIONED OUT OF A HIGHLY POLISHED CONUS* SHELL OF VERY LARGE DIMENSIONS. THIS KIND OF ARM ORNAMENT EXISTS BOTH IN THE BAMU RIVER REGION LOCATED IN THE WESTERN PART OF THE GULF OF PAPUA WHERE IT WILL TAKE THE NAME WAURI, AND IN THE MASSIM REGION WHERE IT CAN BE ASSOCIATED WITH THE EXTRAORDINARY ENGRAVED AND DECORATED CONUS SHELLS FOUND UP TO THE BAY OF COLLINGWOOD AND WHICH APPEARS TO BE LINKED TO ARCHAIC KULA EXCHANGES

UNDETERMINED REGION, PNG, MELANESIA.

CONUS 16 X 10 X 10 CM HARRY BERAN COLLECTION.

*CONUS BETULINUS: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN)

SEE: LE PAYS MASSIM GALERIE MEYER, 1987. FIG. 17/98, 33/70 ET 26/71 MEYER, A.: OCEANIC ART / OZEANISCHE KUNST / ART OCEANIEN KÔNEMANN VERLAGE, 1995, PHOTO N°99, P 114

1 250 €

HAMEÇON

HAMEÇON COMPOSITE (BLAU & MAAZ, FISH HOOKS OF THE PACIFIC ISLANDS, 2012, P.55/57). LA POINTE REPRÉSENTANT UN BEC DE CALAO EST MAINTENUE SUR LA HAMPE PAR DEUX LIGATURES EN FICELLE

RÉGION DE FINSCHHAFEN ET GOLFE HUON, PNG, MÉLANÉSIE. DENT DE CÉTACÉ (?) ET TRIDACNE (TRIDACNA GIGAS*) ET FICELLE.

9 X 3,6 X 1 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

*TRIDACNA GIGAS : STATUT UICN : VU A2CD CITES ANNEX II

HOOK

COMPOSITE HOOK (BLAU & MAAZ, HOOKS OF THE PACIFIC ISLANDS, 2012, P 55/57) THE HOOK POINT, REPRESENTING THE BEAK OF A HORN-BILL, IS HELD TO THE SHAFT BY TWO STRING TIES

FINSCHHAFEN REGION AND HUON GULF, PNG, MELANESIA. MARINE MAMMAL TOOTH (?) AND TRIDACNA (TRIDACNA GIGAS*) AND STRING 9 X 3.6 X 1 CM. HARRY BERAN COLLECTION.

*TRIDACNA GIGAS: STATUT UICN: VU A2CD CITES ANNEX II

450 €

CUILLIÈRE/COUTEAU

UNE CUILLÈRE OU COUTEAU UTILISÉ POUR MANGER, FAIT À PARTIR D’UNE DEMICOQUILLE D’UNE GRANDE HUÎTRE PERLIÈRE. OMNIPRÉSENTS DANS LA RÉGION, CES CUILLÈRES SONT DES OBJETS DU QUOTIDIEN ET CET EXEMPLE A ACQUIS UNE BELLE PATINE APRÈS UNE UTILISATION PROLONGÉE

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE. COQUILLE D'HUÎTRE À LÈVRE DORÉE (PINCTADA MAXIMA)*. 10 X 8,2 CM. COLLECTION HARRY BERAN

*PINCTADA MAXIMA : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

SPOON/KNIFE

A SPOON/KNIFE USED TO EAT WITH, MADE FROM A HALF SHELL OF A LARGE PEARL OYSTER. UBIQUITOUS TO THE AREA THESE SPOONS WERE USED AS A MUNDANE OBJECT AND THIS EXAMPLE HAS ACQUIRED A VERY FINE PATINA FROM PROLONGED USE

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE. GOLD-LIP PEARL SHELL (PINCTADA MAXIMA)*. 10 X 8,2 CM. COLLECTION HARRY BERAN

*PINCTADA MAXIMA: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

MONNAIE OU DAVERI

LE DAVERI, UNE MONNAIE RARE ET AUTHENTIQUE DE L’ÎLE DU SUD, EST SIMILAIRE À BIEN DES ÉGARDS À LA MONNAIE NDAP DE L’ÎLE ROSSEL ON CROIT QUE CERTAINES PETITES DAVERI, APPELÉES LANGUE DU SERPENT, GROSSISSENT PAR MAGIE LORSQU’ELLES SONT PLACÉES DANS LEUR CONTENANT DE FIBRES OU DANS UN PORTEFEUILLE SCULPTÉ DANS UNE COQUILLE DE NOIX DE COCO NAINE. LES DAVERI SONT GÉNÉRALEMENT D’ÂGE CONSIDÉRABLE ET PRÉSENTENT SOUVENT DES SURFACES TRÈS DOUCES ET UNE PATINE TRÈS DÉVELOPPÉE

ÎLE SUDEST, ARCHIPEL DES LOUISIADES, RÉGION MASSIM, PNG, MÉLANÉSIE. COQUILLE DE SPONDYLES* AVEC UNE SUPERBE PATINE D’ÂGE ET D’UTILISATION. 5,5 X 4 CM. COLLECTION HARRY BERAN

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE)

MONEY OR DAVERI

THE DAVERI, A RARE AND TRUE MONEY FROM SUDEST ISLAND, IS SIMILAR IN MANY RESPECTS TO THE NDAP CURRENCY OF ROSSEL ISLAND. SOME OF THE SMALL DAVERI SHELL MONEY, CALLED TONGUE OF THE SNAKE, ARE BELIEVED TO GROW LARGER THROUGH MAGIC WHEN PLACED IN ITS FIBRE CONTAINER OR IN A SPECIAL DWARF COCONUT HOLDER THE DAVERI ARE USUALLY OF CONSIDERABLE YET UNDEFINABLE AGE AND OFTEN EXHIBIT VERY SOFT SURFACES AND HIGHLY DEVELOPED PATINATION.

SUDEST ISLAND, LOUISIADES ARCHIPELAGO, MASSIM AREA, PNG, MELANESIA.

SPONDYLUS* SHELL WITH A SUPERB PATINA OF AGE AND WEAR 5,5 X 4 CM

COLLECTION HARRY BERAN?

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

220 €

DÉFENSE DE COCHON

BELLE DÉFENSE DE COCHON* FORMANT UN CERCLE COMPLET. CES DENTS SERVENT DANS LES SYSTÈMES MONÉTAIRES ET COMME IDENTIFIANT SOCIAL CHEZ LES MASSIM TOUT COMME EN NOUVELLE-BRETAGNE, À FIDJI OU AU VANUATU. LA VALEUR DÉPEND BIEN SÛR DE LA QUALITÉ MÊME DE LA DENT MAIS SURTOUT DE SA COURBURE, LES PLUS IMPORTANTES FAISANT JUSQU'À TROIS RETOUR (EN SPIRAL CONCENTRIQUE) COMPLETS

RÉGION MASSIM, PNG, MÉLANÉSIE.

DÉFENSE DE COCHON (SUS SCROFA DOMESTICUS) 10 CM DE DIAMÈTRE ET 59 CM DE LONG AVEC LA FICELLE COLLECTION HARRY BERAN.

*SUS SCROFA DOMESTICUS : STATUT UICN : NON CITES NON

VOIR : BERAN, H. : WHERE DO MAINLAND NEW GUINEANS GET THEIR CIRCULAR BOAR’S TUSKS FROM? PACIFIC ARTS 13(2), 2014, 5–20

PIG TUSK

A VERY FINE PIG* TUSK FORMING A FULL CIRCLE. THESE TEETH ARE USED IN MONETARY SYSTEMS AND AS SOCIAL IDENTIFIERS AMONG THE MASSIM AS WELL AS IN NEW BRITAIN, FIJI OR VANUATU. THE VALUE OF COURSE DEPENDS ON THE QUALITY OF THE TOOTH ITSELF BUT ESPECIALLY ITS CURVATURE, THE MOST IMPORTANT MAKING UP TO THREE COMPLETE RETURNS IN THE FORM OF A CONCENTRIC SPIRAL.

MASSIM REGION, PNG, MELANESIA

PIG TUSK (SUS SCROFA DOMESTICUS). 10 CM IN DIAMETER AND 59 CM LONG WITH STRING HARRY BERAN COLLECTION

*SUS SCROFA DOMESTICUS: STATUT UICN: NON. CITES NON

SEE: BERAN, H : WHERE DO MAINLAND NEW GUINEANS GET THEIR CIRCULAR BOAR’S TUSKS FROM? PACIFIC ARTS 13(2), 2014, 5–20

200 €

ORNEMENT

ORNEMENT PECTORAL ORNÉ D’UNE SECTION CONCAVE DE COQUILLE DE MELO MELO* MONTÉE SUR UN COLLIER DE FIBRES TRESSÉES ET COUSU DE DISQUES EN COQUILLAGES À VALEUR MONÉTAIRE (SPONDYLE* ET MELO MELO*)

RÉGION MASSIM/MOTU, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE. COQUILLES DE MELO MELO ET DE SPONDYLES ET FIBRES.

50 X 12,5 X 3,5 CM COLLECTION HARRY BERAN

*MELO MELO : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

ORNAMENT

PECTORAL ORNAMENT ADORNED WITH A CONCAVE SECTION OF MELO MELO SHELL* MOUNTED ON A WOVEN FIBER COLLAR AND ENHANCED WITH WITH SHELL MONETARY DISKS (SPONDYLUS* AND MELO MELO*)

MASSIM/MOTU REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA. SHELLS OF MELO MELO AND SPONDYLES AND FIBRES.

50 X 12 5 X 3 5 CM HARRY BERAN COLLECTION

*MELO MELO: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

350 €

ORNEMENT D'OREILLE OU KAITAKASI

UNE PAIRE D’ORNEMENTS D’OREILLE DITS KAITAKASI (VERNACULAIR DE GAWA/KIRIWINA).

ÎLES TROBRIANDS/MARSHALL BENNETTS) RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE.

ECAILLE DE TORTUE* ET DISCS DE SPONDYLES*

4 X 3 X 1,5 CM ET 4 X 3 X 2 CM COLLECTION HARRY BERAN

*ERETMOCHELYS IMBRICATA : STATUT UICN : CR A2BD. CITES ANNEX I

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

ORNEMENT D'OREILLE OU KAITAKASI

UNE PAIRE D’ORNEMENTS D’OREILLE DITS KAITAKASI (VERNACULAIR DE GAWA/KIRIWINA).

ÎLES TROBRIANDS/MARSHALL BENNETTS) RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE.

ECAILLE DE TORTUE* ET DISCS DE SPONDYLES*

3,5 X 3,5 X 1,5 CM ET 3,5 X 3,5 X 1,5 CM.

COLLECTION HARRY BERAN.

*ERETMOCHELYS IMBRICATA : STATUT UICN : CR A2BD CITES ANNEX I

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI

A PAIR OF EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI (GAWA/KIRIWINA VERNACULAR)

TROBRIANDS ISLANDS/MARSHALL

BENNETTS, MASSIM REGION, MILNE BAY

PROVINCE, PNG, MELANESIA

TURTLE SHELL* AND SPONDYLUS* DISKS

4 X 3 X 1,5 CM AND 4 X 3 X 2 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

*ERETMOCHELYS IMBRICATA: STATUT UICN: CR A2BD CITES ANNEX I

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

150 €

EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI

A PAIR OF EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI (GAWA/KIRIWINA VERNACULAR).

TROBRIANDS ISLANDS/MARSHALL

BENNETTS, MASSIM REGION, MILNE BAY

PROVINCE, PNG, MELANESIA.

TURTLE SHELL* AND SPONDYLUS* DISKS.

3,5 X 3,5 X 1,5 CM ET 3,5 X 3,5 X 1,5 CM COLLECTION HARRY BERAN

*ERETMOCHELYS IMBRICATA: STATUT UICN: CR A2BD. CITES ANNEX I.

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN)

150 €

ORNEMENT D'OREILLE OU KAITAKASI

CINQ ORNEMENTS D’OREILLE DITS KAITAKASI (VERNACULAIR DE GAWA/KIRIWINA).

ÎLES TROBRIANDS/MARSHALL BENNETTS, RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE

ECAILLE DE TORTUE*, DISCS DE SPONDYLES* ET UN DISC EN PLASTIQUE ROUGE.

3 X 2 X 1 CM.

4 X 3,5 X 2 CM.

4 X 3 X 1,5 CM

3,5 X 2,5 X 1,5 CM

3 X 3 X 1 CM

COLLECTION HARRY BERAN.

*ERETMOCHELYS IMBRICATA : STATUT UICN : CR A2BD CITES ANNEX I

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE)

EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI

FIVE EAR ORNAMENTS OR KAITAKASI (GAWA/KIRIWINA VERNACULAR).

TROBRIANDS ISLANDS/MARSHALL BENNETTS, MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA

TURTLE SHELL*, SPONDYLUS* DISKS AN ONE RED PLASTIC DISK.

3 X 2 X 1 CM.

4 X 3.5 X 2 CM.

4 X 3 X 1 5 CM

3 5 X 2 5 X 1 5 CM

3 X 3 X 1 CM

HARRY BERAN COLLECTION.

*ERETMOCHELYS IMBRICATA: STATUT UICN: CR A2BD CITES ANNEX I

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN)

350 €

BOL À NOURRITURE

UN PETIT BOL À NOURRITURE DE FORME SIMPLE AVEC UN BORD LARGE EN LÉGER BISEAU ET UN BEAU MOTIF CURVILINEAR SCULPTÉ SUR UN CÔTÉ DE L'EXTÉRIEUR.

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE 24,5 CM DE DIAMÈTRE ET 5 CM EX PETER HALLINAN N° H637 COLLECTÉ VERS 1970/80 AUPRÈS DE RALPH LAUGHTON ET VENDU CHEZ LAWSONS, SYDNEY EN NOV 1993, LOT 968

COLLECTION HARRY BERAN N°

HB74/612

FOOD BOWL

A SMALL, SIMPLE FOOD BOWL WITH A WIDE SLIGHTLY BEVELED EDGE AND A BEAUTIFUL CURVILINEAR PATTERN CARVED ON ONE SIDE OF THE OUTSIDE.

MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA 24 5 CM DIAMETER AND 5 CM EX PETER HALLINAN H637 ACQUIRED FROM RALPH LAUGHTON CIRCA 1970/80 AND SOLD AT LAWSONS, SYDNEY IN NOV 1993, LOT 968

HARRY BERAN COLLECTION NO

HB74/612

350 €

APPUI-TÊTE

UN APPUI-TÊTE EXTRÊMEMENT RARE ET SOUTENU PAR DEUX OISEAUX STYLISÉS AUX BECS ALLONGÉS. LES CORPS DES OISEAUX SONT MAGNIFIQUEMENT DÉCORÉS DE SPIRALES INCISÉES BERAN ATTRIBUT CET APPUI-TÊTE TRÈS PROBABLEMENT AU CORPUS DE L’ŒUVRE DU GRAND ARTISTE MASSIM, LE CÉLÈBRE MUTUAGA (C 1860–1920) IDENTIFIÉ ET DÉCRIT PAR HARRY BERAN.

VILLAGE DE DAGODAGOISU (?), RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE

BOIS ET CHAUX AVEC DES TRACES D’UTILISATION ET UNE PATINE SÈCHE 12,5 X 46,5 X 7 CM

PROBABLEMENT SCULPTÉ ENTRE 1900 À 1919.

INSCRIPTION SUR LA BARRE SUPÉRIEURE : « NATIVE PILLOW ».

ÉTIQUETTE DESSOUS : « GUY »

PROVENANCE : EMIL STORRER, ZURICH CIRCA 1960 PAR DESCENDANCE MICHAEL STORRER, HALLAU, SUISSE GALERIE MEYER, PARIS COLLECTION HARRY BERAN.

VOIR : BERAN, HARRY. MUTUAGA: A NINETEENTH-CENTURY NEW GUINEA MASTER CARVER WOLLONGONG: UNIVERSITY OF WOLLONGONG PRESS, 1996

HEADREST

AN EXTREMELY RARE HEADREST SUPPORTED BY TWO STYLIZED BIRDS WITH EXTENDED BEAKS. THE BODIES OF THE BIRDS ARE BEAUTIFULLY DECORATED WITH INCISED SCROLLS BERAN ATTRIBUTES THIS HEADREST VERY PROBABLY TO THE CORPUS OF CARVINGS BY THE GREAT MASSIM ARTIST MUTUAGA (CA 1860–1920)

IDENTIFIED AND DESCRIBED BY HARRY BERAN.

DAGODAGOISU VILLAGE (?), MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA

WOOD AND LIME HIGHLIGHTS WITH TRACES OF WEAR AND A DRY PATINA 12,5 X 46,5 X 7 CM

CIRCA 1900 TO 1919.

INSCRIPTION ON TOP BAR : “NATIVE PILLOW”.

LABEL ON BOTTOM : “GUY”

PROVENANCE : EMIL STORRER, ZURICH CIRCA 1960 BY DESCENT MICHAEL STORRER, HALLAU, SWITZERLAND GALERIE MEYER, PARIS COLLECTION HARRY BERAN.

SEE: BERAN, HARRY. MUTUAGA: A NINETEENTH-CENTURY NEW GUINEA MASTER CARVER WOLLONGONG: UNIVERSITY OF WOLLONGONG PRESS, 1996

4 500 €

SPATULE À CHAUX

UNE IMPORTANTE SPATULE À CHAUX SURMONTÉE D’UN CROISSANT COURBÉ DE MANIÈRE AIGUË EN OPPOSITION À UNE SORTE DE POINTE DE LANCE FORMANT LA LAME DE LA SPATULE. L’ORGANISATION DES QUATRE POINTS EN OPPOSITION INDIQUE QUE CETTE SPATULE EST PROBABLEMENT CELLE D’UN GRAND CHEF. IL EST RAPPORTÉ

PAR MICHAEL HAMSON QUE LE CROISSANT SUPÉRIEUR AVEC SES POINTES VERS LE BAS REPRÉSENTE LA BOUCHE OU BEC OUVERT D’UN OISEAU DE BROUSSE, LE WANGI NUWA (NON IDENTIFIÉ). PAR AILLEURS, IL Y A PROBABLEMENT UN LIEN ENTRE LES SPATULES DE CETTE FORME ET L’UTILISATION DES GOBAELA OU PORTE MONNAIE DES MASSIM, CAR LA CONFIGURATION ET LE POURTOUR PERCÉ EST TRÈS RESSEMBLANT. LES PARTIES ENCADRÉES DES POINTES SONT REMPLIES D’UN DÉCOR MINUTIEUX FAIT DE TRAITS INCISÉS ET REHAUSSÉ À LA CHAUX.

BAIE DE COLLINGWOOD, PROVINCE ORO, PNG, MÉLANÉSIE BOIS (QWILA ?) ET CHAUX AVEC UNE BELLE PATINE D’ÂGE ET D’UTILISATION.

49 X 10 X 1,5 CM.

EX MICHAEL HAMSON N° 0903-83 COLLECTION HARRY BERAN

VOIR : HAMSON, M. : AN UNLIKELY SIGNIFICANCE: COLLINGWOOD BAY LIME SPATULAS WWW OCEANICART COM

LIME SPATULA

A LARGE LIME SPATULA SURMOUNTED BY A TIGHTLY CURVED CRESCENT IN OPPOSITION TO A SORT OF SPEAR POINT FORMING THE BLADE OF THE SPATULA. THE ORGANIZATION OF THE FOUR POINTS IN OPPOSITION INDICATES THAT THIS SPATULA IS PROBABLY THAT OF A HIGH RANKING CHIEF. IT IS REPORTED BY MICHAEL HAMSON THAT THE UPPER CRESCENT WITH ITS TIPS DOWN REPRESENTS THE OPEN MOUTH OR BEAK OF A BUSH BIRD, THE WANGI NUWA (UNIDENTIFIED) MOREOVER, THERE IS PROBABLY A LINK BETWEEN THE SPATULAS OF THIS FORM AND THE USE OF GOBAELA OR MONETARY SCEPTER OF THE MASSIM BECAUSE THE CONFIGURATION AND THE PERFORATED EDGE ARE VERY SIMILAR. THE FRAMED AREAS OF THE POINTS ARE FILLED WITH A METICULOUS DECORATION MADE OF INCISED LINES AND HIGHLIGHTED WITH LIME.

COLLINGWOOD BAY, ORO PROVINCE, PNG, MELANESIA WOOD (QWILA?) AND LIME WITH A BEAUTIFUL PATINA OF USE AND AGE 49 X 10 X 1.5 CM. EX MICHAEL HAMSON NO. 0903-83. HARRY BERAN COLLECTION

SEE: HAMSON, M : AN UNLIKELY SIGNIFICANCE: COLLINGWOOD BAY LIME SPATULAS.

WWW OCEANICART COM

3 200 €

SPATULE À CHAUX

UNE BELLE ET ANCIENNE SPATULE À CHAUX DE CHEF DU TYPE BECD’OISEAU-OUVERT, OU WANGI NUWA. CE BEC OUVERT SEMBLE AVALER LA LAME, QUI EST PARFOIS APPELÉE “POISSON” LE DÉCOR SUR CETTE

SPATULE EST REMARQUABLEMENT BIEN CONÇU ET SCULPTÉ DANS UN STYLE

RICHE AVEC LES BORDS EXTÉRIEURS DU CROISSANT SUPÉRIEUR PERCÉ POUR LA FIXATION DE MONNAIE EN COQUILLAGE ET D’AUTRES EMBELLISSEMENTS LES DOUBLES SPIRALES, REPRÉSENTANT LES TÊTES D’OISEAUX STYLISÉES

MONTRENT LA FORTE INFLUENCE DE LA CULTURE VOISINE, MASSIM, À L’EST LA POINTE DE LA LAME MONTRE UN DÉPÔT TRÈS IMPORTANT DE BÉTEL

BAIE DE COLLINGWOOD, PROVINCE ORO, PNG, MÉLANÉSIE.

BOIS DUR (QWILA) AVEC REHAUTS DE CHAUX ET UNE BELLE PATINE D’ÂGE ET D’UTILISATION.

38 X 7,5 X 1,5 CM. XIXE/XXE SIÈCLE.

COLLECTION HARRY BERAN

LIME SPATULA

A VERY FINE CHIEFLY LIME SPATULA OF THE OPEN BIRD BEAK STYLE OR WANGI NUWA. THE OPEN BEAK SEEMS TO SWALLOW THE BLADE, WHICH IS SOMETIMES REFERRED TO AS A FISH. THE DECORATION ON THIS EXAMPLE IS REMARKABLY WELL DESIGNED AND CARVED IN A DEEP RICH STYLE WITH THE OUTER EDGES OF THE TOP CRESCENT PIERCED FOR THE ATTACHMENT OF SHELL MONEY AND EMBELLISHMENTS THE DOUBLE SCROLLS, REPRESENTING THE HEADS OF STYLIZED BIRDS SHOW THE STRONG INFLUENCE OF THE NEIGHBORING MASSIM CULTURE, TO THE EAST THE TIP OF THE BLADE SHOWS A VERY IMPORTANT DEPOSIT OF OLD BETEL NUT.

COLLINGWOOD BAY, ORO PROVINCE, PNG, MELANESIA HARD WOOD (QWILA) WITH LIME INFILL AND A FINE PATINA OF AGE AND USAGE. 19TH/20TH CENTURY. 38 X 7,5 X 1,5 CM. COLLECTION HARRY BERAN

2 200 €

MANCHE D’HERMINETTE CÉRÉMONIEL

UN MANCHE D’HERMINETTE À USAGE CÉRÉMONIEL OU SYMBOLIQUE DONT LA TÊTE NE PERMET PAS LA FIXATION D’UNE LAME UTILE. LE MANCHE SE TERMINE PAR UNE TRÈS BELLE TÊTE SCULPTÉE FORMANT LE POMMEAU IL EST PROBABLE VU LA SIMILITUDE DE FORME, DIMENSION ET STYLE DE L’OBJET ET LA SCULPTURE DE LA TÊTE QUE CET OBJET A ÉTÉ SCULPTÉ PAR LE MÊME ARTISTE QUE LE NUMÉRO SUIVANT, QUI EST UN OBJET IDENTIQUE QUOIQUE TRÈS LÉGÈREMENT PLUS GRAND.

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE BOIS AVEC UNE PATINE ANCIENNE ET SÈCHE.

51 X 19,5 X 5,5 CM COLLECTION HARRY BERAN

CEREMONIAL ADZE HANDLE

A CEREMONIAL OR RITUAL ADZE HANDLE WHICH IS NOT MADE TO RECEIVE A FUNCTIONAL BLADE. THE GRIP ENDS WITH A BEAUTIFUL CARVED HEAD FORMING THE POMMEL IT IS LIKELY, GIVEN THE SIMILARITY IN SHAPE, SIZE AND STYLE OF THE OBJECT AND THE SCULPTURE OF THE HEAD, THAT THIS OBJECT WAS CARVED BY THE SAME ARTIST AS THE PREVIOUS ONE, WHICH IS AN IDENTICAL OBJECT ALTHOUGH SLIGHTLY BIGGER

MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA WOOD WITH AN OLD AND DRY PATINA

51 X 19,5 X 5,5 CM COLLECTION HARRY BERAN.

1 100 €

MANCHE D’HERMINETTE CÉRÉMONIEL

UN MANCHE D’HERMINETTE À USAGE CÉRÉMONIEL OU SYMBOLIQUE DONT LA TÊTE NE PERMET PAS LA FIXATION D’UNE LAME UTILE. LE MANCHE SE TERMINE PAR UNE TRÈS BELLE TÊTE SCULPTÉE FORMANT LE POMMEAU IL EST PROBABLE VU LA SIMILITUDE DE FORME, DIMENSION ET STYLE DE L’OBJET ET LA SCULPTURE DE LA TÊTE QUE CET OBJET A ÉTÉ SCULPTÉ PAR LE MÊME ARTISTE QUE LE NUMÉRO PRÉCÉDENT, QUI EST UN OBJET IDENTIQUE QUOIQUE TRÈS

LÉGÈREMENT PLUS PETIT.

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE

BOIS AVEC UNE PATINE ANCIENNE ET SÈCHE.

56 X 19,5 X 5,5 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

CEREMONIAL ADZE HANDLE

A CEREMONIAL OR RITUAL ADZE HANDLE WHICH IS NOT MADE TO RECEIVE A FUNCTIONAL BLADE THE GRIP ENDS WITH A BEAUTIFUL CARVED HEAD FORMING THE POMMEL. IT IS LIKELY, GIVEN THE SIMILARITY IN SHAPE, SIZE AND STYLE OF THE OBJECT AND THE SCULPTURE OF THE HEAD, THAT THIS OBJECT WAS CARVED BY THE SAME ARTIST AS THE PREVIOUS ONE, WHICH IS AN IDENTICAL OBJECT ALTHOUGH SLIGHTLY SMALLER

MASSIM REGION, MILNE BAY PROVINCE, PNG, MELANESIA. WOOD WITH AN OLD AND DRY PATINA. 56 X 19 5 X 5 5 CM HARRY BERAN COLLECTION

1 100 €

CEINTURE

CEINTURE DE HAUT STATUT ET ÉLÉMENT DE RICHESSE IMPORTANTE EN TANT QU’IDENTIFIANT SOCIAL AVEC 12 DISQUES DE COQUILLAGE BLANC ET 124 DISQUES DE SPONDYLES* ROUGES ORGANISÉS PAR RANG DE 3 SUR 46

RANGS COUSUS SUR UNE BANDE DE TISSUS PROVENANT D’UN UNIFORME MILITAIRE.

RÉGION MASSIM, PROVINCE DE MILNE BAY, PNG, MÉLANÉSIE COQUILLES DE SPONDYLE ROUGES ET BLANCS ET TISSU KHAKI. QUELQUES MANQUES.

61,5 X 4,5 CM.

EX JOHN DOUGLAS, MELBOURNE (EX SHEPPERTON OU SHEPPARTON MUSEUM).

EX MUSÉE PRIVÉ DU MARCHAND CONCHYLIOLOGUE CARL FREDERICH. KURTZE, PORTLAND, VIC COLLECTION HARRY BERAN N°579/420.

*SPONDYLIDAE : STATUT UICN : LC (PRÉOCCUPATION MINEURE).

EX JOHN DOUGLAS, MELBOURNE (FORMERLY SHEPPERTON OR SHEPPARTON MUSEUM) FORMERLY THE PRIVATE MUSEUM OF THE EXOTIC SHELL DEALER CARL FREDERICH KURTZE, PORTLAND, VIC. HARRY BERAN COLLECTION N°579/420

*SPONDYLIDAE: STATUT UICN: LC (LEAST CONCERN).

650 €

TOUPIE

TOUPIE SIFFLEUSE FORMÉE D’UNE COQUE DE GOURDE (BENINCASA HISPIDA) PERCÉE D’UN

CÔTÉ POUR ÉMETTRE LE SON, ET TRANSPERCÉE

D’UNE TIGE EN BOIS, FIXÉE AVEC DE LA CIRE D’ABEILLE ET DE LA CORDE D’ÉCORCE, SERVANT DE POINTE ET DE MANCHE

NORD DU QUEENSLAND, AUSTRALIE.

GOURDE (BENINCASA HISPIDA), CORDE D’ÉCORCE ET BOIS

9 X 3,8 X 3,8 CM COLLECTION HARRY BERAN

VOIR SIX TOUPIES IDENTIQUES COLLECTÉES EN 1900 PAR LE DR WALTER EDMUND ROTH, QUI A ÉTÉ LE PREMIER PROTECTEUR DES ABORIGÈNES

POUR LE NORD DU QUEENSLAND DE 1898 À 1905 AU AUSTRALIAN MUSEUM À SYDNEY.

WHISTLING TOP

A WHISTLING (OR HUMMING) SPINNING TOP MADE FROM A LATERALLY PIERCED GOURD (BENINCASA HISPIDA) TRANSFIXED WITH A HARDWOOD STICK WHICH IS AFFIXED WITH BEESWAX AND HANDSPUN BARK FIBRE, AND WHICH SERVES AS THE HANDLE AND THE POINT.

NORTH QUEENSLAND, AUSTRALIA GOURD (BENINCASA HISPIDA), BARK FIBRE AND HARDWOOD. 9 X 3,8 X 3,8 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

SEE SIX IDENTICAL TOPS COLLECTED IN 1900 BY DR WALTER EDMUND ROTH, WHO WAS FIRST PROTECTOR OF ABORIGINALS FOR NORTH QUEENSLAND FROM 1898 TO 1905 IN THE AUSTRALIAN MUSEUM, SYDNEY.

650 €

MATRAQUE DE POLICE

UNE MATRAQUE DE POLICE EN BOIS TOURNÉ LA TÊTE EST ORNÉE DE LA COURONNE ROYALE BRITANNIQUE ET DES INITIALES V.R. (VICTORIA REGINA). LA DRAGONNE EN CUIR EST TOUJOURS PRÉSENTE.

GRANDE-BRETAGNE OU AUSTRALIE

BOIS DUR AVEC PEINTURE ET UNE BELLE PATINE D’USAGE ET D’ÂGE.

44 X 5 X 5 CM. XIXE/XXE SIÈCLE.

COLLECTION HARRY BERAN

POLICE TRUNCHEON

A LATHE-TURNED POLICE TRUNCHEON OR BILLY-CLUB THE HEAD IS DECORATED WITH THE ROYAL BRITISH CROWN AND THE ROYAL CYPHER V R (VICTORIA REGINA) THE LEATHER WRIST STRAP IS STILL PRESENT.

GREAT BRITAIN OR AUSTRALIA. HARD WOOD WITH PAINT AND A FINE PATINA OF USE AND AGE 44 X 5 X 5 CM 19TH/20TH CENTURY. COLLECTION HARRY BERAN.

500 €

BÂTON DE MESSAGE

UN BÂTON DE MESSAGE SCULPTÉ

D’UN DÉCOR COMPLEXE À BASE D'ÉLÉMENTS GÉOMÉTRIQUES ET SYMBOLIQUES POUVANT CONFÉRER UNE IDENTITÉ ET ÉVENTUELLEMENT

CONSTITUER UN SYSTÈME MNÉMOTECHNIQUE POUR RELAYER UN MESSAGE. LES BÂTONS À MESSAGE (APPELÉ "YABBER-STIC" EN ANGLAIS ABORIGÈNE) ÉTAIENT CONSIDÉRÉS COMME DES OBJETS QUI ACCORDENT À SON PORTEUR UNE SORTE D'IMMUNITÉ DIPLOMATIQUE.

GROUPE LINGUISTIQUE ARUNTA, DÉSERT CENTRAL, AUSTRALIE BOIS AVEC UNE PATINE SÈCHE. 32 X 4 CM. COLLECTION HARRY BERAN.

MESSAGE STICK

A MESSAGE STICK CARVED ALL OVER WITH A COMPLEX PATTERN OF GEOMETRIC AND SYMBOLIC ELEMENTS THAT CAN CONFER AN IDENTITY AND POSSIBLY ARE A MNEMOTECHNICAL SYSTEM TO RELAY A MESSAGE MESSAGE STICKS (CALLED "YABBERSTIC" IN ABORIGINAL ENGLISH) WERE REGARDED AS OBJECTS THAT GRANTED ITS CARRIER A KIND OF DIPLOMATIC IMMUNITY

ARUNTA LANGUAGE GROUP, CENTRAL DESERT, AUSTRALIA. WOOD WITH A DRY PATINA 32 X 4 CM COLLECTION HARRY BERAN.

350 €

TABLETTE SACRÉE OU TJURINGA

UN TJURINGA OU TABLETTE SACRÉE EN PIERRE RECOUVERTE D'UNE ÉPAISSE COUCHE D'OCRE ET RITUELLEMENT BRISÉE EN DEUX LES BORDS DE LA CASSURE SONT RECOUVERTS DE RÉSINE ET DE RESTE DE PLUMES BLANCHES.

GROUPE LINGUISTIQUE ARUNTA, DÉSERT CENTRAL, AUSTRALIE PIERRE, PIGMENTS OCRE, RÉSINE ET PLUMES BLANCHES.

26 X 7 X 1 CM COLLECTION HARRY BERAN

SACRED TABLET OR TJURINGA

A TJURINGA OR SACRED TABLET OF STONE COVERED WITH A THICK LAYER OF OCHER AND RITUALLY BROKEN IN HALF THE EDGES OF THE CRACK ARE COVERED WITH RESIN AND RESIDUAL WHITE FEATHERS.

ARUNTA LANGUAGE GROUP, CENTRAL DESERT, AUSTRALIA STONE, OCHRE PIGMENTS, RESIN AND WHITE FEATHERS. 26 X 7 X 1 CM. COLLECTION HARRY BERAN

350 €

TABLETTE SACRÉE OU TJURINGA

UN TJURINGA OU TABLETTE SACRÉE EN PIERRE RECOUVERTE D'UNE ÉPAISSE COUCHE D'OCRE.

GROUPE LINGUISTIQUE ARUNTA, DÉSERT CENTRAL, AUSTRALIE. PIERRE ET PIGMENTS OCRE 14,5 X 8 X 0,5 CM COLLECTION HARRY BERAN

SACRED TABLET OR TJURINGA A TJURINGA OR SACRED TABLET MADE OF STONE COVERED WITH A THICK LAYER OF OCHER.

ARUNTA LANGUAGE GROUP, CENTRAL DESERT, AUSTRALIA. STONE AND OCHRE PIGMENTS

14,5 X 8 X 0,5 CM COLLECTION HARRY BERAN

200 €

TABLETTE SACRÉE OU TJURINGA

UN TJURINGA OU TABLETTE SACRÉE EN PIERRE RECOUVERTE D'UNE ÉPAISSE COUCHE

D'OCRE UNE ANCIENNE CASSURE À L'EXTRÉMITÉ PRÉSENTE UNE RESTE D’ATTACHE

GROUPE LINGUISTIQUE ARUNTA, DÉSERT CENTRAL, AUSTRALIE.

PIERRE ET PIGMENTS OCRE.

14 X 6,5 X 0,5 CM

COLLECTION HARRY BERAN

SACRED TABLET OR TJURINGA

A TJURINGA OR SACRED TABLET MADE OF STONE COVERED WITH A THICK LAYER OF OCHER AN OLD BREAK AT THE END HAS AN OLD ATTACHMENT POINT

ARUNTA LANGUAGE GROUP, CENTRAL DESERT, AUSTRALIA. STONE AND OCHRE PIGMENTS.

14 X 6 5 X 0 5 CM

HARRY BERAN COLLECTION

120 €

UN PETIT COOLAMON, OU RÉCIPIENT UTILISÉ À LA FOIS POUR LES FONCTIONS CÉRÉMONIELLES ET QUOTIDIENNES COOLAMON EST UNE VERSION ANGLICISÉE DU MOT GULIMAN DU GROUPE LINGUISTIQUE DES WIRADJURIC

PEUPLE ARRUNTA, DÉSERT CENTRAL, AUSTRALIE. BOIS DUR ET OCRE AVEC UNE PATINE SÈCHE D’ÂGE ET D’UTILISATION

38 X 13,5 X 6 CM COLLECTION HARRY BERAN.

COOLAMON

COOLAMON

A SMALL COOLAMON, OR CONTAINER USED BOTH FOR CEREMONIAL AND DAILY FUNCTIONS COOLAMON IS AN ANGLICIZED VERSION OF THE WIRADJURIC WORD GULIMAN

ARRUNTA PEOPLE, CENTRAL DESERT, AUSTRALIA HARDWOOD AND OCHRE WITH A DRY PATINA OF AGE AND USE.

38 X 13,5 X 6 CM. COLLECTION HARRY BERAN

120 €

I wish to thank Dr. Clare Harding here for her warm affection throughout all the years of our on-going friendship and for the hospitality and loving care that she always offered. I thank her for her trust, and her generous help here with the donation of the proceeds of Harry's collection.

Thank you to Frederic and Dominique Mathieu true friends of both Harry and Clare and I.

Frederic and I took on the responsibility of getting Harry’s last wishes done not realizing the scope of the job and we are immensely grateful and thankful that Christina Hellmich and Jonathan Fogel have generously offered to supervise the project and get the book published.

A big thank you to all the friends, colleagues, acquaintances, academics, students, dealers and collectors who over the years made Harry’s life so interesting and fulfilling and who will hopefully continue to contribute to his legacy.

Finally, I would like to thank all the members of Harry’s family and of course all the Massim People past and present who knew and enjoyed Harry and assisted him in his travels and work with good humor and friendship.

Je tiens à remercier la Dr Clare Harding pour l’affection chaleureuse qu’elle m’a témoignée au fil des années de notre amitié, ainsi que pour l’hospitalité et les soins attentionnés qu’elle a toujours offerts. Je la remercie également pour sa confiance et son aide généreuse, notamment en faisant don ici des recettes issues de la collection de Harry.

Merci à Frédéric et Dominique Mathieu, de véritables amis de Harry, de Clare et de moi-même.

Frédéric et moi avons entrepris de réaliser les dernières volontés de Harry sans mesurer l’ampleur de la tâche, et nous sommes profondément reconnaissants à Christina Hellmich et Jonathan Fogel, qui ont généreusement accepté de superviser le projet et de faire publier ce livre.

Un immense merci à tous les amis, collègues, connaissances, universitaires, étudiants, marchands et collectionneurs qui, au fil des ans, ont contribué à rendre la vie de Harry si riche et épanouissante, et qui, nous l’espérons, continueront à faire vivre son héritage.

Enfin, je souhaite remercier tous les membres de la famille de Harry, ainsi que toutes les personnes Massim, d’hier et d’aujourd’hui, qui l’ont connu et apprécié, et qui l’ont accompagné dans ses voyages et son travail avec bonne humeur et amitié.

Publication Managers: Vairea Anania & Ranihei

Prokop

Design and Graphic Design: Vairea Anania

Photography: Ranihei Prokop for Galerie Meyer, Paris, © Galerie Meyer, Paris

Proofreader : Ranihei Prokop

Every effort has been made to ensure a proper copyright procedure If you feel that your copyright has not been properly handled, please contact Galerie Meyer - Oceanic Art, Paris. Reproduction or publication, in any form or format whatsoever, of all or part of the elements, images, photos, works of art and texts contained in this publication is prohibited without formal written permission

This catalogue is published in digital format and can be consulted free of charge permanently on the platform WWW ISSUU COM and on WWW MEYEROCEANIC ART

Responsables de la publication : Vairea Anania & Ranihei Prokop

Conception et Réalisation graphique : Vairea Anania

Photographie : Ranihei Prokop pour la Galerie Meyer, Paris, © Galerie Meyer, Paris

Relecture : Ranihei Prokop

Tous les efforts ont été faits pour assurer une procédure correcte en matière de droit d’auteur Si vous estimez que vos droits d’auteur n ’ont pas été correctement traités, veuillez contacter la Galerie Meyer - Oceanic Art, Paris La reproduction ou la publication, sous quelque forme ou format que ce soit, en tout ou en partie, des éléments, images, photos, œuvres d’art et textes contenus dans cette publication est interdite sans autorisation écrite formelle

Ce catalogue est publié en format numérique et consultable gratuitement en permanence sur la plateforme WWWISSUUCOM et sur WWWMEYEROCEANICART

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.