Revista Praia nº 3 - Edição Primavera

Page 1

revista do litor al norte da bahia • nº 03 primaver a- 2010 • r$ 7,90

grand palladium inicia operações

grand palladium inaugurates

lançamento do longa na sombra da linha verde

launching of full feature film “na sombra da linha verde”

o novo paradigma universal

the new universal paradigm

fronteira linha verde linha verde borderline

guia turístico mico verde mico verde tourist guide

Conheça nossos serviços: www. agencianaa

.com.br .



Arquitetura, cinema, negócios, espiritualidade, esportes, eventos, etc., sem ter sido programada assim, as matérias desta revista têm um fio comum, todas estão pedindo um maior equilíbrio, sermos mais responsáveis, mais cuidadosos com a nossa realidade, natureza, valores, cultura etc. Conceitos que escutamos o tempo todo: preservação, resgate, ecologia, consciência, temos que transformá-los em fatos. Alguns pensamentos: -Você sabia que no Brasil tem mais de 1000 municípios com coleta seletiva de lixo. Imbassaí e Praia do Forte não têm e só faz alguns dias que temos a primeira lixeira para pilhas e baterias. - Com a quantidade de construções, muitas delas de grande porte, que estão sendo feitas no litoral e tendo sido aqui o maior latifúndio do mundo, é preciso, antes de remover milhares de toneladas de terra, algum tipo de resgate arqueológico. - Fomentar a cultura é urgente, os festivais, holístico, gastronômico e de jazz e em geral todos os projetos em áreas culturais, educacionais, esportivas, etc., não podem ser vistos como iniciativas privadas que dependem de si mesmos para se firmar, precisam de apoio das instituições. O leque de informações e possibilidades que trazem para as comunidades de outra maneira não chegaria. - O mais importante que tenho a dizer é que precisamos cuidar das crianças, seriamente. É importante criar opções, ensinar, guiar, apoiar. Seria maravilhoso ter um centro cultural, teatro, área para shows, cinema, salas de arte, museu, biblioteca, videoteca, música, áreas esportivas, jogos.

Matias Simon

editorial:

Boa leitura e nos encontramos no Réveillon!

04

Turismo: Entrevista com o Diretor do Hotel Grand Palladium Imbassai / Interview with

16

Arquitetura: Fronteira Linha Verde/

Linha Verde Borderline

the Director of Grand Palladium Imbassaí Resort

26 Viabilizando melhorias no mercado turístico brasileiro / Brazilian tourist industry upgrade

06 Cultura: Na Sombra da Linha Verde /

Art

from nature in communion with it

12 Entrevista com Mário Rodriguez Risso / Interview with Mário Rodriguez Risso

14

20

Comunidade: Escola Casa da Mata / Casa da Mata School 22 Eventos: Earthdance Salvador / - Earthdance Salvador

31

Esporte: Kitewave com Luiz Avena /

Guia Mico verde / Mico Verde Tourist Guide Fases da Lua 32 Mapa da Costa

Kite wave with Luiz Avena

dos Coqueiros 34 Tábua das marés 37 Itacimirim e Barra do Pojuca 38 Praia do Forte 44 Imbassaí 50 Diogo e Santo Antônio

expediente Produção Matias Simon +55 (71) 9924-7889

Jornalista Christiane Nociti MTB 24244

Comercial Regina Lindemer +55 (71) 9944-4430

Design Gráfico

Tradução Roy Balalayka

E-mail revistamicoverde@gmail.com Telefones +55 (71) 8843-8874 +55 (71) 9945-0882

e Diagramação

Tom Sales

Local Praia de Santo Antônio Nesta foto Helly Almeida e Seu Cosmo Foto de capa Kaya Verruno

Atendimento Mariana Cerqueira Fotografia Junior Alves

Colaboradores Leandro Fiori Mario Rodriguez Risso Juan Sobrino Luiz Avena Luis Fraguas Kaya Verruno Martina Undterrainer

Esfera Comunicação e Publicidade Ltda CNPJ 08.791.665/0001.72 CEP 48.280-000 | Praia do Forte Mata de São João | Bahia | Brasil PRAIA BY MICO VERDE

3


turismo

grand palladium inicia operações Entrevista ao Diretor Geral Luis Fráguas Moure Entrevista: Matias Simon Foto: Grand Palladium

Prontos para entrar em jogo? Absolutamente, consideramos pelos prêmios, certificações recebidas e principalmente pelo alto nível de cliente repetitivo, que temos um produto all inclusive diferenciado.

Tem muita expectativa respeito ao fluxo de turistas para a vila de Imbassaí, qual sua projeção? Um ponto positivo deste hotel é que enquanto outros empreendimentos se localizam afastados de qualquer núcleo populacional, pelo menos de maneira direta, o nosso encontra-se diretamente acessível à vila. Estamos trabalhando diferentes mecanismos através de sócios comerciais para unir da melhor maneira o hotel tanto com a Reserva Imbassaí quanto com a vila de Imbassaí. Incorporaremos serviços de quadriciclos, carrinhos elétricos, etc. e cremos que isto vá dar um impulso ao fluxo de pessoas que vão ativar a economia e os serviços na vila, estando Imbassaí chamado a se tornar, mais ainda, uma referência no litoral norte da Bahia.

No Brasil tem exemplos de outras companhias que manejam o todo incluído, mas ainda é um produto bastante novo e acreditamos que o nosso pela oferta, a gama de serviços e de facilidades que podemos oferecer pode marcar um diferencial, um plus adicional que seja bem recebido pelo publico brasileiro.

Um grande volume de moradores estará vinculado à operação do hotel, verdade? Exatamente, parte das condicionantes exige que um 65 % dos nossos funcionários pertençam a Mata de São João, e não por ser uma obrigação, muito pelo contrário, assumimos isto com muito agra-

GRAND PALLADIUM STARTS OPERATING

with the main tour operators in Brazil and Argentina, which is the second most important country in terms of tourist flow, and also with our main commercial partners worldwide. Our inauguration party will be held on November 4th with the participation of the media, tour operators, members of society, commercial partners and others who will be present at the event. A very special moment long awaited by everyone.

Gran Palladium, com sistema All Inclusive, conta com diferentes produtos nos principais destinos turísticos de America, tanto no Caribe como no Pacifico. Para ficar por dentro deste importante acontecimento conversamos com Luis Fráguas diretor do hotel.

Interview with the General Director Mr. Luis Fráguas Moure Gran Palladium, as an All Inclusive, offers different resorts in the main tourist destinations in America, Caribbean and on the Pacific. Seeking to learn more about this important moment we spoke with Hotel Director Mr. Luis Fráguas. Ready for the match? Absolutely, all the prizes, certifications and, above all, the high number of guests that keep coming back to our hotels, show that our all inclusive system is differentiated. In Brazil there are other examples of companies that work “all inclusive” but it is still a fairly new product here and we believe that the high quality and wide range of services and conditions we are able to offer will make a difference for the Brazilian public. How is the schedule for initial operation? We are scheduled to start operating October 1st. Contracts have been signed 4

Como é o cronograma para o inicio de operações? Temos fixado em primeiro de outubro a data da abertura operacional. Temos assinado já contratos com os principais tours operadores de Brasil e da Argentina que é o segundo pais em fluxo de turistas, assim como com os nossos principais sócios comerciais a nível internacional. O dia quatro de novembro teremos a nossa festa de gala com participação dos meios de comunicação, tours operadores, atores sociais, sócios comerciais etc. que virão nos acompanhar nesse momento que é um evento muito esperado por todos nós.

PRAIA BY MICO VERDE

There is great expectation regarding the flow of tourists by the community in Imbassaí, how do you see that? One of the advantages of this hotel is that while other resorts are quite remote from any urban life, at least directly, ours has direct communication with the village. We are working at different levels with commercial partners to best unite the hotel, Reserva Imbassaí and the village of Imbassaí. There will be quad bikes, electric carts etc. available to guests and this will liven up the services and commerce at the village contributing for Imbassaí to become an even greater reference on the North coast of Bahia. A large percentage of local population will be working at the hotel, is this true? Exactly, among the conditions imposed 65% of our employees must come from Mata de São João, but we don’t see it as an imposition, on the contraire, we are


do, pois achamos que é uma obrigação ética com a própria sociedade e o entorno que o hotel tenha um impacto positivo na economia e o bem-estar. Neste sentido, faz mais de um ano e meio, através do Instituto Imbassaí do qual somos fundadores, foram implementados programas de formação e capacitação em competências vinculadas à própria atividade turística e também em questiones relacionadas a aspectos sociais, sexualidade, ecologia etc. Qual é o nível de ocupação nesta primeira etapa? Ainda que pareça um pouco precipitado ou vertiginoso, dez dias depois da abertura temos o hotel a cem por cento de ocupação, que nessa primeira etapa são 654 quartos da categoria Junior Suítes. Nos dá muita alegria ver que nosso produto está tendo grande aceitação nos principais centros de população do país, pois o enfoque comercial está direcionado ao mercado brasileiro como ponto medular pela força e taxas de crescimento. Quais seriam as características do serviço? Uma das características importante do produto que vamos colocar no mercado é que tem uma participação importante, na decoração e no mobiliário dos valores locais. Participaram não só arquitetos de renome nacional senão também artistas baianos com projeção internacional, como Ramiro bitch?, Bel Borba e outros, que estão expondo em diferentes locais do hotel e que vem enfatizar a importância do grupo. Tem serviços que são padrão, mas tem outros que tem que ter a flexibilidade para se adaptar ao mercado brasileiro. Esperamos admirem e possam apreciar valores de seus artistas como da capacidade

pleased to oblige and think it is only natural and ethical to impact positively local economy and quality of life. For over eighteen months now, through Instituto Imbassaí, which we help funding, the hotel has offered professionalizing courses on various fields of tourism, environmental preservation as well as social and sexual issues, among others. What is the rate of occupation at this first stage? Although somehow surprising, ten days after initial operation the hotel is already fully booked, which at this first stage means 654 Junior Suites. We are very pleased to see the ample acceptance of our product in the main urban centers of the country since our main focus is the Brazilian market, considering its strength and growth rate. What would you say are the hotel’s marking features? One of the main features is the considerable participation and influence of local culture in the furniture and decoration everywhere. Beyond the participation of high profile Brazilian architects, internationally acclaimed artists from Bahia such as Ramiro, Bel Borba among others, hold exhibits in various locations in the hotel adding brilliance to Fiesta. There are standard services one would expect anywhere in the world and others specially designed for the Brazilian market. We hope to offer a sample of the unique flair and creative capacity of Brazil.

que tem de fazer grandes coisas. Temos também 7 restaurantes, 11 bares, com jantares ilimitados, sem reserva prévia. Diferentes serviços diferenciados para família e para adultos com locais mais calmos para ficarem mais relaxado, mais tranqüilo, locais lúdicos, etc. Um teatro para 800 pessoas animado pela nossa equipe de dança com shows de alto nível. Varias piscinas, com uma enfocada só para adultos e com serviço de bar. Um SPA que será gerenciado por uma das principais empresas gestoras de spas no Brasil, de hotéis como o Copacabana Palace, o Bourbon. Outro diferencial importante que teremos um baby clube um 0 3 mini-clube 3 a 12 e um teen clube com atividades onde manteremos as atividades ate 23hs. Temos um restaurante e serviços de bar na praia e atividade aquáticas aproveitando este rio maravilhoso que atravessa a propriedade.

Fráguas e a equipe de diretores do novo hotel.

There are also 7 restaurants and 11 theme bars, meals around the clock and no previous reservation required. A variety of ambiences cater for families with children or adults wanting more privacy and relaxation and different ludic spaces offer fun for all tastes. The theater, for up to 800 people, comes alive with our dance team and many high standard shows. Among the choice of swimming pools one is destined for adults only with its own bar service. Our SPA will be under the exigent wand of one of the main SPA management companies in Brazil responsible among others by the spas of famous Copacabana Palace and Bourbon Hotels. Mum and Dad will like to know that we offer a baby club for children of up to 3 years of age another for youngsters between 3 and 12 and a teen club with lots to do until 23hs. Besides our beach bar and restaurant, guests can also choose to enjoy water sports on the beach or the idyllic river which crosses the hotel grounds.

PRAIA BY MICO VERDE

5


cultura

lançamento do longa-metragem na sombra da linha verde

Em uma ensolarada tarde de setembro, antes do lançamento do filme, entrevistamos o diretor Kaya Verruno e o personagem Zé da Lata.

Zé da Lata, José Adauto Araujo Nascimento, filho da Praia do Forte, de profissão motorista por tradição familiar pois o primeiro motorista desta terra foi seu avô, depois passou para seu pai e depois para ele, mas declara: - o que eu gosto mesmo é de fazer poesia.

Qual a importância do filme com respeito ao resgate da cultura afro-brasileira? Adauto: Se, os crânios do mundo inteiro analisarem esse filme, eles vão ver que esse filme é uma coisa muito séria, através dele irão ver o que está acontecendo no mundo, para valorizarem.

Qual a mensagem do teu personagem? Adauto: Zé da Lata para mim é um sábio e um poeta, que procurou conservar a família dele junto com suas tradições e suas crenças. Zé da Lata seria hoje um poeta da vida e o pensamento dele é o meu pensamento hoje, por isso para mim foi um prazer imenso, uma honra, fazer esse personagem. A mensagem é: deixa a gente respirar, não adianta acabar com tudo que esta aqui. Nossas águas, nossas arvores, os nossos frutos, as nossas restingas, será que vamos deixar isso tudo se acabar? Esse é o pensamento do Zé da Lata.

Kaya: Baseado no resgate desta tradição cultural afro-brasileira, o filme tem uma mensagem mais mundial, não somente para o Brasil. Zé da Lata mostra como a felicidade pode ser obtida na virtude de uma vida simples, sem a opção do materialismo moderno e preservando a cultura de origem.

Do que você tem mais saudades dos tempos de antigamente? Adauto: Da natureza, porque eu andava descalço na Praia do Forte naquela areia gostosa, também da comida que era muito boa. Como você e Kaya se conheceram? Adauto: Eu conheci Kaya, através da minha cunhada, que trabalhava com a família dele. Quando Kaya falou para ela que estava procurando um senhor nativo que podia fazer o papel de Zé da Lata, ela me levou para conhecer Kaya. Foi aí onde nos conhecemos e começamos a preparar para a filmagem. 6

PRAIA BY MICO VERDE

O filme nasce dessa idéia de preservação? Kaya: Sim. A preservação da cultura afro-brasileira, da natureza, da Praia do Forte. Eu conheço a Praia do Forte já faz 21 anos, quando era apenas uma vila de pescadores e o pessoal sobrevivia da pesca. Não podemos esquecer que foi a geografia verde e azul junto com a humildade dos nativos que fez a Praia do Forte ser um paraíso. Como nasceu a idéia do filme, conta um pouco a história... Kaya: Eu decidi que queria fazer um curta mostrando um dia da vida de um menino da Praia do Forte, na época um pescador. Aí descobri que era mais difícil fazer um filme do que eu imaginava, com diálogos, com uma câmera sem microfone, sem nada. Eu comecei a escrever esse roteiro com as minhas próprias observações e experiências dessa região, dessa terra, de tudo que é bom, que eu valori-


Elenco concelos João Paulo H. Vas Roque Nascimento Hosana de Jesus Rosana Mariana Serrão Enya Adauto Poeta Zé da Lata

Kaya Verruno verproductions@hotmail.com verproductions.com (71) 9633 4810 Roteiro, produção e Direção

Kaya Verruno

Produção Executiva

Eduardo Verruno e Kaya Verruno Áudio

Anderson D. L. da Silva “Maninho” Cinematografia e Edição

Kaya Verruno

Música Original

Adauto Poeta e Johnny Zambetti Música Adicional

Stanley Clarke, Oca do Rei, Mr. Hermanos e Carlitos França Convidado Especial, Edição e Roteiro

Juliano Jacob

Designer Gráfico

Juliano Jacob

PRAIA BY MICO VERDE

7


A mensagem é essa: preservação - felicidade dentro da simplicidade. Kaya Verruno diretor

zo muito aqui. Eu escrevi um out-line de mais ou menos quarenta e cinco páginas que durante o processo de filmagem foi alterado. Nós colocamos mais ênfase na cultura local e na mensagem do filme. Eu comprei uma câmera, um microfone, botei nas costas e encontrei o Adauto, a pessoa perfeita para esse trabalho e João Paulo Vasconcelos, que é o outro ator principal. Graças a Caçula e Adauto nós conseguimos fazer setenta e cinco por cento do filme dentro da casa deles, e eles sempre dando espaço para a gente filmar. A casa deles era como a minha casa. Não paramos de trabalhar no roteiro. Precisava fazer um filme muito simples, seguindo só algumas regras e direções. Aí eu pensei: “vou fazer cena por cena” ao invés de pensar num filme pronto, pois é muita coisa para uma pessoa só. Eu me concentrei e me focalizei nisso. Maninho, segurando o microfone, e eu, éramos as únicas pessoas da produção. O processo do filme demorou porque eu morava nos EUA e vinha duas vezes por ano para cá, ficava apenas um mês, e o problema era a continuação, eu ia e voltava seis meses depois e tinha mudado muita coisa. Eu editei o filme todo no meu lap-top em um ano e meio. Por que escolheu pessoas sem experiência como atores? Kaya: Eu queria algo mais natural, é um filme de ficção estilo documentário, baseado numa historia verdadeira. Adauto não está atuando, está repassando a vida dele em frente à câmera. Por isso escolhi pessoas reais e não atores. Caçula, por exemplo, que é a esposa de Adauto na vida real, no filme é a filha do Zé da Lata. Adauto mora no mato, tem oito filhos, não tem água corrente, acabou de chegar a energia elétrica e eles moram de uma maneira super simples, são uma das famílias mais felizes que eu já conheci, ninguém briga por besteira, tudo é dividido. Acho importante também agradecer a maneira como eles me permitiram entrar na suas vidas. 8

PRAIA BY MICO VERDE

A nível produtivo, quais seriam os destaques? Kaya: É interessante como a gente fez esse filme sem equipe, filmado num estilo documentário, pensado bem, fizemos cada cena varias vezes para que ficasse o mais profissional possível. Eu sou cinematografista, quando escrevo um roteiro eu faço imaginando as imagens. Ao nível pessoal, foi uma outra faculdade, se jogar no mundo e começar a fazer o filme, como uma grande prática. E também foi através do filme, que eu descobri que Adauto é um poeta. Que tinha poesias de “peso”, bem escritas, profundas, aí então, me apaixonei e falei: aqui está a trilha sonora do filme, você escreveu para o filme, mesmo que as músicas foram escritas a 15-20 anos atrás. Então tudo se encaixou perfeito, “e aqui estamos juntos”... Que parte do filme você mais gosta? Kaya: Quando Roque conhece o seu avô na Reserva Sapiranga. Quais são os planos para o futuro? Kaya: O plano é estrear na Praia do Forte, no Projeto Tamar. Queremos passar o filme e quero ver a reação das pessoas. O objetivo é mostrar para o mundo, a historia de Zé da Lata, e as tradições e a cultura local. Espero que a gente consiga uma boa divulgação, porque tem muitos filmes bons, que nunca chegam ao grande público. Como é que um diretor decide sair da capital do cinema e vir morar aqui? Kaya: Eu gosto de tomar a estrada que ainda não existe e tentar criar uma. Acho que aqui na Bahia existem muitas oportunidades, uma cultura e natureza muito lindas para serem divididas com o mundo. Sou apaixonado pela luz e pelas pessoas. A natureza que a gente tem aqui não tem na Califórnia e eu queria captar essa beleza.


Eu penso que posso trazer o que aprendi lá nos E.U, e aproveitar e documentar a história daqui, juntar as duas melhores partes de mundos tão diferentes. Eu acredito que o meu futuro esta aqui no Brasil. Já comecei a imaginar as sequências do meu próximo filme, mas agora quero me concentrar na divulgação deste filme para beneficiar e honrar os nativos que ainda preservam a sua cultura e tradições. Maiores informações sobre o filme no site: www.verproductions.com

Lançamento 23 de Outubro, às 19hs no Projeto Tamar Praia do Forte.

Sinopse

Na Sombra da Linha Verde conta uma história vinculada as raízes Afro-Brasileiras da Bahia. Roque, um jovem de 17 anos, mora e trabalha em barcos pesqueiros da Praia do Forte, uma vila de pescadores no litoral da Bahia que se transformou em uma cidade turística. O local, que está em desenvolvimento, vem se afastando de suas raízes e perdendo sua identidade cultural. Por conta de um relacionamento entre Roque e a filha da patroa de sua mãe, ele perde seu emprego e, sem opção, deixa a vida que conhece na vila e vai morar no meio da floresta com seu avô, do qual ele possui vaga lembrança. O avô, conhecido como Zé da Lata, continua vivendo a mesma vida simples e primitiva que os seus ancestrais viviam do outro lado da Linha Verde (estrada que separa as duas realidades). Roque, tendo que enfrentar novos desafios, como a falta de energia elétrica e de água corrente, vai aprender sobre suas raízes afro-brasileiras, assim como sobreviver da terra e encontrar a felicidade na simplicidade de sua nova vida.

Biografia

Kaya Verruno, cineasta nascido em Malibu, CA. , filho de mãe brasileira e pai argentino, é formado em cinematografia pela Universidade de CSUN, CA. Desde 1991 Kaya tem passado temporadas na Praia do Forte-BA, onde despertou a curiosidade pela história da região e fascinação pela simplicidade dos nativos. Sem nenhum contato com a indústria cinematográfica brasileira, Kaya percebeu que com o suporte dos nativos, ele poderia transmitir a cultura deste lugar para as telas, o que fez surgir à produção de seu primeiro longa metragem “Na Sombra da Linha Verde”; produção esta que foi escrita, dirigida, produzida, filmada e editada por ele mesmo.

PRAIA BY MICO VERDE

9


cultura

o novo paradigma universal Entrevistamos Mario Rodriguez Risso, cofundador do Grupo Omega, interessado em esclarecer algumas tendências no plano holístico. Entrevista: Matias Simon Fotos: Martina Undterrainer

Explique-nos o que significa o Paradigma Holístico Transpessoal.

10

É óbvio que estamos entrando em um novo paradigma, saindo do velho, materialista-mecanicista que vê o universo, como uma gigantesca máquina de relojoaria, que se auto-criou, ao azar através de bilhões de anos. Estamos chegando a uma concepção mais holística, integrativa, ecológica, em que cada um de nós humanos seríamos os neurônios, as células pensantes do córtex pré-frontal da Terra, que tem inúmeras outras células animais, vegetais e minerais. O universo, a Terra, Gaia, o sistema solar e a galáxia somos todos parte de um gigantesco Ser Vivo, que os gregos chamavam Kosmos, que significa ordem, em oposição a Kaos, que significa desordem. Precisamos sair do velho paradigma, em que exploramos a natureza e lhe extraímos tudo a qualquer custo, por que ela nos responde com terremotos, maremotos, tsunamis, vulcões em erupção e desastres como o do golfo do México e tantos outros.

A humanidade tem mudado mais rápido nos últimos sessenta anos do que nos anteriores 600 mil. Seria impensável só alguns anos atrás que um negro fosse eleito presidente dos EUA, quando Lincoln foi à guerra civil pela abolição só 140 anos atrás; que a URSS tenha desmoronado em menos de 3 anos; que todo o continente europeu forme hoje uma comunidade que tem 27 países ou que a China comunista se torne um país quase totalmente capitalista. Há um claro movimento de consciência de que precisamos e estamos a caminho da paz. Se tu observar, na década de 70 todos os países da América Central e do Sul eram ditaduras e hoje, só 25 anos depois, temos democracias em todo o continente do pólo norte ao pólo sul. Esse é um câmbio substancial do ponto de vista histórico. Consolidou-se uma nova consciência de que o sistema que funciona é a democracia onde existe alternância no poder.

A ciência de ponta está entrando em todas as áreas em uma visão quântica, como explica Capra, no seu revolucionário livro “O Tao da Física”. Ele demonstra como o Ocidente, através da matemática superior, da física quântica-relativista e das neurociências, está chegando cientificamente às mesmas conclusões sobre o Universo e sobre a Vida, a que chegaram todas as grandes tradições de conhecimento da humanidade. Do sufismo, tradição esotérica do Islã, à Kabala, tradição esotérica do Judaísmo, aos Sutras tibetanos, os Vedas e os Upanishads da Índia, o Taoísmo da China até o Budismo Zen do Japão e da Coréia, todos se fundamentam em uma visão mais integrativa da realidade, na qual somos todos Um, células de um mesmo corpo. É um conceito difícil de conceber e de simbolizar, porém a imensa maioria dos prêmios Nobel dos últimos trinta anos concordam com ele.

A essência do paradigma holístico é que somos um holos, que em grego quer dizer uma totalidade, por isso quando em um corpo aparece um câncer, sempre começa por uma célula só, um Hitler, que pensa que pode dominar o mundo, o corpo todo. Essa célula se equivoca e começa a comer todas as células ao seu redor. Se a URSS, EUA, Inglaterra e a França não tivessem parado Hitler, hoje estaríamos todos falando alemão e submetidos ao câncer do nacionalsocialismo. O impressionante é que desse paradigma racista da raça ariana pura ao paradigma holístico, não se passaram 600 anos. Esse pesadelo acabou só 65 anos atrás. Somos um corpo único, não podemos poluir com petróleo no Alaska ou no golfo do México, pois isso vai desequilibrar o ecossistema do mundo todo. O trabalho que se faz aqui, nos projetos Baleia Jubarte e Tamar, é extremamente importante, porque promove a consciência de que o mundo precisa se

PRAIA BY MICO VERDE


Locação de carros / Passeios / Traslados Rent a car / Walks / Transfers Veiculos novos / Seguro Total incluso New cars / Car insurance

Km livre / GPS opcional / Assistencia 24h Free Km / GPS optional / Assistance 24 hours

Entrega e retirada no Aeroporto de Salvador We bring and pick up the car at the Airport in Salvador

Tels.: 55 71 9252-0604 Marco / 55 71 9259-3800 Pati - Rua Principal, s/n. Centro - Imbassaí - Mata de São João – Bahia – Brasil

Chamamos de empresário o sócio ou o “dono” de uma empresa. Para o Código Civil Brasileiro, o empresário é aquele que exerce, profissionalmente, atividade econômica organizada para a produção ou a circulação de bens ou de serviços. De acordo com o art. 18-17 da lei Complementar 123/2006, para ser micro empreendedor individual, o empresário deve auferir receita bruta anual de até R$ 36.000,00, enquadra-se como microempresa e optar pelo SIMPLES NACIONAL e exercer atividades pelo anexo I, II e III, desta Lei Complementar. Não será concedido para o empreendedor que: possuir mais de um estabelecimento, participar de outra empresa como titular, sócio ou administrador, mesmo empresas inativas e contratar mais de um empregado. Os escritórios de serviços contábeis, enquadrado pelo Simples Nacional, deverão: Promover atendimento gratuito relativo à inscrição, à opção de que trata o art. 18-A desta Lei Complementar e à primeira declaração anual simplificada da microempresa individual. No entanto, todos os outros serviços de consultoria e assessoria como por exemplo: FISCAL – Orientação e controle da aplicação dos dispositivos legais sejam federais, estaduais ou municipais, bem como de eventuais procedimentos de fiscalização tributária. TRABALHISTA E PREVIDÊNCIARIA - Orientação trabalhista e previdenciária de cunho administrativo, bem como de eventuais procedimentos de fiscalização, serão cobrados honorários contábeis pelos serviços prestados. A contribuição Previdenciária do Micro Empreendedor Individual corresponde a 11% do salário mínimo vigente (atualmente R$ 510,00), garantirá ao empreendedor os benefícios mantidos pela Previdência Social, como a aposentadoria por idade, a pensão por morte, o auxilio reclusão para seus dependentes, etc. Se desejar a aposentadoria por tempo de contribuição, o empreendedor pode complementar o recolhimento previdenciário pelo menos, mais 9% do salário mínimo vigente (atualmente, R$ 45,90) nada impede que o micro empreendedor Individual continue a manter vínculo de trabalho com outra empresa seja como assalariado ou autônomo.

Clóvis Noiola DIRETOR

Alameda do Sol, 20 - Praia do Forte Mata de São João - Bahia 71 3676-1571 | 3676-1491 www.noiolacontabilidade.com.br


...somos todos um, células de um mesmo corpo e isto nos levará, final e definitivamente, a paz no mundo. Mario Rodriguez Risso co-fundador do Grupo Omega

unir e proibir aos japoneses de continuar caçando baleias, que são mamíferos de um altíssimo grau de evolução e se comunicam por um código sonoro altamente complexo a milhares de quilômetros. Quando os projetos sediados em Praia do Forte, com as tartarugas e as baleias alcançaram tanto sucesso é porque mostram para as pessoas a maravilhosa e incrível viagem que as tartarugas fazem ao redor do mundo para voltar a desovar no mesmo lugar. Isso nos mostra que vivemos num Kosmos e não num Kaos, em uma Holoarquia e não em uma Anarquia. Os espiritualistas chamam isto Poder Superior, Inteligência Suprema, Grande Arquiteto Universal ou simplesmente Deus, mas em termos científicos o chamamos de Paradigma Holístico Transpessoal. A viagem da vida é compreender, que existe uma ordem superior, que está além da nossa compreensão humana, mas que nós também somos parte dela, também uma expressão dela e por isso podemos sentí-la e intuí-la. Deus não é um velho de barba branca como o pintado por Michelangelo na Capela Sixtina, que mora em algum palácio celestial, não é o Jeová castigador dos judeus, nem o Alá castigador do Islam. Ele habita no coração de cada um de nós, no núcleo de cada célula do nosso corpo, impregna tudo o que existe. A etimologia da palavra religião, quer dizer re-ligar-se com a fonte desta Inteligência Superior que permeia todo o universo. Hoje vivemos muito mais interconectados e interligados: internet, celulares, através do meu laptop tenho acesso as bibliotecas de Harvard, Oxford, Cambridge e a todas as melhores universidades do mundo. Isto significa que, ao nível do nosso cérebro estamos fazendo muitas mais interconexões, como se tivéssemos uma grande internet cerebral. Existem cada vez mais sinapses neuronais. Estamos unindo o cérebro esquerdo que é o Yang (masculino) com o direito que é o Yin (feminino), e o mesmo está fazendo a Terra unindo Oriente, a intuição, com o Ocidente, a razão. Cada um de 12

PRAIA BY MICO VERDE

nós interligando os dois hemisférios cerebrais faz a nível do micro, o mesmo que está acontecendo a nível do macro, a Terra e também a nível solar e galáctico. Já o diziam os antigos Alquimistas, “assim na terra como no céu”. Este sempre foi o grande princípio deles, todos eles disseram que tudo o que existe no Céu tem uma representação, uma contrapartida na Terra. Quando Jesus disse: “Vós sois deuses”, estava dizendo que em todos nós está a semente da divindade. Se agregarmos a essa semente os quatro elementos: terra, água, ar (oxigênio), fogo (sol) e tempo, essa pequena semente se transformará em uma árvore imensa, o que significa que todos nós estamos destinados a ter o conhecimento de tudo quanto há, de tudo o que existe. Isto levará a uma união entre o conhecimento científico e o conhecimento espiritual, a que os humanos compreendam como já o faz a elite da ciência mundial, que somos todos Um, células de um mesmo corpo. Só isto pode trazer definitivamente a paz no mundo. Como é a Bahia no seu ponto de vista? A Bahia é um dos lugares mais espiritualizados do mundo, seja através das 365 igrejas de Salvador ou dos mais de duzentos centros espíritas, seja através dos terreiros de Candomblé ou dos ritos da Umbanda, de uma maneira ou de outra todo baiano é espiritualista. Isso também é parte do paradigma holístico, saber que existem forças espirituais, que nossos sentidos não podem ver, nem nossos científicos podem medir, mas que todos, dando nomes diferentes, acreditam numa força superior que dirige e ordena a Vida. Uma força em essência de Amor, de Harmonia, de Profunda Sabedoria e da qual todos, de uma forma ou de outra, sentimos profunda saudade. Mario Rodriguez Risso é graduado “Cum Laude” pela Faculdade de Psicologia da Universidade de Barcelona. Dirige o curso de PósGraduação, em Terapia Transpessoal do Grupo Omega da Bahia. revistaomega@terra.com.br (71) 3345-5889/3345-5414 / 9165-2554 www.grupoomega.org


NEW UNIVERSAL PARADIGM We interviewed Mario Rodriguez Risso, co-founder of Group Omega, trying to shed some light on present trends in the holistic plan.

Please explain what is the Transpersonal Holistic Paradigm? It’s obvious that we are entering a new paradigm, leaving the old one that sees the universe as a gigantic clockwork machine auto created randomly during billions of years. We are reaching a more holistic concept, integrative, ecological, where each of us would be the neurons, thinking cells of the Earth’s pre-frontal cortex, which has numerous other animal, vegetal and mineral cells. The universe, the Earth, Gaia, the solar system and the galaxy we are all part of a gigantic living being that the Greeks called Cosmos, which means order as opposed to Chaos, which means disorder. We need to leave the old paradigm where we exploit nature extracting everything at any cost because the responses will be earthquakes, seaquakes, tsunamis, erupting volcanoes and disasters such as that in the Gulf of Mexico, to name a few. Cutting edge science is entering all areas using a quantic approach, as explained by Capra in his revolutionary book “The Tao of Physics”. In his book, Fritjof Capra reveals how the western world, through high math, relativistic-quantum mechanics and neuro-science is scientifically reaching the same conclusions on the Universe and Life as all of humanity’s ancient knowledge traditions. Islamic Sufism, Jewish Kabala, Tibetan Sutra, Indian Vedas and Upanishads,Taoism in China to Zen Buddhism in Japan and Korea they all rest on a more integrative vision according to which we are all part of One, cells of the same body. It is a difficult concept to grasp and symbolize, however the vast majority of Nobel Prize winners in the last thirty years agree with it. Humanity has changed faster in the last sixty years than the previous 600 hundred. It would be unthinkable only a few years ago that a black man could become president of the United States, considering that it was only 140 years earlier that Lincoln fought for abolition; the Soviet Union would crumble in less than three years; European countries would unite into 27 states or communist China would become almost entirely capitalist. There is an obvious shift of awareness to the fact that we need and are seeking peace. If we observe that in the seventies all South and Central American Countries were ruled by dictators and today, a mere 25 years later these are all democracies from the South to the North pole. This was a substantial shift in history whereby a general awareness of democracy and alternating power as an efficient system was raised.

affecting the rest of the world’s ecosystem. The work carried out in Brazil by the Humpback Whale Institute or Tamar Marine Turtle Protection Project is of extreme importance because it promotes awareness that the world needs to unite and prevent Japan from hunting whales, and affecting a very delicate ecological balance by killing these highly evolved mammals. Tamar Project in Praia do Forte, reached such success because they show people the wonderful and incredible journey of the turtles around the world that come back every year and lay their eggs where they themselves hatched originally. This is shows us that we live in a Cosmos and not Chaos, Holoarchy as opposed to Anarchy. The spiritualized call this “Superior Power”, Supreme Intelligence, Universal Architect or simply God, but in scientific terms we call it Transpersonal Holistic Paradigm. Life’s journey is to understand that there is a superior order beyond human comprehension, but that we are part of it, as we are its expression also and because of that we can feel it and intuitively perceive it. God is not an old man wearing a white beard as painted by Michelangelo in the Sixteen Chapel, living in some celestial palace; he is not Jehovah champion of the Hebrews, or Allah in Islam. He inhabits our hearts in the core of every single one of our cells, impregnates everything. The word religion means re-link with this Superior Intelligence’s source permeating the whole universe. Today we are more interconnected; internet, cell phones, and high speed Exchange of information. Through my laptop I can access libraries at Harvard, Oxford, Cambridge and all the best universities in the world. This means that our own brain makes more interconnections, as if we had a larger cerebral network ourselves, with increasing neural synapses. We are approaching the left hemisphere, Yang (male) and the right hemisphere, Yin (female), and the same is happening on earth with Eastern and Western world; Intuition and Reason. Each of us interconnecting both hemispheres results at a micro level the same as at a Macro level, on Earth and the Galaxy. Ancient alchemists used to say “on earth as it is in heaven”. This was always their great principle; all of them said that everything on earth has a counterpart in heaven. When Jesus said: “You are Gods”, He was saying that in all of us is the seed of divinity. If we add that seed to the four elements: earth, water, air (oxygen), fire (sun) plus time, that little seed Will become an immense tree, which means all of us are destined to have the knowledge of everything there is, everything that exists. This will take to the union of scientific and spiritual knowledge, everyone will understand the same that the worlds’ scientific elite understands; we are One, cells of the same body. Only such perception can permanently bring peace to the world.

How do you see Bahia? The essence of the holistic paradigm is that we are “Holos” derived from the Greek term for wholeness. When cancer appears it starts with one single cell; Hitler for instance thought that he could dominate the world, the whole, but the single cell was mistaken in trying to swallow all the cells around, the “whole” reacted and thanks to the Soviet Union, USA, England and France we are not speaking German today and subject the national socialist cancer. What is impressive is that from the Arian race paradigm to the holistic paradigm of today not 600 years has passed but a mere 65. We are all cells of the same body; we cannot pollute Alaska or the Gulf of Mexico with oil without

Bahia is one of the most spiritualized regions in the world, be it through the 365 churches in Salvador, its more than two hundred Spiritist centers, the hundreds of Candomble centers or Umbanda rituals, one way or the other everyone in Bahia is spiritualist. This is also part of the holistic paradigm; to know that there are spiritual forces beyond our rational perception, that science cannot measure but all of us independent of the names we choose for it believe in a Superior force that guides and organizes life. In essence it is Love, Harmony and profound wisdom which, one way or the other we all long for.


esporte

o d n a i f a s de

m o c e d a d i v ra g a

ve a w e t i k o

. a assaí n o çã Imb a l ve ia de e r ra a, en na P v , A iz ave u L W om Kite c Kitesurf, kiteboarding ou mesmo flysurf é um os e de m esporte aquático que utiliza uma pipa (também a d lej lida e conhecida como papagaio) e uma prancha com V da o uma estrutura de suporte para os pés. A pessoa, m com a pipa presa à cintura, coloca-se em cima da

No sábado 11 de setembro, em praia Imbassaí, com um vento que jogaria as gêmeas de novo por terra, Luizinho Avena, da Aldeia Adventure de Porto Sauipe convidou a equipe de Praia para fazer uma demonstração do esporte que está sendo atração de muitos, que gostam do mar com um toque de “radical experience”. Com um vento de aproximadamente 20 nós as condições na praia da Reserva Imbassaí eram perfeitas, o mar, muito bagunçado, deu um condimento de imprevisível. Depois de encher a vela de ar, colocado todo o equipamento na posição, homem, vela e tabua saíram quase disparados. Logo na primeira entrada no mar num impacto forte de mais, duas cordas da vela cortaram e nosso amigo quase foi parar em Santo Antônio, mas tem experiência e levou o acidente

prancha e, sobre a água, é impulsionada pelo vento que atinge a pipa. Ao controlá-lo, através de uma barra, consegue-se escolher o trajeto e realizar saltos incríveis. Este esporte, relativamente recente, está se tornando popular e é uma prática crescente no Brasil e no mundo. O kitesurf foi inventado em 1985 por dois irmãos franceses: Bruno e Dominique Legaignoux, mas apenas atingiu alguma popularidade a meio da década de 1990. O nome resulta da junção de duas palavras inglesas: Kite, que significa pipa e Surf, do verbo inglês to surf, que significa navegar.

na brincadeira. Pegamos outro equipamento e a pratica continuou. Imbassaí tem boas condições de vento e praia para se tornar point de encontro dos amantes do Kite. Confira mais fotos e imagens nos sites: www.aldeiaadventure.com.br e www.kitebahia.com.br Contato: Luizinho Avena +55 (71) 9228.1252 aldeia@aldeiaadventure.com.br

Praia de Imbassaí | fotos: Matias Simon

The wings for kitesurfing were invented in 1984 by brothers Bruno and Dominique Legaignoux of France. The technology included an inflatable traction kite used to tow sailboats whose engines had given out. In 1995, in Hawaii, Manu Bertin used the brothers’ wings by request and thought of the idea to hitch a kite to a surfboard. Saturday September 11th at Imbassaí beach, with very strong wind, Luizinho Avena from Aldeia Adventure of Porto Sauipe invited the beach team for a demonstration of the Sport that is attracting many that enjoy the sea and radical experiences. With winds of approximately 20 knots on the beach in front of

Reserva Imbassaí conditions where great and the strong and chopped waves added a little spice to the day. After inflating the kite up in the air, all set and equipment in place, man, kite and board where practically snatched to sea. At the first attempt impact was to strong, two cords snapped and our friend almost ended up in the next village up the beach, Santo Antonio. Experienced, Luizinho laughed it off, strapped on new equipment and sailed back to the play in the waves. Imbassaí offers great beach and wind conditions and has everything to become a top spot for kitesurf lovers. Check photos and info at www.aldeiaadventure.com.br & www.kitebahia.com.br fotos: Max

14

PRAIA BY MICO VERDE


Churrasco Buffet variado Grelhados ...e a saborosa novidade: Batata Rostie

Rua dos Artistas • Praia do Forte Bahia • Brasil manahdoforte@hotmail.com

Tel.: +55 71 3676.1332


Fazenda Aldeia Adventure | Entre Rios - BA | foto: Rafael Luz

arquitetura decoração imóveis

fronteira linha verde Texto: Juan Sobrino Ilustração: Tom Sales

O urbanismo brasileiro dos últimos 50 anos será um dos modelos mais interessantes para estudo nas próximas décadas. Distritos de negócios, arranha-céus e condomínios de design envoltos por massas de favelas, dois mundos que coexistem formando um tecido urbano único na mesma cidade ou na mesma região. Por um lado, uma cidade governada por leis de zoneamento rigoroso, cuidado com a natureza e economia de mercado, controlada por uma montanha de diversos órgãos ministeriais e associações. No lado contrário o abandono quase total por parte da administração, sem controle ou proteção e apenas alguns exemplos de projeto social ímpar. No primeiro, o nível dos países mais avançados, no outro percorre as trilhas do subdesenvolvimento. Curiosamente na Linha Verde, e ao contrário das grandes cidades brasileiras, esses dois sistemas não são enredados na mesma cidade em conexão orgânica, aqui a estrada é construída como uma fronteira improvisada. Então, o efeito é multiplicado, as diferenças tendem a crescer, porque um e outro já não devem ver seus rostos a cada dia, olhar pela janela e ver como poderia ser a sua vida ao nascer do outro lado. A estrada congela este paradoxo do urbanismo brasileiro, que outras cidades nos oferecem todas as manhãs. Inicia-se um processo psicológico no qual, ao esquecer a outra realidade tendemos a ver apenas a nossa, esse processo pode acarretar, cada dia mais, o distanciamento dos pólos. No lado doce, as melhorias são evidentes no dia a dia e é provável que as pessoas que residem neste lado, inconscientemente, comecem a sentir que se está cada vez melhor 16

PRAIA BY MICO VERDE

em seu bairro, provavelmente o mesmo está acontecendo no outro. Da mesma forma os mais ricos igualaram a melhoria dos dois lados, acreditando que a construção de novas estradas, postos policiais, postos de controle, energia solar, cuidados ambientais... equivalente a colocar alguns projetos ímpares no lado mais pobre, o que serve apenas para tranqüilizar um pouco de consciência e também a pensar que as coisas estão melhorando para além da rotatória. Não se trata só de melhorar o lado “b” da região, precisamos injetar no centro das áreas mais ricas, do lado “a”, parte do tecido menos favorecido, preservar antigos bairros e conservar os meios de subsistência tradicionais, bem como os residentes. Na Praia do Forte ainda encontramos esse modelo, embora a pressão do mercado imobiliário parece estar diminuindo a cada dia esta pequena reserva da velha realidade. Nós precisamos estender este modelo à Imbassaí e às outras comunidades, com apoio às reformas e até mesmo com a legislação proteger alguns desses prédios e reforçar os que ficam na Praia do Forte. Deveríamos aprender a apreciar o tipo de construção humilde, que enche as ruas das zonas mais desfavorecidas, que curiosamente não foi estudada ou concebida, ela oferece uma riqueza de recursos arquitetônicos que poderia ser aplicada em condomínios de luxo, as casas têm freqüentemente, pátios que ligam diferentes partes da mesma casa, proporcionando um local ao ar livre que oferece mais privacidade e sombra que os jardins “americanos”. Nem sempre os telhados de piaçaba ou telha são a melhor opção, as coberturas planas de algumas destas casas sem assinatura podem ser usados como um solário, varandas ou locais de reunião multi-


no pior lado, reduções de impostos ou dar a terra para aqueles que comprometem a criar um negócio. Naturalmente, a coisa mais importante é começar a aplicar as leis que já trabalham do lado “a”, mas pouca força tem do lado mais afastado da praia. A proliferação de assentamentos ilegais, sem qualquer controle só degradam mais, nós poderemos olhar no futuro e ver escapar pousadas ou outros negócios para o lado favorecido, desaparecendo pilares importantes da esperança de levantar a atmosfera desejada.

plicando as possibilidades... A cor destas áreas é original e único, a combinação é surpreendente e contrasta com a monotonia de grandes condomínios. Além disso, a associação destes prédios gera espontaneamente pequenas praças e ruas de uma escala humana que são muito mais próximas do ideal europeu, mais agradável e ecológico que as ruas dos grandes desenvolvimentos onde só o carro e o mercado são os reis. Como um paciente que sofre de um transtorno de bipolaridade, muitos tipos de tratamentos são necessários para lidar com esta doença urbana, que tem impacto direto na vida dos cidadãos. O objetivo é integrar as duas personalidades, em uma personalidade única, ou conseguir uma interação harmoniosa entre elas, uma vida normal, sem sintomas. Para isso, as autoridades têm que começar a agir neste sentido, entre outras coisas, poderia levar os serviços públicos no outro lado da pista, incentivar a indústria a localizar

Os distúrbios psicológicos, por vezes, geram mudanças no comportamento da pessoa, a violência, problemas familiares, drogas... É possível extrapolar estes sinais da doença da pessoa no contexto social e é interessante considerar que muitos dos problemas da população também pode ser aliviada enfrentando as ações em termos de arquitetura e urbanismo. A Linha Verde trouxe riqueza para o litoral e tem sido um símbolo de progresso, está nas mãos de todos nós que não se torne um sinal de diferença social. Um projeto específico pode fazer com que a situação se inverta nos próximos anos. A psicologia e o planejamento urbano são duas ferramentas que funcionam apenas em longo prazo. Através de pequenas ações, a consciência social e política, a situação poderia transformar a Linha Verde em um exemplo de prosperidade, integração e desenvolvimento, um modelo a ser aplicado em outras cidades e até mesmo em outros países.

LINHA VERDE BORDERLINE Brazilian urbanism of the last 50 years will be an interesting subject study for the next decades. Business blocks, sky scrapers and designer condominiums asphyxiated by intricate and huge rings of favelas (slums), two worlds coexisting and making up a unique urban fabric that changes from the core outward. In the middle a city governed by strict occupation laws, respect for the environment and market economy, controlled by uncountable ministries and associations, all around these first world urban centers almost total abandonment by authorities and administration, no control or protection and only few examples of social projects, practically isolated. The first one within the standards of some of the most advanced societies in the world and the second unfolding and bulging in sub developed society standards, yet connected.

humble constructions in the streets of the less affluent, maybe take some lessons in practical solutions that weren’t drawn up by architects or experts and apply them in luxury condominiums. Simple houses often have patios interconnecting different parts of the construction offering more shade and privacy than the North American style gardens. Thatched or tiled roofs are not always the best solution, flat roofs in some of these houses may be used as solariums, terraces or social meeting places multiplying possibilities... colors in these areas are original, unique; the combination is surprising and contrasts with the monotony of large condominiums. Also groups of such buildings spontaneously generate small squares and streets in a human scale much closer to the European ideal, more pleasant and ecological than the streets in large developments where only cars and commercial spaces rule.

Curiously on Linha Verde, contrary to many large Brazilian cities, the two systems are not various threads of the same fabric. Here the Road establishes the border between two worlds. Differences tend to accentuate since one cannot see the other looking out of their windows, as they would elsewhere, and see what life could be had they been born on the other side of the Road. The asphalt cuts this paradox in Brazilian urbanism that other cities offer every morning. It’s the start of a psychological process whereby in forgetting the other reality we tend to see only our own; such process may gradually widen the divide. On the sweet side improvements on daily routine are obvious and it is possible that people on this side, unaware, start feeling that everyday feels better in the neighborhood and that probably the same is happening over the road. The better-off associate development on both sides believing that new roads, Police stations, solar energy and environmental care is balanced by a couple of social projects on the poor side when in fact that only serves to ease their minds and assume that things are also improving beyond the roundabout.

As with bipolar patients, different types of treatment are required to deal with this urban illness affecting citizens’ lives directly. The goal is to merge the two personalities into one, or manage harmonious coexistence, a normal life; no harmful symptoms. To obtain this authorities must start acting in that sense, among other initiatives take public services to the other side of the road, encourage industries to install themselves there, tax incentives for new businesses or facilitate land for those committed to create infrastructure. Naturally the most important at this stage would be enforcing laws and regulations already enforced at the beachside on the “B” side. Proliferation of illegal settlements only worsen the scenario and we can easily envisage future Inns and other businesses going to the “A” side taking with them our hope for a more balanced society and foundations for the desired environment.

It’s not simply about improving the B side in the region, we need to preserve in the center of the more affluent areas part of the less sophisticated fabric, preserve old neighborhoods and traditional means of income as well as the people. We still find this to be true at Praia do Forte, although real estate speculation has had a degree of negative effect on this reserve of the old reality. We need to learn from this model, improve it and extend it from Praia do Forte to Imbassaí and the other communities, supporting the refurbishing and protection of traditional and historic buildings and trades, through actions and enforcing the law. We should learn to appreciate the

Psychological conditions generate changes often resulting in violence, family conflicts, use of drugs ... it is often possible to identify what causes the symptoms in a patient within his or her social context and it is interesting to observe that many of the social problems afflicting us can be appeased through architecture and urbanism, among others. Linha Verde brought wealth to the North Coast and has been a symbol of progress; it is up to us ensuring that it does not become a symbol of social divide. A specific project can reverse that situation within the next few years. Psychology and urban planning are tools that produce results in the long term. Through simple initiatives, social and political awareness Linha Verde could become an example of prosperity, integration and development to be used in other cities of Brazil or maybe even abroad. PRAIA BY MICO VERDE

17


INFORME PUBLICITÁRIO

a cooperativa garcia d’ávila inicia nova etapa Estabelecendo parcerias com empresas privadas para viabilizar soluções na área de transporte.

Quando em 2008, o prefeito João Gualberto assinou o decreto 302/2008, regulamentado o sistema de transporte. Uma nova ordem se estabelecía. De lá pra cá, muito se fez pela qualidade de transportar os cidadãos do Litoral Matense, trazendo conforto, e confiabilidade. Foi com base nele que passamos a nortear nosso trabalho. Iniciando uma etapa exaustiva a frente da Cooperativa, capacitação de pessoal, o fardamento que a lei exige e principalmente modificar a visão dos associados e a imagem da cooperativa, mudamos o nome e se criou uma marca. A Cooperativa implementou também os vales transporte, com isso garantimos um fluxo constante de passageiros para os nossos cooperados e as empresas fidelizando o transporte dos seus funcionários, com o compromisso de servir cada vez melhor. Novos desafios Hoje a Cooperativa tem uma frota de veículos novos com taxis, vans e microônibus, todos padronizados e com os seguros regulamentários. Os condutores serão todos capacitados pelo SEST SENAT. Nesta segunda etapa queremos implementar o transporte público em locais como Diogo, Barro Branco, Imbassaí e Areal e formatar parcerias com empresas privadas, principalmente os hotéis para fornecer o serviço de transporte para os funcionários. Nesse caminho, a EGD acabou de fechar uma parceria com o Grupo Fiesta do Hotel Palladium de Imbassaí para o fornecimento do serviço de taxis. A Central de Negócios é um grupo atualmente de 42 empresários da região, com a coordenação do SEBRAE. A ideia deste coletivo é comprar e negociar principalmente com os fornecedores de maneira conjunta, para assim conseguir melhores condições e preços. Os comércios percebem a necessidade de ficar abertos num horário mais

A Cooperativa Garcia D’Ávila expressa publicamente o seu compromisso com a qualidade do serviço de transporte, para isso a Cooperativa quer que os usuários e a comunidade em geral comuniquem suas sugestões, comentários do funcionamento e os itens a melhorar.

Contato: (71) 3676-1484 (horário comercial) (71) 9953-1813 (71) 9944-6302 | 9922-9951 (24h) expressogarciadavila@hotmail.com

prolongado e a falta de transporte tem sido um problema para satisfazer essa demanda dos clientes. Através da Central de Negócios, a Cooperativa Garcia D’Ávila foi convocada para analisar a possibilidade de acrescentar freqüências de transporte em horários noturnos. Foi solicitado também por empresários de Imbassaí a implementação de novos roteiros Barro Branco x Imbassaí e Imbassaí x Praia do Forte. A Cooperativa através do seu presidente foi plenamente receptiva e mostrou a sua capacidade operativa e logística para sem burocracias satisfazer a demanda. Foi iniciado assim o processo para mensurar a quantidade real de passageiros e os horários específicos em que teria que ser criado o novo serviço. Ribeiro expressou a vontade de a EGD fornecer no verão, o serviço até 2 horas da manhã ou mais tarde ser for necessário.

É a Cooperativa Expresso Garcia D’Ávila que se preocupa com o mais importante: Você! ATENÇÃO AOS HORÁRIOS Durante o dia sairá um veículo a cada 20 minutos dos terminais nos roteiros: Malhadas X Praia do Forte - Praia do Forte X Malhadas A partir das 20h30min no roteiro Praia do Forte X Malhadas haverá veículos nos seguintes horários: 20h30min - 21h00min 21h30min - 22h00min - 22h40min - 01h00min Durante o dia sairá um veículo a cada 20 minutos dos terminais nos roteiros: Barra do Pojuca X Praia do Forte - Praia do Forte X Barra do Pojuca A partir das 19h20min no roteiro Praia do Forte X Barra do Pojuca haverá veículos nos seguintes horários: 19h20min - 19h40min - 20h00min - 20h30min - 21h15min - 22h00min - 22h45min 23h30min - 01h00min Praia do Forte X Pau Grande haverá veículos nos seguintes horários: 07h40min - 15h30min - 17h20min Pau Grande X Praia do Forte haverá veículos nos seguintes horários: 06h50min - 08h20min - 16h00min - 18h00min *Os nossos veículos já estão fazendo o roteiro Praia do Forte X Sauípe mais ainda não temos estabelecido horários fixos

18

PRAIA BY MICO VERDE


gastronomia

festival gastronômico O maior evento de gastronomia do litoral norte acontece no segundo semestre deste ano em Praia do Forte. Texto: Assessoria Festival Gastronômico

De 25 de novembro a 5 de dezembro,acontece em Praia do Forte, pela quinta vez consecutiva, o Tempero no Forte – V Festival de Gastronomia e II Festival de Arte e Cultura de Praia do Forte. Homenageando a pimenta pelos 5 anos do Festival,neste ano várias novidades são esperadas. Além da presença dos Chefs de todo o Brasil, Recife, Brasília, Belém, Rio de Janeiro, São Paulo, que trazem seus

conhecimentos e trocam experiências com a mão de obra local, temos que destacar também que os mais de 30 Restaurantes do Festival também inovam na criação de pratos maravilhosos através de sua equipe, que muitas vezes permanecem nos seus cardápios. Mas o Festival também é arte e cultura, e este ano os grupos culturais vão poder mostrar a tradição e costumes da região, além de atrações musicais especiais contratadas pela organização, exposições artísticas envolvendo os artesãos locais e artistas plásticos de Salvador e muito, muito mais.


comunidade

escola casa da mata Texto: Escola Casa da Mata Foto: PhotoXpress

A escola Casa da Mata surgiu do desejo de um grupo de pais de oferecer uma educação de qualidade para seus filhos. A partir deste desejo, unimos nossos esforços e acreditamos ser possível a realização deste sonho. Nossa escola começou pequenina como nossos filhos. Iniciamos em março deste ano com uma turma de educação infantil (dois e meio a cinco anos) e, no momento, estamos com quinze crianças.

No momento estamos finalizando o processo de fundação de uma cooperativa para regularizar o funcionamento da escola. É a COOPEREI (Cooperativa Educacional de Imbassaí). Estamos também estruturando o projeto da futura escola para encaminhar ao MEC, pois para o próximo ano pretendemos crescer e começar uma turma de primeiro ano.

A proposta para nossas crianças é oferecer uma educação que respeite a infância e suas necessidades.

A proposta para nossas crianças é oferecer uma educação que respeite a infância e suas necessidades. Acreditamos que nessa fase o ideal é, sobretudo, promover atividades que desenvolvam suas capacidades afetivas e sensório-motoras, o que acontece principalmente através das brincadeiras, arte (plásticas, música, histórias) e do exemplo e dedicação dos educadores. Para isso buscamos inspiração na Pedagogia Waldorf.

Mayumi Hori diretora pedagógica

As perspectivas para o futuro de nossa escola são bastante positivas, acreditamos que em breve conseguiremos apoio para termos um espaço próprio, onde poderemos crescer e atender à necessidade que nossa região tem de um ensino de qualidade.

Para 2011, já estamos inscrevendo os interessados nas vagas da educação infantil e primeiro ano para termos a perspectiva de formação de turmas. Lembrando que a Escola Casa da Mata oferece bolsas para algumas crianças, sendo que o número de bolsistas depende da quantidade de apoios que conseguirmos.

Caso tenha interesse em inscrever uma criança ou apoiar este projeto entre em contato conosco através do e-mail: educaimbassai@gmail.com 20

PRAIA BY MICO VERDE


CASA DA MATA SCHOOL Casa da Mata School was created by a group of parents seeking quality education for their children. With this goal in mind we united resources and are now confident that our dream will come true. Our initiative started as small as our own offspring in March this year. Geared for those between two and a half and five years of age the school today counts fifteen children. The intention is to offer education respecting childhood and its specific needs. We believe that at this stage, the ideal is, above all, to promote activities enabling development of their affective, sensory and motor ability capacities, mostly through playing, plastic arts, music and histories as well as the example and dedication of their educators seeking inspiration in the Waldorf Education methods. We are now at the last stages of creating a cooperative, COOPEREI (Cooperativa Educacional de Imbassaí) in order to formalize the school. The founding commission is also structuring a new school project to submit to MEC (Ministry of Education), to start a primary first grade next year. We are optimistic for the future of the school and should soon muster support to acquire our own facilities where it will be possible to grow and meet our region’s needs with quality tuition.

First grade and kindergarten enrolment is already open for 2011 so that we may anticipate infrastructure requirements. Scholarships granted are conditioned to the number of student applications so if you are interested in enrolling your child or support the Project in any other way please contact us through educaimbassai@gmail.com


eventos

earthdance salvador Maior evento do mundo de música eletrônica e festival de dança em favor da paz. Texto e fotos: Earthdance e Soononmoon Tradução: Yuri Vieira

Organizado na Bahia pela Soononmoon, o evento aconteceu no dia 18 de setembro em Praia do Forte, sincronizado com mais de 300 eventos similares em mais de 60 países, a Earthdance une participantes em todo mundo numa oração mundial pela paz. A Earthdance foi criada em 1996 pelo produtor de eventos e músico Chris Dekker e é atualmente o maior evento de música global. Desde o primeiro evento multi-posicionado em 1997 com 22 cidades em 18 países, a Earthdance já foi realizada em mais 500 localidades em 80 países. A cada ano músicos, DJs, artistas em geral e oradores são convocados em suas localidades para compartilhar idéias e inspirações em prol de uma construção da cultura mundial pela paz através da plataforma da dança e música. Originalmente inspirada

We are one global family 
All colors, All races
 One world united.
 We dance for peace and the healing of our planet Earth
 Peace for all nations.
 Peace for our communities.
 And peace within ourselves.
 As we join all dance floors across the world,
 let us connect heart to heart.
 Through our diversity we recognize Unity.
 Through our compassion we recognize Peace.
 Our love is the power to transform our world 
Let us send it out
NOW... na cena de música eletrônica mundial, os eventos agora abrangem um diversificado leque de vertentes musicais, incluindo tanto artistas e estilos internacionais como talentos cultivados localmente.

Yagé (Argentina)

A organização Earthdance ainda desenvolve sua missão através de uma comunidade online, produzindo programas de comunicação social, apoio à investigação sobre a meditação sincronizada que envolve milhares de participantes, e estabelecer novas formas de apoio filantrópico em prol da paz, sustentabilidade e justiça social, através de parcerias de entretenimento de mídia. Saiba mais em: www.earthdance.org www.soononmoon.org/earthdancesalvador 22

PRAIA BY MICO VERDE


Xcamas (Brasil)

EARTHDANCE SALVADOR The greatest electronic music event and dance festival promoting world peace.

Organized in Bahia by Soononmoon the event took place September 18th in Praia do Forte. Synchronized with 300 other similar events in over 60 countries, Earthdance unites participants worldwide in prayer for world peace. Earthdance was created in 1996 by promoter and musician Chris Dekker and is presently the largest global music event. Since its first multi-positioned event in 1997 with 22 cities in 18 different countries, Earthdance has already taken place in over 500 cities in 80 different countries. Each year musicians, DJ’s artists in general and lecturers are invited to share ideas and inspiration seeking a new world culture of peace through music and dance.

Originally inspired in the world electronic music scene the events today include a wide range of musical trends, including international and regional musicians. Earthdance organizers maintain an online community for social communication, support to research on synchronized meditation involving thousands of participants, and to establish new forms of philanthropic support for peace, sustainability and social justice, through media and entertainment. Learn more at: www.earthdance.org www.soononmoon.org/earthdancesalvador


casa da torre

forró no tamar com trio imbassaí

Contemporaneidade à cozinha regional baiana.

No último dia 21 de agosto aconteceu mais um evento no Coreto do Projeto Tamar na Praia do Forte, desta vez o tema foi “Forró no Tamar” e contou com a apresentação do Trio Imbassaí, grupo de forró Pé-de-serra, que anima a Costa dos Coqueiros há mais de três anos. O Trio Imbassaí reuniu um grande público que também conferiu apresentações da banda Casco Cabeça, coral infantil do Tamar e do músico mineiro Pedro Moraes. O Trio promete agitar o próximo verão com muito forró pelo litoral norte, comenta o músico Leandro Fiori. No site do Projeto Tamar você pode assistir ao vídeo do Trio Imbassaí e outros shows do projeto: “30 anos de historias para cantar”. Acesse o site: www.tamar30anos.org.br

jogue as baterias no local certo

O restaurante Casa da Torre - Cozinha Regional será um empreendimento gastronômico que agrega à experiência gerencial e gastronômica dos seus sócios - o chef Diogo Pereira e Gonçalo Cochofel Dias Rangel Pamplona, comida de qualidade e um serviço diferenciado no centro da charmosa e famosa vila da Praia do Forte. As instalações do Casa da Torre serão decoradas com artesanato da região, valorizando a cultura local. O cardápio segue as mesmas referências da decoração, e contempla pratos elaborados com ingredientes locais, utilizando técnicas contemporâneas, sempre em busca dos sabores tradicionais. Misturar o novo com o tradicional é o grande desafio proposto pelo chef. A nova casa que funcionará a partir de dezembro estará voltada à descoberta de sabores da chamada “culinária de raiz”, se dedicando à tradicional comida regional.

manequinha da luz

Agora na CENTROTOUR loja 19 do Shopping Armazém da Vila, tem uma lixeira para depositar as pilhas e baterias usadas. O equipamento, parte do Projeto Participe & Recicle é um exemplo de responsabilidade ambiental de maneira prática e concreta. O projeto consiste em implantar e operacionalizar soluções para arrecadação, encaminhamento, reprocessamento e reciclagem de pilhas, baterias, celulares e outros resíduos tecnológicos no Brasil.

Grande cantor e compositor baiano, nascido em Camaçari, em 1972 se mudou para Aldeia Hippie de Arembepe, aonde iniciou sua carreira musical, suas composições misturam os ritimos MPB, Afro e Reggae, com lindas mensagens de consciência ecológica e espiritual. Hoje aos seus 51 anos, esta gravando seu 2 disco que terá o nome de Rios. Telefone para contato: (71) 9187-8250 ou (73) 99149871. Produtor Raphael: (41) 9922-4751 Para curtir as músicas do CD Capivara, acesse o site: www.myspace.com/contatoseudaluz ou www.agendareggae.com.br/seudaluz

24

PRAIA BY MICO VERDE


sol nascente completa 18 anos Texto: Sol Nascente Fotos: Revista Praia

Fomos criados há dezoito anos, no dia 12 de setembro de 1992 foi quando tudo começou. No início, quando fundamos o Clube, não tínhamos campos de futebol porque o campo de Barroso foi desativado, então no começo o futebol era jogado na areia. Iniciamos perdendo muitos jogos, perdendo campeonatos, na época tinha o time de futebol de areia de Praia do Forte, que se chamava Cirrose e na equipe tinha o Veneno, que era um dos melhores jogadores da região, eles ganhavam todas até o dia em que perderam a primeira para nós, daí para frente nós ganhamos todos os títulos que puseram em disputas no futebol de areia, de noventa e quatro até dois mil. Depois foi feito o campo de Imbassaí e nós voltamos para o campo. Disputávamos muitos torneios, muitos troféus e os campeonatos. Fomos rebaixados para segunda divisão, em 2007, porque incluímos em nossa equipe um jogador profissional, e não sabíamos, fomos penalizados em cinco pontos, foi o que levou ao rebaixamento, foi terrível. Na segunda divisão fomos campeões, retornando para primeira divisão. O ano passado nós fomos campeões invictos. O nosso trabalho não se resume em só futebol. Se fosse só futebol talvez não teríamos essa projeção que alcançou no litoral. O Sol Nascente é conhecido pelo trabalho social que faz, limpeza de praia, mutirões de combate a dengue, nós desenvolvemos programas sociais como distribução de roupas e agasalhos, campanha de alimentação através dos simpatizantes da gente. Nós influenciamos

positivamente os jovens para que eles estudem. O que falta para esse trabalho ser melhorado é um apoio maior. Tem empresários e muita gente que colaboram, mas o potencial que tem Imbassaí hoje é bem maior. Estamos colaborando no desenvolvimento do adolescente. Não sei o porque do apoio do nosso Município ser zero, mas não é de agora não, faz muito tempo. Observe o local que é Imbassaí e olhe as condições do campo, não temos banheiro, nem vestiário, bola se perde direto, nós não temos nenhuma infra-estrutura para a prática de esporte, principalmente com criança. Estamos vendo garotos indo treinar em Camaçari. As famílias se sacrificando para pegar Cetrel todo dia, duas ou três vezes por semana para levar os garotos para treinar numa escolinha. Nós precisamos ter uma estrutura mínima igual de Camaçari. Para quem jogar nós temos treino duas vezes por semana, quarta e sexta para adultos e para as crianças temos três vezes por semana. Agora está um pouco parado porque o campo não está oferecendo condições para as crianças. O maior atrativo hoje de Imbassaí é os jogos do Sol Nascente aos domingos. Que as autoridades viessem um dia assistir a quantidade de pessoas que se aglomeram sem nenhuma infra-estrutura. Para entrar em contato com o pessoal do Sol Nascente, ligue: (71) 9634-5338


turismo

viabilizando melhorias no mercado turístico brasileiro Texto: Leandro Fiori

Turismo, uma das palavras mais comentadas e lembradas nos vários meios de comunicação, tais como: aumento do crescimento do investimento, Turismo filão do século, Turismo Rural é um grande achado, e principalmente com o aumento da preocupação com a natureza, destaca-se o Ecoturismo. Num país de dimensões continentais como o Brasil, não temos apenas carnaval e mulatas para oferecer, mas sim, uma riqueza cultural, natural e exótica de um país tropical para mostrar. O setor deve privilegiar estas diferenças dentro de um mesmo espaço, podendo gerar culturas bem distintas e interessantes. Mas só isto não basta, devemos saber transformá-las em divisas advindo do turismo. São necessários investimentos e quando falamos em investimentos, não se entende somente financeiro, mas tam-

Leandro Fiori é Bacharel em Turismo e Hotelaria bém saúde, segurança pública e principalmente em infra-estrutura básica (saneamento básico, energia elétrica eficiente, etc.) que é o alicerce de um bom destino, com foco no desenvolvimento sustentável. Também é extremamente importante realizar uma pesquisa junto à população autóctone para saber se esta demonstra interesse pela atividade turística. É preciso detalhar todos os benefícios sócioeconômicos que o Turismo pode trazer para a região turística e ter a consciência que todos estão colaborando com todo esse processo. O investimento na qualificação dos profissionais envolvidos diretamente na área de turismo é imprescindível e extremamente necessário, sempre focando o atendimento das necessidades do turista. O turismo trabalha com desejos e vontades, e uma vez não atendidas às expectativas de um desses, põem-se todo o processo a perder. Com parcerias entre governo estadual, municipal e empresas privadas ligadas ao turismo, estes investimentos se tornam mais fortes e confiáveis, e teremos assim maior eficiência no desenvolvimento. Destaque ainda, que a participação de todos que vivem na localidade é essencial em todas as etapas do processo, só o governo estadual e municipal não são o bastante para tal desenvolvimento. Não podemos pensar somente em novos empreendimentos e deixar de lado o local, que irá receber este turista, pois quando se trata de turismo a parte humana faz a diferença entre o sucesso e o fracasso.

BRAZILIAN TOURIST INDUSTRY UPGRADE The word “tourism” is more than ever in the media, often under headlines such as “large investments”, “the century’s business”, “Rural tourism” and, in the wake of growing ecological concern, “Eco tourism”. In a country as large and varied as Brazil visitors can discover beyond carnival and its sensual “mulata” dancers, a wealth of cultures and natural exotic beauty offered by its tropical richness. The sector should privilege this cultural and colorful variety to promote tourism and wealth. Investment required for this sector today goes beyond financing promotional campaigns or publicity; it means public security, health and basic infrastructure (efficient sewage and reliable electricity) essential features for a good Holiday destination focused on sustainable development. It is also extremely important to carry out surveys finding out if local populations are interested in tourism as a way of life. All tourism socio-economic benefits for the region must be detailed in order to include everyone in the process.

26

PRAIA BY MICO VERDE

Investment in Professional qualification for those directly involved with the public is essential and must have the tourist as its main focus. Tourism depends largely on services and fulfillment of expectations; if a destination fails on both counts it may jeopardize the whole process. Partnerships between State and Municipal Governments and the tourism private sector pave the way to increased and focused investments in efficient development. It should be pointed out that local populations’ participation is always essential at all levels. It is not wise to focus solely on new undertakings ignoring regional needs for socio-economic growth and infrastructure, since in tourism the regional human development factor often establishes the success or downfall of a destination.


iii regata das jangadas agita imbassaí Já na terceira edição, a Regata de Jangadas de Imbassaí aconteceu no domingo 19 de setembro. O vai e vem das jangadas que transportam turistas e moradores de Imbassaí, levou os proprietários do Bar &Restaurante Fundo de Quintal, Mariônio Andrade e Jaci Bulcão, a oferecer este entretenimento. Além do propósito de transformar o trabalho dos jangadeiros por um instante em esporte, o casal também tem a intenção de chamar a atenção da sociedade e das autoridades para a degradação que o rio Imbassaí vem sofrendo com o constante açoreamento. “Os competidores serão os próprios donos das jangadas que fazem a travessia de passageiros para a praia nos dias ensolarados do vilarejo”, informa Mariônio, que também será o diretor de prova. Os competidores terão que suar a camisa para conquistar a vitória. Em apenas 20 minutos terão que percorrer 1.200 metros e ainda contar com um grande desafio: a maré. A tripulação será escolhida pelo mes-

tre da embarcação. “Cada embarcação já tem um mestre e ele irá escolher seus dois tripulantes e só poderão participar as jangadas construídas em Imbassaí e voltadas para o transporte de passageiros”. A regata contará com duas categorias para premiação: uma delas será velocidade, onde cada equipe terá que percorrer o trajeto no menor tempo possível, enquanto a categoria criatividade será avaliada pela pintura do casco, animação da tripulação e alegoria. A prova conta com o apoio institucional da Secretaria de Cultura de Mata de São João, Associação dos Comerciantes de Imbassaí, da Associação dos Barraqueiros de Imbassaí, Sol Nascente Esporte Clube, do site Imbassai.info e da Revista Praia. O evento conta também com o apoio de diversas pousadas, bares e restaurantes situados no vilarejo de Imbassaí.

Confira nossas especialidades, ligue e marque sua consulta: Odontologia | Oftalmologia | Ginecologia | Clínica Geral Otorrinolaringologia | Ultrassonografia | Eletrocardiograma

Sua saúde na direção certa.


encontro dos amigos da praia do forte Conversamos com os organizadores dos Encontros de Amigos da Praia do Forte, Leo Azevedo e Fernanda Maia. A idéia desses encontros é que a gente consiga fazer com que pessoas que vivem em Praia do Forte, gostam ou tem negócios aqui, se conheçam e se tornem mais próximas, se tornem amigos. Que possamos pensar em Praia do Forte de uma maneira mais humana, para que a gente se envolva primeiramente, entre nós depois para que possamos a partir dessa integração tentar tornar Praia do Forte um melhor lugar tanto para morar, quanto fazer negócios e no sentido sócio-ambiental também. Nós como jovens moradores, queremos uma Praia do Forte não individualista, onde todos, empresários, moradores, comunidade sintam esse lugar como sua casa. A gente acredita que não tem como existir um turismo sustentável de forma isolada e esse grupo de encontro é o primeiro passo.

Desses encontros vão surgir idéias, parcerias e principalmente a consciência de um todo. Os empresários estão parando de pensar cada um no seu negócio individualmente e começando a pensar em Praia do Forte como um todo, afirmam. Eu frequento Praia do Forte desde os anos oitenta, mas moro aqui há cinco meses, e desde que cheguei tenho necessidade de conhecer melhor as pessoas que interagimos nessa comunidade. Começamos esse encontro de uma forma despretensiosa, a idéia original era conhecer pessoas. Então fica aberto o convite para todo mundo que mora e que gosta de Praia do Forte participar, comunidade, governo, enfim, a todos, conclui Leo Azevedo.

litoral terá mais segurança com o cat - centro de atendimento ao turista em imbassaí No Fórum de Turismo do Banco do Nordeste, no ano 2007 em Camaçari foi aprovada a instalação de um Centro de Atendimento ao Turista - CAT, na localidade de Imbassaí, que iria dispor de: posto da Polícia Militar, Polícia Civil e Centro de Atendimento ao Turista. Diversas reuniões aconteceram com o alto comando da PM, Corpo de Bombeiros, Secretaria de Turismo do Estado e Conder, para que este projeto saísse do papel e se tornasse uma realidade. O CAT de Imbassaí dispõe de verba do Banco Mundial, mais de três milhões de reais, que será destinada, parte para a estrutura física e parte para a compra de equipamentos. O projeto executivo, condição para o repasse da verba, foi elaborado e financiado pelos empresários de Mata de São João. Passados quase quatro

THE NORTH COAST WILL HAVE MORE SECURITY WITH THE NEW CAT- TOURIST SUPPORT CENTER IN IMBASSAÍ At Camaçari Tourism Forum of Banco do Nordeste, in 2007, it was approved the implantation of a Tourist Support Center, or CAT in Imbassaí, according to the approval this Center includes: Police Station for both uniformed and detective police and a Tourist Support Center. Several meetings were held with the Police high command, Fire brigade, State Tourism Secretary and Conder for in order for the project to become reality. CAT in Imbassaí is financed by the World Bank; over three million Reals are available for 28

PRAIA BY MICO VERDE

anos desde a primeira reunião, finalmente o CAT foi licitado e escolhida a empresa que realizará a obra, Ampla Engenharia. Ao tomar conhecimento dessa etapa do projeto, o vereador Alexandre Rossi manteve contato com a empresa vencedora da licitação, reivindicando a utilização da mão de obra local na construção dos módulos. Fonte.: www.vereadoralexandrerossi.blogspot .com

construction and equipment. The master plan, a condition imposed by the World Bank for the liberation of resources, was elaborated and financed by businesses in Mata de São João. After almost four years since the first meeting, finally open bidding for construction was won the engineering firm Ampla Engenharia. Upon being informed of the development Councilor Alexandre Rossi contacted the engineering company to request that local labor be used in the construction of the facilities. Source: www.vereadoralexandrerossi.blogspot .com


reÇo

nde novo e

l Principa na Rua do Forte de Praia

struĂ­do 100% con rial com mate o reutilizad

! V ! # - ! L A M E D A D O 3 O L S N 0 R A I A D O & O R T E s W W W T E R R E I R O B A H I A C O M B R s + 5 5

71

3676.1754


O Restaurante 3 marias em Imbassai, localizado na rua Principal, oferece todos os sabados as 16h uma sessao de cinema dedicado ao publico infantil. Divirtam-se com seus filhos!

trade turístico de mata de são joão discute ações para incrementar o turismo no destino Empresários de setor hoteleiro de Mata de São João, representantes dos Conselhos de Segurança de Praia do Forte e Imbassaí, Associações de classe, Câmara Legislativa, representada pelo vice-presidente Alexandre Rossi, Secretário de Planejamento Paulo Meireles, e o prefeito João Gualberto, realizaram ontem o 3º encontro trimestral de 2010, visando discutir políticas para o desenvolvimento turístico de toda região, o objetivo foi compilar os diversos estudos e levantamentos já realizados no município, tanto pelo setor público como o privado, em busca de traçar um planejamento estratégico para toda região. A estrada que ligará sede ao litoral, finalmente quebrará barreiras que dificultam hoje a integração do município, com a sua zona rural distante da sede e do litoral. Os hotéis diminuirão os custos com o transporte dos funcionários da sede que trabalham no litoral, além de reduzir o stress da viagem, que muitas vezes passa de duas horas, e que será reduzida para 40 minutos. O produtor rural poderá escoar seus produtos orgânicos para os hotéis, com preço competitivo e reduzindo bastante a distância atual de quase 100 km ( zona rural a Vila Sauípe) para 25 km. A Turisforte apresentou uma proposta de realizar um seminário “Pensando o Futuro do Turismo do Destino”. O litoral matense consolida-se assim

com Praia do Forte, dispondo de excelentes pousadas e restaurantes, “vila charmosa”, além do Tívoli Ecoresort com reconhecimento internacional de sustentabilidade. O Iberostar, consolidado com um dos melhores hotéis do Brasil e recentemente uma nova Imbassaí urbanizada, com boa estrutura hoteleira, e com um diferencial único, 6 km de ciclovia beirando o rio, à margem de paisagens bucólicas e interligando toda a vila. Já no próximo mês teremos a abertura do novo empreendimento do grupo Fiesta em Imbassaí, o Grand Palladium, com 654 apartamentos e excelente estrutura hoteleira, que sem dúvida irá consolidar ainda mais o destino, e que também aposta no sucesso de Costa do Sauípe recentemente com uma nova proposta de gerenciamento. Fonte.: www.vereadoralexandrerossi.blogspot .com

MATA DE SÃO JOÃO TOURISM TRADE DISCUSSES INITIATIVES TO INCREMENT TOURISM Businessmen and representatives of the Security Councils of Praia do Forte and Imbassaí, Trade Associations, vice-president of the Legislative Council, Planning Secretary Mr. Paulo Meireles, and Mayor Mr. João Gualberto, held the third quarterly meeting of 2010 to discuss policies for tourism development. Seeking to outline strategic planning for the whole region one of the goals was to compile the various studies and surveys carried out in the municipality by the public and private sectors.

30

The road which will connect the main village to the coastal settlements, some 60km distant, will finally break the barriers preventing municipal integration with the coast, distant rural areas and the town hall.

40 minutes at the most. Rural producers will be able to sell organic produce to hotels and resorts at competitive prices seeing the present distance of 100 km being shortened to 25 km as in the case of rural Vila Sauípe. Turisforte submitted a proposal for a seminary “Thinking the Destination’s Future Tourism”. The coast of Mata de São João consolidates itself with Praia do Forte, offering excellent Inns and restaurants, “the charming village”, Tivoli Ecoresort, internationally renowned for luxury and sustainability, Iberostar, acknowledged as one of the Best hotels in Brazil as well as the recently implanted urbanization of Imbassaí Beach, with abundant and good quality Inns and hotels and a unique feature; 6 km of bicycle lanes in great part along the idyllic river and interconnecting the whole village.

Hotels will benefit from reduced costs with employee transportation, besides travelling time and added stress which in some cases is caused by over two hours through less than ideal roads and that will be reduced to approximately

The inauguration of brand new 5 star Grand Palladium Resort by international group Fiesta will undoubtedly contribute to further consolidation as will the renewed Costa do Sauípe Resort.

PRAIA BY MICO VERDE


biblioteca comunitária de imbassaí No dia 13 de agosto deste ano, a BCI completou um ano de funcionamento. Esse equipamento que se tornou essencial para o desenvolvimento de Imbassaí e seu entorno tem ainda importantes carências, sobretudo de acervo para os jovens. Atualmente a Biblioteca funciona no período matutino e vespertino, de segunda a sexta-feira, contando com dois estagiários cedidos pela Escola Municipal Dr. José Seixas; dispõe de um acervo catalogado e preparado para empréstimo de 785 livros; possui 241 leitores cadastrados/ativos, sendo a maioria de alunos da Escola de Imbas-

saí. Empresta uma média de 30 livros/mês e desenvolve atividades sócio-culturais através de três voluntários da comunidade. A perspectiva de ampliação da parceria com a Secretaria Municipal de Educação e a Escola aponta caminhos otimistas para a questão do espaço, uma vez que a BCI poderá passará a funcionar no espaço da nova Escola a ser inaugurada em 2011, esperamos também será possível a ampliação e diversificação do acervo, além da sua informatização.

os desafios para a consolidação da BCI são:

b)

a) O espaço reduzido e insuficiente para o desenvolvimento pleno das atividades previstas, uma vez que é também compartilhado com as atividades do Instituto;

H A L I N

V E R D E

P R A I A

c)

A insuficiência de voluntários com perfil adequado para as atividades sócioculturais;

D E

I M B A S S A I

d)

Inexistência de equipamentos e recursos didáticos;

Falta de uma pessoa fixa responsável pela administração da Biblioteca.

A BCI está concorrendo a um edital público voltado para bibliotecas comunitárias da Secretaria de Cultura, esses recurso será utilizado para incrementar a realização de atividades que estimulem o letramento e a cultura, democratizem o acesso ao livro e dinamizem a prática pedagógica visando o incentivo ao habito da leitura. Agradecimento: Sra Neusa Azevêdo Instituto Imbassaí, de segunda à sexta, em horário comercial, e também pelos telefones: 71 3677.1175 (Dinorá) e 71 8113.0479 (Neusa)

B A H I A

A S I L B R

(71) 3677 1313 / 9968 8257 - informacoes@hotelpousadaimbassai.com.br


sobrado da vila convida - érika martins acústico em praia do forte A estréia do projeto “Sobrado da Vila Convida” foi um grande sucesso! Érika Martins Acústico em Praia do Forte encantou a todos.

Esta foi a primeira vez que Érika Martins, cantora baiana radicada no Rio de Janeiro, se apresentou em Praia do Forte. Para ela foi um momento muito especial. “cantar num ambiente tão agradável, para um público tão seleto e querido me emocionou”, declarou a cantora, ainda emocionada após o show. Se para a cantora foi emocionante, o que dizer de quem assistiu ao show: moradores de Praia do Forte; turistas, hospedes das pousadas e hotéis da vila e pessoas que vieram de Salvador só para ver o show. A emoção foi muito grande. “Poder assistir a este show maravilhoso de tão perto e depois poder dar um abraço em Érika... eu nunca me esquecerei deste domingo”, vibrou a hospede da pousada Janete Coutinho, de Porto Alegre. O show de Érika Martins foi marcante, interpretando músicas de várias fases da sua carreira. A cantora comemora 10 anos de carreira e acaba de lançar a bela coletânea comemorativa “Currículum”. O how contou com participações especiais do virtuose do violão Lucas Dourado, que fez o show de abertura do evento, e do cantor baiano Márcio Mello – que deixou o público com gostinho de quero mais. Quando Érika Martins se despediu, as atenções se voltaram para a apresentação da banda internacional local “T(w)o Brothers & Friends”, também conhecida como “ Os Pedro”. A banda capitaneada por dois portugueses, Pedro Lino e Pedro Coelho, radicados em Praia do Forte, toca clássicos do rock nacional e internacional. A cantora e atriz Sibelle Lelis mostrou sua bela voz, numa participação com “Os Pedro”. Presenças ilustres Estiveram presentes no primeiro “Sobrado da Vila Convida” figuras ilustres como Neca & Guy Marcovaldi, fundadores do Projeto Tamar; Tereza Paim, chef e proprietária do restaurante Terreiro Bahia; Djanira Dias, produtora do Festival Gastronômico de Praia do Forte; Firmo de Azevedo & Rosa Brandão, proprietários da pousada Sobrado da Vila e do hotel Vila dos Corais; os fotógrafos Fábio Abu e Eduardo Moody; o documentarista e produtor artístico Mateus Bastos; e o cantor Duda Sepulveda, vocalista da banda Diamba. Primeiro de muitos O evento foi o primeiro de uma série que pretende trazer mais arte e cultura para Praia do Forte. “Não teremos apenas música de qualidade, queremos trazer arte, literatura, moda, fotografia, poesia...”, afirmou o artista multimídia, e idealizador do evento, Léo de Azevedo. “Praia do Forte carece de mais opções de lazer, arte e cultura”, comentou Fernanda Maia, produtora do “Sobrado da Vila Convida”. 32

PRAIA BY MICO VERDE



mapa da costa dos coqueiros | costa dos coqueiros map

34

PRAIA BY MICO VERDE



TÁBUA DE MARÉS | tide table outubro | october

novembro | november

dezembro | diciember

Fonte: DNH

36

PRAIA BY MICO VERDE


Itacimirim Beach

ITACIMIRIM E BARRA DE POJUCA Praia de Itacimirim Itacimirim tem o acesso no km 49 da Estrada do Coco, e estende-se ao longo da estrada que vai paralela á praia. A praia é belíssima e começa numa enseada, os pescadores não deixam faltar peixes frescos neste local. Tem uma boa infra-estrutura de pousadas, bares e restaurantes, destacam-se as barracas nas praias. Praia da Barra é uma praia ampla com barracas, onde é possível encontrar canoas e caiaques para passeios pelo rio e apreciar os manguezais. Praia das Ondas tem areia fofa, adequada para caminhadas e prática do surfe. Praia do Porto tem águas calmas e protegidas por corais, formam-se piscinas naturais recomendáveis para banho e mergulho. Praia da Espera é um porto natural, onde ficam ancorados os barcos de pesca, existe também um navio naufragado que serve como atrativo para mergulho e snorkelling. As condições da praia são aptas para a prática de todos os esportes como Kite Surfe e Windsurfe entre outros. Possui boas barracas e uma paisagem belíssima, com o farol da Praia do Forte ao fundo. Praia do Peru Oferece as melhores condições para surfe e está localizada á apenas quatro quilômetros da Praia do Forte. A caminhada pode ser feita, na direção norte, tendo que atravessar o rio Pojuca. Na direção sul, a sete quilômetros está Guarajuba.

Itacimirim has its access at km 49 of Estrada do Coco (Coconut Road), before it becomes “Linha Verde road” and lies between the road and the ocean. A beautiful beach Itacimirim begins at a bay where fishermen busy themselves all year round. The village offers many and good Inns, bars, beach bars and restaurants. Praia da Barra is a wide beach with beach bars, canoes and kayaks to rent and visit the river and mangroves. Praia das Ondas is a soft sand beach where many people choose to walk and surf. Praia do Porto has calm waters protected by coral formations, and natural pools where it is possible to swim and snorkel. Praia da Espera is a natural port with its fishing boats and a shipwreck which attracts scuba diving and snorkel fans, offering ideal conditions for Kite Surf and Windsurf too. At the beach bars it is possible to enjoy a beautiful seascape with the lighthouse of Praia do Forte in the background. Praia do Peru has the best surf waves only two and half miles north of Praia do Forte. Approximately four and a half miles south, across river Pojuca, is Guarajuba.

delegacia de polícia posto de saúde hospital geral de camaçari prefeitura municipal

3674-0058 3626-1601 3621-2277 3621-6666

Hospedagem bela marina chalés da espera ilha do meio jambo lagoa clara manguezal mar de luz pousada odoiá praia das ondas saint german resort caju

9139-4626 3626 2252 9126-3096 3626-1091 3626-1993 3626-2413 3626-1622 3626-1052 3626-1621 3626-1630 3626-2358 / 1977

Gastronomia barraca do jamaicano cabana franga fogosa cor do jambo lagoa clara le porretom manguezal rei do bode assado toca do pitú

9176-3968 3626-1664 3626-1091 3626-1993 3626-1013 3626-2413 3626-1196 3626-1004

Compras e Serviços oka porang móveis santana padaria itacimirim peixaria pet shop milenium supermercado oliveira snoopy moto peças lavanderia oficina

moto -táxi refrigeração ecoturismo itacimirim gás água artesanato bahia bambu bioflora depósito de bebidas farmácia madeireira material de construção mecânica carros moldufort clinorte ótica litoral

mr santana móveis

3626-2720 3626-1326 3626-1252 3626-1141 3626-1185 3626-2400 3626-1648 3626-1517 3626-2078 3626-2121 9901-5788 3626-2206 0800 560123 3626-1266 3626-1162 3626-1228 3626-1273 3626-1416 3626-1795 3626-1184 3626-2078 3626-1914 3626-2102 3626-2812 3626-1326


PRAIA DO FORTE

As praia de Praia do Forte Texto: Christiane Nociti

A Praia do Porto que fica localizada em frente à Capela de São Francisco de Assis é a de mais fácil acesso. Tem a enseada onde ficam os barcos de pesca e turismo, a antiga praça da igreja e a nova praça das barracas que servem bebidas e comidas típicas da região. Há banheiros e duchas. De frente ao mar partindo para direita (direção sul) está a 300 m, a praia do Eco Resort, local mais reservado, com ondas pequenas, excelente para praticar windsurfe. Continuando a caminhada pela praia se chega a desembocadura do pequeno rio Timeantube que antes de cair no mar, forma uma pequena piscina ótima para banho de água doce. Continuando na mesma direção 3 km por praia aberta se chega à desembocadura do rio Pojuca, na maré alta é difícil cruzar, às vezes ficam alguns barqueiros para fazer a travessia. Se conseguir cruzar, estará em Itacimirim, município de Camaçari. Ali, na barra tem barracas para beber a merecida geladinha. A partir da praça da Igreja em direção norte com maré alta, só se passa por dentro do projeto Tamar ou procurando acesso pelos condomínios a uns 100m do farol em frente às pousadas Farol das Tartarugas e Porto da Lua existem recifes que formam aquários bom para mergulho com snooker e para banho. 200m depois tem a praia do Lord - muito freqüentada pelos veranistas e nativos, lá estão as famosas piscinas naturais e alguns vendedores ambulantes de queijo coalho e bebidas (vale lembrar que para entrar nos recifes é bom fazer uso de sandálias ou perguntar qual é o local bom). Seguindo por mais 300m, se chega à Praia do Papa Gente: local ideal para contemplar as diversas cores e formas de peixes, que se aglomeram nas piscinas naturais, de águas cristalinas. Continuando mais 1 km tem a praia do Iberostar. Na mesma direção, por 6 km aproximadamente, chega a desembocadura do rio Imbassaí, o trajeto pode ser feito em três horas de caminhada por praia deserta.

Praia do Porto beach, next to São Francisco de Assis chapel, is the easiest to reach. This beach is in fact a natural bay where fishing ant tourist boats are usually anchored and where most boat trips start, including whale watching trips. It is here that we find the original town square with its little chapel and, next to it, the new square with several little bars selling regional drinks and food and where there are the public toilets and beach showers. Facing the ocean, walking 300 yards to the right, we reach the Eco Resort beach, more private, with small waves it is ideal for windsurfing enthusiasts, up ahead along the white sand we come across the estuary of the small river Timeantube forming a small natural pool before entering the sea. Two miles further south, along the seashore we reach river Pojuca, at high tide it is a difficult crossing and you may need the help of a local and his barge. On the other side is Itacimirim, Municipality of Camaçari, with its beach bars and, by now, a deserved ice cold drink. If instead of south you choose to head north from the chapel of Praia do forte, on high tide, you’ll have to go through Projeto Tamar (the Sea Turtle preservation institute) or find your way through the private condominiums. Roughly a hundred yards from the lighthouse, in front of the Inns Farol das Tartarugas and Porto da Lua there are reefs that create excellent aquariums for snorkeling or just enjoy watching tropical fish swim around you. Another 200 yards and we reach praia do Lord, a beach very popular with vacationers and locals, with its famous natural pools and the occasional walking salesmen of “Queijo Coalho” (white cheese curds, coalho means curds, pressed together served roasted on a skewer) or small bottles of mineral water (to enter the reefs you best wear your sandals and maybe ask where is the best spot). Another 350 yards or so and we are at Papa Gente beach, with abundance colored fish of all types gathering at the crystal clear natural pools. A mile further up we enter Iberostar Resort beach. On that same direction roughly 5 miles up the beach, our trail takes as to river Imbassaí. This walk takes about three hours through beautiful deserted beaches and should work a healthy appetite, which will be happily satisfied upon reaching the beach bars on the dune that divides the river from the sea in Imbassaí.

Rua da Felicidade, nº 3. (localizada na rua atrás da vila) Praia do Forte | Bahia | Brasil


Instituto Baleia Jubarte No IBJ, o Centro de Visitantes do Instituto Baleia Jubarte oferece às comunidades locais e visitantes de Praia do Forte um espaço informativo e interativo. Com uma área total de 3.500 m2, o CENTROPEA é um espaço único na região. Seu anfiteatro coberto possui capacidade para até 70 pessoas sentadas e é equipado com um moderno sistema de som e imagem, “back-lights” e painéis informativos, réplicas com informações sobre diversas espécies de baleias e tanque de toque com diversas variedades de fauna aquática. No espaço, há também um esqueleto de baleia-jubarte adulta, réplicas criteriosas, painéis informativos, lojinha de lembranças, lindos jardins e total infra-estrutura para uma tarde de lazer com muita informação e consciência ambiental. O Centro é também o ponto de partida das embarcações de turismo para a observação de baleias (whale watching) de julho a outubro, onde os turistas assistem a uma palestra informativa antes de embarcar, divulgando a instituição, seus patrocinadores e apoiadores. Além disso o Centro gera ainda empregos diretos e indiretos e arrecada recursos para os trabalhos de pesquisa e conservação das baleias-jubarte e ecossistemas marinhos. A cada hora os visitantes podem apreciar nossa programação áudio-visual com vídeos institucionais e relacionados com o meio ambiente.

The Visitors Center at the Instituto Baleia Jubarte (Humpback Whale Institute) offers local communities and visitors of Praia do Forte an interactive and informative space covering an area of 3,500 m2. The CENTROPEA is unique in the region, with its covered amphitheater sitting up to 70 people it is equipped with a modern sound and video system, back light screens and informative panels, scale replicas with information on several types of whale and a touch tank where several specimens of marine fauna swim and can be touched. There is also a real adult humpback skeleton in the garden , several replicas, souvenir shop, beautiful gardens and complete infrastructure for a leisure afternoon with lots of environmental information and awareness. The Center is also a where the boat trips for whale watching leave from between July and October, where tourists take part in a lecture on whales before their trip, including information on the institution, its sponsors and supporters. The Visitors center is also responsible for several jobs and works as a fund raiser for the research and preservation of the humpback whales and marine ecosystems. Every hour visitors have the opportunity to view institutional audio visual programs dealing with environmental issues.

Horário de funcionamento: terça a sábado das 09:00 às 18:00 e domingos das 13:00 às 17:00. Todas as atrações são equipadas com rampas de acesso para pessoas com deficiências de locomoção. Os ingressos custam R$ 6,00 inteira e R$ 3,00 meia e toda a renda arrecadada é revertida para a conservação e pesquisa das baleias-jubarte. Sábado Cultural. Sábados a partir das 18:00hs tem programação especial com filmes, documentários, palestras e apresentações artísticas e culturais. Entrada franca. Informações, visite www.baleiajubarte.org.br Visiting hours: Tuesday to Saturday from 9 am to 6 pm and Sundays from 1 pm to 5 pm. All attractions are handicapped friendly. Tickets cost R$6.00 full and R$ 3.00 half for students and children. All income goes to the research and preservation of the humpback whale. Cultural Saturday: Saturdays from 6 pm, special programs with film screening, documentaries, lectures and shows. Free entry. Information visit www.baleiajubarte.org.br


Projeto Tamar (tartarugas marinhas) da Praia do Forte atende 600 mil pessoas por ano, realiza pesquisas e atividades de educação ambiental e gera recursos que auxiliam nas atividades de conservação e manejo com as tartarugas no litoral brasileiro. No inicio das atividades do Projeto TAMAR, a estrutura física dava suporte apenas aos trabalhos de pesquisa e manejo. Essa estrutura passou a atrair a atenção dos turistas e das comunidades locais, mostrando o grande potencial educacional e turístico da Base. As tartarugas marinhas e o Centro de Visitantes contribuem para o crescimento do turismo da região, criando uma alternativa de renda para a comunidade local. Funcionamento do Centro de Visitantes: O Centro de Visitantes da Praia do Forte está equipado com exposições temáticas ao ar livre, sala de audiovisual, tanques, aquários, loja, bar e restaurante. Entre tanques e aquários são cerca de 600 mil litros de água marinha, com exemplares da fauna marinha da região. Nesta estrutura também opera um centro de reabilitação de tartarugas. É possível conhecer este Centro através das visitas orientadas, ou seguindo o roteiro auto-explicativo, através dos espaços temáticos interativos e interpretativos; o roteiro segue uma seqüência lógica de temas que facilita a compreensão das questões ligadas à conservação das tartarugas marinhas. Durante a visita é possível acompanhar a alimentação das tartarugas e dos peixes recifais e oceânicos. O valor da entrada é R$ 12,00 (crianças e idosos pagam meia).

The sea turtle conservation project in Praia do Forte, visited by some 600 thousand people every year, conducts scientific research and environmental education activities for the preservation of sea turtles on the Brazilian coast. In its early days the Project’s facilities allowed only for research and preservation initiatives but public interest soon revealed its tourist and environmental education potential. The Visitors center attracts today hundreds of visitors every day providing jobs in the community and contributing to local tourism development. Visitors center operation: Today the Visitors center in Praia do Forte has a large theme park with perfect lifesize sculptures of turtles and other marine species, petting tanks, giant pools with live giant turtles, sharks, stingrays and many other sea creatures as well as several aquariums. Among tanks and aquariums there are some 600 thousand liters of seawater. The project houses also a rehabilitation center for turtles. Guided tours are available though the visitor may chose to strol leisurely through the different spaces since the whole park is designed enabling a sequential intuitive tour sheding light on preservation issues and initiatives. Multimedia resources assist in greater understanding of the whole operation. Projeto Tamar has also restaurants and coffe shops and an excellent souvenir boutique. Entrance fees are R$ 10,00 for adults and half for children under twelve and senior citizens.

Praia do Forte e Açu da Torre (ddd 71) assoc . com. e turística delegacia de polícia

fundação g. d’avila instituto baleia jubarte hospital açu da torre polícia militar posto de saúde da família posto dos correios

prefeitura de mata de s . joão prefeitura de praia do forte projeto tamar

3676-1592 3676-1132 3676-1073 3676-1463 3676-2817 3676-0345 9957-6793 3676-0182 3635-1310 3676-1569 3676-1045

Compras e Serviços 9937-5594 / 9129-4775 9994-2968 acqua marine 3676-0092 alugue brasil 3676-1631 armazém fit 9609-1424 bahia adventure 2104-8600 bahia forte imobiliária 3676-0169 balangandã 3676-1782 bomfim contabilidade 3676-0339 bps brazil 3676-0376 luna informatica 3676-1634 câmbio / change 3676-1183 turisforte 8862-9562 centrotour 3676-1091 cravo e canela 3676-0133 dep. de bebidas nori 3676-0274 distribuidora de bebidas d & b 3676-0302 eco turismo gringo’s 3676-1116 eletricidade / esgoto 3676-1314 oftalmologia 3676-1011 estacionamento 3460-8336 farmácia 3676-1476 frango forte 3676-1194 expresso garcia d`avila 3676-1484 informares informática 3676-1050 instituto lai spa 9972-1181 / 1182 maximo viagens e turismo 9115-3571 jg chaves e carimbos 3676-1077 / 9936-3231 lavanderia 3676-1555 litoral norte serviços residencias 9135-2924 massagem chinesa luz do sol 3676-1130 brasilgás

academia vila fitness

40

PRAIA BY MICO VERDE

3676-1176 3676-0333 noiola contabilidade 3676-1491 odontologia 3676-1341 shopping armazém da vila 3676-1594 pilates studio 8885-6444 talk english 3676-0225 táxi cooperforte 9617-3068 táxi indiano 3676-1134 táxi moto 3667-1019 tectobras 3676-1528 / 9206-0967 pente locadora 3676-0670 sanu emporio 3676-0452 mercado oliveira

mares do forte

mãos nativas

mirante do forte

clinica odontologica

(carlos eduardo) coopeforte forte mix

3667-2177 / 9973-5581 9617-3068 3667-2087 geraldo marques 3676-0469 / 9129-4558 marcia cristina advocacia 3667-2224 maria maluca 3676-0154/ 8767-1134 praia do forte turismo 3676-1192 shanti house 9959-0442 / 9134-2008

montreaux ogum marinho porto da lua por do sol portal do forte praia do forte eco resort pousada brasil refúgio da vila rosa dos ventos sobrado da vila solar das estrelas solar do forte sonho da lagoa tatuapara tia helena casa do forte pousada algas marinhas aquarela

Hospedagem albergue praia do forte aloha brasil amanhecer apartamento da rosa balanço do mar bellas artes caminho das estrelas camping reserva sapiranga casa de praia pousadas dos artistas farol das tartarugas galeria basílio hotel eco atlântico hotel porto zarpa hotel vila dos corais iberostar pf joão sol madalena apart

3676-1559 3676-1137 3676-1494 3676-1165 3676-1029 3676-1008 3676-1320 3676-4000 3676-1285 3676-0114 3676-1271 3676-1088 3676-0274 3676-1043 3676-1818 3676-1015 3676-1198 3676-1240 3676-1264 3676-1508

Gastronomia 3676-1094 3676-0279 3676-1817 3676-1243 3676-1059 3676-0304 3676-0020 3342-2109 3676-1362 3676-1147 3676-1515 3676-1090 3676-1366 3676-1414 3676-8000 3676-4200 3676-1054 3676-0096

restaurante flor de lis canteiro do mar casa da nati churrascaria la boderia companhia do forte creperia do totonho mundo blu mania de comer sabor da vila made in bahia sabor de ogum souza bar tango café taverna paradiso terra brasil terreiro bahia brasa grill restaurante manah do forte fata morgana point da lu

3676-1129 3676-1353 3676-1239 3676-0243 3676-0072 3676-1327 8707-8988 3676- 1419 3676-1777 / 1156 3676-0044 3676-1499 3676-1129 3676-1253 3676-1587 3676-1705 3676-1754 3676-1348 3676-1332 3676-1537 9619-4567



Praia do Forte: um destino imperdível Texto: Christiane Nociti

A antiga aldeia dos pescadores deu origem ao que é hoje a Praia do Forte. Um destino imperdível, com biodiversidade e beleza natural que atrai jovens e famílias de várias partes do Brasil e do mundo. São quilômetros de praias e piscinas naturais com águas cristalinas repletas de uma variedade de peixes, que se distinguem em cores e formas e embelezam o universo aquático. Entre os meses de maio a junho, é possível encontrar tartarugas marinhas gigantes, nadando no imenso oceano e de julho á outubro, nós temos a honra de receber as baleias Jubarte. Elas chegam da Antarctica para alegrar os turistas que aqui estão e que se entusiasmam quando avistam essas imensas baleias com os seus filhotes, em exuberantes acrobacias. A rua principal, chamada Alameda do Sol, possui diversas lojinhas, restaurantes, bares, cafés, todos em estilo rústico, com requinte e sofisticação. Os restaurantes oferecem desde cozinha internacional a cozinha regional e se destacam no litoral norte baiano atraindo cada vez mais, soteropolitanos que aproveitam o final de semana para um tour gastronômico. Praia do Forte vem se destacando também pelos festivais de Gastronomia e de Jazz que acontecem todo ano, entre os meses de outubro e novembro. No meio das praias paradisíacas, da fauna e flora, lagoas, cachoeiras, trilhas e reservas ecológicas, ainda têm espaço para muita cultura. Vale à pena conhecer esse pequeno pedaço de paraíso!

Atrativos de Praia do Forte A Capela São Francisco de Assis está localizada no Porto dos Pescadores e é o cartão postal de Praia do Forte. Foi construída pelos nativos em 1900. Os contrastes do azul celestial com os barquinhos dos pescadores e o oceano embelezam a capela tornando um grande atrativo local. A Capela São Francisco de Assis possui um acervo que foi doado pelo artista plástico Carlos Bastos.

Praia do Forte The old fishing village is called nowadays Praia do Forte. It is a very famous tourist destiny, with biodiversity and natural beauty which attracts young people and families from everywhere. There are kilometers of beaches and natural ocean pool with plenty of fishes. It is possible to watch giant turtles swimming in the ocean between May and June and between July and October we are delighted to receive Humpback Whale. They arrive from Antarctic to make the tourists happy. Everyone gets excited at the sight of whales with their nestling doing exuberant acrobacy. The main street called “Alameda do Sol” has plenty of small shops, restaurants, bars, coffee shop in a rustic and sophisticated style. The restaurants offer international and local cuisine. They are well known in the north coast of Bahia attracting on the weekend people from Salvador. They go to Praia do Forte just to appreciate the culinary. Praia do Forte is also famous for the Gastronomy and Jazz Festivals. These festivals use to take place on October and November. It is a paradise place with wonderful beaches, fauna and flora, lakes, waterfalls, ecological reserves and culture. It is certainly worth to visit this paradise!

Praia do Forte’s main attraction Sao Francisco de Assis’ chapel is located in Porto dos Pescadores and is the post card of Praia do Forte. It was built by the native people in 1900. The contrast of the blue sky with the fishing boats and the ocean make the chapel even more beautiful. The art collection was donated by the famous plastics artist, Carlos Bastos.

42

PRAIA BY MICO VERDE

Piscinas Naturais Variedade de formas e cores de peixes em meio à imensidão do universo aquático atrai cada vez mais crianças e adultos. A Piscina do Lorde e Papa Gente são as mais famosas. Compostas por águas cristalinas possuem três metros de profundidade e enormes recifes.

Natural Ocean Pools Colorful fish in the aquatic universe grab both children’s and adults’ attention. ‘Lord’ and ‘Papa Gente’ natural ocean swimming pools are the most famous. They have clear water and three metre tall and giant coral.

Surf Praia do Forte é ideal para a prática do surf, tanto é que em junho de 2008 foi palco do campeonato mundial Billabong Surf Eco Festival. É um dos picos prediletos dos surfistas de Salvador. As praias de Catinguiba ou Papa Gente têm as melhores ondas, direitas e esquerdas quebram com até seis pés sobre uma bancada perfeita dividida por um canal.

Surf Praia do Forte is a very good place to practice surf. In June 2008 it hosted the Billabong Eco Festival. It is one of the favorite places to surf amongst Salvador’s surfers. “Catinguiba” or “Papa Gente” have the best waves; rights and lefts break with a metre and half on a snad bank perfectly divided by a canal.

Castelo Garcia D’ Avila Exemplar único de castelo em estilo medieval, o Castelo Garcia D` Ávila é considerado Patrimônio Nacional e está localizado a quatro quilômetros da Praia do Forte. É composto pelas ruínas da fortificação, Capela Nossa Senhora da Conceição, Centro de Exposições e restaurante.

Garcia D’Avila Castle This medieval style castle is a National Heritage site and is located four kilometers from Praia do Forte. It consist of the ruins of the old fort, ‘Nossa Senhora’ chapel, an Exhibition Centre and restaurants.


Alugue um carro. Escolha seu destino.

A

iSee

10

S E M PR

E

NO

DO FORT

A Alugue Brasil está presente em todo o país, oferecendo a você toda a comodidade e segurança ao alugar um carro. Frota moderna e renovada, agilidade no atendimento e as melhores tarifas do mercado. Tudo isso tornará sua viagem ainda mais tranquila Aproveite!

IA

PRAIA DO FORTE: (71) 3676 1631 IBERO STAR: (71) 3676 4216 COSTA DO SAUÍPE: (71) 2104 8421

A

ALUGUE UM CARRO COM TRANQUILIDADE E SEGURANÇA.

WWW.ALUGUEBRASIL.COM.BR

anœncio_mico verde.indd 1

Matriz: Loteamento Açuzinho, lote 8/9 - quadra 9. Mata de São João - Bahia Filial 1: Rua direta de malhadas, s/n° Malhadas - Tel: 71 3667-1189 Filial 2: Loteamento Jardim Imbassaí, s/n° Imbassaí - Tel: 71 3667-1189

9/14/10 4:28 PM

forte.mix@hotmail.com +55 71 3667.2087


Reserva Sapiranga Local perfeito para os amantes do ecoturismo, tudo o que você imaginar pode ser praticado lá, desde passeios de quadriciclo, trekking, ciclismo, tirolesa, canoagem, caiaque, flutuação em bóia e um banho relaxante na Lagoa Açu. É formada por seiscentos hectares de Mata Atlântica e habitat natural de diversas espécies de fauna e flora nativa, como orquídeas e bromélias, micos-estrela e tamanduá

Sapiranga Reserve An ideal place for nature lovers with everything you can imagine being practiced at Sapiranga Reserve including quad biking, trekking, cycling, canoeing and relaxing bathing at Açu Lake. It is composed of 600 hectares original rainforest and also there is a natural diversity of native fauna and flora such as “orquideas” e” bromelias”, star monkeys and anteaters.


IMBASSAÍ Imbassaí No km 63 está a rotatória de aceso à Praia Imbassaí, a esquerda e Barro Branco no sentido interior está o posto de gasolina, Imbassaí em Tupi significa “caminho das águas” e foi primeiramente habitada pelos índios, hoje com aproximadamente 1.000 habitantes. A vila tem crescido muito e está em pleno processo de urbanização. Possui uma excelente infra-estrutura gastronômica e de hospedagem com grande variedade de preços e serviços e o recente lançamento do Reserva Imbassaí Resort.

On the 63 km marker stone is the entrance to Imbassaí Beach Village to the right, and rural Barro Branco on the opposite side of the road, with waterfalls, farms and horse riding trips for everyone. Imbassaí, or “water way” in indigenous Tupi dialect, was first inhabited by local tribes. Today with a cosmopolitan population of approximately 1000, the village is undergoing a carefully planned urbanization process prompted mainly by the vicinity and investment of the luxury housing estate and hotel resort “Reserva Imbassaí” on one side, and Iberostar hotel complex and resort on the other. Known for its some 30 odd beach style “Pousadas”, or Inns, Imbassaí boasts some of the best gastronomy options in the region.

Imbassaí (ddd 71) posto policial hospital dr. eurico goulart prefeitura de mata de s . joão posto de saúde posto da prefeitura posto gasolina

3677-1190 3635-1005 3635-1310 9957-1767 9617-7244 3677-1199

canto de imbassaí cond. res . imbassaí portal de imbassaí pousada cores do sol entre as águas hotel imbassaí

Compras e Serviços

lagoa da pedra

mercadinho lisboa

luar da praia

tio belo materiais

paradise

3677-1232 3677-1411 cost seg 8882-2605 armazém imbassaí 3677-1119 mercadinho tend tudo 3677-1118 brazil lva 3677-1071 padaria doce vida 3677-1235 na mata locadora de carros 9252-0604 aluguel de cavalos 8178-1053 / 8814-0795 imbassai imoveis 3677-1121

albergue lujimba aldeia banzaê anzol de ouro araçás bichelenga cabanas cajibá caminho do mar

resort . costa dos coqueiros sítio da fonte solar l. dos pássaros pousada terra doce pousada thalud tulipa rosa vilangelim villa imbassaí

Hospedagem a floresta

refúgio do corsário

vilage de pablo

9102-9460 3677-1056 3677-1020 3677- 1200 3677-1033 3677-1122 3677-1111 3677-1177

vilage lagoa jauara pousada ksagrande água marinha residencial terra azul pousada canto dos pássaros pousada brilho do mar pousada luz mar reserva imbassaí resort

3677-1082 3677-1094 3677-1007 9609-2684 3677-1028 3677-1313 3677-1300 3677-1030 3677-1231 3677-1003 3677-1334 3677-1151 3676-0067 3677-1162 3677-1188 3677-1269 3677-1144 3677-1212 3677-1306 3677-1295 3677-1009 3677-1010 8843-8338 3677-1240 3677-1043 3677-1106 3342-4600

casa viola palladium imbassai spa reserva imbassaí rentings residencial imbassai chalé imbassai pousada imbassai

3677-1017 / 9128-1248 3642-7272 3616-6515 3677-1094 / 8861-6175 3677-1163 / 8851-6074 3677-1313

Gastronomia barraca boa sorte barraca do baixinho barraca praia bela beira rio cabana marujos cascatinha é massa fundo de quintal jerimum café kangaroos mar azul guayas pedra nativa creperia restaurante da vânia santana restaurante cachoeira de d. zilda

3 Marias cabana da noite

3677-1203 3677-1343 9919-6561 3677-1367 3677-1031 3677-1149 3677 1067 3677-1132 3677 1019 3677-1168 9611-8064 3677-1032 8826-8504 3677-1040 3677-1237 3677-1074 3677-1172 9931-4559


46

PRAIA BY MICO VERDE



Rio Imbassaí

Rio e Praia

O rio Imbassaí é o limite natural, entre a pequena comunidade de Diogo e as areias brancas das dunas de Santo Antônio. O rio possui muitas curvas e ramificações, partes largas e estreitas, com águas calmas, pequenas correntezas e profundidades variáveis. No primeiro trecho, o rio serpenteia entre areias brancas e vegetação diversificada. Quando o rio se aproxima á linha costeira a vegetação diminui deixando espaço para um pântano aberto. O rio é bem tranqüilo, com corrente contínua que nos leva água abaixo, sem muito esforço. Durante o passeio pelo rio, podemos observar muitas aves, micos e iguanas e dizem que existem tucunarés e robalos. A flora costeira é de palmeiras de dendê, coqueiros, cajueiros, filodendros, orquídeas e vitória régia. Antes de encontrar o mar, o rio corre paralelo á praia e atavessa a vila de Imbassaí, o passeio acaba na barraca Kangaroos.

Para ir à praia existem três pontes para atravessar o rio (ver mapa) ou pegar uma das jangadas que levam até a barra onde se localizam as barracas com frente para o próprio rio ou para o mar, onde as águas se encontram o cenário é belíssimo, tem passeios de caiaques. O mar possui águas cristalinas e é agitado em algumas partes, o que atrai a prática do surfe no local.

River Imbassaí River Imbassaí is the natural boundary between the little community of Diogo and the white sands of Santo Antonio. With its many twists and branches, wide and narrow passages, soft current and variable depths, in its initial stretch river Imbassaí crawls lazy through the white sandy banks and plural vegetation. Calmly yet persistently the water leads canoes downstream effortlessly while showing the visitor a great variety of birds, small monkeys, or “micos”, iguanas, little fish and the occasional large fish. Coastal flora is mainly palm, coconut and cashew trees, Philodendrons, orchids and giant water lilies. Before joining the sea the river runs parallel to the beach all the way to the village of Imbassaí. Canoe trips usually end at the Kangaroo’s adventure bar for an ice cold drink and unforgettable sunset.

Mirante de Imbassaí Fica no km 60 tem um visual único para os cordões de dunas e a linha de coqueirais paralela ao mar. No local barracas vendem água de coco e alguns artesanatos. Ótima opção é desfrutar da brisa marinha.

Imbassaí Belvedere Roughly around the 60 km marker stone you come upon the “Mirante” (belvedere) which offers a unique and ample view of the sea, dunes and wide strip of coconut trees running parallel to the ocean. Refreshments, iced coconut water and regional handcrafts are available to visitors at the Mirante. Enjoy the sea breeze and view while sipping your drink.

River and Beach To reach the beach you may choose from three bridges across the river that runs parallel to the ocean (see map), take one of the barges offered by natives or simply walk across the water near where the river meets the sea and where the “Barracas”, or regional beach bars, invite visitors to sip a drink and nibble local delicacies at a table feet-in-the river while enjoying an idyllic view of the coconut trees outline against the sky. Standing on the dividing dune the “Barracas” serve both sides: ocean and the river. Visitors may rent canoes to play on a wide pool made by the river estuary or surf the clean and strong waters on the other side.

Cachoeira da Dona Zilda - Waterfall of Dona Zilda Na Fazenda Santo Antônio formada pelas águas do Rio Imbassaí Pequeno formam um conjunto de corredeiras e pequena queda de água, proporcionando banhos deliciosos em meio a uma vegetação de árvores nativas. Tem estacionamento e é cobrada uma taxa de R$2, se estiver fechado os donos moram em frente. Acesso no entroncamento de Imbassaí sentido Barro Branco.

Waterfall of Dona Zilda In Santo Antônio Farm is in fact a lively stream of river Imbassaí over a stretch of rocks enabling the visitor to bathe in delicious, clear water in the middle of almost untoched native trees flowers and bushes. Parking fee is R$ 2. Access is through Barro Branco Rural Community, very close to Imbassaí Village.



DIOGO E SANTO ANTÔNIO

Diogo e Areal Diogo tem dois acessos um sinalizado, e o outro não, fica aproximadamente no km 68 da Linha Verde. É uma pequena vila com boa gastronomia e recanto de vários artistas. Em frente á Diogo, atravessando a Linha Verde fica Areal, que nos presenteia com as corredeiras do rio Imbassaí e a praia do Areínha, ótimos locais para banho e pesca, inclusive com áreas apropriadas para piquenique. Em Diogo, atravessando a ponte sobre o rio Imbassaí e subindo a duna tem uma paisagem maravilhosa das dunas com o mar ao fundo, andando pela duna 1.5 km se chega a Santo Antônio.

Diogo e Areal The entrance to Diogo village is on the 68 km marker stone of Linha Verde. Diogo is a small village with some good regional cuisine restaurants and the choice of many artists. Facing Diogo, crossing the Linha Verde road inland bound is Areal, where we find the river Imbassaí rapids and Areinha beach, excellent spots for bathing and fishing, with appropriate picnic areas. In Diogo, crossing the bridge over river Imbassaí and climbing up the dune we gain a beautiful view of the dunes with the sea as backdrop. Walking the dune for about a mile northbound, we reach Santo Antonio.

Diogo, Areal e Santo Antônio (ddd 71) Compras e Serviços conveniências e variedades atelier arte de côco madeireira jajá roger hoh arquiteto

9959-2598 9915-9903 9909-5006 9133-8407

Hospedagem 9928-5114 8837-6593 chalés too cool 9952-2190 pousada camanais 9196-0970 / 8151-4256 pousada domingos do diogo 9971-2134 pousada léle (stº antônio ) 9951-6705 pousadas trilhas das dunas 9206-9525 tendal camping 9133-8407 pousada roanna 9114-5487 camping

(stº antônio )

chalés para aluguel

Gastronomia grelhados de galpão caminho do rio restaurante nativo restaurante pescador sombra da mangueira tendal pizza rest . galinha caipira

8167-6207 9982 9744 9224-6134 8115 1383 9961-2493 9133-8407 9932-4098

O local tem ambiente tranquilo, natural, aconchegante e funciona comoo o nome diz, à sombra de uma mangueira cinquentenária. Tem 7 anos de trabalho e os pratos pelos quais o local ficou famoso são grande mariscada e o delicioso filé com fritas.

Funcionamento das 10 às 17h - Todos os dias Aceitamos cartão de crédito.

Rua do Diogo, s/n. Diogo - Litoral Norte - BA

Tel: (71) 9133-4860


$BTUFMP (BSDJB %µÃ‡WJMB 1SBJB EP 'PSUF '050 +05"'3&*5"

1BTTFJPT F TFSWJmPT EF USBTMBEP FN DBSSPT F WBOT EF MVYP DPN BS DPOEJDJPOBEP F HVJB UVS rTUJDP 6NB FNQSFTB DPOTPMJEBEB DPN FYDFMFOUF GSPUB GVODJPOBSJPT RVBMJ¾DBEPT F FYUFOTB DBSUFJSB EF DMJFOUFT FN UPEP #SBTJM

3&$&15*70 0'*$*"-

1BTTFJPT TBJOEP EPT IPUnJT EP -JUPSBM /PSUF QBSB 4BMWBEPS .PSSP EF 4kP 1BVMP 1SBJB EP 'PSUF F .BOHVF 4FDP 5SBOTGFST SFHVMBSFT EF 4BMWBEPS QBSB IPUnJT OP -JUPSBM /PSUF JEB F WPMUB

.BOHVF 4FDP

$FOUSBM EF "UFOEJNFOUP

XXX SCIWJBHFOT DPN CS

.PSSP EF 4 1BVMP

1SBJB EP 'PSUF

'BSPM EB #BSSB


Vem aĂ­ um novo conceito de All Inclusive no Brasil emĂŠSalvadorĂŠdaĂŠBahia emĂŠSalvadorĂŠdaĂŠBahia...

EscolhemosĂŠ Imbassa’,ĂŠ umĂŠ destinoĂŠ paradis’aco,ĂŠ paraĂŠ queĂŠ vocĂŞĂŠ vivaĂŠ aĂŠ experiĂŞnciaĂŠ Palladium.ĂŠ AĂŠ CostaĂŠ dosĂŠ CoqueirosĂŠ eĂŠ suasĂŠ praiasĂŠ virgensĂŠ s‚oĂŠ algunsĂŠ dosĂŠ cen‥riosĂŠ maisĂŠ belosĂŠ deĂŠ todaĂŠ aĂŠ costaĂŠ brasileira.ĂŠ EstamosĂŠ teĂŠ esperandoĂŠ comĂŠ divers‚oĂŠ paraĂŠ todaĂŠ aĂŠ MHTxSPH! THNUxĂ„JHZ WPZJPUHZ \T 2PKZ ClubĂŠ paraĂŠ asĂŠ criançasĂŠ eĂŠ umĂŠ excelenteĂŠ SpaĂŠ paraĂŠ queĂŠ osĂŠ adultosĂŠ relaxem,ĂŠ umĂŠ variadoĂŠ programaĂŠ deĂŠ atividades,ĂŠ deliciosasĂŠ comidasĂŠ paraĂŠ todosĂŠ osĂŠ gostosĂŠ eĂŠ muitoĂŠ mais.ĂŠ VocĂŞĂŠ est‥Ê convidadoĂŠ paraĂŠ conhecerĂŠ oĂŠ conceitoĂŠ doĂŠĂ’TudoĂŠinclusoĂ“ĂŠdeĂŠluxo.

VocĂŞ vai adorar

8)0 ZIRXEW FVEWMP$½IWXELSXIPKVSYT GSQ VIWIVZEW FVEWMP$½IWXELSXIPKVSYT GSQ

www.palladiumresorts.GSQ


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.