Page 1

LICENCIATURA EN MEDIOS DE COMUNICACIÓN E INFORMATIVOS

“INTEGRACINE” PROYECTO DE CINE ADAPTADO PARA CIEGOS Y SORDOS EN GUATEMALA.

WALTER DAVID FIGUEROA GUATEMALA, MARZO 2012

ESCUELA SUPERIOR DE IMAGEN PÚBLICA


Universidad Galileo Escuela Superior de Imagen Pública Licenciatura en Medios de Comunicación e Informativos

“INTEGRACINE”

PROYECTO DE CINE ADAPTADO PARA CIEGOS Y SORDOS EN GUATEMALA

Asesor Licenciado Erick Estuardo Tejeda Bonilla

Walter David Figueroa Carné: 10003684

Guatemala, marzo del 2012


ÍNDICE Resumen

i

I PARTE Introducción

1

1.1 Selección y delimitación del tema

2

1.2 Antecedentes

2

1.3 Problematización

4

1.4 Justificación

5

1.5 Objetivos

6

1.5.1 Objetivo General

6

1.5.2 Objetivos Específicos

6

1.6 Metodología

6

1.6.1 Enfoque

6

1.6.2 Diseño

7

1.6.3 Población y muestra

7

1.6.4 Sujetos

7

1.6.5 Técnicas

8

II PARTE Marco Teórico

9

2.1 El cine

9

2.2 El cine en Guatemala

10

2.3 La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”

14

2.4 Datos históricos sobre la ceguera

16

2.5 Datos históricos sobre la sordera

18

2.6 Origen de la audiodescripción

18

2.7 Origen del subtitulaje

19

2.8 TIFLOCINE: cine para ciegos en Guatemala

22

2.9 Conceptos claves

24

III PARTE Aplicación del proyecto INTEGRACINE

33


3.1 PRIMERA PARTE: grupo focal

34

3.2 SEGUNDA ETAPA: elección de la película

34

3.3 TERCERA ETAPA: aplicación de las técnicas de INTEGRACINE en la película

35

3.3.1 Técnica de la audiodescripción para ciegos

35

3.3.2 Técnica de la percepción táctil para ciegos

36

3.3.3 Técnica de la aromaterapia para ciegos

37

3.3.4 Técnicas de subtitulaje para sordos

37

3.3.5 Técnicas del color para sordos

38

3.3.6 Remasterización de la película para sordos

39

3.3.7 Técnica de la cimática para sordos

39

3.3.8 Técnica de musicoterapia para ciegos y sordos

39

IV PARTE Análisis y discusión de los resultados

41

Conclusiones

48

Recomendaciones

50

Bibliografía

52

Anexos

54

Anexo A: Gráficas estadísticas de la encuesta a 25 personas

54

Anexo B: Gráficas estadísticas de la encuesta a 35 personas

60

Anexo C: Promoción de INTEGRACINE

66

Anexo D: Fotografías

68

Anexo E: Presupuesto

73


RESUMEN

La presente investigación INTEGRACINE, proyecto de cine adaptado para personas con discapacidad visual y auditiva de Guatemala, demuestra que las personas con estas discapacidades tienen un espacio en el entretenimiento del Séptimo Arte, gracias a la aplicación de las técnicas que se desarrollan en esta tesis, para demostrar que esta población puede disfrutar y comprender a cabalidad una película tanto como la población en general. Las técnicas que se desarrollan en esta investigación y que se pueden aplicar en cualquier filme son: técnica de audiodescripción, percepción táctil y aromaterapia para personas con discapacidad visual, técnica de subtitulaje, color, cimática (vibraciones)

musicoterapia (sonidos y palpar los instrumentos) para personas

con discapacidad auditiva. Las anteriores técnicas se aplicaron a la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, filme que fue del gusto del público objetivo (60 personas entre no videntes y sordos) y que disfrutan y entienden a cabalidad, según los resultados de la investigación. Este proyecto es el primero que se realiza en el país y se constituye en un modelo que podrá ser desarrollado por las asociaciones en pro del grupo objetivo, como por las casas editoras de películas, cineastas y documentalistas; de esta manera las personas

con discapacidad visual y auditiva podrán ser incluidas en la

experiencia del cine.

i


1 I PARTE INTRODUCCIÓN El cine, también conocido como Séptimo Arte, es uno de los medios de comunicación de masas con mayor influencia a nivel mundial. Sin embargo, en este momento todavía no se puede hablar acertadamente de una industria de cine en Guatemala, sino de esfuerzos independientes, mucho menos de cine aplicado personas con discapacidad auditiva o visual. Hablar de cine para no videntes o no oyentes en Guatemala es un tema aún desconocido por muchos. De la misma manera, el grupo de personas con problemas de visión y audición muchas veces no sabe que existen técnicas para que su visita al cine sea realmente recreativa,

y que permiten disfrutar y

comprender a cabalidad la película que se presenta. Es por ello que esta tesis presenta las técnicas de INTEGRACINE, para adaptarlas a las películas y a las salas en donde se exhiban los filmes para personas no videntes y no oyentes. Estas técnicas son variadas y específicas para los casos de ceguera y sordera. No son difíciles de realizar, pero requieren de determinados recursos y tiempo para que el público objetivo las disfrute y así puedan comprender por sí solos y experimenten el placer de vivir la película. Esta investigación se experimentó con un grupo de personas con discapacidad auditiva o visual, quienes dieron su visto bueno y aprobación por la experiencia de haber conocido una película con las técnicas de INTEGRACINE, las cuales se utilizaron en Guatemala por primera vez y son herramientas que se pueden aplicar en las salas de cine de cualquier país.


2 1.1 Selección y delimitación del tema El tema de esta investigación es INTEGRACINE, un proyecto de cine adaptado para ciegos y sordos de Guatemala, que integra las técnicas de adaptación del cine para personas no videntes o con impedimento auditivo. Alcances: la realización de la primera presentación quiere alcanzar con esta investigación la primera manifestación en el país de las técnicas del cine para personas con impedimentos visuales y auditivos, y así fortalecer los espacios en la sociedad para este sector poblacional. Límites: debido al escaso tiempo para la realización de esta investigación, solamente se pudieron aplicar las técnicas de INTEGRACINE en una sola película. Sin embargo, este proyecto puede aplicarse, en el futuro, a más filmes para integrar a las personas con discapacidad auditiva o visual al mundo del cine. 1.2 Antecedentes La aplicación de las técnicas para personas con discapacidad auditiva o visual en el cine en Guatemala es una práctica nueva. Los estudios que se han realizado sobre este tema se presentan a continuación. El estudio La semiótica de la traducción audiovisual para invidentes, de Ana Isabel Hernández Bartolomé y Gustavo Mendiluce Cabrera, de la Universidad de Valladolid, España, en 1994, investiga sobre la audiodescripción como una nueva modalidad de traducción audiovisual que facilita la comunicación de las obras de cine y teatro a los invidentes. Esta investigación se basa en el complejo entramado semiótico, en el proceso técnico, aplicaciones e historia en España. Este trabajo se hizo como apoyo de


3 Audesc, asociación en pro de los invidentes, entre otras actividades que se realizan en la sociedad española. Otro trabajo encontrado es el que se refiere a la Cinemateca “Enrique Torres”, ya que dicha Cinemateca es pieza importante para esta tesis de INTEGRACINE, de ahí su importancia para mencionarla. La investigación de grado de Roberto Alejandro Vides Ríos, para optar al título de licenciado en Diseño Gráfico, se titula Diseño de imagen corporativa y creación de piezas gráficas para la divulgación y promoción de las actividades de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres". Tesis publicada en 2005. En este estudio se apoya un proyecto para la renovación de logotipo, emblema y demás artes visuales de la Cinemateca para hacerla más atractiva al público, ya que la buena publicidad atrae masas. Para esta investigación, Roberto Alejandro Vides Ríos recopiló datos históricos y hemerográficos acerca de la Cinemateca. En Internet se pueden observar los videos de varias investigaciones que se han realizado respecto de las técnicas para personas con discapacidad auditiva o visual. En la dirección http://www.dailymotion.com/video/xizapi_nuevo-programapara-estudiantes-ciegos_news# se puede ver la presentación acerca de un software para computadora para no videntes. Este programa se modificó para que sea accesible a personas que no pueden ver la pantalla de la computadora. La forma en que funciona el software es por comandos de voz. Otra página que muestra cómo en Cuba las personas con discapacidad visual participan del cine es http://www.dailymotion.com/video/xmf00b_los-ciegos-decuba-tocan-la-luz_news# donde los participantes son tomados en cuenta para las actividades recreativas en ese país. Esta actividad se realiza para fomentar la inclusión de los sectores poblacionales relegados y se espera que la experiencia se replique en otros países.


4 Otra página en donde se habla sobre los audífonos especiales para personas con discapacidad auditiva y se presenta la audiodescripción como táctica para ayuda

de

las

personas

con

impedimento

visual,

es

http://www.youtube.com/watch?v=124o0t0-7Qg Aquí se puede visualizar la labor de los colaboradores con las personas con discapacidad visual para su integración a la sociedad. 1.3 Problematización Mundialmente, el cine para personas con discapacidad auditiva o visual toma relevancia. En países desarrollados como España, que se podría considerar el regente dentro de este campo, y en otras naciones del primer mundo, se aplican algunas técnicas para personas con discapacidad auditiva por medio de los subtítulos en las películas. Sin embargo, en Latinoamérica existe poca iniciativa aunque a veces se emprenden algunas reformas para esta modalidad. En Centroamérica, a excepción de Guatemala, aún no se ha perfilado este esfuerzo. La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”, de la Universidad de San Carlos de Guatemala, con la inquietud por la divulgación del Séptimo Arte en el país, diseñó un proyecto innovador que va claramente dirigido a sectores relegados de la sociedad: personas con discapacidad visual y auditiva. Este sector de personas limitado el acceso al entretenimiento en los diversos ambientes del arte que existen en el medio. En este sentido se ha creado un plan piloto denominado INTEGRACINE, que es el cine adaptado a personas con discapacidad auditiva o visual,

y se basa en la aplicación de técnicas

interpretativas al cine. Existe la equivocada idea de que estas personas, por sus limitaciones, no llegan a comprender una obra cinematográfica, por ello surge la pregunta de la investigación: ¿cuáles son y cómo se aplican las técnicas de INTEGRACINE en las películas cinematográficas?


5 1.4 Justificación Hasta la fecha no se cuenta en Guatemala con espacios que permitan el esparcimiento para personas con discapacidades visuales y auditivas en el área de la cinematografía comercial. Un ejemplo de esto son las salas de cine, que no están adaptadas con sistemas que permitan a las personas con discapacidad tener acceso a las mismas. Estos sectores se ven relegados, desvalorizados y discriminados de su potencial sensitivo y captación del arte. Entidades como el Gobierno de la República, la iniciativa privada, el Benemérito Comité de Ciegos y Sordos de Guatemala, documentalistas y cineastas no han diseñado proyectos audiovisuales en nuestro país que permitan la integración de estos sectores que se ven proscritos por la sociedad. Este estudio presenta una iniciativa a la solución de este problema, con el firme propósito de incorporar prácticas inductivas adaptadas al cine para personas con discapacidad auditiva o visual, con la intención formar un modelo que sirva de punto de partida para iniciar una nueva era dentro del campo de la cinematografía en Guatemala, y así se gane un espacio más y un nuevo grupo objetivo. Aunque es necesario aclarar que este trabajo es tan solo un grano de arena, ya que el discapacitado en Guatemala vive en una constante lucha por alcanzar sus derechos y un espacio digno dentro de la sociedad guatemalteca.


6 1.5 Objetivos 1.5.1 Objetivo General Demostrar que las personas con discapacidad auditiva o visual pueden comprender y disfrutar una película por medio de las técnicas de INTEGRACINE aplicadas a los filmes. 1.5.2 Objetivos Específicos 1. Aplicar las técnicas de INTEGRACINE a la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán. 2. Instar a los nuevos productores, documentalistas y cineastas para que adapten las técnicas de INTEGRACINE en sus películas. 1.6 Metodología El método que se utilizó para esta investigación fue el descriptivo. Primero, por medio de las encuestas, se conocieron y describieron las dificultades que tienen las personas con discapacidad auditiva o visual, y lo que estas necesitan para comprender mejor lo que sucede en las películas. Segundo, se ideó un plan piloto que integrara las técnicas audiovisuales y sonoras para que este grupo de personas disfrute y comprenda a cabalidad la película. Tercero, se implementaron las referidas técnicas y se lograron los resultados. Además, la investigación teórica describió los temas en los que se basa el proyecto INTEGRACINE. 1.6.1 Enfoque El enfoque de esta investigación fue crear los mecanismos audiovisuales y sonoros, entre otros, para que las personas con discapacidad auditiva o visual comprendan por sí mismas una película de cine; esto por medio de las técnicas de INTEGRACINE que se desarrollan en este estudio.


7 1.6.2 Diseño Para el diseño de INTEGRACINE se conocieron las necesidades de las personas con discapacidad auditiva, para tomarlas en cuenta a la hora de plantear las técnicas de cine. Se ideó la integración de los elementos que ayudan a este grupo poblacional para que comprendan lo que sucede durante la película, para crear un ambiente para que ellos perciban y se formen un esquema mental tanto de imágenes como de sonidos. Además se hizo la investigación bibliográfica de varios campos (audiovisuales, aromaterapia, sonidos) para tener las bases fundamentales para el diseño de las técnicas. 1.6.3 Población y Muestra Se hicieron dos encuestas, con un total de 60 personas: la primera, de 25 personas no videntes, de las cuales 16 (el 64%) están entre las edades correspondientes de 10 a 15 años; 5 personas (el 20%) oscilan entre 16 a 20 años; 3 personas (el 12%) tienen de 21 a 25 años, y una persona (el 4%) tiene más de 25 años. La segunda encuesta fue a 35 estudiantes con discapacidad auditiva, de los cuales el 29% oscila entre los 10 y 15 años, el 48% entre los 16 y 20 años, el 14% se encuentra entre los 21y 25 años y el 9% tiene más de 26 años. Para las encuestas no se tomó en cuenta género o estrato social. 1.6.4 Sujetos En Guatemala no existen cifras oficiales que revelen el índice exacto de personas con discapacidad auditiva o visual. En las 60 encuestas de la población de la muestra no se tomó en cuenta el género, asociación a la cual pertenecían ni estrato social, y se utilizó únicamente como dato importante la edad, puesto que esto permitía escoger la película con la que se trabajó, ya que la trama debía ser apta para todo público.


8 1.6.5 Técnicas Se empleó la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán para aplicarle las técnicas de INTEGRACINE. La película original está en formato DVD y tiene subtítulos originales en idioma español, inglés y portugués. De este material únicamente se utilizó la imagen. El director Rafael Montoya, de la Biblioteca Braille, proporcionó una Audidesc (audiodescripción) de la referida película. Se agregó el nuevo parlamento de subtítulos adaptados para personas con discapacidad auditiva y para esto se remasterizó la película. Las técnicas de INTEGRACINE que se utilizaron en la película de Harry Potter y el Prisionero de Azkabán fueron: técnica de audiodescripción, percepción táctil y aromaterapia para personas con discapacidad visual, técnica de subtitulaje, de color, cimática (vibraciones) musicoterapia (sonidos o palpar los instrumentos) y remasterización de la película para personas con discapacidad auditiva.


9 II PARTE MARCO TEÓRICO La definición y explicación de los temas que a continuación se desarrollan son la base teórica de esta investigación. 2.1 El cine Cuando el cineasta Lumiére comenzó a proyectar “imágenes en movimiento” nunca imaginó que este invento daría origen a lo que se ha denominado el Séptimo Arte, como sucesora de otras seis actividades que los antiguos griegos consideraban las artes, o ciencias del espíritu, en contraste con las ciencias materiales como las matemáticas y la física. Esas seis artes eran pintura, escultura, música, poesía, literatura y teatro. El invento del cine trajo a la humanidad una asombrosa mezcla de entretenimiento con satisfacción espiritual. Es innegable el poder del cine ante la capacidad que posee de transmitir mensajes, provocando emociones para estimular la empatía con ciertos personajes y situaciones, llegando así a las grandes masas y adquiriendo nuevos estilos y particularidades. El cine, además de los ineludibles valores cinematográficos, reúne características que lo convierten en una herramienta educativa y de gran utilidad para el acercamiento y conocimiento. En primer lugar, cabe citar que es un medio muy poderoso para conocer, aprender y adquirir diversas informaciones. En segundo lugar, provoca estímulos que crean aceptación o rechazo según el tema que se aborde. El espectador se ríe, se enoja, se sorprende, se angustia, se alienta o se desalienta. También es fácil introducirse en los personajes y que se identifique


10 de alguna manera con ellos, lo que permite conocer otros puntos de vista al experimentar los sentimientos y pensamientos de otra persona. Por último, no se puede olvidar que el cine se presenta como un recurso moderno e innovador, por ello hay que tomar en cuenta que es uno de los métodos más eficaces para fomentar creencias, actitudes y valores. El Séptimo Arte obliga a las masas a ir a las salas de cine, por eso muchas películas surgen en los mercados nacionales e internacionales y son recordadas y consideradas muchas veces como clásicos. De igual forma el cine continúa avanzando y produciendo un amplio mercado de consumidores a nivel mundial (Gubern, 2001). 2.2 El cine en Guatemala La primera cinta hecha en Guatemala se realizó aproximadamente en 1910. Se trataba de un corto hecho por Ramiro Fernández Xatuc, en compañía del cómico Fernando Flaquer. Este primer intento motivó a varios entusiastas de la época a trabajar en el cine. La primera proyección de cine en el país fue el 26 de septiembre de 1896, tan solo nueve meses después de que los hermanos Lumiére presentaran su invento en Francia. Un día antes de esta premier, representantes de la prensa nacional se dieron cita en el local No. 11 del Pasaje Aycinena para observar la primera película llegada al país. Al día siguiente se congregaron muchas personas motivadas por la curiosidad. Un mes después vino a Guatemala el cinematógrafo de Edison, propiedad de Carlos Valenti. El 26 de octubre de 1896 se presentó en el Teatro Colón una película proyectada con este invento. La primera vez que el cine salió de la capital fue el 4 de diciembre de 1896, cuando el proyector de Valenti fue trasladado a Quetzaltenango para presentar un corto. Más tarde, Carlos Valenti equipó la primera sala de cine comercial en Guatemala: la Sala Valenti. Ahí


11 presentaba películas mudas que siempre iban precedidas por espectáculos de payasos y amenizadas por marimba. En cine Guatemala, el cine empezó a popularizarse a finales de 1896. Se abrieron varias salas y se convirtió en entretenimiento popular, pero no fue hasta 1910 que empezó a producirse cine en nuestro país (Gaitán, 2009). El origen del cine nacional no está todavía bien definido. Se sabe que a finales del siglo XX vinieron al país varios emigrantes europeos, entre ellos Alfredo Herbruguer, quien era propietario de una cámara marca Pathé, que se cree fue la primera en llegar a Guatemala. De acuerdo con Guillermo Andreu Corzo, uno de los pioneros del cine en el país, la primera película nacional fue la de Ramiro Fernández Xatuc, quien junto a don Mario Estrada, iniciaron la tarea de hacer películas nacionales como cortes de procesiones y ferias. Luego nació la idea de hacer películas actuadas. Más tarde, en 1915, se graba El Hijo pródigo del patrón, una película de Adolfo Herbruguer y Alfredo Palarea, protagonizada por Esperanza Lobos y Guillermo Andreu Corzo. La cinta se extravió durante el terremoto de 1917, pero una segunda versión de esta historia se realizó en 1926, con la participación del mismo equipo. Nunca se llegó a estrenar debido a que los actores sentían vergüenza de sus actuaciones se presentaran en público. Lamentablemente muchas de estas cintas se han perdido o deteriorado. En la Cinemateca Universitaria, institución que posee mayor cantidad de material cinematográfico en el país, recién fue descubierto en 2010 un filme que data de 1915. No se tiene certeza del paradero de las películas anteriores (Barillas, 2009). Una buena parte del cine producido antes de la década de 1970 es de carácter gubernamental o proselitista. El primer político que encontró en el cine una forma de propaganda para su postulación como presidente y que pudo registrar


12 históricamente su paso por el poder fue Jorge Ubico, quien adquirió un equipo cinematográfico para la Tipografía Nacional y promovió la participación de técnicos para el manejo del mismo. Con el tiempo, estas cintas se fueron quedando en el olvido y se deterioraron en las bodegas de la Tipografía Nacional. En 1974, el cineasta José Campang las rescató y las entregó a la Cinemateca Universitaria. El cine sonoro llegó por primera vez al país en 1929, en producciones extranjeras, sin embargo en el ámbito nacional siguieron filmándose películas mudas. En 1924 salió a luz el primer corto sonoro: Ritmo y Danza, un musical de Eduardo Fleishmann. Las imágenes presentaban a un hombre que sacaba a bailar a varias mujeres. El filme apenas dura unos 3 minutos. Una de las cintas más importantes del cine nacional es El Sombrerón, filmada por Guillermo Andreu Corzo. Se trata del primer largometraje sonoro hecho en Guatemala, cuyo equipo de actores y técnicos estaba constituido únicamente por guatemaltecos. De 1930 a 1950, el cine guatemalteco todavía no encontraba apoyo. Los cineastas particulares tenían que recurrir a la inversión personal. Los intentos para conseguir fondos eran muchos, aunque generalmente infructuosos, la distribución de las películas era escasa. Entonces se trabajaba en 16 milímetros, porque se podía llevar el proyector en el transporte urbano. Según escribe Edgar Barillas (2009) en la revista Estudios de la Universidad de San Carlos de Guatemala, existían otros medios de financiamiento: la tienda Suiza, en la avenida Elena, prestaba su pared para proyectar cine. Se ponía una sábana que servía de pantalla, y mientras duraba el espectáculo se repartían muestras de productos de los patrocinadores y esa era la manera de financiar, pues en las calles nadie pagaba admisión (USAC, 1998).


13

A comienzos de la década de 1960 se empiezó a producir en Guatemala cine de carácter comercial. Los pioneros de estas industrias fueron Manuel Zeceña y Rafael Lanuza. Las películas que filmaban seguían el estilo del cine mexicano que predominaba en esa época. Para solventar el gasto de producción los cineastas recurrían a productoras mexicanas como Pelimex y Azteca, quienes otorgaban financiamiento a cambio de que en las listas de actores y equipo técnico se incluyeran mexicanos. Rafael Lanuza trabajaba con equipo guatemalteco y algunos invitados mexicanos. En la película Terremoto en Guatemala apareció como atracción la actriz Norma Lazareno. Las cintas que fueron patrocinadas por las productoras mexicanas son trasmitidas aun en la actualidad a través de la televisión por cable, regularmente por el canal De Película. Tanto se hace de menos el cine guatemalteco que le termina negando. Este país ha tenido producción de largometrajes de ficción en contadas ocasiones. La mayor parte de las veces ha sido en coproducción con México u otro país. No podía ser de otra manera, sin embargo, son dignas de mencionarse producciones de Salvador Abularach, Alberto Serra, Manuel Diéguez Zeceña, los hermanos Lanuza, Otto Coronado, los hermanos Muñoz Robledo y, últimamente, Luis Argueta y Justo Chang. Ha habido al menos 34 largometrajes guatemaltecos de ficción, películas de las cuales la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres” posee algunos títulos. Los documentales, noticieros, cortometrajes de ficción y el cine experimental también llenan numerosas estanterías de los archivos fílmicos. Guatemala no se ha quedado atrás en esa categoría (Compiladores, 1962).


14 2.3 La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres” El cine nacional es una excentricidad, en la accidentada historia patria, que ha aportado a la conformación de la cultura contemporánea, de tal manera que se relaciona con la producción audiovisual actual y la aventura cinematográfica iniciada en el país a principios del siglo pasado. La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”, unidad cinematográfica de la Universidad de San Carlos de Guatemala, fue creada por José Enrique Torres Pérez, profesor de la Facultad de Derecho de la Universidad de San Carlos, con la idea de que el cine constituye un vehículo de primer orden en la transmisión y divulgación que representan valores de la cultura. Fue fundada el 9 de marzo de 1970 mediante acuerdo de Rectoría de la Carolingia de la Universidad de San Carlos de Guatemala, emitido por el señor rector, Dr. Rafael Cuevas del Cid. Enrique Torres fue nombrado como primer coordinador de la Cinemateca Universitaria, el 26 de octubre de 1970, según acuerdo No. 7322 de la Rectoría. Las primeras actividades de la Cinemateca iniciaron el 13 de junio de 1970, con un ciclo de exhibiciones internacionales. Las autoridades de la Universidad formaron una comisión promotora de la Cinemateca, para partir de una base sólida y segura. Invitaron a Guillermo Fernández Jurado, director de la Cinemateca Argentina, y a su esposa, Paulina Fernández Jurado, ambos connotados promotores cinematográficos. “Traen consigo tres filmes de gran valor dentro de la producción cinematográfica mundial: El Puño Cerrado, producción italiana; Cenizas y Diamantes, producción polaca, y Vivir su Vida, película francesa; además de una serie de cortometrajes”. Estas actividades también estuvieron encaminadas a la difusión de películas generalmente negadas al público guatemalteco. También en la divulgación de diversos aspectos del cine mediante conferencias y a la recolección de las primeras películas para la formación del archivo fílmico, se consiguieron, además, algunas donaciones de material y libros.


15 Gracias a la indagación y búsqueda de los filmes nacionales, para el archivo de la cinemateca se rescataron los nitratos de celulosa de la Tipografía Nacional en 1979, como una de las más fuertes adquisiciones fílmicas del cine guatemalteco. El incremento del acervo se da en lo que se llama Nueva Etapa de la Cinemateca. En 1989 se logró la donación de 149 documentales, por parte de la Embajada de Alemania, del Mundo al Instante y 92 películas comerciales de largometraje en blanco y negro. El positivo original y parte de los negativos que se encontraban en deterioro se llevaron a la filmoteca de la Universidad Nacional de México (UNAM), donde se restauraron, además de cinco películas de nitrato de celulosa, a la vez transferidas a película de seguridad. Ya en los primeros informes de actividades de la Cinemateca Universitaria, se dio prioridad a la recopilación de documentos fílmicos guatemaltecos. En una exposición de “objetivos principales”, redactada pocos meses después de ser fundada, se anota como primer objetivo la recopilación de todo material fílmico en Guatemala que tenga un valor histórico, científico y artístico, con el objeto de rescatarlos de su destrucción natural o accidental. Estos filmes constituirán una importante fuente de estudio para científicos sociales, estudiantes y connacionales en general, por lo que se debía buscar dicho material (noticieros, documentales, medios y largometrajes) para su conservación, clasificación y oportuna difusión, lo cual significa un inestimable servicio a sociólogos, historiadores, sectores especializados, estudiantiles y a más amplias zonas de la población nacional (Memoria de labores, 1995). Enrique Torres falleció dos días después de presentarse el primer informe, el 28 de abril de 1971, mismo día en que se inauguraría un ciclo de cine alemán. En menos de un año fundó la cinemateca y estableció los cimientos para que la misma cumpliera sus funciones. La Universidad reconoce sus méritos, como uno de los pioneros de las cinematecas de América Latina y de Centroamérica.


16 La cinemateca cumple una función valiosísima: reconstruir la historia de las luchas, miserias y trabajos del pueblo guatemalteco que ha venido surgiendo durante varios años. Esto justifica el esfuerzo de muchas personas que quisieron ese sueño para concretar la cinemateca y seguirla en el futuro (Sarmientos, 1993). 2.4 Datos históricos sobre la ceguera Uno de los grandes cambios históricos que tuvo la ceguera en el mundo data del siglo XV, en París, en la hoy conocida Plaza de la Concordia. Un grupo de personas con discapacidad visual, andrajosos y con anteojos oscuros, acogidos en el asilo Quinze Vingt, mal tocaban en la calle unas piezas musicales para ganarse la vida, con burlas y el desprecio de los transeúntes que les daban alguna limosna. Desde aquel momento, Valentín Haüy (1745-1822) estaría dedicado de lleno a la educación y a la reinserción social de las personas con discapacidad visual en 1784. Empezó a enseñar a leer por medio de letras grabadas en trozos de madera fina, en caracteres normales, su método de lectura fue discutido y superado por su discípulo Louis Braille, quien se percató de los inconvenientes del método. Se propuso elaborar otro sistema que se adaptara mejor a las necesidades específicas del tacto. Estas investigaciones marcaron el cambio en la historia de la ceguera, tanto como lo hizo el invento de la escritura en la humanidad. Desde 1825, año en el que Louis Braille ideara su sistema de puntos en relieve, las personas con discapacidad visual cuentan con una herramienta válida y eficaz para leer, escribir o dedicarse a la informática.


17 El sistema braille es un alfabeto. No se trata de un idioma. Mediante el braille pueden representarse todas las letras y los signos de puntuación, los números, los símbolos matemáticos y la música. El braille consiste generalmente en tres filas por dos columnas, que convencionalmente se numeran de arriba abajo y de izquierda a derecha. El sistema braille ha evidenciado diferentes falencias, puesto que su precio resulta ser bastante elevado, las imprentas facilitan los libros accesibles, pero el costo de producción de cada obra en braille resulta unas cincuenta veces mayor que el correspondiente a la misma obra impresa en tinta. Además, las personas que contraen ceguera en edad adulta no suelen llegar a dominar la lectura braille de manera tan satisfactoria como para disfrutar leyendo obras extensas. Por último, el ritmo de producción es lento, con lo cual los libros llegan con frecuencia a manos de las personas con discapacidad visual cuando el interés ha pasado entre el público vidente. Así se produce un desfase cultural de unos y otros. Sin contar con la escasez consiguiente de libros, lo que hace muy limitado el caudal de conocimientos, que suele llegar a las personas con discapacidad visual. El libro grabado ha superado estos inconvenientes (Mantilla, 2010). En la actualidad, la computadora y el escáner han llegado a superar las necesidades educativas de las personas con discapacidad visual, sin embargo, por los costos solo ha podido favorecer a algunos sectores de la sociedad. Esta tecnología solo llega a un porcentaje muy reducido de usuarios en comparación con la gran cantidad de invidentes existentes. Al abundar gracias al braille la cantidad de material bibliográfico relacionado con las necesidades de crear un nombre unificador, para tales efectos se acuñó el nombre de tiflografía, tomando en cuenta los vocablos tiflos (ciego). Este término fue usado desde principios del siglo pasado.


18 2.5 Datos históricos sobre la sordera Hoy en día el lenguaje de señas se utiliza exclusivamente entre personas con discapacidad auditiva. Su origen es tan antiguo como el de las lenguas orales o incluso más. También han sido y siguen siendo empleadas por comunidades de oyentes. De hecho, los amerindios de la región de las Grandes Llanuras de América Norte usaban una lengua de señas para hacerse entender entre etnias que hablaban lenguas muy diferentes con fonologías extremadamente diversas. El sistema estuvo en uso hasta mucho después de la conquista europea. Otro caso, también amerindio, se dio en la isla de Manhattan, donde vivía una tribu única en la que un gran número de sus integrantes eran sordos, debido a la herencia de desarrollo de un gen dominante, y que se comunicaban con un lenguaje gestual. Un caso similar se desarrolló en la isla de Martha's Vineyard al sur del estado de Massachusetts, donde debido al gran número de personas con discapacidad auditiva se empleó una lengua de señas que era de uso general también entre oyentes, hasta principios del siglo XX. Pese a esto, no existen referencias documentales sobre estas lenguas antes del siglo XVII. Los datos que se poseen tratan, sobre todo, de sistemas y métodos educativos para personas con discapacidad auditiva. En 1620 Juan de Pablo Bonet publica la Reducción de las letras y Arte para enseñar á hablar los Mudos, considerado como el primer tratado moderno de fonética y logopedia, en el que se proponía un método de enseñanza oral de las personas con discapacidad auditiva mediante el uso de señas alfabéticas configuradas manualmente. Fue divulgado en toda Europa, y después alrededor el mundo; el alfabeto manual fue útil para mejorar la comunicación de los sordos y mudos (Bonet, 1998). 2.6 Origen de la audiodescripción Se debe considerar que el público con discapacidad visual y auditiva no ha podido asistir a las salas de cine, ya que tanto las películas como los cines no


19 están adaptados para este público. En la década de 1970 se realizó la primera formulación de una técnica llamada audiovisión o audiodescripción. Esta consiste en añadir al soporte audiovisual una pista de audio donde va grabada una voz que describe la imagen, para ello utiliza los espacios que deja libres la banda sonora original. Esta pista descriptiva solo debía ser escuchada por el usuario con discapacidad visual, sin afectar a los demás espectadores. La primera formulación la hizo Gregory Frazier, en la tesis Master of the Arts, que fue presentada en la Universidad de San Francisco. Desde esa fecha este proyecto ganó un premio Emmy, por su trabajo en este campo. Frazier después se unió a August Ford Coppola, hermano del famoso cineasta Francis Ford Coppola (creador de la saga El Padrino, entre otras películas). A partir de ahí la audiovisión se expandió por Norteamérica y varios países occidentales, además de Japón. No fue hasta en 1989 que la audiodescripción fuera presentada en el Festival de Cine de Cannes, tras un contacto con el Teatro Nacional Chaillot, de París, que llevaba años aplicándola en sus montajes teatrales. La ONCE (Organización Nacional de Ciegos Españoles) registró este proceso con el nombre de AUDESC, que sería aplicado en el principio en las obras audiovisuales. En septiembre de 1993, la ONCE comenzó un programa de investigación y desarrollo de audiodescripción, que comprende las producciones emitidas por TV o grabadas en cualquier soporte de películas, espectáculos directos como teatro y entornos culturales, naturales y temáticos como museos (Adimeco, 2001). 2.7 Origen del subtitulaje A nivel generalizado, el proceso del cine para desarrollarse como arte fue tardío. En sus inicios se filmaron escenas de la vida cotidiana, tales como trenes llegando a la estación o alegres reuniones en el campo. Solo una veintena de


20 años después se empezaron a realizar películas con argumento, que dieron base a un desarrollo de grandes obras maestras de la cinematografía mundial como las películas de Griffith y Chaplin. Pero para tener una auténtica expresión propia, el cine mudo de esa época representó la mayor expresión gestual y corporal de los actores, y que acompañada de subtítulos explicativos, se podría adecuar a la actualidad como la base del cine para personas con discapacidad auditiva. Para las personas con pérdida auditiva se necesita la eliminación de barreras que impiden el acercamiento al entretenimiento como el cine. Los subtítulos adaptados en el cine, para personas con discapacidad auditiva, es una modalidad que describe no solo lo que se dice, sino cómo se dice; los tonos de voz, idiomas extranjeros, quién lo dice, cómo lo oye, música, sonidos ambientales y elementos discursivos que aparecen en las películas como cartas, leyendas y carteles. El origen del subtitulado para no oyentes aparece en 1973, en los informativos públicos norteamericanos, en las noticias de última hora. En un período comprendido entre la llegada del sonido y la aparición de los subtítulos para personas con discapacidad auditiva, esta comunidad sufrió un terrible retroceso en el mundo audiovisual y al mismo tiempo se hizo patente la desigualdad entre personas con discapacidad auditiva y oyentes. El cine mudo igualaba a los dos grupos de espectadores en la proyección de productos audiovisuales. Aunque los subtítulos para personas con discapacidad auditiva surgieron a la luz pública, como se mencionó, en 1973. Tres años antes la cadena estadounidense NBS investigó la posibilidad de transmitir señales en frecuencia de tiempo en el intervalo blanco vertical (IBV) con el fin de introducir títulos en pantalla a través de un decodificador. Este proyecto fue pensado para uso interno de la compañía.


21

Cuando se realiza la primera transmisión en el programa The French Chef con Julia Child, en 1973, además de los informativos de última hora de la noche, las protestas fueron tantas que hicieron retomar el proyecto. En 1975 esta cadena solicitó a la Comisión Nacional de Comunicaciones un segmento para señales cerradas y en 1976 se autorizó. En 1980 las cadenas norteamericanas ABC, NB y PBS transmitieron con subtítulos cerrados para personas con discapacidad auditiva tres horas a la semana durante su programación. En 1982 la compañía Instatext presenta el primer sistema de subtitulado en tiempo real y se estrenó en la entrega de los Premios Oscar de ese año. En 1996, la Comisión Nacional de Comunicaciones de Estados Unidos establece que a partir de 2003 el cien por ciento de las películas que aparecen en televisión deben ir acompañados de subtítulos cerrados para personas con discapacidad auditiva. En Europa, la cadena BBC de Londres fue y sigue siendo la cadena líder del subtitulado para personas con discapacidad auditiva. Televisión Española TVE, desde 1990; Antena 3, en abril de 2003, y Disney Channel desde el 2 de noviembre del 2003 una selección de programas con subtítulos para personas con discapacidad auditiva. La oferta de esparcimiento de cine para discapacitados era casi nula. Existen muy pocos registros de esta modalidad a nivel latinoamericano. Se conoce que la primera proyección de cine para las personas con discapacidad visual se realizó en Chile, el 25 de junio de 2006, en la cual se presentó una película con audiodescripción montado por la ONCE de España. De igual manera, se han presentado algunas proyecciones aisladas en Cuba, Colombia, México, Argentina y Perú (Quaderns, 2005).


22 2.8 TIFLOCINE: cine para las personas con discapacidad visual en Guatemala Rafael Montoya, director de la Biblioteca Braille, del Benemérito Comité de Ciegos y Sordos de Guatemala, tuvo un acercamiento con el director de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres” de la Universidad de San Carlos de Guatemala, con el fin de solicitar materiales en formatos de video, primordialmente en género documental, en diversidad de temas (científicos, históricos, de alcoholismo, educación sexual, etc.), para ser utilizados con fines netamente académicos para personas con ceguera. El no vidente se basa en escuchar el audio, principalmente los videos documentales, que abordan temas de interés

que brindan la información

necesaria para la obtención de nuevos conocimientos. En algunas ocasiones la descripción de las imágenes es narrada por alguna persona vidente que complementa algunos vacíos, durante la falta de narración, que regularmente se da durante las pausas musicales. Ante la carencia de este tipo de proyectos y la falta de visión de entidades y de cineastas locales, los programas

con estas características no han sido

desarrollados en ningún país de Centroamérica, a excepción de Guatemala, que lo adopta al aplicar la audiodescripción a una película nacional, y lo complementa con técnicas utilizadas en la lectura braille. Esta fusión recibe el nombre de TIFLOCINE o cine para las personas con discapacidad visual. De esta manera, se desarrolló una presentación de la película Los Domingos Pasarán, del cineasta guatemalteco Alberto Serra. El productor de la misma perdió la vista cuando terminaba el proceso de edición de este largometraje. De alguna manera, sería emotivo para el autor volver a presentar su cinta después de muchos años, y a la vez este proyecto ocasionaría impacto ante la opinión pública, ya que iba hacer presentada para un público no vidente.


23 La otra parte consistió en reescribir nuevamente el parlamento de la película, con el propósito de adaptar la parte descriptiva en donde no existían diálogos o pausas musicales. La presentación de la audiodescripción se realizó en vivo y estuvo a cargo del locutor profesional Belisario Reynoso. La primera presentación se efectuó en la Sala José Martí, de la Biblioteca Nacional, el 25 de agosto de 2006, fecha que convierte a Guatemala en el segundo país de América Latina en presentar cine para las personas con discapacidad visual, a escasos treinta días de celebrarse una presentación similar en Chile. El 3 de octubre de 2006 se realiza la segunda presentación de TIFLOCINE en la Escuela de Niños Ciegos Santa Lucía, en la zona 10, con el título La niña que vio el mundo desde arriba, del cineasta Alfonso Albacete, producción españolaguatemalteca. Este caso particularmente fue distinto, ya que muchos niños nunca habían asistido a un cine, por lo que la técnica de audiodescripción como de percepción táctil fue totalmente distinta. Se creó una taquilla para que los niños compraran simbólicamente sus boletos de ingreso, al trasladarse a la sala de proyecciones entregaban su boleto, el receptor de boletos también era no vidente con la finalidad de mantenerse en su mismo entorno. Al ubicarse en las sillas se les dio poporopos y aguas gaseosas que usualmente se consumen en una sala de cine. Sobre el espacio de las sillas suspendía una red con globos, cada globo que en su interior tenía un cascabel, para que al caer, en forma de lluvia, los niños no videntes pudieran ubicarlos y jugar con ellos, ya que al final de la película la niña protagonista cumple su sueño de volar. La audiodescripción cambió en su totalidad, ya que no se reescribieron los parlamentos, sino que se contó con el apoyo de un cuentacuentos en vivo que


24 narró la película de una manera muy particular, Al final de esta presentación el comentario de los niños fue: “Ahora ya sabemos lo que es ir al cine”. El 16 de noviembre de ese mismo año se realizó la tercera presentación con la película Harry Potter y la Piedra Filosofal. Esta presentación se lleva a cabo en la sala número uno del Cine Lux. El 25 de junio del 2009 se presenta la cuarta película: Diarios de Motocicleta, también en el Cine Lux. 2.9 Conceptos claves

Acción: voz de mando con que se inicia la actuación o el movimiento después de que la cámara se pone en funcionamiento.

Actor: intérprete masculino de un personaje de ficción en teatro, cine, televisión, radio, etc.

Actriz: intérprete femenino de un personaje de ficción en teatro, cine televisión radio, etc.

Actuación: manera en la que el intérprete mediante la expresión corporal, gestual y la inflexión de voz representa a un personaje de ficción.

Adaptación: proceso o resultado final de poner en forma de guión cinematográfico la obra literaria.

Aficionado: el que se dedica a alguna de las actividades de la cinematografía en forma no profesional; cine de aficionado.

Ambientación: decoración, cuando es especialmente notoria en escenarios no reales o de época.

Ambientador: decorador que se especializa en la escenografía de época o no realista.

Ángulo: posición de la cámara de cine respecto de lo que se rodea.

Anotador:

ayudante

de

director que apunta

durante

el

rodaje

circunstancias de filmación que concurrieron en cada escena, ordena los


25 números de escena en la pizarra y apunta los diálogos de los actores para que concuerden posteriormente. •

Anticlímax: momento en el que una acción dramática desciende en su nivel de interés.

Aprendiz de staff: aprendiz de grupo.

Argumento: Asunto del que trata la obra cinematográfica.

Arte: es entendido generalmente como cualquier actividad o producto realizado por el ser humano con una finalidad estética o comunicativa, a través del cual se expresan ideas, emociones o, en general, una visión del mundo, mediante diversos recursos, como los plásticos, lingüísticos, sonoros o mixtos. El arte es un componente de la cultura, que refleja en su concepción los sustratos económicos y sociales, y la transmisión de ideas y valores, inherentes a cualquier cultura humana a lo largo del espacio y el tiempo.

Audiodescripción: es un servicio de apoyo a la comunicación, consiste en el conjunto de técnicas y habilidades aplicadas con el objetivo de compensar la carencia de adaptación de la parte visual contenida en cualquier tipo de mensaje, suministrando una adecuada información sonora que traduce o explica, de manera que el posible receptor discapacitado visual perciba dicho mensaje como un todo armónico y de la forma más parecida a como lo percibe una persona que ve.

Background: fuente luminosa que se sitúa a espaldas de los actores y objetos.

Boom: soporte o brazo mecánico extensible que se controla mediante poleas y palancas de fácil orientación, sirve para sostener el micrófono por encima de la cabeza de los actores y fuera del encuadre de la cámara.

Braille: es el sistema utilizado por las personas con discapacidad visual para poder leer. Este es un sistema de escritura que funciona por medio de caracteres en relieve para permitir leer usando los dedos de la mano. Cada uno de estos caracteres o células contiene seis posiciones de


26 puntos, posicionados en rectángulos, los cuales se encuentran en dos columnas de tres puntos cada una. Cada uno de estos tres puntos puede ser levantado para que, con los dedos, la persona no vidente pueda seguir esta protuberancia. Cuando no hay ningún relieve quiere decir que hay un espacio. Respecto de la lectura del braille este nace de la petición del emperador Napoleón Bonaparte de crear un sistema silencioso para los soldados, el cual se pudiera leer sin luz; se le llamó lectura nocturna. Pero el sistema de lectura resultó demasiado complejo para que los soldados pudieran leer con rapidez las distintas notas. En 1821, se llevó a cabo la creación de Louis Braille, quien al haber quedado ciego en su niñez, había logrado crear un sistema de lectura veloz y fácil de aprender para aquellas personas que son ciegas. Es así como el sistema braille puede ser considerado como la primera codificación binaria del mundo. Este sistema, además, puede ser utilizado con fines de lectura musical e incluso matemática. •

Cámara de cine: aparato fotográfico que tiene la capacidad de captar la acción cuando toma una serie de cuadros o fotogramas a intervalos con una velocidad controlada en una larga cinta de película cinematográfica.

Camerino: cuarto pequeño en donde los actores de cine cambian su vestuario.

Caracterización: transformación que sufre un actor con la ayuda de postizos, maquillaje, látex, etc.

Casting: reparto, clasificación de actores. Búsqueda de actores, para que interpreten un papel, que reúnan las características que el director busca para el personaje.

Cimática: es el estudio de la forma visible del sonido y la vibración. El término genérico para este campo de la ciencia es el estudio de los fenómenos modales, retitulado cimática por Hans Jenny, médico suizo pionero en este campo, para descubrir los efectos periódicos que el sonido y la vibración tienen sobre la materia. Uno de los primeros en


27 registrar que un cuerpo oscilante desplegaba patrones regulares fue Galileo Galilei, en 1632. •

Cine: el cinematógrafo es el invento que permite la proyección de imágenes fotográficas a una cadencia determinada, que han sido previamente impresionadas con un aparato tomavistas o cámara de cine, sobre una película de celuloide recubierta por una emulsión de bromuro de plata sensible a la luz. La primera operación del proceso cinematográfico es la filmación. La película virgen circula en el interior de la cámara ante un objetivo, mientras que un dispositivo de arrastre intermitente, combinado con el obturador, permite que la película se detenga en una fracción de segundo con el fin de que los rayos de luz reflejados por el objeto que se fotografía puedan penetrar a través del juego de lentes del objetivo e impresionar la emulsión de la película. El número de imágenes así impresionadas era de dieciséis imágenes por segundo en tiempos del cine mudo, pero en la actualidad se utilizan veinticuatro cuadros por segundo. En los primeros tiempos del cine, el compás de filmación la realizaba el operador manualmente, regulado por una manivela. Actualmente se han incorporado motores eléctricos a las cámaras de cine. La película filmada es enviada a un laboratorio para ser revelada. Del negativo obtenido se saca una copia positiva que se utiliza para montar las operaciones de montaje o edición.

Cine comercial: película largometraje que se destina a la exhibición en salas de cine comerciales, con el fin de obtener ganancias.

Cine de autor: creación cinematográfica que se realiza y concibe en todos sus aspectos una sola persona con la participación menor de otros técnicos. El director, que además es el guionista, procura imprimir su propia huella en la película, de manera que el espectador reconoce cada película del cineasta por sus características y estilo a la hora de narrar historias. El cine de autor usualmente ha sido creado por grandes cineastas que se preocupan indudablemente por cada detalle de la película.


28 •

Cine de búsqueda: el que se aparta de un lenguaje cinematográfico tradicional y se caracteriza por una lectura difícil.

Cine independiente: producción de una película, generalmente de contenido social, que se filma fuera de la industria cinematográfica y se exhibe

fuera

de

los

circuitos

comerciales;

cine

marginal,

cine

experimental. •

Cine industrial: película de cine que se produce con la intervención del sistema establecido para la filmación de una película, se exhibe en una sala comercial, con la autorización legal, el financiamiento bancario, la participación de sindicatos y el contrato del distribuidor.

Cineasta: profesional que se dedica a la creación de películas cinematográficas.

Cinéfilo: persona aficionada al cine.

Cinemateca: lugar en donde se guardan filmes o películas, que ya no se proyectan comercialmente, de forma ordenada, para su conservación, exhibición y estudios.

Clasificación de película: procedimiento administrativo mediante el cual la autoridad correspondiente determina la edad que debe tener el público para poder ser admitido a la exhibición de una película.

Comunicación: es todo acto por el cual una persona da o recibe información

acerca

de

las

necesidades

personales,

deseos,

percepciones, conocimientos o estados afectivos. Es un proceso social, para que en la comunicación exista, entre los interlocutores, motivación para transmitir y recibir. •

Comunidad de personas con discapacidad auditiva: es el grupo social de personas que se identifica a través de la vivencia de la sordera y el mantenimiento de ciertos valores e intereses comunes, y se produce entre ellos un permanente proceso de intercambio mutuo y de solidaridad.

Cortometraje: obra cinematográfica caracterizada por tener duración inferior de los treinta minutos.


29 •

Crítico de cine: persona que con los conocimientos, parámetros y análisis necesarios evalúa la obra cinematográfica.

Cuarto de edición: habitación en la que hay estantes, sincronizadoras, enrrolladoras, moviolas; donde se realiza el trabajo de corte y edición de una película.

Deficiencia: pérdida o anormalidad de una estructura o función psicológica, fisiológica o anatómica.

Diálogo: parlamento que intercambian los actores en una escena.

Discapacidad: que tiene impedida o entorpecida alguna de las

actividades cotidianas consideradas normales, por alteración de sus funciones intelectuales o físicas. Restricción o ausencia (causada por una deficiencia) de la capacidad de realizar una actividad en la forma o dentro del margen que se considera normal para el ser humano. •

Discapacidad auditiva: es la carencia, disminución o deficiencia de la capacidad auditiva.

Discapacidad visual: es la carencia, deficiencia o disminución de la visión.

Documental: obra cinematográfica, generalmente de corta duración, en la

que

se

abordan

situaciones

sociales,

económicas,

políticas,

industriales, científicas, etc., que se realiza por lo general sin la participación de actores. •

Edición televisiva: es el proceso técnico de montaje, plasmado en un soporte lineal, digital o en cinta de cine para su divulgación.

Formato 16 milímetros: película con perforaciones de ambos lados.

Formato 9.5 milímetros: desde los años veinte se había extendido en Europa un formato de 9.5 mm, con perforaciones en el centro, que dejaba integra la anchura de la cinta para los fotogramas.

Formato de 35 milímetros: utilizado tanto en el cine como en la fotografía, según su norma debe llevar cuatro perforaciones por fotograma, y se reproducen veinticuatro cuadros por segundo. En los


30 últimos cien años se ha modificado para incluir sonido rediseñado para tener mayor calidad de imagen y capturar color. •

Formato de 70 milímetros: en los años cincuenta la industria del cine recurrió al aumento de tamaño de la imagen y la ampliación de anchura del campo visual. Su fotograma es más ancho y más alto que el de la película estándar. Se le conoce hoy en día como sistema IMAX.

Formato de 8 milímetros: tiene una sola perforación, la cámara y el proyector eran ligeros y portátiles.

Formato de Súper 8 milímetros: tiene una sola hilera de perforación, la diferencia es que se reducía la superficie ocupada por las perforaciones con lo que se lograba un aumento, y por lo tanto se mejoraba la calidad de la imagen.

Foto fija: exposición de la película fotográfica que se realiza con una cámara fotográfica normal durante la filmación para el uso de la imagen con fines publicitarios.

Guía intérprete: persona que realiza la labor de transmisión de información de manera visual, comunicación y guía.

Guionista: persona que, con una técnica especial, crea guiones para que se realicen en el cine, la televisión y la radio.

Largometraje: película cinematográfica de larga duración, alrededor de los noventa minutos o más.

Lectura de labios: habilidad, destreza, por la que un sujeto comprende lo que se habla observando el movimiento de los labios. Las personas con discapacidad auditiva desarrollan de forma natural esta habilidad, que les permite entender a sus interlocutores. La lectura labial es una técnica aplicada principalmente por personas con discapacidad auditiva, en que los sonidos y palabras emitidas por el interlocutor son captados por la lectura (interpretación) del movimiento de sus labios.

Lenguaje: se le llama lenguaje a cualquier tipo de código semiótico, estructurado para el que existe un contexto de uso y ciertos principios


31 combinatorios formales. Es una capacidad o facultad extremadamente desarrollada en el ser humano. •

Lenguaje de señas: es un lenguaje natural de expresión y configuración gesto-espacial y percepción visual (o incluso táctil por ciertas personas con sordo-ceguera) gracias a la cual las personas con discapacidad auditiva pueden establecer un canal de comunicación en su entorno social, ya sea conformado por otros individuos sordos o por cualquier persona que conozca el lenguaje a señas empleado.

Lenguaje humano: se basa en la capacidad de los seres humanos para comunicarse por medio de signos. Principalmente lo hace utilizando el signo lingüístico. Aun así hay diversos tipos de lenguaje.

Lumiére: los hermanos Lumiére son considerados históricamente como los padres del cine. Inventaron el cinematógrafo (considerado como el primer aparato de cine) basado en el kinetoscopio de Tomás A. Edison. Ellos fueron los primeros en dar apropiadamente una función de cine el 28 de diciembre de 1895.

Mediometraje: película con duración aproximada de 60 minutos, entre el corto y largometraje.

Metacognición: capacidad que se tiene de autorregular el propio aprendizaje, es decir, de planificar qué estrategias se han de utilizar en cada situación, aplicarlas, controlar el proceso, evaluarlo para detectar posibles fallos, y tiene como consecuencia transferir todo ello a una nueva actuación.

Minusvalía: situación de desventaja para un individuo determinado, consecuencia de una deficiencia o de una discapacidad, que le limita e impide desempeñar un rol que es normal en su caso (en función de la edad, sexo y factores sociales y culturales). El término mujeres y hombres con diversidad funcional se propuso y empezó a utilizar en el Foro de Vida Independiente, en 2005. Una terminología no negativa sobre la diversidad funcional.


32 •

Película

cinematográfica:

cinta

de

material

plástico,

flexible

y

transparente, recubierta por una capa de emulsión fotográfica que se impresiona al exponerse a la luz. Se fabrica en largas tiras con pequeñas perforaciones laterales para facilitar su sujeción a la cámara. En los inicios del cinematógrafo, la película fotográfica se fabricaba de celuloide, mezcla de nitrato de celulosa con otros pigmentos y agentes de relleno. A partir de la década de 1950 por motivos de seguridad, este material comenzó a caer en desuso en favor de otros menos inflamables, como el poliéster o el acetato de celulosa, que además proporcionan mayor calidad de imagen. La película contiene una sucesión de imágenes que, al poder ser proyectadas a gran velocidad, dan la sensación de movimiento. •

Percepción: es un proceso nervioso superior que permite al organismo, a través de los sentidos, recibir elaborar e interpretar la información proveniente de su entorno y de uno mismo.

Percepción táctil: son las funciones mentales implicadas en la identificación de diferencias en las texturas, tales como los estímulos lisos o rugosos, detectados mediante el tacto.

Persona con discapacidad auditiva: es todo aquella persona que no posee la audición suficiente, y que en algunos casos no puede sostener una comunicación y socialización natural y fluida en un lenguaje gesticulado oral (Traductores, 2010).


33 III PARTE Aplicación del proyecto INTEGRACINE, cine para personas con discapacidad auditiva o visual Al tomar en cuenta los resultados experimentales de TIFLOCINE (cine para las personas con discapacidad visual), surge este nuevo proyecto: INTEGRACINE, que conforma técnicas para la creación de un cine integral tanto para personas con discapacidad auditiva como con discapacidad visual. Con el propósito de efectuar la primera proyección de cine integral para personas con discapacidad auditiva o visual, se analizó si los no videntes, quienes solo escuchan la película, no interrumpirían su concentración con las técnicas para las personas con discapacidad auditiva, que sí ven. Para esto, se buscaron los mecanismos para adecuar de forma correcta las dos necesidades y echarlo a andar. Este proyecto empezó cuando la Cinemateca “Enrique Torres” requirió de la Escuela de Ciencias de la Comunicación para el Programa de EPS (Ejercicio Práctico Supervisado)

dos estudiantes, con el objetivo de experimentar,

pormenorizar y acomodar las técnicas que se aplicarían durante esta nueva modalidad de cine. Esta presentación se realizó el 30 de julio de 2011 y se empleó una serie de prácticas con la intención de que el público objetivo interpretara la película adaptada. Con la finalidad de exponer en detalle las técnicas utilizadas en la proyección de INTEGRACINE se plantearon dos fases: cine para las personas con discapacidad visual y cine para personas con discapacidad auditiva, con la intención de puntualizar las estrategias empleadas en esta presentación integral.


34 3.1 PRIMERA ETAPA: grupo focal Como primera parte del proyecto se ubicó un grupo focal compuesto por un total de 60 personas: 25 personas con discapacidad visual y 35 con discapacidad auditiva, con el propósito de conocer cómo perciben el mundo del cine y sus opiniones acerca de la necesidad de que existan técnicas que se empleen para que comprendan a cabalidad la película en una sala de cine. Algunos de los comentarios fueron:

“Es importante que nos tomen en cuenta para disfrutar del cine, teatro y demás artes”, Julio Estrada.

“Para nosotros no es común ir al cine, yo si mucho he ido dos veces, ya que las películas tienen partes donde nadie habla, y si no hay quién nos explique, no sabemos qué está pasando y a veces no entendemos del todo de qué se trataba”, Mercedes Molina.

“Yo tengo alrededor de dos años dirigiendo el grupo de teatro integrado únicamente por personas con discapacidad visual. He aprendido que para que ellos sientan empatía con el personaje que interpretan necesitan sentir, por ejemplo, las texturas de los trajes”, María Milagros Urbina.

“Es mejor que la actividad se realice por la mañana para que se nos facilite la asistencia, puesto que en horario de tarde o noche es muy difícil que transitemos por la calle por cuestiones de seguridad. Además, si fuera en un lugar céntrico sería mucho mejor”, Claudia Díaz.

3.2 SEGUNDA ETAPA: elección de la película Luego de tener seleccionado al grupo focal, se eligió dentro de varias propuestas la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, para que fuera el material al cual se le aplicaran las técnicas de INTEGRACINE. Esta película fue modificada para que cumpliera con el objetivo de ser apreciada y comprendida por el grupo focal por medio de las técnicas del proyecto de esta investigación, y que a continuación se presentan.


35 La proyección de la película se presentó de igual forma como si fuera para videntes, contemplando que no todos los asistentes padecen de ceguera total, sino que existen casos de deficiencia visual o sencillamente muchos no videntes son acompañados de videntes o lazarillos. Las películas comerciales no están adaptadas para un público con discapacidad visual y auditiva, por esa razón se modificaron elementos para la realización de este propósito. 3.3 TERCERA ETAPA: aplicación de las técnicas de INTEGRACINE en la película 3.3.1 Técnica de la audiodescripción para las personas con discapacidad visual En esta tercera etapa se seleccionó la técnica de la audiodescripción para aplicarla en el filme, ya que la pérdida de la visión intensifica otros sentidos para compensar y relacionarse efectivamente con el medio que rodea al sujeto no vidente. La audiodescripción adaptada en películas de cine, consiste en la incorporación de prácticas aplicadas con el objeto de compensar la captación visual, suministrada de manera sonora, que traduce o explica al receptor no vidente, de manera que perciba el mensaje como lo haría una persona vidente. La audiodescripción se utiliza en el radioteatro, en donde la persona escucha los diálogos de los actores, y una voz agregada narra los detalles que no se ven. Fundamentalmente, es como describir la obra que genera un guión compuesto por cientos de informaciones sonoras que se describen de manera simultánea con la acción, para que el espectador no vidente pueda captar la trama. En Guatemala esta técnica está apenas en proceso de iniciación. Las técnicas de audiodescripción han sufrido un proceso evolutivo. De alguna manera, por su limitación en cuanto a equipo técnico y costos para su montaje, las películas se han permitido con estas características, se han desarrollado en poco en países subdesarrollados; sin embargo, en algunas ocasiones ha sido de manera


36 diferente, como el sistema Audesc, en España, en donde tienen los recursos necesarios para presentar toda la potencialidad de las técnicas. Además, la audiodescripción tiene mucha similitud con el audiolibro. En el grupo focal de este proyecto se observó que personas de manera voluntaria se ofrecen a leer libros a invidentes. Este tipo de actividad frecuentemente se lleva a cabo en la Biblioteca Braille de Guatemala. 3.3.2 Técnica de la percepción táctil para las personas con discapacidad visual Para llegar a tener una mejor captación de la audiodescripción, se usaron algunos elementos adicionales como la percepción táctil. El grupo focal, al ingreso de la sala de proyecciones, pudo conocer por medio del tacto a los personajes principales de la película, ya que personas voluntarias y con rasgos parecidos a los personajes del filme usaron las vestimentas acorde a la época o situación en que se desarrolla la temática de la película. Esto proporcionó a la persona no vidente recibir un estimulo que le facilitó crear una imagen mental de los personajes que aparecen en el filme. Por tal razón, al unir la audiodescripción con la percepción táctil, los resultados fueron sorprendentes, ya que el grupo focal comprendía más la película y podía manejar un amplio concepto

de

los

personajes

que

escuchó

posteriormente

durante

la

audiodescripción de la película. En esta etapa se manifiesta el desarrollo de los otros sentidos, por eso las personas con discapacidad visual especialmente, manejan mucha sensibilidad auditiva. Esto da origen a que durante la proyección del filme, la banda sonora lleve un volumen moderado.


37 3.3.3 Técnica de la aromaterapia para las personas con discapacidad visual Esta técnica buscó armonizar los sentidos durante la proyección de la película y se utilizó en diferentes condiciones. Por ejemplo, en uno de los escenarios de la película de Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, el personaje central sobrevuela sobre un dragón, escena que se desarrolla en el mar. En ese instante se aplicó agua con atomizadores sobre los espectadores con discapacidad visual, con el fin de crear el efecto de la brisa que origina el viento. En escenarios como jardines, se utilizaron aromatizantes florales. Esto tuvo como objetivo ubicar aún más al no vidente dentro de la escena. 3.3.4 Técnicas de subtitulaje para personas con discapacidad auditiva Las personas con discapacidad auditiva, en el mayor porcentaje de los casos, son personas que se sienten aisladas y frustradas por sus dificultades para acceder a la información. En términos generales, en la ciudad, escasos medios de

comunicación,

entidades

públicas,

organismos

del

Gobierno,

municipalidades, universidades y pocos colegios han realizado adaptaciones para que las personas con discapacidad auditiva tengan garantías en el respeto a sus derechos fundamentales. El término técnico que existe para referirse de la manera correcta a las personas con discapacidad auditiva es el de personas con discapacidad auditiva; ya que llamarlos sordomudos es un error porque esto manifiesta que no pueden hablar. Las personas con discapacidad auditiva, con una adecuada estimulación, pueden desarrollar el habla y de esta manera son denominados sordos oralizados. Contrario a la audiodescripción, a la película de Harry Potter y el Prisionero de Azkabán se le hicieron subtítulos que narraron y describieron sonidos y diálogos de lo que sucedía en la cinta. Se tomó en cuenta para esta técnica que los


38 receptores que no presentan problemas auditivos les lleva seis segundos leer el subtítulo para asimilar la información, y que ese tiempo aumenta para los receptores sordos. Se tomó en cuenta que la persona con carencia auditiva aprende a leer gracias a una base de datos formada por el lenguaje a señas. Es prácticamente aprender dos lenguajes en uno solo: por mímica (su comunicación nativa) y el escrito. Por lo tanto, el lenguaje oral y escrito de la persona con discapacidad auditiva es mucho más reducido al fonético y se limita a expresiones mucho más reducidas. La técnica de subtitulaje se aplicó a la película. Primero se copiaron textualmente todos los diálogos de cada uno de los personajes y sonidos de la banda sonora del filme. Terminada esta fase, se procedió a realizar la revisión de los parlamentos. Por lo minucioso y extenso del trabajo, se contó con el apoyo de la maestra Alma Batz, del Benemérito Comité de Ciegos y Sordos de Guatemala, y de la locutora profesional, Josselyn Obregón, relacionista pública de la Corporación Liceo Canadiense. Ambas intérpretes del lenguaje a señas, reescribieron nuevamente los subtítulos adaptados a personas con discapacidad auditiva, que presentaban minuciosamente los detalles que aparecían en pantalla. 3.3.5 Técnicas del color para personas con discapacidad auditiva Esta técnica consistió en designar un color diferente al subtítulo del parlamento de cada uno de los personajes, de esta manera iba a ser mucho más fácil para el espectador con discapacidad auditiva identificar el parlamento del actor en la película. En esta producción cinematográfica de Harry Potter y el Prisionero de Azkabán participaron ocho actores principales.


39 3.3.6 Remasterización de la película para personas con discapacidad auditiva Este trabajo es un proceso técnico. Consistió en sincronizar la imagen, audiodescripción y subtítulos adaptados para personas con discapacidad auditiva en colores. Es relevante hacer mención que esta es la primera película que adopta esta modalidad en Guatemala, esta labor estuvo a cargo de Mario López, gerente general de ML Producciones. 3.3.7 Técnica de la cimática para personas con discapacidad auditiva En función de fortalecer la presentación, se adaptaron dinámicas de la cimática con la finalidad de hacer más comprensible la presentación del cine. Según lo manifestaron algunas personas del grupo focal, que pertenecen a escuelas de sordos, la técnica de la cimática más practicada se utiliza con globos, que captan a través de vibraciones la intensidad del sonido. Cuando el grupo focal de esta investigación entró a la sala de proyecciones, se ubicó a las personas con discapacidad auditiva cerca de las bocinas para que captaran la intensidad de las vibraciones de la banda sonora de la película. 3.3.8 Técnica de musicoterapia para personas con discapacidad auditiva y visual Esta técnica se hizo con el apoyo de grupos musicales invitados, que durante el ingreso de los participantes a la sala de cine interpretaron melodías, según el género de la película, con la finalidad de que las personas con discapacidad visual la escucharan y la relacionen con la musicalización de la obra cinematográfica. Además, los no videntes pudieron palpar y conocer el instrumento musical con que se ejecuta, mientras que la persona con discapacidad auditiva utilizando globos pueda percibir las vibraciones sonoras y así conocer la intensidad de la musicalización de las películas. De esta forma, el grupo objetivo de las 60 personas con discapacidad auditiva y visual que fueron encuestadas y que participaron de las técnicas de


40 INTEGRACINE aplicadas a la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, según se observó anteriormente, fueron las primeras en el país en experimentar este tipo de cine adaptado a sus condiciones especiales, para que pudieran comprender de mejor manera la película.


41 IV PARTE ANÁLISIS Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS El análisis de las encuestas, que fue una de las bases para el desarrollo de esta investigación, indicó que es necesaria la aplicación de las técnicas de INTEGRACINE, demostradas en esta investigación, en las películas que se proyecten en los cines nacionales e internacionales, para que la población que padece de alguna deficiencia de audición o ceguera pueda integrarse y comprender a cabalidad lo que se proyecta en la sala de cine. Los resultados de la primera encuesta hecha a las 25 personas no videntes respecto de si habían tenido la oportunidad de asistir a una sala de cine, el 72% manifestó no haber asistido, mientras que el 28% aseguró sí haberlo hecho. Este resultado demuestra que son muy pocas las personas no videntes que pueden disfrutar del cine convencional. Del 28% anterior, que representa 7 personas y que aseguró haber asistido a una sala de cine; el 71% manifestó no haber comprendido en su totalidad la película, mientras que el 29% dijo sí haber entendido. Esto lleva a inferir sobre la importancia de utilizar un método aplicado al cine para que sea incluyente con las personas con discapacidad visual. De las personas que respondieron que no comprendieron a cabalidad la película, que fue un total de 5, el 20% correspondiente a 1 persona que dijo que lo que le hizo falta a la misma fue que los actores hablaran más despacio, y el 80% correspondiente de personas dijo que lo que hizo falta fue la descripción de las escenas sin diálogo entre actores. Esto demuestra la necesidad de adaptar un audio que narre de manera detallada todo lo que sucede en las escenas donde no existe un diálogo de actores y que los encuestados denominan “espacios muertos”, ya que en ocasiones estos espacios hacen perder la secuencia de la historia.


42

En cuanto a que si han tenido la oportunidad de presenciar la proyección de una película especialmente adaptada para no videntes, 17 personas, que representan el 68%, respondieron que no; mientras que 8, el 32%, dijeron que sí. Lo anterior lleva a inferir que si bien ya se han realizado presentaciones de cine para personas con discapacidad visual, el espacio que se ha abarcado no ha sido el suficiente para cubrir las necesidades de una población tan abundante y relegada. De las 8 personas que respondieron que habían asistido a una proyección adaptada para no videntes, el 50%, que son 4 encuestados, calificaron como regular la descripción; mientras que el 50% restante estuvo dividido entre un 25% que lo calificó como buena, y 25%, como mala. Esto se debe a que la audiodescripción utilizada fue hecha por españoles, y muchas de las palabras que utilizan quedan fuera del contexto nacional. Respecto de si les gustaría asistir a la proyección de una película que describiera en detalle aquellas escenas donde no existe diálogo, el 100% de las personas respondió que sí, lo cual indica que la actividad tendría éxito en cuanto a la convocatoria de asociaciones e instituciones que atienden a personas con discapacidad visual. Al preguntarle a las personas si les gustaría que dicha proyección fuera en una sala de cine ambientada para su comodidad, el 92% respondió que sí, y el 8% dijo que no. Quienes manifestaron que no les gustaría asistir a una sala de cine se refieren a que mientras esté adaptada con descripción no importa si es o no en una sala de cine donde la disfruten. A la pregunta de si les ayudaría a comprender mejor la película la caracterización de los personajes para tener un mayor referente sobre los mismos, el 76%, que corresponde a 19 personas, expresaron que sí, y el 24%,


43 dijo que no. Quienes respondieron que sí son en su mayoría niños y adolescentes. Esto indica que probablemente los niños en su afán de conocer mejor el mundo que les rodea, comprenderían aún mejor la película si se les brindan todas las herramientas necesarias para este fin. En cuanto a la hora en la que se les facilitaría más la movilización y asistencia al cine, se les preguntó si sería más factible un horario matutino, a lo que el 84% respondió que sí y el 16%, que no. Resulta fácil establecer que debido a que del total de los 25 encuestados, el 64% son jóvenes de 10 a 15 años y el 20% están comprendidos en las edades de 16 a 20 años, ellos utilizarían el tiempo de clases para asistir a un cine; por lo cual la proyección será dentro de este horario. En cuanto a si se les facilitaría más asistir a un cine que estuviera en la zona 1 respecto de los que están localizados en otros puntos de la capital, el 64%, que corresponde a 16 personas, respondieron que sí. Mientras que el 36%, que representan 9 personas, manifestó que no. Lo anterior es comprensible puesto que la mayoría son atendidos por instituciones ubicadas en la zona 1 capitalina, lo cual les facilita la asistencia a un cine en este punto. Se evidenció que por razones de seguridad y movilización es preferible realizar la proyección en horario matutino. Además que la mayor parte de los asistentes serán

niños

y

adolescentes

atendidos

por

distintas

asociaciones

y

establecimientos educativos que utilizarán la jornada de clases para llevar a los mismos a la presentación. Se demostró la necesidad de tener espacios destinados a la recreación de personas con discapacidad visual, ya que expresan ser marginados de eventos y espectáculos de índole cultural.


44 También se exteriorizó, por parte de las personas participantes, la inquietud de asistir al cine y escuchar una película adaptada a las necesidades propias de quienes padecen de ceguera, ya sea total o parcial. Es bien sabido que el público con discapacidad visual desarrolla una mayor sensibilidad en el tacto, oído y olfato que aquellas personas que no padecen de ninguna discapacidad, de ahí la importancia de este proyecto para que sea aplicado a más películas cinematográficas. En Guatemala no existen adaptaciones de películas nacionales o extranjeras hechas especialmente para personas con discapacidad auditiva. Este grupo que ha sido relegado, incluso más que las personas con discapacidad visual, ya que muchos piensan que alguien con sordera tiene más ventajas que una persona ciega, lo cual es totalmente falso. En Guatemala no existen ciclos de cine destinados especialmente a personas con capacidades diferentes. El principal problema que ellos tienen es que no hay películas dentro de los archivos de la cinemateca, a excepción del cine mudo, que sean aptas para ellos. En el análisis de los resultados de la segunda encuesta efectuada a 35 alumnos con problemas de audición, al cuestionarlos sobre si saben leer, el 97% respondió que sí y el 3%, que no. El 91% sabe utilizar el lenguaje a señas, y el 9% no lo ha aprendido. Cuando se les interrogó sobre si les gustaba ir al cine, el 77% respondió que sí, y el 23% respondió que no le gustaría. Al preguntarles si al asistir al cine comprendían todos los diálogos de la película, el 31% respondió que sí comprende los diálogos, y el 69% afirmó que les resulta imposible saber qué dicen los protagonistas.


45 Con la pregunta ¿qué le hace falta a una película para que la comprenda por completo?, el 71% coincidió en afirmar que para que una película pueda ser comprendida por una persona con discapacidad auditiva, los subtítulos deben ir más lento; el 7% afirmó que con la distinción de los personajes se les facilitaría la comprensión de una película, y el 9% dijo que describiendo los sonidos en las escenas se les hace más fácil comprender. A pesar de que varios de los encuestados son sordos de nacimiento, al preguntarles si tenían conocimiento de la existencia de adaptaciones de cine para personas con discapacidad auditiva, el 83% desconocía que una película pudiera ser adaptada para personas con discapacidad auditiva, y un 17% afirmó conocer sobre estas técnicas. Siendo una población excluida, al interrogarles sobre si están dispuestos a participar en una proyección que esté adaptada para personas con discapacidad auditiva, el 94% respondió que sí participarían y el 6% dijo que no le interesa participar en esas actividades. En la pregunta ¿cree usted recomendable tener el apoyo de un intérprete de lenguaje de señas durante la película?, el 63% cree que es necesario contar con el apoyo de un intérprete de lenguaje de señas, y el 37% no cree que sea importante. Cuando se preguntó en qué horario les gustaría que fuese la proyección de cine para personas con discapacidad auditiva, el 83% consideró que es más fácil asistir a una proyección de cine en horario de la mañana, el 14% prefiere que se realice por la tarde y únicamente el 3% aseguró que es más fácil participar en un horario nocturno. Cuando se les cuestionó sobre el sector más accesible para realizar una presentación, el 85% dijo que la zona 1 es la más accesible para asistir; el 6%,


46 que es la zona 10, y de igual forma el 6% indicó que es la zona 11; el 3% consideró más atractiva la zona 18. Para concluir, se les preguntó qué película les gustaría que fuese adaptada para personas con discapacidad auditiva, a esta interrogante el 18% de los encuestados afirmó que la mejor película para una presentación destinada a personas con discapacidad auditiva era Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, y el 17%, que la más adecuada era Transformers. Con esto se muestra que debido a la exclusión a las personas con discapacidad auditiva, no saben que existen formas de poder disfrutar del Séptimo Arte; por consiguiente,

estuvieron

anuentes

a

participar

en

la

realización

de

INTEGRACINE. Gracias a este proyecto, se fortalece la imagen institucional de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”, y ahora no solo es reconocida por su trabajo en la preservación de la historia fílmica de Guatemala, sino también por su labor social que incluye a personas con discapacidad auditiva e invidentes a una actividad tan común como el cine. Se deja un nuevo modelo para que sea aplicado a nuevas producciones, cinematográficas y documentales, con la finalidad de integrar a estos sectores. La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”, aunque fue fundada hace 42 años, no es reconocida en el círculo de la vida cultural del país. Tampoco es registrada su labor de difundir el Séptimo Arte por medio de presentaciones de cine adaptado a personas con discapacidad auditiva o visual. NTEGRACINE es un proyecto de cine incluyente que trata, como su nombre lo indica, de integrar a un sector de la población guatemalteca que por años ha sido dejado en el olvido en cuanto al ámbito de las presentaciones de cine. Desde siempre se ha tenido la idea de que esta parte de la población, por ser


47 ciegos o sordos, tiene una barrera no traspasable que les impide comprender el contenido de una obra de teatro o de una producción audiovisual. A través del proyecto INTEGRACINE, “el cine de la oscuridad y el silencio”, se evidenció que el cine no tiene barreras, y que puede ser disfrutado por todo el público sin importar si tiene alguna discapacidad.


48 CONCLUSIONES 1. Por medio de la aplicación de las técnicas de INTEGRACINE, la población que padece de discapacidad visual o auditiva puede disfrutar y comprender una película cinematográfica, ya que se adapta a sus necesidades. 2. Las técnicas de INTEGRACINE se aplicaron a la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán y el resultado fue positivo, ya que las personas con discapacidad visual y auditiva manifestaron su entusiasmo y comprensión del filme, gracias a estas técnicas. 3. El apoyo de técnicos y personal especializado para la elaboración de este proyecto hizo que las instituciones para las que laboran se incentivaran para aplicar las técnicas de INTEGRACINE para promoverlas, de igual manera, la publicidad en video y prensa suscitó la admiración y apoyo a este proyecto. 4. El grupo focal de esta investigación fue el primero en Guatemala que experimentó el cine con las técnicas de INTEGRACINE de este proyecto. 5. Las técnicas de INTEGRACINE, aunque requieren de tiempo y recursos para ser aplicadas en las películas, pueden emplearse en cualquier filme, pues no es imposible hacerlo.


49 6. Las técnicas de INTEGRACINE son: técnica de audiodescripción, percepción táctil, aromaterapia, musicoterapia (sonidos) para personas con discapacidad visual, (vibraciones) y

técnica de subtitulaje, color,

cimática

la remasterización de la película para personas con

discapacidad, auditiva.


50 RECOMENDACIONES 1. Para incluir al público con discapacidad auditiva o visual, se deben realizar más presentaciones de INTEGRACINE, incluso en el interior del país, esto no solo beneficiaría el derecho a la recreación de la población discapacitada, sino también beneficiaría a la Cinemateca, en el fortalecimiento de su imagen institucional a través de su labor con la sociedad. 2. Tanto cineastas, videastas y medios televisivos pueden tomar en cuenta a las personas con discapacidad auditiva o visual gracias a las técnicas que proporciona

INTEGRACINE,

para

empezar

a

crear

medios

de

comunicación y trabajos audiovisuales incluyentes. 3. La publicidad es una herramienta para que INTEGRACINE pueda ser conocido a escala nacional y mundial, con el fin de que las grandes compañías cinematográficas incluyan en sus formatos las adaptaciones necesarias para que las personas con discapacidad visual y auditiva puedan disfrutar, al mismo tiempo que los demás, los estrenos de películas. 4. Las salas de cine nacionales pueden ser el ejemplo para las de otros países al modificar sus recintos con las técnicas de INTEGRACINE, aptas para público con discapacidad auditiva o visual, y público en general. 5. Las instituciones que trabajan en pro de personas con impedimentos pueden solicitar la aplicación de las técnicas de INTEGRACINE en sus actividades recreativas para esta población. 6. El Gobierno de la República, que también debe tomar en cuenta los derechos y obligaciones de la población con discapacidad auditiva o


51 visual, puede proporcionar parte del presupuesto para la recreaci贸n de esta poblaci贸n, al abrir centros para el esparcimiento y salas de cine espec铆ficas para personas de este grupo.


52 BIBLIOGRAFÍA 1. Adimeco. Asociación Nacional de Discapacidad y Medios de Comunicación.

Información

de

informacion@audiodescripcion.comdiodescripcion.com 2001. 2. Ardila, Rubén. Universidad Nacional de Colombia. 3. Barillas, Edgar. Breve historia del cine guatemalteco. Documentos históricos de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”. Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). 2009. 4. Bonet, Juan Pablo. Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos. 1620. Documentos históricos de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”. Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). 1998. 5. Gaitán, Héctor. Documentos históricos de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”. Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). 2009. 6. Gubern, Román. Historia del Cine. Editorial DANAE. 2001. 7. Jiménez

Lara,

Antonio.

La

Imagen

Social

del

psicológicos

de

Discapacitado.

www.usuariosdiscapanet 8. Mantilla,

Rosalva.

Aspectos

la

ceguera.

www.slideshare.net. 2010. 9. Memoria de Labores 1995. Anual de Labores de la Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). 1995. 10. Pereira Rodríguez, Ana. El subtitulado para sordos. Universidad de Vigo. Facultad de Filología y Traducción. 11. Quaderns. Revista de traducción 12. 2005.


53 12. Rivière, Ángel. Psicología Cognitiva. Universidad Autónoma de Madrid. http://www.cop.es/infocop/infocop76/info75-63.htm. 13. Traductores. Definiciones de cine. Wikipedia.com 2010. 14. Compiladores. El cine, Historia y Anécdota de un Arte del Siglo XX. Editorial Bruguera, S.A. Barcelona, España. 1962. 15. Sarmientos, Jorge. Breve Reseña de José Enrique Torres Pérez. Cinemateca Universitaria Enrique Torres. Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC). 1993. 16. Diana Ramírez y Silvia Monroy Fortalecimiento de la Imagen Institucional de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres” por medio del proyecto INTEGRACINE Cine de la obscuridad y del silencio. Informe final de EPS. 17. USAC. Entre

las

astillas

del recuerdo Revista

Estudios de

Antropología, Arqueología e Historia de la Universidad de San Carlos de Guatemala. Publicación de abril. 1998.


ANEXOS ANEXO A: GRÁFICAS ESTADÍSTICAS DE LA ENCUESTA A 25 PERSONAS A continuación se presenta la descripción de las gráficas, con los datos obtenidos, de las encuestas realizadas.

Gráfica 1

En la gráfica 1 vemos que de las 25 personas encuestadas, el 64% corresponde a jóvenes 10 a 15 años, el 20% son jóvenes de 16 a 20 años, mientras que el 12% son personas de 21 a 25 años y el 4% corresponde a personas de más de 25 años.


Gráfica 2

La gráfica 2 muestra que de 25 personas encuestadas, el 72% correspondiente a 18 personas, manifestó haber asistido a una sala de cine. El 28%, correspondiente a 7 personas, aseguró no haber asistido a un cine.

Gráfica 3

En esta gráfica se observa que de las 8 personas que respondieron en la pregunta anterior haber asistido a una sala de cine, el 71% que corresponde a 5 personas manifestó no haber comprendido la totalidad de la película, mientras que un 29%, que representa a 3 personas, dijo haber entendido.


Gráfica 4

En la gráfica 4 vemos que de las 5 personas que respondieron no haber comprendido la trama de la película, el 80% dijo que hizo falta la descripción de las escenas sin diálogo, y un 20% dijo que era necesario que los personajes hablaran más despacio.

Gráfica 5

En la gráfica 5 se observa que de las 25 personas encuestadas, 17, que corresponden al 68%, respondieron que no han asistido a una proyección de cine especial para personas ciegas, mientras que el 32%, que corresponde a 8 personas, manifestó haber asistido a una presentación de este tipo.


Gráfica 6

La gráfica 6 muestra que de las 8 personas que afirmaron haber asistido a una proyección de cine especial para personas no videntes, el 50% calificó como regular la descripción de las escenas, mientras que 25% le pareció buena y el 25% restante la calificó como mala; al 0% le pareció muy buena.

Gráfica 7

En la gráfica 7 se observa que de las 25 personas encuestadas, el 100% manifestó su interés por asistir a la proyección de una película que describa con detalle las escenas donde no hay diálogo de personajes.


Gráfica 8

En esta gráfica se observa que al 92% de los encuestados, que corresponde a 23 personas, le gustaría disfrutar una película en una sala de cine que les brinde comodidad, mientras un 8% manifestó que no.

Gráfica 9

En la gráfica número 9 se observa que el 76% de los encuestados manifestaron que caracterizar a los personajes les ayudaría a tener un mayor referente sobre los mismos, mientras que un 24% dijo no ayudarles en nada.


Gráfica 10

En esta gráfica se observa que de las 25 personas que fueron encuestadas, un 84% respondió que se les facilitaría asistir al cine en horario matutino, y un 24% dijo que no se les facilitaba en ese horario.

Gráfica 11

Esta gráfica muestra que de las 25 personas encuestadas el 64% manifestó que se le facilitaría asistir a un cine ubicado en la zona 1, mientras que el 36% expresó no facilitárseles la ubicación.


ANEXO B: GRÁFICAS ESTADÍSTICAS DE ENCUESTAS A 35 PERSONAS


ANEXO C: PROMOCIÓN DE INTEGRACINE


Boletín de prensa

INTEGRACINE “El cine de la oscuridad y del silencio” La Cinemateca Universitaria “Enrique Torres” y el Ejercicio Profesional Supervisado de Licenciatura de la Escuela de Ciencias de la Comunicación, de la Universidad de San Carlos de Guatemala; se complacen en presentar INTEGRACINE “el cine de la oscuridad y del silencio” Este proyecto pretende abarcar a una población que históricamente ha estado al margen del disfrute de las artes en general; entre ellas la proyección de materiales del Séptimo Arte; hablamos de personas no videntes y no oyentes, pues se ha pensado que por la deficiencia sensorial que poseen no son aptos para disfrutar del cine. Por medio de técnicas como el subtitulado y la audiodescripción, una película puede llegar a ser accesible para estas personas. Lo que se busca con esta actividad es que el público no vidente pueda percibir de forma auditiva a los personajes y elementos que aparecen en la película. Asimismo, que las personas sordas puedan comprender a través de la lectura de subtítulos especialmente adaptados, las intenciones de los actores, los sonidos, ruidos, y la melodía de la banda sonora. INTEGRACINE, es un proyecto ambicioso que coloca a Guatemala como el primer país a nivel centroamericano en desarrollar un plan de este tipo, y el tercero en Latinoamérica; solo después de Perú y Colombia. La película que se presentará será Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, debido a la gran aceptación que esta saga ha tenido en el público en general y por la riqueza visual y auditiva que la misma posee. Dicha proyección se realizará el día viernes 29 de julio de 2011, a las 10:00 a.m. en la Sala número 1 del Cine Lux 6ª. Av. 11-02 zona 1. Admisión gratuita


PUBLICACIONES ELECTRÓNICAS DEL PROYECTO INTEGRACINE Distintas páginas de Internet publicaron la realización de INTEGRACINE, dicho proyecto fue la plataforma utilizada para el Fortalecimiento y Proyección de la Imagen Institucional de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”. ! Periódico Prensa Libre http://www.prensalibre.com/escenario/cultura/Universidad-San-Carlos-proyectoInteracine_0_516548552.html ! Página de noticias Quetzal.net http://www.quetzal.net/universidad-de-san-carlos-presenta-proyectointegracine.html ! Página Internacional de noticias Iberoamérica http://www.iberoamerica.net/guatemala/prensageneralista/prensalibre.com/20110714/noticia.html?id=xUbGh0J ! Estudios Churubusco, México http://estudioschurubusco.com/index.php?option=com_content&view=article&id=2 23:noticias-del-14-de-julio-de-2011&catid=48:julio-de-2011&Itemid=72 ! Página española de noticias Periódico.com http://www.periodico.com/universidad_san_carlos_presenta_proyecto_integracine_ rssc-734720.html


1

ANEXO D: FOTOGRAFÍAS

Proyector cinematográfico de 35 mm.

Archivo fílmico de la Cinemateca Universitaria “Enrique Torres”


2

TIFLOCINE 2008

Audiodescripci贸n en vivo de Los Domingos Pasar谩n.


3

TIFLOCINE en Cine Lux, segunda presentaciรณn.

Percepciรณn tรกctil a un personaje de Harry Potter y el Prisionero de Azkabรกn, para la presentaciรณn de INTEGRACINE.


4

Presentaci贸n INTEGRACINE 2011

Formatos cinematogr谩ficos


5

Walter Figueroa, coordinador de la CUET, con Guillermo Fernรกndez Jurado, cofundador de la Cinemateca Universitaria. Congreso FIAF, Sao Paulo Brasil 2007


ANEXO E PRESUPUESTO Para la realización del proyecto INTEGRACINE, en cuanto a la división de Tiflo-cine se refiere, el presupuesto requerido es el siguiente: CANTIDAD PRECIO UNITARIO PRODUCTO TOTAL 0. Q.1, 000.00 por hora Sala número 1 de Cine Lux. De la cual Albacinema aportará el 100% del costo, exonerando el pago de la misma. Q.5,000.00 0. Q.5, 000.00 por remasterización de la película Harry Potter y el Prisionero de Azkabán, que incluye el montaje de la audio-descripción y como apoyo al proyecto. Producciones ML absorberá el 64% del costo total. Q.1,800.00 0. 5 trajes para caracterizar a los personajes principales de la película. Q.30.00 cada uno 0. 45 invitaciones para el evento Q.1.00 cada una. 0. 90 diplomas de agradecimiento por participación Q.5.00 cada uno

TOTAL Q.7, 445.00

Profile for Universidad Galileo

Figueroa, Walter David  

“INTEGRACINE” Proyecto de Cine Adaptado Para Ciegos y Sordos de Guatemala.

Figueroa, Walter David  

“INTEGRACINE” Proyecto de Cine Adaptado Para Ciegos y Sordos de Guatemala.

Profile for agi-idea
Advertisement