Boutique Resort Obermühle Imagemagazin

Page 1


EDITORIAL

DER UNVERWECHSELBARE BLICK VON UNSEREM PANORAMAGARTEN AUF WAXENSTEIN UND ZUGSPITZMASSIV.

THE UNMISTAKABLE VIEW FROM OUR PANORAMA GARDEN TOWARDS WAXENSTEIN AND ZUGSPITZE MASSIF.

2


EDITORIAL

LERNEN SIE DIE OBERMÜHLE (NEU) KENNEN! GET TO KNOW THE OBERMÜHLE (NEW)!

D

ie Obermühle ist ein Traditionshotel. Doch was bedeutet das eigentlich? Der Duden definiert Tradition so: „Etwas, was im Hinblick auf Verhaltensweisen, Ideen, Kultur oder Ähnliches in der Geschichte von Generation zu Generation entwickelt und weitergegeben wurde und weiterhin Bestand hat.“ Tradition wird oft mit Stillstand gleichgesetzt. Für uns bedeutet es etwas anderes. Und zwar sich mit dem auseinander zu setzen, was war, was ist und mit allem, was kommen wird. Hieraus ergibt sich eine stetige Entwicklung, um Ihnen familiäre Gastlichkeit und Service auf höchstem Niveau bieten zu können. In diesem Sinne: Herzlich Willkommen in der Obermühle! The Obermühle is a traditional hotel. But what does that mean? The dictionary defines tradition as „something that has been developed and transmitted from generation to generation concerning behaviors, ideas, culture, or similar, and continues to exist.“ Tradition is often equated with standstill. For us it means something different: To deal with what was, what is and with everything that will come. This results in a steady development to be able to offer you family hospitality and service at the highest level. In this spirit: Welcome to the Obermühle!

3


GESCHICHTE & ZUKUNFT: CHRISTIAN WOLF IM INTERVIEW AN INTERVIEW WITH CHRISTIAN WOLF SEIT KNAPP 100 JAHREN WERDEN IN DER OBERMÜHLE GÄSTE BEHERBERGT, SEIT GENAU 50 JAHREN ALS EINGETRAGENER HOTELBETRIEB. DA WIRD ES ZEIT EINMAL HINTER DIE KULISSEN ZU BLICKEN. WIE „TICKT“ DIE OBERMÜHLE UND WARUM FÜHLT MAN SICH HIER AUF ANHIEB SO WOHL?

H

ERR WOLF, SIE WURDEN IN EINE GASTGEBERFAMILIE HINEINGEBOREN. WIE DEFINIEREN SIE GASTFREUNDSCHAFT? Christian Wolf: Es gibt in der Hotelbranche ein Credo, das es zu verfolgen gilt: Der Gast soll das Haus glücklicher verlassen als er gekommen ist. Die Kunst liegt also darin, den Gästen ein gutes Gefühl zu geben. Das klingt erstmal einfach, ist aber in der Umsetzung etwas diffiziler und verlangt ein gutes Gespür. Im Idealfall betritt der Gast unsere Lobby und erkennt auf den ersten

Blick die Seele der Obermühle – die warme und familiäre Atmosphäre, die ihn an zu Hause erinnert, garniert mit Annehmlichkeiten auf höchstem Niveau. Die Obermühle soll ein Ort sein, in dem unsere Gäste sich „daheim“ fühlen – mit kleinen Überraschungen, die sie so nicht erwartet haben.

WIE BESCHREIBEN SIE JEMANDEM DIE OBERMÜHLE, DER NOCH NIE HIER WAR? Das Hotel Obermühle ist ein 4-SterneSuperior Hotel in den oberbayerischen

4

Christian Wolf, Geschäftsführer in der vierten Generation und Vollblut-Hotelier Christian Wolf, managing director of the fourth generation and thus a thoroughbred hotelier


HOTEL Alpen. Seit 1634 in Familienbesitz blickt die Obermühle auf eine lange und spannende Geschichte zurück. Meine Urgroßmutter Katharina Betz hat 1925 die ersten Hotelgäste empfangen. Seitdem ist viel passiert, besonders in den vergangenen 6 Jahren. Wir haben peu à peu das komplette Haus modernisiert, sodass unsere Gäste hier alles vorfinden, um einen rundum gelungenen Urlaub zu verbringen. Boutique Resort nennen wir uns aus zwei Gründen: Resort, weil in der Obermühle viele Urlaubsangebote unter einem Dach vereint sind. Boutique, weil der Charme, der unser Traditionshaus ausmacht, nicht verloren gegangen ist und wir kein seelenloser Hotelkasten sein wollen.

RUHE & ZEIT – DAMIT WOLLEN WIR UNSERE GÄSTE VERWÖHNEN

‚‚

‘‘

“PEACE & TIME – THIS IS HOW WE PAMPER OUR GUESTS”

FOR ALMOST 100 YEARS, GUESTS HAVE BEEN ACCOMMODATED IN THE OBERMÜHLE, FOR EXACTLY 50 YEARS AS A REGISTERED HOTEL. NOW IT IS TIME TO LOOK BEHIND THE SCENES. HOW DOES THE OBERMÜHLE „TICK“ AND WHY DO YOU FEEL SO COMFORTABLE RIGHT FROM THE START?

IHR LIEBLINGSPLATZ IM HOTEL?

MR. WOLF, YOU WERE BORN INTO A HOST FAMILY. HOW DO YOU DEFINE HOSPITALITY?

Das ist unsere historische Bauernstube. Hier habe ich früher zusammen mit meiner Großmutter meine Hausaufgaben gemacht. Und es war ein Ort, an dem die Familie zu netten Spieleabenden zusammen gesessen hat.

Christian Wolf: There is a credo in the hotel industry that has to be pursued: the guest should leave the house happier than when he arrived. So the trick is to give the guests a good feeling. That sounds simple at first but is a bit more complicated in the implementation and requires a good sense. Ideally, the guest enters our lobby and recognizes the soul of the Obermühle at first glance – the warm and familiar atmosphere that reminds you of home, topped with amenities of the highest standard. The Obermühle is supposed to be a place where our guests feel home – with little surprises that they did not expect.

WAS BEDEUTET FÜR SIE LUXUS? Für mich hat sich die Definition von Luxus grundlegend verändert. Früher bedeutete Luxus, wenn im Hotel der Spiegel vergoldet war oder im Restaurant Kaviar serviert wurde. Heute geht es meiner Meinung nach viel mehr um immaterielle Werte: Ruhe, Zeit für sich selbst und die Familie, ein aufmerksamer, aber unaufdringlicher Service – damit wollen wir unsere Gäste verwöhnen. Als Hotelier versuche ich unseren Gästen, das zu bieten, was ich selbst im Urlaub suche. Durch meine zeitintensive Arbeit versuche ich im Urlaub vor allem den Fokus auf Ruhe und kulinarische Genüsse zu legen. Ein entspanntes Abendessen in ruhiger Atmosphäre mit einem guten Glas Wein – das ist für mich Luxus.

HOW DO YOU DESCRIBE THE OBERMÜHLE TO SOMEONE WHO HAS NEVER BEEN HERE? Hotel Obermühle is a 4-star superior hotel in the Upper Bavarian Alps. Familyowned since 1634, the Obermühle looks back on a long and exciting history. My great-grand-

WARUM IST FÜR SIE GARMISCHPARTENKIRCHEN DER IDEALE URLAUBSORT? Garmisch-Partenkirchen ist die perfekte Ganzjahresdestination. Klar kennt man den Ort vor allem als Wintersportort durch die Großereignisse wie das Neujahrsskispringen oder die Skiweltcuprennen. Wir haben zwei abwechslungsreiche Skigebiete, viele Loipen und ein umfangreiches Netz an geräumten Winterwanderwegen. Im Sommer kommen so gut wie alle Aktivurlauber auf ihre Kosten. 450 Kilometer Fahrradwegenetz, Wanderwege in gemäßigten Höhen bis hin zu anspruchsvollen Bergund Klettertouren, dazu unsere glasklaren Bergseen wie der Eibsee am Fuße der Zugspitze. Naturliebhaber werden sicherlich die Partnachklamm lieben. Aber auch kulturell hat der Ort viel zu bieten, beispielsweise das jährliche Richard-Strauss-Festival. 5


HOTEL

mother Katharina Betz welcomed the first hotel guests in 1925. Since then a lot has happened, especially in the last 6 years. We have gradually modernized the entire house so that our guests find everything here to spend a completely successful holiday. We call ourselves Boutique Resort for two reasons: Resort because in the Obermühle many holiday offers are united under one roof. Boutique, because the charm that defines our traditional hotel has not been lost and we do not want to be a soulless hotel complex.

YOUR FAVORITE HOTEL?

PLACE

IN

THE

That is our historic “Bauernstube”. Here I used to do my homework together with my grandmother. And it was a place where the family sat together for nice games in the evening.

WHAT DOES LUXURY MEAN FOR YOU? For me, the definition of luxury has changed fundamentally. Luxury in a hotel used to mean when the mirror was gilded or caviar served in the restaurant. Today, in my opinion, it is much more about intangible values: peace, time for oneself and the family, an attentive but unobtrusive service – this is how we want to pamper our guests. As a hotelier, I try to offer our guests what I am looking for on my vacation. Through my time-consuming work, I try to focus on resting and enjoying culinary delights. A relaxed dinner in a quiet atmosphere with a good glass of wine – that is luxury for me.

WHY IS GARMISCH-PARTENKIRCHEN THE IDEAL HOLIDAY DESTINATION FOR YOU? Garmisch-Partenkirchen is the perfect year-round destination. Of course, it is known especially as a winter sports resort through the major events such as the New Year‘s ski jumping or the Ski World Cup races. And winter sports fans will not be disappointed. We have two different ski areas, many cross-country trails and an extensive network of cleared winter hiking trails. In the summer, almost all active vacationers come at their expense. 450 kilometers of cycling network, trails in moderate altitude up to demanding mountain and climbing tours, our crystal clear mountain lakes like the Eibsee at the foot of the Zugspitze. Nature lovers will surely love the Partnachklamm. But also culturally, the place has much to offer, such as the annual Richard Strauss Festival.

DER EXECUTIVE FLOOR: Unser Zimmer, Suiten und Mastersuiten auf der obersten Etage garantieren alle einen einzigartigen Rundum-Bergblick The executive floor: Our rooms, suites and master suites on the top floor all guarantee a unique all-round mountain view

6


HOTEL WO SEHEN SIE DIE OBERMÜHLE IN 5 JAHREN? Wir möchten einen ausgewogene Mix aus Qualität, Tradition und innovativen Ideen schaffen und bemühen uns, die Obermühle „nah am Gast“ zu entwickeln: Trends rechtzeitig zu erkennen, aber ihnen nicht blind zu folgen und so im besten Fall genau zu wissen, was unsere Gäste wünschen. Einen Stillstand brauchen unsere Gäste also nicht zu befürchten. Wer uns bereits kennt, weiß: wir sind immer für eine Überraschung gut.

WHERE DO YOU SEE THE OBERMÜHLE IN 5 YEARS? We want to create a balanced mix of quality, tradition, and innovative ideas and try to develop the Obermühle „close to the guest“: recognizing trends in time, but not blindly following them, and so knowing exactly what our guests wish. Our guests need not worry about a standstill. Anyone who already knows us knows that we are always good for a surprise.

‘‘

WIR MÖCHTEN EINEN AUSGEWOGENEN MIX SCHAFFEN

‚‚

“WE WANT TO CREATE A BALANCED MIX”

AUTHENTISCHES AMBIENTE MIT EINER PRISE BAYERISCHER HERZLICHKEIT SIND DIE ZUTATEN FÜR IHR PERFEKTES URLAUBSERLEBNIS. AUTHENTIC AMBIENCE WITH A PINCH OF BAVARIAN WARMTH ARE THE INGREDIENTS FOR YOUR PERFECT HOLIDAY EXPERIENCE.

7


REGION

REKORDE ÜBER REKORDE: DIE NEUE EIBSEE-SEILBAHN RECORDS OVER RECORDS: THE NEW EIBSEE CABLE CAR

D

er 21. Dezember 2017 war ein bedeutender Tag für die Region – die neue Seilbahn der Zugspitze ging in Betrieb und läutete eine neue Ära ein: ab diesem Moment erschloß die topmoderne Seilbahn den höchsten Berg Deutschlands mit einem Höchstmaß an Komfort. Insgesamt 6 Jahre Planung und Bauarbeiten, teils unter widrigsten Bedingungen auf knapp 3.000 Metern Höhe, stecken in diesem Projekt der Superlative, das für die gesamte Region ein unbestrittenes Highlight ist. Der große Andrang auf die Zugspitze, pro Jahr rund eine halbe Million Besucher, war mit ein Grund für den Ersatz der bisherigen Seilbahn. Zwei bodentief verglaste Großraumkabinen befördern nun bis zu 580 Personen pro Stunde ohne Wartezeiten auf den Gipfel. Dabei passieren sie die mit 127 Metern

weltweit höchste Stahlbaustütze für Pendelbahnen, überwinden den weltweit größten Gesamthöhenunterschied von 1.945 Metern in einer Sektion sowie das weltweit längste freie Spannfeld mit 3.213 Metern. Drei Rekorde, die die Fahrgäste bei vollem Panoramablick unter anderem auf den malerischen Eibsee, die Waxensteine und die Alpspitze genießen können. Die integrierte Scheibenheizung ermöglicht selbst bei schlechtem Wetter ungetrübte Sicht und bei klarem Himmel reicht der Blick sogar bis weit über München hinaus. Dabei sind die beiden Kabinen mit ihrem edlen, dezenten Design selbst ein echter Hingucker. Ganz oben auf Deutschlands höchsten Gipfel erwartet die Besucher das einzigartige 360°-Panorama mit Blick auf über 400 Alpengipfel in vier Ländern.

WUNDERBAR WANDERBAR Alpspitze, Kreuzeck und Hausberg heißen die Sehnsuchtsorte von Wanderern im Gebiet Garmisch-Classic. Ihre ursprüngliche Alpenlandschaft ist dank Kreuzeckbahn und Alpspitzbahn nahe liegend für Bergbesuche und Touren aller Art. Die Seilbahnen bringen Sie in nur wenigen Minuten hinauf zu satten Almwiesen, schroffem Wettersteinkalk und wunderbarem Panoramablick. Kurzausflügler sowie Familien mit Kindern beschreiten Wanderwege in jedem Schwierigkeitsgrad, den geologischen Lehrpfad oder den Steig zur Höllentalklamm. Danach servieren gemütliche Berggasthöfe wie das Restaurant Alpspitze am Osterfelderkopf, die Hochalm und das Kreuzeckhaus köstliche Stärkung mit Ausblick. Tipp: Mit dem Zwei-Gipfel-Ticket können Sie an zwei frei wählbaren Tagen die Zugspitze sowie das Garmisch-Classic-Gebiet mit der Seilbahn erkunden.

8


REGION

The 21st of December 2017 was an important day for the region – the new cable car to the Zugspitze went into operation and marked the beginning of a new era: from this moment on, the state-of-the-art cable car opened the highest mountain in Germany with maximum comfort. Six years in total of planning and construction work, sometimes under the most challenging of conditions at 3,000 meters above sea level, have been invested in this superlative project and resulted in an indisputable highlight for the entire tourism dominated region. Ever-increasing numbers of visitors to the Zugspitze – around half a million every year – was one of the reasons for replacing the former funicular ropeway. Now two fully glazed high-capacity cabins transport up to 580 passengers per hour to the peak, banishing queues to history. Along the journey, they will traverse the world’s highest steelwork pylon for aerial tramways at 127 meters, the world’s greatest overall height difference of 1,945 meters over one section as well as the world’s longest unsupported span, measuring 3,213 meters. Three records, which passengers can experience as they savor full panoramic views at picturesque Lake Eibsee, Waxenstein and the Alpspitze . Integrated window heaters make it possible to enjoy unobstructed visibility even in bad weather and as far as Munich on clear days. Both cabins are eye-catchers in themselves, with their elegant and understated design. Once at the top of Germany’s highest peak, visitors can look forward to unique 360°panoramic view of over 400 alpine peaks in four different countries.

WONDERFULLY WALKABLE Alpspitze, Kreuzeck, and Hausberg are the names of the much sought-after destinations by hikers in the Garmisch-Classic region. Their unspoiled alpine landscapes are open for mountain visitors and all kinds of tours, thanks to the Kreuzeckbahn and Alpspitzbahn lifts. In only a few minutes, the cable cars whisk you up to lush alpine meadows, rugged Wetterstein limestone, and wonderful panoramic views. Day trippers, as well as, families with children, can walk along trails suitable for every level of ability, the geological nature trail or the path to Höllentalklamm Gorge. Delicious food and great views can be savoured afterwards at mountain restaurants such as the Restaurant Alpspitze at Osterfelderkopf, the Hochalm, and Kreuzeckhaus. Tip: With the two-peak ticket, you can explore the Zugspitze and the Garmisch-Classic area by cable car on two freely selectable days.

AUF DEN GIPFEL OHNE WARTEZEIT UNSER TIPP: Tickets zum gleichen Preis an der Rezeption kaufen und kostbare Zeit an den Kassen der Bergbahn sparen.

TO THE SUMMIT WITHOUT WAITING: OUR TIP: Buy your ticket for the same price at our reception and save precious time without waiting at the cable car cash desk! 9


SPORT

EIN ORT – UNZÄHLIG VIELE MÖGLICHKEITEN: OUTDOOR-AKTIVITÄTEN AM FUSSE DES HÖCHSTEN BERGES DEUTSCHLANDS BESITZEN IHREN GANZ EIGENEN CHARME.

ONE PLACE – COUNTLESS POSSIBILITIES: OUTDOOR ACTIVITIES AT THE FOOT OF THE HIGHEST MOUNTAIN IN GERMANY HAVE THEIR OWN UNIQUE CHARM.

10


SPORT

ERKUNDEN SIE DIE REGION ENTSPANNT AUF ZWEI RÄDERN EVERYONE WILL FIND THEIR FAVOURITE E-BIKE TOUR

1

GARMISCH-PARTENKIRCHEN UND DAS WERDENFELSER LAND HABEN VIEL ZU BIETEN: UNBERÜHRTE NATUR, GLASKLARE BERGSEEN, SATTE ALMWIESEN. AM BESTEN ERKUNDET MAN DIE REGION AUF ZWEI RÄDERN, SCHLIESSLICH WARTEN 450 KILOMETER BESCHILDERTES FAHRRADWEGENETZ. UND MIT UNSEREN E-BIKES SIND AUCH LEICHTE STEIGUNGEN KEIN PROBLEM MEHR.

GARMISCH-PARTENKIRCHEN AND THE WERDENFELSER LAND HAVE MUCH TO OFFER: UNTOUCHED NATURE, CRYSTAL-CLEAR MOUNTAIN LAKES, LUSH ALPINE MEADOWS. THE BEST WAY TO EXPLORE THE REGION IS ON TWO WHEELS, 450 KILOMETERS OF SIGNPOSTED BIKE PATH NETWORK ARE WAITING. AND WITH OUR E-BIKES, EVEN SLIGHT ASCENTS ARE NO LONGER A PROBLEM.

In der Sommersaison stellen wir unseren Gästen nagelneue E-Bikes zur Verfügung. Reservieren Sie am besten gleich ein passendes Modell an der Rezeption, ein paar Tourentipps haben wir für Sie schon vorab!

In the summer season, we provide our guests brand new e-bikes. Make sure you book a suitable model at the reception, we have a few tour tips for you in advance!

1

GEMÜTLICHE TOUR DURCH DAS LOISACHTAL

Schwierigkeit: Einfach Länge: ca. 23 km Eine einfache Tour, die vom Hotel aus nördlich in das Loisachtal führt. Auf schattigen Radwegen entlang der Loisach fahren Sie gemütlich und meist abseits der Straße an eindrucksvollen Sumpflandschaften, Teichen und Tümpeln vorbei bis zum Ziel in Ohlstadt.

2

ANSPRUCHSVOLLERE TOUR HINAUF ZUM EIBSEE

Schwierigkeit: Einfach bis mittel Länge: ca. 32 km Diese Mountainbiketour führt durch die idyllischen Wälder rund um den Eibsee. Die Aussicht auf den türkisblauen See mit romantischen Inseln vor den schroffen Felswänden der steil aufragenden Zugspitze, lassen diese Tour zu einem beeindruckenden Naturerlebnis werden. Tipp: Badesachen mitnehmen für den erfrischenden Sprung in den See!

WEITERE TIPPS ZU TOUREN FINDEN SIE AN DER REZEPTION IN UNSERER CONCIERGE-MAPPE ODER ONLINE IM TOURENPLANER

TOUR THROUGH THE LOISACH VALLEY

Level: easy Length: approx. 23 km A simple tour that leads north from the hotel to the Loisach Valley. On shady bike paths along the Loisach, you drive comfortably and usually off the road passing impressive swamps and ponds heading to the destination in Ohlstadt.

2

TOUR UP TO THE EIBSEE

Level: easy to medium Length: approx. 32 km

Buchen Sie noch heute unsere exklusiven E-Bikes an der Rezeption für nur € 15 pro Tag und Bike

This mountain bike tour leads through the idyllic forests around the Eibsee. The view of the turquoise blue lake with romantic islands in front of the rugged cliffs of the towering Zugspitze makes this tour an impressive nature experience.

E-bike rental

Tip: Take bathing suits for a refreshing dip in the lake!

E-BIKE-VERLEIH

Book one of our exclusive E-bikes directly at the reception for just €15 per day and bike

11

FURTHER TIPS ON TOURS ARE AVAILABLE AT THE RECEPTION IN OUR CONCIERGE FOLDER OR ONLINE IN THE TOUR PLANNER


GOURMET

INTERNATIONALE & REGIONALE KULINARIK IM REISER’S

INTERNATIONAL & REGIONAL CUISINE AT REISER‘S FRISCHE UND HOCHWERTIGE ZUTATEN SIND DIE GRUNDLAGE FÜR JEDES GERICHT IM RESTAURANT REISER‘S. KOMBINIERT MIT DER LIEBE UNSERER KÖCHE ZU IHREM BERUF, ERGIBT SICH EINE BODENSTÄNDIGE UND EHRLICHE KÜCHE, MIT EINEM KREATIVEN UND EIGENEN GESCHMACK.

AMBIENTE & GENUSS Alles außer langweilig: Wir interpretieren regionale Küche neu – mit innovativen Ideen und hochwertigen Zutaten kreiert unser Team rund um Küchenchef Benjamin Rieger Gerichte mit dem gewissen Etwas. Die Kombination aus Qualität und Regionalität spiegelt sich in köstlichen Vorspeisen, soliden und exquisiten Hauptgerichten und delikaten Desserts wieder. Weil die bayerische Küche mehr kann als Schweine-

12

braten, dürfen auch alpine Klassiker auf der Speisekarte nicht fehlen. Ein wahrer Genuss ist das edle und hochwertige Ambiente. Hier vergisst man schnell die Zeit und verbringt ein paar Stunden wahrer Gaumenfreuden, garniert mit einem erstklassigen Service. Unser Serviceteam mit Restaurantleiter Christian Gschlößl empfiehlt Ihnen auf Wunsch gerne einen passenden Wein, der Ihr Restauranterlebnis abrundet.


GOURMET FRESH AND HIGH-QUALITY INGREDIENTS ARE THE BASIS FOR EVERY DISH IN REISER‘S RESTAURANT. COMBINED WITH THE LOVE OF OUR CHEFS FOR THEIR PROFESSION, THIS RESULTS IN A DOWN-TO-EARTH AND HONEST KITCHEN, WITH A CREATIVE AND OWN TASTE.

Restaurantleiter Christian Gschlößl und Küchenchef Benjamin Rieger (v.l.) Restaurant manager Christian Gschlößl and chef Benjamin Rieger

AMBIANCE & ENJOYMENT Everything but boring: We reinterpret regional cuisine – with innovative ideas and high-quality ingredients, our team headed by Chef Benjamin Rieger creates dishes with that certain something. The combination of quality and regionality is reflected in delicious appetizers, solid and exquisite main courses and delicious desserts. Because the Bavarian cuisine can do more than roast pork, alpine classics should not be missing from the menu. A true pleasure is the noble and high-quality ambiance. Here you forget time and spend a few hours of true culinary delights, garnished with a first-class service. Our service team with restaurant manager Christian Gschlößl will gladly recommend a suitable wine to round off your restaurant experience.

ÖFFNUNGSZEITEN REISER´S Montag bis Sonntag 12:00 bis 14:00 Uhr und 18:00 bis 22:30 Uhr Reiser´s opening times Monday to Sunday: 12 to 2 pm, 6 to 10.30 pm

„LOUP“ BAR Von unserer Sonnenterrasse genießen Sie nachmittags, bei einem Stück Kuchen und einer Tasse Kaffee, einen atemberaubenden Blick auf die Zugspitze und das Wettersteingebirge. Abends bedient Sie unser langjähriger Barchef Herr Nasser und sein Team mit ausgefallenen Cocktails und kleinen Snacks.

ÖFFNUNGSZEITEN: Ab 10:30 Uhr geöffnet, warme Küche bis 22:30 Uhr Enjoy a breathtaking view of the Zugspitze and the Wetterstein Mountains from our sun terrace in the afternoon with a piece of cake and a cup of coffee. In the evening our long-time barman Mr. Nasser and his team will serve you creative cocktails and small snacks.

OPENING TIMES: Opens daily at 10:30 am, warm dishes until 10:30 pm

Z E I T

F Ü R

S T Ö C K E R L

13


WELLNESS

ANKOMMEN –ENTSPANNEN – WOHLFÜHLEN ARRIVE – RELAX – FEEL GOOD Unser aktuelles Massageangebot finden Sie in unserer separaten SPA-Broschüre. Fragen Sie nach freien Terminen – unser Team an der Rezeption berät Sie gerne! Our current massage offer can be found in our separate SPA brochure. Ask for free appointments – our team at the reception will be happy to advise you!

H

ier können Sie Ihren Körper und Geist wieder in Einklang bringen. Ob nach einer ausgedehnten Wanderung, oder um sich einfach etwas Gutes zu gönnen. Finden Sie Entspannung und Zeit für sich selbst – sei es in unserer Finnischen Sauna, Biosauna, Infrarotkabine, im Dampfbad, Schwimmbad, oder bei einer wohltuenden Massage. Nach dem Saunagang haben Sie Zugang zu unserem Saunagarten, um sich an der frischen Luft abzukühlen. Anschließend erwartet Sie im Ruhebereich unsere bequemen Relax-Liegen. Das Panoramaschwimmbad eröffnet einen fantastischen Blick auf das Wettersteingebirge. Erleben Sie das perfekte Urlaubsgefühl bei schönem Wetter unter unseren Baldachins, unser Serviceteam serviert Ihnen dazu gerne einen Cocktail oder Eiskaffee. Für alle Sportler haben wir einen Fitnessraum eingerichtet – ausgestattet mit Laufbändern sowie topmodernen Cardiogeräten ausgestattet.

14

Here you can reconcile your mind and body. Whether after a long hike or to treat yourself to something good. Find relaxation and time for yourself – be it in our Finnish sauna, bio sauna, infrared cabin, in the steam bath, swimming pool, or with a soothing massage. After the sauna, you have access to our sauna garden to cool off in the fresh air. Then you can expect our comfortable relaxation loungers in the relaxation area. The panoramic swimming pool opens up a fantastic view of the Wetterstein Mountains. Experience the perfect holiday feeling in good weather under our canopies; our service team will gladly serve you a cocktail or iced coffee. For all athletes, we have a fitness room – equipped with treadmills and state-of-the-art cardiovascular equipment.


REGION DIE GRÖSSTE BMW MOTORRAD-PARTY DER WELT Von 6.-8. Juli verwandelt sich Garmisch-Partenkirchen wie jedes Jahr in das Mekka der BMW Motorradfans. Dann heißt es drei Tage lang feiern, fahren, fachsimpeln. Die größte BMW Motorrad-Party lockt jedes Jahr über 30.000 Biker aus aller Welt. Schließlich ist eine BMW kein Motorrad, sondern eine Überzeugung, eine Leidenschaft. Und die können Sie spüren. Denn so viele wunderschöne Maschinen sieht man selten – zum Beispiel beim legendären Klassik-Korso durch die Straßen von Garmisch-Partenkirchen. Und auch sonst ist so einiges los. Freuen Sie sich auf Fahrertrainings, Probefahrten, Ausstellungen, den Enduro Park zum Offroaden, Stuntriding, Lagerfeuer und Party.

THE WORLD’S LARGEST BMW MOTORBIKE PARTY

BMW MOTORRAD DAYS

From 6th to 8th of July Garmisch-Partenkirchen turns into a Mecca for BMW motorbike fans. Three days of celebrating, riding, and talking about bikes. The world’s largest BMW motorbike party regularly lures more than 30,000 bikers from all over the world to Garmisch-Partenkirchen, as a BMW is not just a motorbike, it is a religion, a passion. And here, you can feel this passion. You can see them, for example, during the legendary classic parade that runs through the streets of Garmisch-Partenkirchen. Perfectly maintained classic bikes – wherein each one seems even more beautiful than the last. Much more is offered: You can look forward to test rides, Enduro training, exhibitions, the Enduro park for riding off roads, stuntriding, bonfires, and parties.

MONCLER HACKETT IRIS VON ARNIM FABIANA FILIPPI CAMBIO

JACOB COHEN DONDUP HABSBURG QUANTUM COURAGE BOGNER Marienplatz 1-3 82467 Garmisch-Partenkirchen Telefon 08821 95450 e-ostler.de

VORSCHAU AUF DAS OBERMÜHLE WINTERMAGAZIN PREVIEW OF THE OBERMÜHLE WINTER MAGAZINE

GARMISCH-PARTENKIRCHEN IM WINTER

Pünktlich zur Wintersaison 2018/19 warten neue spannende Themen in unserer Winterausgabe. Lesen Sie dann, warum der Winter in Garmisch-Partenkirchen so einmalig ist, welche Großveranstaltungen Sie erwarten und welche Geschichte hinter unserem köstlichen Wiener Schnitzel steckt! Just in time for the winter season 2018/19 new exciting topics await you in our winter edition. In the next issue you can read why the winter in Garmisch-Partenkirchen is so unique, what major events you can expect and which story is behind our delicious Wiener Schnitzel!

WIENER SCHNITZEL ANNO 1925

IMPRESSUM Medieninhaber: Hotel Obermühle GmbH, Geschäftsführer Christian Wolf, 82467 Garmisch-Partenkirchen, www.hotel-obermuehle.de. Konzept & Layout: Agentur fundus GmbH, 6020 Innsbruck, www.agentur-fundus.at. Fotocredit: Hotel Obermühle Archiv (Alexander Knödel, Stefano Pinci, Utz Haberland, Peter Volk), Bayrische Zugspitzbahn (Max Prechtl, Matthias Fend, Marc Hohenleitner), Adobe Stock 15


S TA G E . B A R . R E S TA U R A N T. C A S I N O .

CASINO for

ROUGE & NOIR

LOVERS

ROULETTE, BLACK JACK, SLOT MACHINES

Am Kurpark 10 | 82467 Garmisch-Partenkirchen | Telefon 08821 95990 Öffnungszeiten: täglich von 12 bis 3 Uhr | Opening hours: Mon-Sun: 12pm - 3am www.spielbanken-bayern.de Glücksspiel kann süchtig machen. Spielteilnahme ab 21 Jahren. Informationen und Hilfe unter www.spielbanken-bayern.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.