Catálogo de la Industria Eólica Española 2022

Page 1

CATÁLOGO Industria Eólica Española CATALOGUE Spanish Wind Industry

FONDO EUROPEO DE DESARROLLO REGIONAL (FEDER) Una manera de hacer Europa



CATÁLOGO Industria Eólica Española CATALOGUE Spanish Wind Industry

FONDO EUROPEO DE DESARROLLO REGIONAL (FEDER)

Una manera de hacer Europa


ENTIDAD COLABORADORA | COLLABORATING ENTITY ICEX ESPAÑA EXPORTACIÓN E INVERSIONES facilita la proyección internacional de las empresas españolas y atrae la inversión extranjera a España. El ICEX cuenta con una red de casi 100 Oficinas Económicas y Comerciales en el exterior, y 31 Directorios Comerciales en España. ICEX SPAIN TRADE & INVESTMENT facilitates the International projection of Spanish enterprises and attracts foreign investment to Spain. ICEX is assisted by a network of almost 100 Economic and Commercial Offices abroad, and 31 Trade Directories in Spain. www.icex.es | http://www.spainbusiness.com/

COORDINACIÓN EDITORIAL | EDITORIAL COORDINATION Piluca Núñez Celia Erice DISEÑO Y MAQUETACIÓN | DESIGN AND LAYOUT a.f. diseño y comunicación DEPÓSITO LEGAL | LEGAL DEPOSIT M-679-2022 Esta actividad es susceptible de ser cofinanciada por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)


ÍNDICE | INDEX PRESENTACIÓN | PRESENTATION.................................................... ASOCIACIONES | ASSOCIATIONS..................................................... ASOCIACIÓN EMPRESARIAL EÓLICA (AEE)................................... ASOCIACIÓN CLUSTER DE ENERGÍA.............................................. CLANER – ASOCIACIÓN DE ENERGÍAS RENOVABLES DE ANDALUCÍA............................................................ ASOCIACIÓN DE PROMOTORES DE E. E. DE CASTILLA Y LEÓN (APECYL)...................................................................................... AEOLICAN................................................................................................... ASOCIACIÓN EÓLICA DE CANTABRIA............................................ ASOCIACION EÓLICA DE GALICIA (EGA)....................................... ASOCIACIÓN EÓLICA DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS (AEPA)............................................................................................................ ENERCLUSTER........................................................................................... CENTROS DE INVESTIGACIÓN | RESEARCH CENTRES................. CENTRO NACIONAL DE ENERGÍAS RENOVABLES (CENER). CIEMAT....................................................................................................... FUNDACIÓ EURECAT............................................................................ IHCANTABRIA.......................................................................................... IKERLAN...................................................................................................... TECNALIA.................................................................................................. FUNDACIÓN TEKNIKER....................................................................... EÓLICA MARINA | OFFSHORE WIND................................................. BLUEFLOAT ENERGY............................................................................. FIROVI......................................................................................................... GREEN HAT CONSULTING................................................................. HIDRAMAR GROUP............................................................................... SAITEC OFFSHORE TECHNOLOGIES............................................. SENER.......................................................................................................... X1 WIND...................................................................................................... FABRICANTES DE AEROGENERADORES | WIND TURBINE MANUFACTURERS................................................................................. BORNAY AEROGENERADORES........................................................ ENERCON GMBH SUCURSAL EN ESPAÑA.................................... GE RENEWABLE ENERGY.................................................................... NORDEX..................................................................................................... NORVENTO ENERXÍA............................................................................ SIEMENS GAMESA RENEWABLE ENERGY..................................... VESTAS IBERIA......................................................................................... WINDAR RENOVABLES......................................................................... FABRICANTES DE COMPONENTES | COMPONENTS MANUFACTURERS................................................................................. 3M SPAIN.................................................................................................... APLICACIÓN NUEVAS TECNOLOGIAS ANTEC.......................... APLICACIONES TECNOLÓGICAS.................................................... BAUMER...................................................................................................... BOSCH REXROTH.................................................................................. COMPAÑÍA ESPAÑOLA DE PETRÓLEOS....................................... EREKALDEA............................................................................................... GAMESA ENERGY TRANSMISSION..................................................

HAIZEA WIND GROUP.......................................................................... HINE GROUP............................................................................................ HITACHI ENERGY SPAIN...................................................................... INGETEAM................................................................................................. KK WIND SOLUTIONS........................................................................... LAULAGUN BEARINGS......................................................................... LIEBHERR................................................................................................... MITA-TEKNIK............................................................................................. MOVENTAS GEARS................................................................................ ORMAZABAL............................................................................................. PCVUE SOLUTIONS............................................................................... ROXTEC S&P............................................................................................. SCHAEFFLER IBERIA............................................................................... UNIMACTS MANUFACTURING SPAIN........................................... VICINAY CEMVISA.................................................................................. W’WAVE...................................................................................................... PROMOTORES | DEVELOPERS............................................................ ABO WIND ESPAÑA............................................................................... ACCIONA ENERGÍA............................................................................... ALERION CLEAN POWER.................................................................... ALFANAR ENERGÍA ESPAÑA............................................................... BAYWA R.E. PROJECTS ESPAÑA....................................................... CAPITAL ENERGY.................................................................................... ECOENER................................................................................................... EDP RENEWABLES.................................................................................. ELAWAN ENERGY................................................................................... ENEL GREEN POWER ESPAÑA........................................................... ENERFÍN SOCIEDAD DE ENERGÍA................................................... EOLIA RENOVABLES DE INVERSIONES......................................... EUROPEAN ENERGY.............................................................................. GREENALIA................................................................................................ IBERDROLA............................................................................................... GRUPO IBEREÓLICA RENOVABLES................................................ M TORRES DESARROLLOS ENERGÉTICOS.................................. NATURGY................................................................................................... ENERGÍAS RENOVABLES MEDITERRÁNEAS................................ REPSOL....................................................................................................... RWE RENOVABLES IBERIA................................................................... STATKRAFT................................................................................................ UKA-IBERIA............................................................................................... WPD ESPAÑA............................................................................................ SERVICIOS | SERVICES.......................................................................... AEROBLADE.............................................................................................. DESNIVEL AGRANALTURA.................................................................. AXPO IBERIA............................................................................................. BLUE TREE AM......................................................................................... CLIR RENEWABLES................................................................................. COMANTUR.............................................................................................. DEUTSCHE WINDTECHNIK................................................................ LIQUEN CONSULTORÍA AMBIENTAL............................................. ENRIEL......................................................................................................... EUROGRUAS 2000................................................................................

5 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 19 21 22 23 24 25 26 27 29 31 32 33 34 35 36 37 39 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 52 53 54 55 56 57 58 5

59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112


FRAGMENTA CONCRETE.................................................................... GALVENTUS SERVICIOS EÓLICOS................................................... GARLOWIND............................................................................................ GLOBAL ENERGY SERVICES............................................................... GREEN EAGLE SOLUTIONS................................................................ GRUPO EMPRESARIAL ENHOL......................................................... GRUPO INERZIA...................................................................................... INSTITUTO DE SOLDADURA E QUALIDADE............................... ISOTROL..................................................................................................... LATIS WIND............................................................................................... METEO FOR ENERGY............................................................................ ROBERT WALTERS.................................................................................. SIA AERONES NORDIC......................................................................... SINCRO MECÁNICA............................................................................... TPI BLADE SERVICES EUROPE.......................................................... TRATAMIENTO SUPERFICIAL ROBOTIZADO.............................. AGENTE DE MERCADO | MARKET AGENTS............................ ENERGYA VM............................................................................................ NEXUS ENERGÍA..................................................................................... AGENTE FINANCIERO | FINANCIAL AGENTS......................... ACOFI.......................................................................................................... BEKA FINANCE......................................................................................... EIT INNOENERGY................................................................................... JONES LANG LASALLE......................................................................... ANALISIS DE RECURSOS | RESOURCE ANALYSIS.................. KINTECH ENGINEERING...................................................................... NRG SYSTEMS.......................................................................................... CERTIFICACIÓN | CERTIFICATION........................................... BUREAU VERITAS.................................................................................... GRUPO SGS.............................................................................................. CONSULTORÍA | CONSULTING................................................. ACRENASL................................................................................................. ALEA BUSINESS SOFTWARE.............................................................. ASSET CARE SYSTEMS.......................................................................... BARLOVENTO RECURSOS NATURALES S.L................................. CAPGEMINI ENGINEERING................................................................ CARR RENEWABLES EUROPE............................................................ DNV.............................................................................................................. ECOS GROUP........................................................................................... ELITTORAL................................................................................................ GEOCIENCIAS Y EXPLORACIONES MARÍTIMAS S.L................. MARSH........................................................................................................ MS RDITECH............................................................................................. OCA GLOBAL CONSULTING & TECHNICAL ADVISORY......... PEAK WIND................................................................................................ TECNOAMBIENTE.................................................................................. TÜV SÜD IBERIA...................................................................................... TYPSA.......................................................................................................... UL.................................................................................................................. VECTOR RENEWABLES........................................................................ ZABALA INNOVATION..........................................................................

FORMACIÓN | TRAINING............................................................ CENTRO PÚBLICO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL......................................................................................... CUALTIS FORMACIÓN.......................................................................... ESCOLA DEL CLOT................................................................................ TESICNOR................................................................................................. TINDAI PREVENCIÓN Y SEGURIDAD.............................................. INGENIERIA | ENGINEERING...................................................... ALIUM TECHNOLOGIES...................................................................... APPLUS+..................................................................................................... COBRA INSTALACIONES Y SERVICIOS.......................................... EREDA.......................................................................................................... ESTEYCO.................................................................................................... ETULOS SOLUTE..................................................................................... GRUPO ÁLAVA......................................................................................... GRUPO GS ENERGÍA............................................................................. IDOM........................................................................................................... INALIA.......................................................................................................... INGENIERIA PARA EL CONTROL DEL RUIDO............................. JATORMAN............................................................................................... LIFTRA......................................................................................................... MS ENERTECH......................................................................................... NABLA WIND HUB................................................................................. NABRAWIND TECHNOLOGIES......................................................... REOLUM RENOVABLES........................................................................ TECNATOM............................................................................................... ZONA EÓLICA CANARIA...................................................................... OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE.............................................................................. ALERION..................................................................................................... ARBÓREA INTELLBIRD......................................................................... CORFREE WIND....................................................................................... EOLITEC..................................................................................................... EOLIVE VERTICAL................................................................................... GREENWORK TECHNOLOGY............................................................ ONYX INSIGHT........................................................................................ OREMOTOR.............................................................................................. PREDITEC................................................................................................... PROXIMA SOLUTIONS GmbH........................................................... SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA................................................ TRANSGRUMA......................................................................................... VENTUS GROUP..................................................................................... YNFINITI GLOBAL ENERGY SERVICES............................................ SUMINISTROS | SUPPLIES........................................................... AMARA-E.................................................................................................... DEXIS IBERICA......................................................................................... FORTINET.................................................................................................. IED GREENPOWER................................................................................. INELEC........................................................................................................ SPARES IN MOTION...............................................................................

113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 129 130 131 131 132 133 134 135 135 136 137 137 138 139 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158

6

159 159 160 161 162 163 164 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 197 198 199 200 201 202


PRESENTACIÓN

PRESENTATION

Esta publicación, editada por AEE con la colaboración de ICEX España, recopila a las empresas que forman en sector eólico español. El objetivo es facilitar la identificación de empresas por sus servicios y productos. En 2019, AEE publicó una primera edición y en esta nueva versión hemos incluido más empresas, señal del crecimiento del sector eólico en España.

This publication, edited by AEE with the collaboration of ICEX Spain, compiles the companies that constitute the Spanish wind energy sector. The objective is to facilitate the identification of companies by their services and products. In 2019, Asociación Empresarial Eólica (AEE) published its first edition and in this new version more companies have been included, a sign of the growth of the wind sector in Spain.

Actualmente, la eólica ya es la principal fuente de generación eléctrica en España con más del 23% de la producción, liderando así el mix de generación nacional. Datos que muestran la fortaleza y el liderazgo de esta tecnología, que cuenta con más de 1.260 parques eólicos instalados en el país, con más de 28.000 MW de potencia total instalada, lo que equivale al 25% de la potencia total del sistema energético español.

Currently, wind power is already the main source of electricity generation in Spain with more than 23% of production, thus leading the national generation mix. This data shows the strength and leadership of this technology, which has more than 1,260 wind farms installed in the country, with more than 28.000 MW of total installed power, equivalent to 25% of the total power of the Spanish energy system.

El sector eólico emplea a más de 27.600 profesionales, contribuye al PIB español con 3.106,4 millones de euros y cuenta con más de 250 centros industriales, siendo un caso de éxito significativo de desarrollo industrial y tecnológico, y de suministro de energía limpia, con presencia en el 100% de la cadena de valor. España es el tercer mayor exportador del mundo de aerogeneradores, destacando en sus capacidades y potencial a nivel global.

The wind energy sector employs more than 27,600 professionals, contributes 3,106.4 million euros to the Spanish GDP and has more than 250 industrial centers, being a significant success story of industrial and technological development and the supply of clean energy, with a presence in 100% of the value chain. Spain is the third largest exporter of wind turbines in the world, standing out for its capabilities and potential at a global level.

El elevado nivel de penetración eólica en España ha propiciado que se desarrollen de forma relevante actividades empresariales incluidas en la cadena de valor de este mercado, posicionando al sector español entre los líderes del sector a nivel mundial: • • • •

The high level of wind power penetration in Spain has led to the significant development of all business activities included in the value chain of this market, positioning the Spanish sector among sector leaders worldwide:

Promotores de parques eólicos/productores de energía Fabricantes de aerogeneradores Fabricantes de componentes específicos: torres, palas, rodamientos, multiplicadoras, equipos de control, etc. Otros servicios asociados al sector eólico: ingeniería y consultoría, transporte, servicios de mantenimiento, proveedores de soluciones tecnológicas, formación, servicios financieros, etc.

• • • •

Para los próximos años tenemos grandes retos por delante. Uno de los principales es mantener el ritmo anual adecuado de instalación de parques eólicos que requiere el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima en 2030. El cumplimiento de la recientemente aprobada Hoja de Ruta para el Desarrollo de la Eólica marina y de las energías del mar en España es otro de los objetivos estratégicos del sector.

Wind farm developers/energy producers Wind turbine manufacturers Manufacturers of specific components: towers, blades, bearings, gearboxes, control equipment, etc. Other services associated with the wind energy sector: engineering and consulting, transportation, maintenance services, technological solution providers, training, financial services, etc.

We have great challenges ahead of us in the coming years. One of the main ones is to maintain the adequate annual rate of wind farm installation required by the National Integrated Energy and Climate Plan in 2030. Compliance with the recently approved Roadmap for the Development of Offshore Wind and Sea Energy in Spain is another of the sector’s strategic objectives.

El sector eólico español está preparado para afrontar con éxito los retos tecnológicos, logísticos e industriales para fomentar la transición ecológica. Debemos contar con políticas industriales y energéticas estables que apuesten por maximizar el aprovechamiento de la cadena de valor eólica existente en España como una oportunidad para el país como sector estratégico para la economía española.

The Spanish wind sector is prepared to successfully face the technological, logistical and industrial challenges to promote the ecological transition. We must have stable industrial and energy policies that are committed to maximizing the use of the existing wind energy value chain in Spain as an opportunity for the country as a strategic sector for the Spanish economy.

La Asociación Empresarial Eólica (AEE) agradece la colaboración a cada una de las empresas y asociaciones que han facilitado la información puntualmente para que este catálogo sea posible. Y, por supuesto, extendemos nuestro agradecimiento al ICEX España Exportación e Inversiones por su apoyo para la elaboración de este catálogo.

Asociación Empresarial Eólica (AEE) is thankful for the collaboration from each of the companies and associations that have provided the information on time so that the making of this catalogue was possible. We also extend our gratitude to ‘ICEX España Exportación e Inversiones’ for their support in the preparation of this catalogue. 7



ASOCIACIONES

Industria Eólica Española

ASSOCIATIONS Spanish Wind Industry



ASOCIACIÓN EMPRESARIAL EÓLICA (AEE) C/ Sor Ángela de la Cruz 2, planta 14, Madrid | +34 917 451 276 | aeeolica@aeeolica.org | www.aeeolica.org

AEE ES LA VOZ DEL SECTOR EÓLICO EN ESPAÑA. CON MÁS DE 250 EMPRESAS ASOCIADAS, REPRESENTA A MÁS DEL 90% DEL SECTOR EN ESPAÑA

THE SPANISH WIND ENERGY ASSOCIATION (AEE) IS THE VOICE OF THE WIND SECTOR IN SPAIN. IT PROMOTES THE USE OF WIND ENERGY IN SPAIN, EUROPE AND WORLDWIDE

La Asociación Empresarial Eólica (AEE) es la voz del sector eólico en España. Con más de 260 empresas asociadas, representa a más del 90% del sector en España, que incluye a promotores, fabricantes de aerogeneradores y componentes, asociaciones nacionales y regionales, organizaciones ligadas al sector, abogados y entidades financieras y aseguradoras, entre otros. El principal objetivo de AEE es promover el crecimiento de la energía eólica a través de sus intereses, la investigación, la comunicación y la educación. AEE coordina la investigación en líneas estratégicas de la tecnología eólica y da servicio a sus asociados respondiendo a sus diferentes necesidades. Además, desde la asociación se contribuye a la formulación del marco normativo y se lleva a cabo una labor de divulgación sobre la realidad de la energía eólica. AEE es un referente por la calidad técnica de sus informes, estudios y publicaciones. Desde AEE, se coordina la Plataforma Tecnológica del Sector Eólico (REOLTEC) y colabora con ICEX para incrementar la presencia de las empresas españolas en el exterior. Gracias a los diferentes grupos de trabajo de la asociación, que son la columna vertebral de AEE, se aborda la práctica totalidad de las áreas que afectan a la energía eólica como el medioambiente, la I+D, la regulación o la comunicación sectorial. Además de ser miembro de asociaciones internacionales como WindEurope, AEE lidera y participa en diferentes proyectos e iniciativas con el fin de impulsar el desarrollo del sector eólico en España y en otros países.

The Spanish Wind Energy Association (AEE) is the voice of the wind sector in Spain. It promotes the use of wind energy in Spain, Europe and worldwide. It represents and defends the interests of the sector. With about 260 member companies, it represents more than 90% of the sector in Spain which includes promoters, wind generator and component manufacturers, national and regional associations, organizations connected with the sector, consultants, lawyers and financial entities, among others. AEE coordinates research into the areas surrounding wind energy and provides services to its members, meeting their different needs. It contributes to the formulation of the normative framework with a view to the sector developing under the best possible conditions. It disseminates the reality of wind energy and endeavours to raise awareness in society. It sets in motion high-level events at which it brings together prominent national and international personalities. It publishes reports and studies which are a reference. Moreover, AEE exercises the secretariat of REOLTEC (Technological Platform for the Wind Sector), it coordinates with ICEX the presence of Spanish companies at fairs and congresses abroad and is a member of international associations such as WindEurope. 11


ASOCIACIÓN CLUSTER DE ENERGÍA C/ San Vicente 8, Edificio Albia II. 4ª plta Dpto. B. Dcha 48001 Bilbao, Bizkaia | +34 944 240 211 mail@clusterenergia.com | www.clusterenergia.com

THE BASQUE ENERGY CLUSTER (BEC) IS A NON-PROFIT ORGANISATION THAT AIMS TO IMPROVE COMPETITIVENESS IN THE BASQUE ENERGY SECTOR

EL CLÚSTER DE ENERGÍA DEL PAÍS VASCO (ACE) ES UNA ASOCIACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO QUE BUSCA IMPULSAR LA COMPETITIVIDAD DEL SECTOR ENERGÉTICO VASCO

With the goal of improving competitiveness in the Basque energy sector, the Basque Energy Cluster pays particular attention to SMEs by means of inter-company cooperation and public-private partnerships. The Cluster brings added value to its members in the fields of technology, internationalisation, talent, innovation and sustainability. The Basque Country, a region with a high level of technological intensity, with a long tradition in the wind energy sector, making it one of the regions of the world a high concentration of companies. The region is home to more than 100 companies which compete in different levels within the wind energy value chain, with a clear focus on technology and innovation as key drivers for their competitive advantages. The Basque Country has developed a powerful industrial fabric in the wind sector based on the combined effect of global players leadership, such as Iberdrola and Siemens Gamesa Renewable Energy, with an innovative and competitive supply chain. Basque companies are active in all the links of the wind energy value chain, and they are involved in collaborative R&D projects in all major current technology challenges for the wind sector. Moreover, Basque Country wind sector is a global supplier in offshore wind, building on its experience in onshore wind and a tradition in shipbuilding industry and marine activities. Basque organizations cover the whole spectrum of the value chain. The Basque Country is also home to WINDBOX. It is the first Advanced Manufacturing Centre for Wind power in Euskadi, aimed at improving the competitiveness of Basque suppliers in the wind power sector and their technological positioning in the international markets. Lastly, the Basque Country is a worldwide reference in floating wind development, with up to four platform developers and several suppliers that have participated in existing demo projects.

En su misión por impulsar la competitividad del sector energético vasco, ACE presta especial atención a las PYMES, a través de la cooperación interempresarial y la colaboración público – privada, para lo cual aporta valor a sus asociados en los ámbitos de tecnología, internacionalización, talento, innovación y sostenibilidad. El País Vasco es una región de alta intensidad tecnológica, así como una larga tradición en el sector eólico. La región acoge a 100 empresas que compiten en diferentes niveles de la cadena de valor dentro de la energía eólica, enfocándose en la tecnología y en la innovación como factores clave para su diferenciación competitiva. En el País Vasco se ha desarrollado un potente tejido industrial en el sector eólico gracias al efecto tractor de líderes mundiales como Iberdrola y Siemens Gamesa Renewable Energy, con una notable participación en el desarrollo de la tecnología y el mercado eólico. Las empresas vascas están activas en todo el abanico de la cadena de valor de la energía eólica y participan en proyectos estratégicos de I+D para dar respuesta a los principales retos tecnológicos del sector eólico. Además, el sector eólico del País Vasco es un proveedor global de eólica offshore, aprovechando su experiencia en la eólica onshore y la tradición en la industria naval y las actividades marinas. En concreto, en este ámbito, las entidades vascas abarcan todo el abanico de la cadena de valor. Por otro lado, el País Vasco también cuenta con WINDBOX. Se trata del primer Centro de Fabricación Avanzada Eólico de Euskadi, cuyo objetivo es mejorar el posicionamiento tecnológico y competitivo internacional de los proveedores del País Vasco de subsistemas y productos para el sector eólico. Por último, Euskadi es un referente mundial en el desarrollo de la eólica flotante, con hasta cuatro desarrolladores de plataformas y varios proveedores que han participado en proyectos. 12


CLANER – ASOCIACIÓN DE ENERGÍAS RENOVABLES DE ANDALUCÍA C/ Esperanto, nº4 Entreplanta, 29007 Málaga | +34 951 666 668 | claner@claner.es | www.claner.es

LA ASOCIACIÓN DE ENERGÍAS RENOVABLES DE ANDALUCÍA (CLANER) TIENE COMO FINES, ENTRE OTROS, LA GESTIÓN, REPRESENTACIÓN, DEFENSA Y COORDINACIÓN DE LOS INTERESES COMUNES DE SUS MIEMBROS

THE ASSOCIATION OF RENEWABLE ENERGIES OF ANDALUSIA (CLANER) HAS AS OBJECTIVES, AMONG OTHERS, THE MANAGEMENT, REPRESENTATION, DEFENSE AND COORDINATION OF THE COMMON INTERESTS OF ITS MEMBERS

Otro objetivo fundamental de esta Asociación es la promoción del interés general, por lo que sus actividades no estarán restringidas exclusivamente al interés de los miembros de la Asociación, sino que estarán abiertas a otros posibles beneficiarios que reúnan las condiciones y caracteres derivados de los propios fines de la Asociación. Entre los principales servicios que ofrece CLANER están los de representación y defensa del sector ante reguladores y administraciones públicas; representación ante la Oficina técnica para proyectos de I+D+i; el asesoramiento sobre oportunidades de negocio, innovación, proyectos cooperativos, subvenciones, comercialización e internacionalización; servicios de financiación y negocio; así como formación en el sector renovable y organización y participación en eventos facilitadores de networking y de ejecución de proyectos conjuntos. Andalucía cuenta con más de 3.500 MW de potencia eólica instalada siendo la cuarta comunidad autónoma con más potencia instalada en España.

Another fundamental objective of this Association is the promotion of the general interest, so that its activities will not be restricted exclusively to the interest of the members of the Association, but will be open to other possible beneficiaries who meet the conditions and characteristics derived from their own purposes of the Association. Among the main services offered by CLANER are representation and defense of the sector before regulators and public administrations; representation before the Technical Office for R + D + i projects; advising on business opportunities, innovation, cooperative projects, subsidies, commercialization and internationalization; financing and business services; as well as training in the renewable sector and organization and participation in events facilitating networking and execution of joint projects. Andalusia has more than 3,500 MW of wind power installed, being the fourth autonomous community with the most installed power in Spain. 13


?????????????????????????????????????? ASOCIACIÓN DE PROMOTORES DE E. E. DE CASTILLA Y LEÓN (APECYL)

??????????????????????? Paseo Isabel la Católica, 4, 7º, 47006 Valladolid | +34 983 105 099 | info@apecyl.com | www.apecyl.com +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

LA ASOCIACIÓN DE PROMOTORES DE ENERGÍA EÓLICA DE CASTILLA Y LEÓN (APECYL) ES UNA ASOCIACIÓN ABIERTA CUYO OBJETIVO FUNDAMENTAL ES PROMOVER LA EJECUCIÓN, DESARROLLO E IMPLANTACIÓN DE PROYECTOS

THE ASSOCIATION OF WIND ENERGY DEVELOPERS OF CASTILLE AND LEON (APECYL) IS AN OPEN ASSOCIATION WHICH MAIN OBJECTIVE IS TO PROMOTE THE EXECUTION, DEVELOPMENT AND IMPLEMENTATION OF PROJECTS

APECYL lleva trabajando en Castilla y León de forma continuada desde 1999 para fomentar la energía eólica y esto se traduce en la creciente importancia que está adquiriendo este tipo de energía renovable en la Comunidad. APECYL tiene como objetivos específicos promover la ejecución, desarrollo e implantación de proyectos para el aprovechamiento de la energía eólica, coordinar actividades frente a las administraciones y organismos oficiales, canalizar las diferentes iniciativas de los asociados, ser el vehículo de discusión y diálogo con la Administración, apoyar el desarrollo de la energía eólica en Castilla y León, promover las medidas oportunas para defender los intereses de sus asociados y divulgar y difundir de forma colectiva el desarrollo de las distintas actividades llevadas a cabo. APECYL, tal y como se establece en sus estatutos, se regula de acuerdo a principios democráticos y su representación y gobierno recaen sobre la Asamblea General y la Junta Directiva. Esta Asamblea General está formada por todos los promotores asociados. La Junta Directiva es el órgano de gobierno, encargado de impulsar los trabajos y el día a día en APECYL.

APECYL has been working in Castille and Leon continuously since 1999 to promote wind energy. This translates into the growing importance that this type of renewable energy is acquiring in the region. APECYL aims to promote the execution, development and implementation of projects for the use of wind energy, coordinate activities with the administrations and official organisms, channel the different initiatives of its associates, be the vehicle for discussion and dialogue with the Administration, support the development of wind energy in Castille and Leon, promote appropriate measures to defend the interests of its members and disseminate the development of the activities carried out. APECYL, as established in its statutes, is regulated in accordance with democratic principles and its representation and government are vested in the General Assembly and the Board of Directors. This General Assembly is made up of all the associated developers. The Board of Directors is the governing body, responsible for promoting the work and day to day in APECYL. 14


AEOLICAN C/ Rafael Martell Rodriguez, 1, bajo, Las Palmas | +34 660 467 550 | rafaelmartell@hotmail.com

AEOLICAN AIMS TO DEFEND THE COLLECTIVE INTERESTS OF WIND FARM DEVELOPERS IN THE CANARY ISLANDS

AEOLICAN TIENE LA FINALIDAD DE DEFENDER LOS INTERESES COLECTIVOS DE LAS EMPRESAS DE PARQUES EÓLICOS EN LA COMUNIDAD DE CANARIAS

The Wind Energy Association of the Canary Islands is dedicated, through the development of specific purposes, to defend the production of wind power in the Canary Islands and the consolidated rights of existing wind farms, actively collaborating in all those tasks that are aimed at conservation and protection of Nature and the Environment. In addition, it represents its associates before Public and Private Entities and Organizations in relation to the regulation that affects the industry. AEOLICAN has as its purpose the negotiation and defense of a remuneration regime for the production of electricity from wind energy sources, which allows a sustained development of the industry in the Canary Islands. AEOLICAN serves as the meeting point for the main players in the wind energy market in the Canary Islands: developers, manufacturers, financial institutions, etc.

La Asociación Eólica de Canarias se dedica, a través del desarrollo de fines específicos, a defender la producción de la energía eólica en Canarias y los derechos consolidados de los parques eólicos existentes, colaborando activamente en todas aquellas tareas que se encaminen a la conservación y protección de la Naturaleza y Medio Ambiente. Además, representa a sus asociados ante Organismos y Entidades Públicas o Privadas en lo referente a la regulación que afecte al sector. AEOLICAN tiene como fin la negociación y defensa de un régimen retributivo a la producción de energía eléctrica mediante energía eólica, que permita un desarrollo sostenido del sector en Canarias. AEOLICAN sirve de punto de encuentro de los principales actores del mercado eólico en Canarias: promotores, fabricantes, instituciones financieras, etc. 15


ASOCIACIÓN EÓLICA DE CANTABRIA C/ Rualasal nº1 ppal, 39001 Santander, Cantabria | +34 942 131 693 | gestion@eolicacantabria.com

LA ASOCIACIÓN EÓLICA DE CANTABRIA NACE CON EL FIN DE QUE TODAS LAS EMPRESAS QUE FORMAN PARTE DEL SECTOR TENGAN UN MEDIO DE PARTICIPACIÓN EN EL DESARROLLO DE ESTE TIPO DE ENERGÍA EN NUESTRA COMUNIDAD

THE WIND ENERGY ASSOCIATION OF CANTABRIA WAS CREATED WITH THE AIM OF PROVIDING ALL THE COMPANIES THAT FORM PART OF THE SECTOR WITH A MEANS OF PARTICIPATION IN THE DEVELOPMENT OF THIS TYPE OF ENERGY

Los objetivos de la ASCOCIACIÓN EÓLICA DE CANTABRIA son: • Promover y desarrollas el sector eólico en la Comunidad Autónoma de Cantabria • Reforzar la presencia del sector eólico cántabro en el panorama nacional e internacional, así como la creación de un marco normativo serio y responsable que se ajuste a las necesidades económicas y medioambientales de Cantabria. • Promover y desarrollar la protección del medio ambiente, así como el patrimonio histórico, cultural y social de Cantabria, haciéndolo de forma compatible con el desarrollo industrial y económico sostenible • Participar activamente en la planificación y desarrollo de la red de evacuación en Cantabria, contribuyendo con soluciones técnicas que ayuden a eliminar las restricciones en la entrega de la energía generada a la red • Asumir un papel activo y relevante en el desarrollo de la energía eólica en Cantabria • Servir de punto de encuentro de los principales actores del mercado eólico en Cantabria: promotores, fabricantes, instituciones… • Liderar las relaciones del sector eólico con la Administración y con las principales instituciones, contribuyendo a la existencia de un marco normativo estable para la tramitación adecuada de los proyectos relacionados con el desarrollo de la energía eólica en Cantabria • Conseguir objetivos de interés común para los asociados. • Representar los intereses colectivos de los asociados frente a las Administraciones Públicas • Colaborar con otras Asociaciones.

The Wind Energy Association of CANTABRIA aims to: • Promote and develop the wind energy sector in the Autonomous Community of Cantabria • Strengthen the presence of the Cantabrian wind energy sector on the national and international scene, as well as the creation of a serious and responsible regulatory framework that meets the economic and environmental needs of Cantabria • Promote and develop the protection of the environment, as well as the historical, cultural and social heritage of Cantabria, doing so in a way that is compatible with sustainable industrial and economic development • Actively participate in the planning and development of the evacuation grid in Cantabria, contributing with technical solutions that help to eliminate restrictions in the delivery of generated energy to the grid • Assume an active and relevant role in the development of wind energy in Cantabria • Serve as a meeting point for the main actors in the wind energy market in Cantabria: promoters, manufacturers, institutions... • Lead the relations of the wind energy sector with the Administration and the main institutions, contributing to the existence of a stable regulatory framework for the appropriate processing of projects related to the development of wind energy in Cantabria • Achieve objectives of common interest for the associates. • Represent the collective interests of the associates before the Public Administrations • Collaborate with other Associations. 16


ASOCIACION EOLICA DE GALICIA (EGA) Rua Doutor Teixeiro, 13, 1º, 15701 Santiago de Compostela, A Coruña +34 981 555 380 | secretaria@ega-asociacioneolicagalicia.es | www.ega-asociacioneolicagalicia.es

LA ASOCIACIÓN EÓLICA DE GALICIA (EGA) PRETENDE REFORZAR LA PRESENCIA DEL SECTOR EÓLICO GALLEGO EN EL PANORAMA NACIONAL E INTERNACIONAL, ASÍ COMO CONTRIBUIR A LA CREACIÓN DE UN MARCO NORMATIVO JUSTO

THE WIND ENERGY ASSOCIATION OF GALICIA (EGA) AIMS TO STRENGTHEN THE PRESENCE OF THE GALICIAN WIND SECTOR IN THE NATIONAL AND INTERNATIONAL SCENE AND CONTRIBUTE TO CREATE A FAIR REGULATORY FRAMEWORK

La EGA se funda en 1997 por iniciativa de diez empresas que pertenecen al sector eólico gallego, siendo en la actualidad más de treinta empresas del sector. La principal función de EGA es la promoción y el desarrollo de la energía eólica desde el fomento de procedimientos viables en cuanto al desarrollo medioambiental, económico e industrial. EGA apuesta por la creación de puestos de trabajo y la diversificación del suministro de energía a través de nuevas infraestructuras estables y sostenibles. Además, EGA realiza una labor de divulgación pública del sector de la energía eólica que permite a promotores y ciudadanos tener un mayor conocimiento sobre la importancia de la energía renovable como vector de crecimiento, empleo e innovación, así como de protección y consolidación del medio ambiente. A los efectos de la consecución de los anteriores objetivos, EGA demanda un marco regulatorio estable que otorgue seguridad jurídica a los inversores, pudiendo afrontar con garantías la nueva expansión del sector, derivada de las subastas nacionales de energía y de la tramitación gallega de nuevos parques.

EGA was founded in 1997 at the initiative of ten companies belonging to the Galician wind sector, currently EGA has more than thirty companies as members. The main function of EGA is the promotion and development of wind energy from the promotion of viable procedures in terms of environmental, economic and industrial development. EGA is committed to the creation of jobs and the diversification of the energy supply through new stable and sustainable infrastructures. In addition, EGA carries out public dissemination work about the wind energy sector that allows promoters and citizens to have a better knowledge about the importance of renewable energy as a vector of growth, employment and innovation, as well as protection and consolidation of the environment. In order to achieve the above objectives, EGA demands a stable regulatory framework that provides legal certainty to investors, being able to confront with guarantees the new expansion of the sector, derived from the national energy bidding process and the Galician processing of new wind parks. 17


ASOCIACIÓN EÓLICA DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS (AEPA) C/ Campoamor, 4 - 5º derecha, 33001 Oviedo, Asturias | http://eolicaasturias.org

AEPA ES UNA ASOCIACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO QUE REPRESENTA EL 100% DE LAS EMPRESAS PROMOTORAS DE PROYECTOS DE GENERACIÓN EÓLICA EN ASTURIAS

AEPA IS A NON-PROFIT ASSOCIATION THAT REPRESENTS 100% OF THE COMPANIES THAT DEVELOP WIND GENERATION PROJECTS IN ASTURIAS

La Asociación Eólica del Principado de Asturias es una asociación sin ánimo de lucro fundada en Mieres (Asturias) el 30 de enero de 2007. Somos la voz del sector eólico en el Principado promoviendo, impulsando y defendiendo el uso de la energía eólica en nuestra región. En julio de 2005 los promotores que posteriormente fundan la Asociación firman con las compañías distribuidoras un Convenio de construcción de infraestructuras eléctricas necesarias para la evacuación de la energía producida por sus instalaciones. AEPA sirve de apoyo a los asociados en todas aquellas cuestiones relacionadas con la normativa vigente referente a la energía eólica y con aspectos medioambientales, culturales, patrimoniales, urbanísticos, etc. que pueden afectar a sus instalaciones. A su vez formamos parte de la Asociación Empresarial Eólica (AEE), colaborando en la defensa y representación de los intereses del sector. Este tipo de energía renovable supone un apoyo fundamental al cumplimiento de los objetivos del Acuerdo de París para la reducción de emisiones de CO2 y para la transición energética y contribuye de manera eficiente en la reducción de la dependencia energética española, por lo que consideramos vital su impulso y desarrollo en la sociedad.

Asociación Eólica del Principado de Asturias (AEPA) was created in Mieres in 2007, bringing together promoters of the wind sector with farms in operation, with the intention of joining forces when promoting the development of this renewable energy. The Association supports its members in all matters related to the current regulations regarding wind energy and environmental, cultural, heritage, urban, etc. aspects which can affect their facilities. At the same time, it is part of the Spanish Wind Energy Association (AEE), collaborating in the defense and representation of the interests of the sector. This type of renewable energy supposes a fundamental support to the fulfillment of the objectives of the Paris Agreement for the reduction of CO2 emissions and for the energy transition and to contribute efficiently in the reduction of the Spanish energy dependence, reason why we consider vital it’s impulse and development in society. In August 2021, there were 23 wind farms in operation in the autonomous community of Asturias, representing an installed power of 648.66 MW. In mid2021, in Asturias there were 51 selected projects being processed and that will represent a total power of 1,059.88 MW. 18


ENERCLUSTER C/ Arrieta 8, 31002 Pamplona, Navarra | +34 848 421 969 | www.enercluster.com

ENERCLUSTER ES UNA ASOCIACIÓN DE EMPRESAS Y ENTIDADES QUE TRABAJAN EN EL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES EN NAVARRA Y ES UN AGENTE ACTIVO DENTRO DE LA ESTRATEGIA DE ESPECIALIZACIÓN INTELIGENTE S3

ENERCLUSTER IS AN ASSOCIATION OF COMPANIES AND ENTITIES WORKING IN THE RENEWABLE ENERGY SECTOR IN NAVARRE. ENERCLUSTER IS AN ACTIVE AGENT WITHIN THE S3 SMART SPECIALIZATION STRATEGY OF NAVARRE

La misión de Enercluster es comprometer a todos los actores con capacidad de fortalecer el sector de las energías renovables en Navarra y a ser un agente activo dentro de la Estrategia de Especialización Inteligente de Navarra S3. Enercluster participa en la diversificación de las actividades del sector de industrias vinculadas con las energías renovables y especialmente con la energía eólica, además de colaborar en proyectos de investigación, desarrollo e innovación, la búsqueda de mercados internacionales para sus nuevos productos y, en definitiva, la mejora de la competitividad de las empresas e instituciones asociadas. Enercluster está ubicado en Navarra, pero es un clúster transregional, que cuenta con 49 asociados que principalmente son empresas de fabricación, promoción y generación de energía eléctrica por medios renovables. La Junta directiva está compuesta por Siemens Gamesa, Acciona Energía, Nordex, Ingeteam, CENER, IED GreenPower y Barranquesa. Navarra es pionera y referente mundial en la producción de energía renovable. En su ecosistema empresarial se innovó de manera trascendental para impulsar la energía eólica hacia el futuro.

Enercluster’s mission is to commit all stakeholders with the capacity to strengthen the renewable energy sector in Navarre and to be an active agent within the Smart Specialization Strategy of Navarre S3. Enercluster participates in the diversification of the activities of the sector of industries linked to renewable energies and especially with wind energy, in addition to collaborating in research, development and innovation projects, the search for international markets for its new products and, ultimately, the improvement of the competitiveness of the associated companies and institutions. Enercluster is located in Navarre, but it is a transregional cluster, which has 49 associates that are mainly companies of manufacture, promotion and generation of electricity by renewable means. The Board of Directors is composed of Siemens Gamesa, Acciona Energía, Nordex, Ingeteam, CENER, IED GreenPower and Barranquesa. Navarre is a pioneer and world leader in the production of renewable energy. In its business ecosystem it innovated in a transcendental way to boost wind energy into the future. 19



CENTROS DE INVESTIGACIÓN

Industria Eólica Española

RESEARCH CENTRES

Spanish Wind Industry



CENTRO NACIONAL DE ENERGÍAS RENOVABLES (CENER) Avda. Ciudad de la Innovación, 7, 31621 Sarriguren, Navarra | +34 948 252 800 | info@cener.com

CENER DESARROLLA INVESTIGACIÓN APLICADA EN EERR Y PRESTA SOPORTE TECNOLÓGICO. EN EÓLICA, TRABAJA EN EL MODELADO DE RECURSO Y ANÁLISIS, DISEÑO, SIMULACIÓN Y ENSAYOS DE VALIDACIÓN DE AEROS & COMPONENTES

CENER DEVELOPS APPLIED RESEARCH AT RE AND PROVIDES TECHNOLOGICAL SUPPORT. IN WIND, CENER WORKS IN RESOURCE MODELING AND ANALYSIS, DESIGN, SIMULATION AND VALIDATION TESTS OF WIND TURBINES & COMPONENTS

CENER presta servicios de I+D y asesoría tecnológica para superar los desafíos técnico-comerciales de la energía eólica: • Offshore CENER es socio I+D en eólica flotante desde 2008, para la optimización de diseños de plataforma, desarrollo Digital Twins para layout de parque y operación, así como asesoría en la eficiente integración de aerogenerador y subestructura • Soporte a la certificación: CENER da soporte en la certificación de palas, de trenes de potencia y, también, de diseños de aerogenerador o componentes, únicos e innovadores. Aportando su experiencia en: el diseño de los ensayos, capacidad de simulación con herramientas comerciales e internas y la optimización del diseño • Análisis y Diseño de Aerogeneradores: El servicio de análisis y diseño de aerogeneradores esta orientado a reducir el LCOE de la tecnología y mejorar su fiabilidad y reciclabilidad. Para ello trabaja en áreas complementarias: aerodinámica y estructura de palas, control de turbina y parque, estructura de componentes y caracterización de materiales • Evaluación y Predicción de Recurso eólico: Ofrece la mejor precisión posible en distintas escalas temporales y físicas para el óptimo diseño de parque. La simulación del campo de viento y la turbulencia, junto con los efectos de estela, permite una simulación del flujo de viento en parques offshore o en terreno complejo onshore • Ensayos de Validación de Aerogeneradores y Componentes: El laboratorio de ensayos es una infraestructura de gran capacidad dedicada a la realización de ensayos de los principales componentes del aerogenerador al igual que ensayos de validación o certificación del aerogenerador completo de acuerdo a normas internacionales. Destaca por su experiencia acumulada en ensayos de palas, transmisiones, generadores y convertidores. También cuenta con un parque eólico experimental con 6 posiciones.

CENER provides R&D and technological advisory services to overcome the techno-commercial challenges of wind energy: • Offshore CENER has been an R&D partner in floating wind since 2008, for the optimization of platform designs, digital twin development for wind farm layout and operation, as well as technical advisory on the efficient integration of wind turbine and substructure • Certification support: CENER supports the certification of blades, powertrains and, also, unique and innovative wind turbine designs or components. Contributing with our experience in the: design of the tests, simulation capacity with commercial & internal tools and design optimization • Wind Turbine analysis and design: The service of analysis and design of wind turbines aims at reducing the LCOE of the technology and improving its reliability and recyclability • For this purpose, CENER works in complementary areas: blade aerodynamics and structure, turbine and farm control, component structure and material characterization • Wind Resource Assessment and Prediction: It offers the best possible accuracy on different time and physical scales for optimal wind farm design. The simulation of the wind field and turbulence, together with the wake effects, allows a simulation of the wind flow in offshore farms or in complex onshore terrain • Wind Turbine and Component Validation Tests: The test laboratory is a large capacity infrastructure dedicated to testing the main wind turbine’s components, as well as validation tests or certification of the complete wind turbine according to international standards. It stands out for its accumulated experience in testing blades, transmissions, generators and converters. It also has a 6 positions experimental wind farm. 23


CIEMAT Avenida Complutense 40, 28040 Madrid | +34 913 466 254 | www.ciemat.es

EL CIEMAT ES UN ORGANISMO PÚBLICO DE INVESTIGACIÓN DEL MINISTERIO DE CIENCIA E INNOVACIÓN QUE REALIZA INVESTIGACIÓN BÁSICA Y APLICADA EN ENERGÍA Y MEDIOAMBIENTE

CIEMAT IS A PUBLIC RESEARCH ORGANIZATION OF THE MINISTRY OF SCIENCE AND INNOVATION THAT CONDUCTS BASIC AND APPLIED RESEARCH IN ENERGY AND THE ENVIRONMENT

La Unidad de energía eólica de CIEMAT realiza I+D+i principalmente en el desarrollo sistemas eólicos distribuidos para todo tipo de aplicaciones y el desarrollo de herramientas numéricas de para la evaluación y la predicción del recurso eólico. En el desarrollo de sistema eólicos distribuidos se investiga principalmente en la integración de la energía eólica mediante aerogeneradores conectados a la red o aislados de la red para múltiples aplicaciones como son los sistemas híbridos entre eólica y otras tecnologías de generación o almacenamiento, el bombeo de agua, la desalación y potabilización o la generación de hidrógeno mediante electrólisis. CIEMAT dispone de la capacidad de diseño, fabricación y ensayo de los distintos componentes que conforman un aerogenerador de pequeña y mediana potencia hasta 100 kW (Palas, generadores, convertidores de potencia, sistemas de medida y control). Para ello se dispone de un laboratorio totalmente equipado con las siguientes capacidades: • Fabricación aditiva de moldes de palas mediante impresora 3D y de fabricación de palas • Medida de recurso eólico mediante anemometría convencional, sónica) o mediante LIDAR • Planta de ensayo estático y de fatiga de palas hasta 12 m. con capacidad de evaluación NDT mediante cámara termográfica, emisión de ruido acústico o ultrasonidos • Banco de ensayos de caracterización de generadores eléctricos y transmisiones mecánicas hasta 100 kW • Cinco plantas de ensayo en campo de aerogeneradores completos para operación conectado a baterías, sistemas de bombeo, o conexión a red • Microrred con distintos componentes de generación, almacenamiento y cargas en las instalaciones del CEDER de Soria. CIEMAT también desarrolla herramientas de simulación del recurso eólico optimizadas mediante el mejor conocimiento de la interacción atmósfera y suelo de forma que permite utilizar nuevas parametrizaciones en el modelo WRF para lograr la predicción de la potencia eólica con mayor precisión.

CIEMAT’s Wind Energy Unit carries out RDI mainly in the development of distributed wind systems for all types of applications and the development of numerical tools for evaluation and the prediction of the wind resource. In the development of distributed wind systems, it is mainly investigated in the integration of wind energy through wind turbines connected to the grid or off-grid for multiple applications such as hybrid systems between wind and other generation sources or energy storage technologies, water pumping, desalination and purification or the generation of hydrogen by electrolysis. CIEMAT has the capacity to design, manufacture and test the different components that make up a small and medium size wind turbines up to 100 kW (blades, generators, power converters, measurement and control systems). In this sense, there is a fully equipped laboratory with the following capabilities: • Additive manufacturing of blade molds using a 3D printer and blade manufacturing • Measurement of wind resource with sonic anemometry or LIDAR • Static and fatigue test plant for blades up to 12 m. fully instrumented with the ability to evaluate NDT by means of a thermographic camera, acoustic noise emission or ultrasound • Characterization test bench for electrical generators and mechanical transmissions up to 100 kW • There are five field test plants for wind turbines testing for operation connected to batteries, pumping systems, or grid tied • Finally, there is also a microgrid with different generation, storage and load components at the CEDER facilities in Soria. CIEMAT also develops optimized wind resource simulation tools through better knowledge of the atmosphere and soil interaction in a way that allows the use of new parameterizations in the WRF model to achieve the prediction of wind power with greater precision. 24


FUNDACIÓ EURECAT Av. Universitat Autònoma, 23, 08243 Cerdanyola del Vallès, Barcelona +34 935 944 700 | info@eurecat.org | www.eurecat.org

EURECAT ES EL PRINCIPAL CENTRO TECNOLÓGICO DE CATALUÑA Y LA SEGUNDA ORGANIZACIÓN DE INVESTIGACIÓN PRIVADA MÁS GRANDE DEL SUR DE EUROPA

EURECAT IS THE MAIN TECHNOLOGY CENTRE IN CATALONIA AND THE SECOND LARGEST PRIVATE INVESTIGATION ORGANIZATION IN SOUTHERN EUROPE

El valor añadido que proporciona Eurecat acelera la innovación, reduce el gasto en infraestructuras científicas y tecnológicas, disminuye los riesgos proporcionando conocimiento especializado según las necesidades de cada empresa. Nuestros laboratorios cuentan con capacidad y amplia experiencia en la caracterización avanzada de materiales para la optimización de procesos industriales y diseño de componentes. En el sector eólico Eurecat está trabajando en tres apartados: • Estudio y mejora del comportamiento de materiales: f Determinación del comportamiento de los materiales y componentes frente a corrosión - fatiga f Determinación del comportamiento a Tribocorrosión de diferentes materiales f Diseño, fabricación y realización de ensayos de corrosión a medida en función de la solicitación mecánica y del ambiente agresivo: combinación de temperatura, humedad, niebla salina, radiación solar. • Evaluación del efecto de la radiación solar y la humedad sobre las propiedades mecánicas • Determinación del efecto.

The added value that Eurecat provides accelerates innovation, reduces spending on scientific and technological infrastructures, reduces risks and provides specialized knowledge according to the needs of each company. Our laboratories have the capacity and extensive experience in the advanced characterization of materials for the optimization of industrial processes and component design. In the wind sector, Eurecat is working on three sections: • Study and improvement of the behaviour of materials: f Corrosion-fatigue of materials and components f Tribocorrosion of different materials. f Tailored corrosion tests depending on the mechanical solicitations and the aggressive environment: combination of temperature, humidity, saline salt, solar radiation. • Evaluation of the effect of solar radiation and humidity on the mechanical properties of materials and components. • Determination of the effect of the climate: tropical, dry, oceanic... on materials and components by performing accelerated corrosion test. 25


IHCANTABRIA Isabel Torres 15 PCTCAN, 39011 Santander, Cantabria +34 942 201 616 | https://www.ihcantabria.com

LA FUNDACIÓN INSTITUTO DE HIDRÁULICA AMBIENTAL DE CANTABRIA, IHCANTABRIA, ES UN CENTRO DE INVESTIGACIÓN QUE CUENTA CON MÁS DE 15 AÑOS Y 46 PROYECTOS DE EXPERIENCIA EN EL CAMPO DE LA ENERGÍA MARINA

THE ENVIRONMENTAL HYDRAULICS INSTITUTE FOUNDATION, IHCANTABRIA, IS A RESEARCH CENTRE WITH MORE THAN 15 YEARS AND 46 PROJECTS OF EXPERIENCE IN THE FIELD OF MARINE ENERGY

IHCantabria proporciona experiencia avanzada e investigación independiente en el campo de la ingeniería offshore y, especialmente, en el desarrollo de soluciones tecnológicas para la eólica en aguas profundas. Nuestras áreas de especialización abarcan gran parte de la cadena de valor de la eólica marina: • Caracterización del recurso de viento: para parques de pruebas, de demostración o comerciales. • Ordenación del espacio marítimo • Maritime Spatial Planning (MSP): Compatibilizar actividades marinas para un área o región • Evaluación de impacto ambiental. Ayuda para la obtención de permisos. • Diseño logístico de construcción de parques eólicos marinos: estudio de adaptación de puertos para las operaciones de instalación, desinstalación y O&M (Operación y Mantenimiento). Adaptación de dichas infraestructuras al cambio climático y reducción de riesgos frente a eventos meteorológicos extremos • Desarrollo tecnológico de plataformas de generación de energía marina: modelado numérico y experimental, técnicas avanzadas de ensayo en tanque de oleaje: Estudios de cimentaciones, socavación y fondeo. Estudios integrales del sistema formado por la plataforma, sistema de fondeo y turbina eólica. Análisis de la afección del sistema de control de la turbina sobre el comportamiento en la mar de las plataformas. Optimización de los diseños de la plataforma para mejorar su comportamiento en la mar, mejorar la accesibilidad y disminuir el LCOE. Sistema de control, simulación aerodinámica, estabilidad hidrostática • Soluciones tecnológicas en las labores de Operación y Mantenimiento de parques eólicos marinos: logística, Operaciones y Mantenimiento, y gestión de los parques eólicos marinos • Colaboraciones a través de Servicios auxiliares - transversales: Asesoramiento técnico integral: apoyo a empresas en la adaptación de sus productos y servicios al ámbito marino. Contactos y experiencia offshore de ingenierías, certificadoras, organismos públicos y ayudas.

IHCantabria provides advanced expertise and independent research in the field of offshore engineering and, especially, in the development of technological solutions for deepwater wind. Our areas of expertise cover a large part of the offshore wind value chain: • Wind resource characterisation: for test, demonstration or commercial wind farms • Maritime Spatial Planning (MSP): to make marine activities compatible for an area or region • Environmental impact assessment. Permitting assistance • Logistical design of offshore wind farm construction: port adaptation study for installation, de-installation and O&M (Operation and Maintenance) operations. Adaptation of these infrastructures to climate change and risk reduction in the face of extreme weather events. • Technological development of marine energy generation platforms: numerical and experimental modelling, advanced wave tank testing techniques: studies of foundations, scour and anchoring. Integral studies of the system formed by the platform, anchoring system and wind turbine. Analysis of the effect of the turbine control system on the offshore behaviour of the platforms. Optimisation of the platform designs to improve its behaviour at sea, improve accessibility and reduce the LCOE. Control system, aerodynamic simulation, hydrostatic stability • Technological solutions for offshore wind farm operation and maintenance tasks: logistics, operations and maintenance, and offshore wind farm management • Collaborations through auxiliary - transversal services: Comprehensive technical advice: support to companies in adapting their products and services to the marine environment. Contacts and offshore experience of engineering companies, certifiers, public bodies and subsidies. 26


IKERLAN Pº. J. M.ª Arizmendiarrieta, 2, 20500 Arrasate-Mondragón, Gipuzkoa +34 943 712 400 | info@ikerlan.es | www.ikerlan.es

IKERLAN ES UN CENTRO TECNOLÓGICO LÍDER EN LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTO Y EN LA APORTACIÓN DE VALOR COMPETITIVO A LAS EMPRESAS, MIEMBROS DE MONDRAGON Y DEL BASQUE RESEARCH AND TECHNOLOGY ALLIANCE

IKERLAN IS A LEADING KNOWLEDGE TRANSFER TECHNOLOGICAL CENTRE PROVIDING COMPETITIVE VALUE TO COMPANIES. WE ARE MEMBERS OF MONDRAGON AND THE BASQUE RESEARCH AND TECHNOLOGY ALLIANCE

Desde 1974 buscamos la excelencia en la I+D+i, mediante la continua adaptación a las necesidades de nuestros clientes y la cercanía a la realidad empresarial, para desarrollar soluciones que permitan a nuestros clientes ser cada vez más competitivos. Gracias a un modelo único de colaboración que combina actividades de transferencia tecnológica, investigación propia y formación de personal altamente especializado, IKERLAN es a día de hoy el partner tecnológico de confianza de importantes empresas. Para llevar a cabo nuestro objetivo, ofrecemos soluciones tecnológicas adaptadas a las necesidades de las empresa industriales mediante nuestras tres propuestas multitecnológicas: • IKERLAN KONNEKT: la familia de soluciones de digitalización industrial para una plataforma digital única y personalizada. • IKERLAN ENERGY: la solución tecnológica completa para la gestión, transformación, control y almacenamiento de la energía. • IKERLAN MECH: el conjunto de soluciones personalizadas para desarrollar productos mecatrónicos fiables y sostenibles. IKERLAN es un centro dinámico y abierto al mundo. Somos un agente acreditado de la Red Vasca de Ciencia, Tecnología e Innovación y contamos con una importante red de colaboración integrada por prestigiosos centros y universidades europeos, con las que realizamos actividades de investigación y de formación de investigadores.

Since 1974 we seek for excellence in R&D&i, through the continuous adaptation to the needs of our customers and the proximity with the business reality, in order to develop solutions that allow our customers to become more and more competitive. Thanks to a unique cooperation model, which combines technology transfer activities, internal research and training of highly qualified personnel, IKERLAN is currently the trusted technological partner of major companies. To meet our goal, we offer technological solutions adapted to the needs of industrial companies through our three multi-technology proposals: • IKERLAN KONNEKT: the family of industrial digitization solutions for a unique and personalized digital platform. • IKERLAN ENERGY: the complete technological solution for the management, transformation, control and storage of energy. • IKERLAN MECH: the set of customized solutions to develop reliable and sustainable mechatronic products. IKERLAN is a centre that is dynamic and open to the world. We are an agent credited by the Basque Network of Science, Technology and Innovation, and we have a major cooperation network integrated by renowned European centres and universities, with which we conduct activities of research and training of researchers. 27


TECNALIA ?????????????????????????????????????? Laida ??????????????????????? Bidea, Edificio 204, 48009 Zamudio, Bizkaia info@tecnalia +34 ?????????????? | www.tecnalia.es | ??????????????? | ????????????????

CENTRO TECNOLÓGICO (1472 STAFF; €114M). SOLUCIONES TECNOLÓGICAS QUE GENERAN OPORTUNIDADES DE ALTO IMPACTO, COMPROMETIÉNDONOS CON LOS RESULTADOS DE LOS CLIENTES PARA LA TRANSICIÓN ENERGÉTICA

TECHNOLOGICAL CENTRE (1472 STAFF; €114M). WE PROVIDE TECHNOLOGICAL SOLUTIONS TO GENERATE HIGH IMPACT OPPORTUNITIES, BY COMMITTING OURSELVES TO THE RESULTS OF OUR CLIENTS FOR THE ENERGY TRANSITION

Áreas de actividad y tecnologías de desarrollo: Sistemas offshore: Modelización avanzada para la optimización de estructuras offshore orientada a la reducción de costes. Diseño de soluciones flotantes, sistemas de fondeo y cables umbilicales. Optimización de operaciones marinas. Laboratorio flotante HARSLAB. Redes: Análisis estabilidad redes eléctricas con penetración de convertidores de potencia. Grid Forming y Grid Supporting para mejorar respuesta inercial y control primario de frecuencia. Planificación y operación óptima de redes eléctricas. Algoritmos de control para sistemas multiterminal HVDC, MVDC y redes híbridas ac/dc. Dispositivos semiconductores de gap ancho y métodos de disipación. Almacenamiento: Materiales y componentes de tecnologías de electrólisis para generación de hidrógeno. Estudios y Software para análisis tecno-económico de plantas de generación renovables con almacenamiento. Soluciones de control para almacenamiento de energía por baterías (BESS) y STATCOMs de media tensión. Tecnologías Digitales: Monitorización de la condición, Edge Computing y Soft Sensing. Optimización de procesos y O&M Data Driven. Gemelos digitales de máquina eólica, baterías y subestaciones. Ciberseguridad para componentes e instalaciones eléctricas. Ajustes a nuevos requerimientos cyber para SCADA y dispositivos eléctricos. Sistemas de recuperación frente Cyber ataques. Implementación de soluciones basadas en blockchain (certificación en origen, trazabilidad). Herramientas para calcular flexibilidad demanda energética. Materiales: Nuevos recubrimientos bio, corrosión. Nuevos aceros: resistencia corrosión y propiedades mecánicas. Monitorización corrosión. Composites sostenibles: Bio resinas. Reciclaje (procesos mecánicos, térmicos, otros) y reutilización de composites. Ciclo de vida y valoración residuos compuestos (sector construcción y automoción). Trazabilidad intersectorial cadenas de valor material compuesto. Laboratorios composites.

Main areas and some development technologies: Offshore Systems Advanced models for the optimisation of offshore structures focused on the cost reduction. Floating solutions design, mooring systems, and umbilical cables. Marine operations optimisation. HARSLAB floating lab. Smart Grids: Stability electrical grid analysis with strong penetration of power converters. Grid Forming and Grid Supporting to improve the inertial reply and primary frequency control. Electrical grids planification and optimal operation. Control algorithms for multiterminal systems HVDC, MVDE and hybrid grids ac/dc. Wide-gap semiconductor devices and advanced dissipation methods. Storage: Materials and components of different electrolysis technologies for hydrogen generation. Studies and Software for techno-economic analysis of renewable generation plants with storage. Control solutions for battery energy storage (BESS) and medium voltage STATCOMs. Digital Technologies: Condition Monitoring, Edge Computing and Soft Sensiong. Process optimisation and Data Driven O&M. Digital twins for wind turbines, batteries, substations. Cybersecurity for electrical components and installations. Adjustments to new cyber requirements for SCADA and electrical devices. Cyber attack recovery systems. Tools for calculating energy demand flexibility. Materials: Harsh environments: New coatings: bio, corrosion. New steels: corrosion resistance and mechanical properties. Corrosion monitoring. Sustainable composites: Bio resins. Recycling (mechanical, thermal, other processes) and reuse of composites (3D printing). Life cycle and valuation of composite waste (construction and automotive sector). Cross-sectoral traceability of composite material value chains. Composite laboratorios. 28


FUNDACIÓN TEKNIKER C/ Iñaki Goenaga, 5, 20600 Eibar, Gipuzkoa | +34 943 206744 | www.tekniker.es

TEKNIKER ES UN CENTRO TECNOLÓGICO PRIVADO CUYA MISIÓN ES DESARROLLAR Y TRANSFERIR TECNOLOGÍA PARA MEJORAR LA COMPETITIVIDAD DE LA INDUSTRIA EN DIFERENTES SECTORES DE APLICACIÓN

TEKNIKER IS A PRIVATE TECHNOLOGY CENTER WHOSE MISSION IS TO DEVELOP AND TRANSFER TECHNOLOGY TO IMPROVE THE COMPETITIVENESS OF THE INDUSTRY IN DIFFERENT APPLICATION SECTORS

Tekniker cuenta con 25 empresas colaboradoras con las que consensua sus planes estratégicos de I+D para alinearse con sus necesidades específicas. Tiene una cartera anual de más de 250 clientes con los que realiza actividades de I+D+i, más de 500 empresas solicitan servicios técnicos y más de 5.000 personas asisten a los eventos de divulgación ofrecidos por el centro. Tekniker está especializado en tecnologías de Fabricación Avanzada, Ingeniería de Superficies, Ingeniería de Producto y TEICs. Su actual especialización responde a cuatro grandes retos socioeconómicos: (1) Industria digital y resiliente, (2) Transición energética, (3) Salud personalizada y conectada y (4) Sostenibilidad. El sector de aplicación de las energías renovables es estratégico para Tekniker. En el caso de la energía eólica desarrolla su actividad tanto en ámbito terrestre (onshore) como en el marítimo (offshore). Las principales líneas de investigación en el sector eólico son las siguientes: • Desarrollo y validación de nuevos materiales y componentes • Control optimizado de la generación a nivel de aerogenerador y parque • Monitorización de la condición, nuevos sensores y estimación de vida útil • Técnicas digitales (gemelo digital y sensores virtuales) para la O&M • Gestión integrada de datos utilizando estándares que faciliten su acceso y compartición.

Tekniker has 25 collaborating companies with which it agrees its strategic R&D plans in order to align itself with their needs. It has an annual portfolio of more than 250 clients with whom it carries out R&D activities, more than 500 companies request technical services and more than 5,000 people attend the dissemination events offered by the centre. Tekniker is specialized in Advanced Manufacturing Technologies, Surface Engineering, Product Engineering and TEICs. Its current specialization responds to four major socio-economic challenges: (1) Digital and resilient industry, (2) Energy transition, (3) Personalized and connected health and (4) Sustainability. The sector of application of renewable energies is strategic for Tekniker. In the case of wind energy it develops activities both in the onshore and the offshore contexts. The main research lines in the wind energy sector are: • Development and validation of new materials and components • Optimized control of generation at wind turbine and wind farm level • Condition monitoring, new sensors and lifetime estimation • Digital techniques (digital twin and virtual sensors) for O&M • Integrated data management using standards for easy access and sharing of data. 29



EÓLICA MARINA

Industria Eólica Española

OFFSHORE WIND Spanish Wind Industry



BLUEFLOAT ENERGY C/ María de Molina 41, 28006 Madrid | +34 919 051 100 | info@bluefloat.com

BLUEFLOAT ENERGY IS A MADRID-BASED OFFSHORE WIND DEVELOPER WHICH IS ACTIVELY PROSPECTING AND DEVELOPING OFFSHORE WIND ENERGY PROJECTS IN EUROPE, ASIA-PACIFIC, NORTH AMERICA, AND SOUTH AMERICA

BLUEFLOAT ENERGY ES UNA EMPRESA DE DESARROLLO DE ENERGÍA EÓLICA MARINA CON SEDE EN MADRID QUE BUSCA Y DESARROLLA ACTIVAMENTE PROYECTOS EN EUROPA, ASIAPACÍFICO, AMÉRICA DEL NORTE Y AMÉRICA LATINA

BlueFloat Energy’s team has unparalleled knowledge and expertise through all phases, including design, development, building and execution, of fixed-bottom and floating offshore wind projects, totalling over 3,000 MW across Europe and Asia. BlueFloat Energy is currently developing offshore wind projects or participating in tenders in 6 different markets and entering at least 5 others. Signed partnerships across different markets include those with Ørsted, Vattenfall, WPD, Falck Renewables, and Energy Estate. Sener is BlueFloat Energy´s partner in Spain, where they are jointly developing three offshore wind projects across the country: Parc Tramuntana, a 500 MW project in the area of Empordà (Cataluña), Mar de Ágata, a 300MW offshore wind farm located in the waters of Almeria, and Parque Nordés with 1.2GW off the north coast of Galicia. BlueFloat Energy combines its knowledge and hands-on experience with an open, transparent, and accessible approach to each project, striving to achieve broad consensus with the territory and engagement of all local stakeholders. BlueFloat Energy is a portfolio company of US-based 547 Energy International LLC (547 Energy) 547 Energy is the cleantech investment platform of Quantum Energy Partners (QEP). Quantum Energy Partners is a leading provider of private equity capital to the global energy industry, having managed together with its affiliates more than $18 billion in equity commitments since inception.

El equipo de BlueFloat Energy es uno de los más experimentados en el diseño, desarrollo, construcción y ejecución de proyectos offshore flotantes y fijos, por un total de más de 3.000 MW en Europa y Asia. BlueFloat Energy está desarrollando actualmente parques eólicos marinos o participando en licitaciones en 6 mercados diferentes y entrando al menos en otros 5 mercados. Los partenariados actualmente firmados en diferentes mercados, incluyen como socios a Ørsted, Vattenfall, WPD, Falck Renewables y Energy Estate. En España, Sener es el socio de BlueFloat Energy y, juntos, están desarrollando parques eólicos marinos en tres zonas de la península: Parc Tramuntana, un proyecto en el Empordà (Cataluña) de 500 MW, Mar de Ágata, un parque de 300MW en la Costa de Almería, y Parque Nordés con 1.2GW situados en la costa gallega. BlueFloat Energy combina en cada uno de sus proyectos sus conocimientos y experiencia con un enfoque abierto, transparente y accesible que busca el consenso y la implicación de todo el territorio y sus actores locales. BlueFloat Energy es una empresa de cartera de 547 Energy International LLC (547 Energy), con sede en EE. UU. 547 Energy es la plataforma de inversión en energías renovables de Quantum Energy Partners (QEP). QEP es un proveedor de capital privado para la industria energética global desde 1998 y cuenta con $ 18 mil millones en activos bajo administración. 33


FIROVI C/ Camino Ancho 52 28109 La Moraleja, Alcobendas, Madrid +34 606 591 618 | mrv@firovisa.es

PLATAFORMA FLOTANTE MULTIPROPÓSITO QUE PUEDE SOPORTAR TURBINAS GENERADORAS DE ENERGÍA DE 3 FUENTES DIFERENTES: VIENTO Y/O OLAS Y/O MAREAS, AUMENTANDO EFICIENCIAS Y REDUCIENDO COSTES DE LAS ACTUALES

MULTIPURPOSE FLOATING PLATFORM THAT CAN SUPPORT POWER GENERATING TURBINES FROM 3 DIFFERENT SOURCES: WIND AND/OR WAVES AND/OR TIDES, INCREASING EFFICIENCIES AND REDUCING COSTS OF CURRENT PLATFORMS

FIROVI, S.A. es cotitular de una innovadora plataforma flotante offshore (patente española del primer diseño concedida en 2018, EPO del nuevo diseño ya presentada y a la espera de adjudicación de examen de novedad en H2 2021) que tiene como objetivo aumentar la eficiencia y reducir sustancialmente los costes de las actuales plataformas, así como facilitar su implementación y mantenimiento. Algunas de sus otras características son que la plataforma puede soportar turbinas generadoras de energía de 3 fuentes diferentes: viento y/o de las olas y/o de las mareas, que es plug & play y que tiene también la posibilidad de ser 4.0. Si se compara con las plataformas tipo spar y semi-sumergibles, se estima una importante reducción de costes, incluyendo ingeniería, fabricación y operación y mantenimiento, a la vez que un mayor rendimiento al ser multipropósito. La plataforma se encuentra en TRL 4, pues ha sido probada con manifiesto éxito en el canal del Ministerio de Defensa español (CEHIPAR), donde se confirmó su sobresaliente rendimiento y que incluso resiste con éxito mar “montañosa” (olas de ~ 15 metros, correspondiente a altura significativa de 7.5m, condiciones del Atlántico Norte OTAN). FIROVI, S.A., en su condición de cotitular de la referida patente, pero, sobre todo, como licenciataria en exclusiva de la misma – sin límites geográficos ni de tiempo –, ha recibido las primeras expresiones de interés de entidades con foco en la economía azul y en energías renovables. La compañía abre en estos momentos un periodo de conversaciones con actores del sector con interés en tecnologías innovadoras y competitivas, que superen el estado del arte, tendentes a una colaboración estable que eventualmente podría abarcar desde la ingeniería hasta la construcción y financiación de un prototipo 1:1, y su posterior comercialización a nivel internacional.

FIROVI, S.A. is co-owner of an innovative offshore floating platform (Spanish patent of the first design granted in 2018, EPO of the new design already submitted and awaiting the award of examination of novelty in H2 2021), that aims to increase the efficiency and substantially reduce the costs of the current platforms, as well as to facilitate its implementation and maintenance. Some of its other characteristics are that the platform can support power generating turbines from 3 different sources: wind and/or waves and/or tides, that it is plug & play and that it also has the possibility of being 4.0. If compared with the spar and semi-submersible platforms, a significant cost reduction is estimated, including engineering, manufacturing and O&M, as well as a higher performance thanks to its multipurpose nature. The platform is currently in TRL 4, as it has been tested with manifest success in the channel of the Spanish Ministry of Defence (CEHIPAR), where its outstanding performance was confirmed and that it even successfully resists “mountainous” seas (waves of ~15m, corresponding to significant height of 7.5m, NATO North Atlantic conditions). FIROVI, S.A., as co-owner of the aforementioned patent but, moreover, as its exclusive licensee - without geographical or time limits -, has received the first expressions of interest from entities focused on the blue economy and in renewable energies. The company is currently opening a period of conversations with players in the sector interested in innovative and competitive technologies that exceed the state-of-the-art, with views to establishing a stable collaboration that could eventually range from engineering to the construction and financing of a 1:1 prototype, and its subsequent international commercialisation. 34


GREEN HAT CONSULTING C/ Enrique Mariñas 36, 5 planta, oficina 1 B, 15009 A Coruña | +34 682 823 238 | https://greenhatconsulting.net

SOMOS CONSULTORES DE EÓLICA OFFSHORE PONIENDO EN VALOR MÁS DE 13 AÑOS DE EXPERIENCIA EN EL SECTOR, OBTENIDOS EN MÁS DE 15 PROYECTOS EN EUROPA, ASIA Y US

WE ARE A CONSULTANCY FIRM FOCUSED ON OFFSHORE WIND WITH +13 YEARS OF EXPERIENCE IN THE BUSINESS. WE HAVE GAINED OUR EXPERIENCE IN MORE THAN 15 OFFSHORE PROJECTS IN EUROPE, ASIA AND US

Licitaciones y contratos / offshore wind • Ayudamos a nuestros clientes en todas las fases del proyecto con un fuerte foco en las partes de desarrollo del proyecto, licitación y negociación de contratos con la cadena de suministro (especialmente paquete de turbinas) • Nuestro “core business” es el paquete de turbinas, donde tenemos recursos “best in class” para preparar, gestionar y negociar tenders y contratos contratos tanto para el paquete de suministro de turbinas como para el de operación y mantenimiento además de otros acuerdos suplementarios como el de reserva de puertos, barcos, etc • Experiencia contrastada en modelos de contrato FIDIC y BIMCO • Experiencia contrastada en licitación, negociación y contratación de más de 15 proyectos offshore repartidos en Europa, Asia y US para clientes de primer nivel en la industria.

Transactional work/offshore wind • We help our clients in all project phases with a strong focus on project development, tendering and contracting • Our core business is the WTG package where we have best in class resources to prepare, manage and negotiate the tender process, the contract negotiations of both the Turbine Supply Agreement and the Service and Availability Agreement as well as any other related agreements (securing ports, vessels, etc) • Vast knowledge on FIDIC and BIMCO contract forms. • Proven experience on the business by having been tendering, negotiating and contracting more than 15 offshore wind projects across Europe, Asia and the US for first class players of this very exciting industry.

Posicionamiento estratégico • Ayudamos a clientes internacionales a analizar y a establecer su posicionamiento en el mercado español.

Strategic positioning and stakeholder management • We help international clients to assess the Spanish market as well as to set out and execute the way to market including the stakeholder management.

Referencias • Tenemos referencias disponibles y estaremos encantados de presentar nuestra propuesta de valor y nuestras capacidades para ajustarnos a sus necesidades.

References • We can provide references upon request and we will be pleased to meet you to understand your needs in order for us to assess how can we best support your needs. 35


HIDRAMAR GROUP Canary Islands. Las Palmas and Tenerife, Reina Sofía y Dársena del Este, 38001 Santa Cruz de Tenerife +34 654 159 423 | www.hidramar.com

GRUPO DE ASTILLEROS CANARIOS CON AQUILATADA EXPERIENCIA OFFSHORE. CON PERSONAL PROPIO Y CAPACIDADES DE FABRICACIÓN ÚNICAS. HAN POSICIONADO A HIDRAMAR COMO REFERENTE PARA PROYECTOS EN LA REGIÓN

CANARIAN SHIPYARD GROUP WITH PROVEN OFFSHORE EXPERIENCE. WITH OUR OWN STAFF AND UNIQUE MANUFACTURING CAPABILITIES. THEY HAVE POSITIONED HIDRAMAR AS A BENCHMARK FOR PROJECTS IN THE REGION

• Departamento de Ingeniería propio para la integración con el de nuestros con nuestros Clientes y el automatizado de los procesos de fabricación con maquinaria de última tecnología adyacente a nuestras líneas de atraque para botadura de proyectos de gran escala. • 3 distintos yards de fabricación en los principales puertos de Canarias con maquinaria de ultima tecnologia tales como roladora de 140mm, columnas de soldeo, máquina de corte plasma entre otras. • Capacidades de elevación con grúas de 400 y 600 toneladas listas para operar en cualquier lugar del archipiélago Canario. • Siendo una empresa miembro de IRATA tenemos técnicos en distintas disciplinas con demostrada experiencia en trabajos verticales, desde soldadores, caldereros, pintores así como hidráulicos y mecánicos para el diagnóstico y reparación de los equipos en altura. • Talleres de mecanizado para piezas y una política de puertas abiertas para integrar esfuerzos con fabricantes y brindar al Cliente soluciones óptimas en coste y tiempo. • Nacidos de los rigores del sector naval, nuestro grupo responde a las demandas de calidad y atención 24/7 que compartimos con el sector de la aerogeneración.

• Own Engineering Department for integration with ours with our Clients and the automation of manufacturing processes with state-of-the-art machinery adjacent to our docking lines for launching large-scale projects. • 3 different manufacturing yards in the main ports of the Canary Islands with state-of-the-art machinery such as 140mm rolling machine, welding columns, plasma cutting machine among others. • Lifting capacities with 400 and 600 ton cranes ready to operate anywhere in the Canary archipelago. • Being a member company of IRATA we have technicians in different disciplines with proven experience in vertical work, from welders, boilermakers, painters as well as hydraulic and mechanical for the diagnosis and repair of equipment at height • Machining workshops for parts and an open door policy to integrate efforts with manufacturers and provide the Customer with optimal solutions in cost and time. • Born from the rigors of the naval sector, our group responds to the demands of quality and 24/7 attention that we share with the wind power sector. 36


SAITEC OFFSHORE TECHNOLOGIES Polígono empresarial Ibarrabarri, Edificio A-2 48940 Leioa, Bizkaia | +34 944 646 511 saitec@saitec-offshore.com | www.saitec-offshore.com

INGENIERÍA ESPECIALIZADA EN EÓLICA MARINA FLOTANTE. DESARROLLA LA TECNOLOGÍA SATH, UN DISEÑO INNOVADOR QUE CONSIGUE REDUCIR LOS COSTES Y FACILITA LA INSTALACIÓN DE PARQUES EÓLICOS EN ALTA MAR

ENGINEERING COMPANY SPECIALIZED IN FLOATING OFFSHORE WIND RELATED SERVICES. WE HAVE DEVELOPED SATH TECHNOLOGY, AN INNOVATIVE, COMPETITIVE AND COST-EFFICIENT CONCRETE FLOATING SOLUTION

La eólica marina es la energía con mayor potencial de descarbonización por MW instalado y será un elemento clave para generar energía a gran escala y con cero emisiones, necesaria para acelerar la transición energética global. Saitec Offshore Technologies es una ingeniería internacional con una amplia trayectoria y expertise en la industria eólica offshore. Ha desarrollado una tecnología basada en hormigón económicamente eficiente con el objetivo de aprovechar todo el potencial del viento. La tecnología SATH (Swinging Around Twin Hull) supone una innovación para el mercado de la eólica marina, ya que reduce los costes y apuesta por la cadena de valor local. La base de su negocio es el desarrollo de la pionera tecnología SATH para la eólica marina flotante a través de su equipo multidisciplinar de ingenieros, técnicos y responsables de proyectos. Colabora con compañías energéticas, contratistas EPC e inversores para proyectar, desarrollar y construir parques eólicos marinos usando esta tecnología. La empresa está fabricando su prototipo a escala real, DemoSATH, que se instalará en aguas abiertas, en la zona de ensayos de BiMEP en 2022. Después comenzará las operaciones que se llevarán a cabo durante dos años. Este prototipo será el primer aerogenerador marino flotante multimegavatio conectado a la red española. A su vez, participa en diversas convocatorias de licitaciones y desarrolla proyectos precomerciales y comerciales en todo el mundo. Uno de ellos es el proyecto precomercial GEROA en el País Vasco, impulsado por la compañía. Además, ofrece servicios de ingeniería en todas las fases de los proyectos offshore, desde el análisis del emplazamiento, pasando por los estudios de viento y viabilidad hasta el diseño detallado y la asistencia técnica durante su construcción.

Offshore wind is the energy with the highest decarbonisation potential per MW installed and will be a key player to deliver the large-scale and zero-carbon power needed to accelerate the global energy transition. Saitec Offshore Technologies is an international engineering firm with extensive expertise and experience in the offshore wind industry. The company develops a cost-efficient concrete floating technology to harness the power of offshore wind. SATH technology (Swinging Around Twin Hull) was conceived as a truly game-changer for floating wind market which reduces both CapEx and OpEx and enhances local content. The core business is the development of the innovative SATH (Swinging Around Twin Hull) floating platform technology for offshore wind turbines. We work with energy companies, EPC contractors, and investors, to plan, develop and construct offshore wind farms using SATH floating technology. We have a multi-disciplinary team of engineers, environment and social scientists, and project and programme managers. Saitec Offshore Technologies is currently constructing its full-scale prototype (DemoSATH) that will be installed in the open sea test area of BiMEP (Spain) in 2022 to operate a 2 MW turbine for 2 years, representing the first multimegawatt floating offshore wind turbine connected to the Spanish grid. The firm is participating in calls for tenders and developing precommercial and commercial projects all over the world, and has launched its own precommercial project GEROA in Spain. Also offers engineering services at all stages of offshore wind projects from site screening, wind and feasibility studies to the detail design and technical assistance during the construction. 37


SENER Avenida Zugazarte, 56, 48930 Getxo, Bizkaia +34 932 283 300 | energy@sener.es www.energy.sener/offshore-wind-power

SENER ES LÍDER EN INGENIERÍA Y SERVICIOS EN ENERGÍAS RENOVABLES, Y PROVEE MÚLTIPLES SOLUCIONES PARA PROYECTOS DE EÓLICA MARINA, TANTO EN LAS ETAPAS DE DISEÑO Y DESARROLLO COMO EN LA DE CONSTRUCCIÓN

SENER, AS LEADER IN ENGINEERING AND SERVICES FOR RENEWABLES ENERGIES, PROVIDES MULTIPLES SOLUTIONS FOR OFFSHORE WIND PROJECTS DURING DESIGN, DEVELOPMENT AND CONSTRUCTION STAGES

SENER se distingue por su capacidad de crear soluciones de ingeniería innovadoras y colabora con sus clientes en la implantación de la eólica marina para luchar contra el cambio climático. En energía eólica marina, SENER ofrece soluciones para parques con tecnología fija o flotante y tiene capacidad para cubrir toda la gama de servicios en un proyecto de parque eólico: Estudios de viabilidad • Proyectos para tramitación y obtención de permisos • Estudios de los recursos metoceánicos y eólicos • Estudios de amarre y análisis de cable dinámico • Evaluación de riesgos de cables enterrados (CBRA) • Cálculo de prestaciones • Diseño de monopilotes, jackets y piezas de transición • Diseño de plataformas flotantes y sus sistemas de amarre • Diseño de transiciones tierra-mar • Diseño de instalaciones de evacuación terrestres • Diseño eléctrico • Especificación y supervisión de campañas de campo y estudios ambientales • Especificación y supervisión de ensayos en modelo físico • Servicios de ingeniería de la propiedad • Gestión de la construcción y puesta en marcha. Entre sus clientes, figuran Iberdrola, Ocean Winds, Grupo Cobra, Naturgy y BlueFloat Energy. Igualmente, SENER lleva a cabo proyectos de I+D para desarrollar soluciones tecnológicas propias, como SEAPOWER (dentro del programa Hazitek del Gobierno Vasco, con apoyo del Fondo Europeo de Desarrollo Regional), cuyo objetivo es impulsar la I+D colaborativa en tecnologías y soluciones para estructuras, torres y sistemas auxiliares de eólica offshore para la nueva generación de aerogeneradores de gran potencia (10MW+). SENER, junto con BlueFloat Energy, promueve parques eólicos marinos en España, como Parc Tramuntana, un proyecto en el Empordà (Cataluña). Las capacidades de SENER se ven complementadas con su experiencia en otros ámbitos como la ingeniería eléctrica, la arquitectura naval y la ejecución de proyectos EPC/EPCM en múltiples disciplinas. El grupo SENER tiene oficinas en cinco continentes y un total de 2.350 personas.

SENER stands out for its ability to create innovative engineering solutions and collaborates with its clients in the implementation of offshore wind farms to fight climate change. In offshore wind energy, SENER provides solutions for offshore wind farms with monopiles or floating foundations. Our capabilities cover the full range of services through the lifecycle of a wind farm project: • Permitting & Feasibility studies • Metocean & Wind resources studies • Mooring & Dynamic cable analysis • Buried cable risk assessment (CBRA) • Simulation of offshore turbines • Design of monopiles, jackets & TP • Design of floating platforms and foundations • Design of land-sea transitions • Design of land evacuation facilities • Electrical design • Specification and supervision of field campaigns and environmental surveys • Specification and supervision of physical model tests • Owner’s Engineering Services • Construction Management and Commissioning SENER works for the most relevant clients in the offshore wind sector, such as Iberdrola, Ocean Winds, Cobra Group, Naturgy and BlueFloat Energy. In addition, SENER carries on R+D projects to develop its own offshore wind technological solutions, as for example SEAPOWER (funded by Hazitek program of Basque Government, with support of the European Regional Development Fund), which purpose is to drive shared research and development of technologies and solutions for structures, towers and auxiliary systems for the new generation of high-power wind turbines (10MW+). SENER, together with its partner Bluefloat Energy, promotes several offshore wind farms in Spain, as Parc Tramuntana, design for the Empordà (Catalonia). SENER’s capabilities are complemented with its experience in other areas such as electrical engineering, naval architecture and EPC/EPCM projects performance related to several fields. SENER Group has offices worldwide and employs 2.350 people. 38


X1 WIND

C/ Llacuna, 162, 08018 Barcelona, Catalonia | +34 646 661 526 info@x1wind.com | https://www.x1wind.com

X1 WIND HA DESARROLLADO UNA INNOVADORA PLATAFORMA EÓLICA FLOTANTE, QUE REDUCE EL PESO Y COSTOS, A TRAVÉS DE SU DISEÑO DE VIENTO A FAVOR DEL VIENTO Y SU SISTEMA DE AMARRE DE UN SOLO PUNTO - PIVOTBUOY®

X1 WIND HAS DEVELOPED AN INNOVATIVE FLOATING WIND PLATFORM, WHICH SIGNIFICANTLY REDUCES THE WEIGHT AND COSTS, THROUGH ITS WEATHERVANING DOWNWIND DESIGN AND SINGLE POINT MOORING SYSTEM (PIVOTBUOY®)

X1 Wind ha desarrollado un innovador diseño de plataforma flotante específicamente para entornos marinos en aguas profundas. La innovadora plataforma flotante combina las ventajas de un amarre de un solo punto (SPM) con una pequeña TLP (Tension-Leg Platform), que en una configuración a favor del viento permite que la plataforma flotante se desvanezca pasivamente y se autooriente. Así, los elementos estructurales pueden trabajar de manera más eficiente en tracción y compresión (evitando altos momentos flectores en los diseños tradicionales de torres). El enfoque disruptivo permite un rediseño completo de la estructura flotante a un diseño similar a un trípode que permite una transmisión de carga más eficiente, para construir una plataforma sustancialmente más liviana en comparación con las soluciones tradicionales. El innovador sistema de amarre de un solo punto (PivotBuoy®) también permite una conexión y desconexión rápida de la plataforma flotante, a través de un sistema de amarre preinstalado, que permitirá que la plataforma sea ensamblada en tierra y luego remolcada al sitio utilizando embarcaciones locales, lo que simplifica operaciones costa afuera y reduce los costos de instalación. La innovadora plataforma flotante de X1 Wind reduce significativamente la cantidad de acero necesaria y el costo de las operaciones en alta mar, lo que resulta en un gasto de capital más bajo y un LCOE competitivo.

X1 Wind has developed an innovative floating platform design specifically for offshore environments in deep waters. The innovative floating platform combines the advantages of a single point mooring (SPM) with a small TLP (Tension-Leg Platform), which in a downwind configuration allows the floating platform to passively weather-wane and self-orientate. Thus, the structural elements can work more efficiently in tension and compression (avoiding high bending moments in the traditional tower designs). The disruptive approach enables a complete redesign of the floating structure to a tripod-like design which allows for a more efficient load transmission, to build a substantially lighter platform compared to traditional solutions. The innovative single point mooring system (PivotBuoy®) also enables a quick connection and disconnection of the floating platform, through a pre-installed mooring system, which will allow the platform to be assembled onshore and then towed to site using local vessels, which simplifies offshore operations and reduces installation costs. X1 Wind innovative floating platform significantly reduces the amount of steel needed and cost of offshore operations, which results in a reduced capex and competitive LCOE. 39



FABRICANTES DE AEROGENERADORES

Industria Eólica Española

WIND TURBINE MANUFACTURERS

Spanish Wind Industry



BORNAY AEROGENERADORES ??????????????????????????????????????

P.I. Riu, Cno. del Riu, s/n, 03420 Castalla, Alicante ??????????????????????? | +34 ?????????????? | ??????????????? | ???????????????? +34 965 560 025 | bornay@bornay.com | www.bornay.com

BORNAY, FABRICANTE DE AEROGENERADORES, LÍDER EN EL SECTOR DE LA MINIEÓLICA EN ESPAÑA, CON MÁS DE 50 AÑOS DE EXPERIENCIA Y MAS DE 12.000 AEROGENERADORES INSTALADOS ALREDEDOR DEL MUNDO

BORNAY, MANUFACTURER OF SMALL WIND TURBINES, LEADER IN SPAIN, WITH MORE THAN 50 YEARS OF EXPERIENCE AND MORE THAN 12000 INSTALATIONS WORLDWIDE

Bornay fabrica aerogeneradores de minieólica, con potencias entre 1 y 5 kW para aplicaciones en instalaciones aisladas, bombeos de agua, sistemas de telecomunicaciones ó sistemas conectados a la red. Los aerogeneradores Bornay se producen íntegramente por la empresa y fabricación española 100%, lo que aporta una excelente calidad de producto. Además, la empresa distribuye una amplia gama de productos para instalaciones de energías renovables y autoconsumo energético, de las mejores marcas del mercado, tales como paneles solares, baterías de plomo, baterías de litio, inversores y cargadores. Las marcas con las que fundamentalmente Bornay trabaja son: SMA, SolarEdge, Victron, Sunrise, MeEnergy, Pylontech, Steca, BAE. Bornay cuenta con una importante ventaja competitiva, posee un Servicio Técnico propio, con personal profesional y cualificado que aportan seguridad, confianza y comodidad a los clientes. Bornay cuenta con un área de I+D+i que se encarga de mantener los aerogeneradores actualizados con las últimas tecnologías. Entre los últimos desarrollos contamos con el regulador que controla y monitoriza el aerogenerador cualquier momento y prevenir, de esta manera, incidencias inoportunas. En Bornay contamos además, con la herramienta de dimensionado Bplanner, accesible en Internet para cualquier usuario, que permite diseñar cualquier instalación de energías renovables.

Bornay manufactures small wind turbines with power between 1 to 5 kW for applications in off grid systems, water pumping, telecom systems or grid connection. Bornay small wind turbines are 100% Spanish manufacturing, at the facilities of the company, what provides an excellent product quality. In addition, the company distributes a wide range of products for renewable energy installations and off grid installations, from the best brands in the market, such as solar panels, lead batteries, lithium batteries, inverters, chargers. The brands with which, fundamentally, Bornay works are: SMA, SolarEdge, Victron, Sunrise, MeEnergy, Pylontech, Steca, BAE. The additional competitive advantage of Bornay is that we have an own Technical Service, with professionals and qualified people that provide security, confidence and comfort to customers. Bornay R&D department is responsible for keeping wind turbines up-to-date with the latest technologies. The last development is the wind turbine controller, that keeps the control and monitor the machine at any time and prevent, in this way, untimely incidents. Bornay also has a dimensioning tool, Bplanner, that is accessible on the Internet for any user, with which you can design the dimensioning of your renewable energy. 43


ENERCON GMBH SUCURSAL EN ESPAÑA Ronda de Auguste y Louis Lumière 23, Edificio 21-A Pq. Tecnologico de Paterna, 46980 Paterna, Valencia +34 961 824 556 | enercon.spain@enercon.de www.enercon.de/en

ENERCON ES CONOCIDA POR SU INNOVADORA TECNOLOGÍA, SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DIRECTO, DESARROLLOS TECNOLÓGICOS Y FIABILIDAD, TRABAJANDO EN IMPULSAR EL SUMINISTRO GLOBAL DE ENERGÍA RENOVABLE

ENERCON IS KNOWN FOR ITS INNOVATIVE TECHNOLOGY, PROVEN DIRECT DRIVE SYSTEM, TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS AND RELIABILITY, WORKING TO DRIVE THE GLOBAL SUPPLY OF RENEWABLE ENERGY

La tecnología ENERCON es fiable, ha superado muchas de horas de funcionamiento y garantiza una seguridad del suministro y estabilidad del sistema duraderas. Los aerogeneradores están diseñados para satisfacer los exigentes requisitos del mercado y altos estándares de calidad, garantizando energía de bajo coste y un funcionamiento con poco mantenimiento. Como empresa pionera comprometida con el cambio energético, ENERCON ofrece productos y servicios innovadores para respaldar la construcción de sistemas de energía regenerativa para la protección del clima. El último hito de ENERCON es el E-160 EP5 E3, que presenta sistemas eléctricos integrados en la góndola y una potencia nominal de casi 5,6 MW, junto a una Gama de Productos que abarca desde 800 kW hasta 5,6 MW. ENERCON está presente en la península ibérica y en las islas canarias desde 1991, con una capacidad instalada total de más de 3,6GW, con 31.085 aerogeneradores a nivel mundial y más de 55,7GW instalados (08/2021). La investigación y el desarrollo constantes son una clave del éxito de la compañía, además de la Producción y Mantenimiento, con sus componentes claves fabricados por proveedores certificados, asegura el alto estándar de calidad y la sobresaliente fiabilidad inherentes a los aerogeneradores ENERCON. ENERCON es líder en suministro de calidad a precios competitivos con costes operativos bajos, gracias a estándares de calidad elevados, una disponibilidad técnica garantizada del 97%, como parte del contrato de mantenimiento ENERCON PartnerKonzept, y una eficaz red de Mantenimiento con 395 centros de Service en todo el mundo. ENERCON estará presente en WindEurope 2022 con las plataformas EP3 y EP5 optimizadas, un corte radical en el diseño de ENERCON. Compactos y eficientes, con procesos sistemáticamente optimizados, desde producción, transporte y logística hasta instalación: estas son las características clave de esta generación de aerogeneradores y la respuesta a los nuevos requisitos del mercado.

ENERCON technology is reliable, has stood the test of millions of operating hours and guarantees sustainable security of supply and system stability. Our wind energy converters have been designed to meet the toughest market requirements and the highest quality standards. What’s more, they ensure low cost of energy and lowmaintenance operation. As a committed trailblazer for the energy transition, ENERCON offers innovative products and services to support the construction of climate-protecting regenerative energy systems. ENERCON’s latest milestone on product and technology roadmap is the E-160 EP5 E3 that features electrical systems built into the machine house and a nominal power of nearly 5.6 MW, alongside a product portfolio ranging from 800kW to 5.6 MW. ENERCON is active in the Iberian Peninsula and the Canary Islands since 1991, with a total installed capacity of more than 3,6 GW and 31.085 wind energy converters worldwide with over 55.7 GW installed (08/2021). Constant Research and Development are the key to the company’s continuing success, along with Production and Service, with all the key components being manufactured by reliable and highly-qualified certified suppliers, ensures the high standard of quality and the outstanding reliability that are features of ENERCON wind energy converters. ENERCON is the leader when it comes to supply first-class quality at a good price with low running costs thanks to high quality standards, guaranteed technical WEC availability of 97% as part of EPK and an effective global Service network, with over 395 Service Stations worldwide. At WindEurope 2022, ENERCON will display the optimized EP3 and EP5: a new platform that represents radical cut in ENERCON’s wind energy converter design. Compact and efficient with consistently optimised processes from production, transport and logistics to installation – these are the key characteristics of this WEC generation and ENERCON’s response to new market requirements. 44


GE RENEWABLE ENERGY Roc Boronat, 78, 08005 Barcelona +34 932 257 600 | https://www.ge.com/renewableenergy/

NEGOCIO DE 16.000 MUSD QUE COMBINA ENERGÍA EÓLICA, PALAS, HIDROELÉCTRICA, ALMACENAMIENTO, SOLAR A GRAN ESCALA, SOLUCIONES DE RED, ENERGÍAS RENOVABLES HÍBRIDAS Y SERVICIOS DIGITALES

A $16 BILLION BUSINESS THAT COMBINES ONSHORE AND OFFSHORE WIND, BLADES, HYDRO, STORAGE, UTILITY-SCALE SOLAR, GRID SOLUTIONS, HYBRID RENEWABLES AND DIGITAL SERVICES OFFERINGS

Energía eólica: GE Renewable Energy es uno de los principales proveedores de turbinas eólicas del mundo, con más de 49.000 unidades instaladas y genera electricidad eólica en todo el mundo. Nuestra cartera de soluciones de energía eólica incluye un conjunto de turbinas terrestres y marinas, servicios de apoyo flexibles que van desde la asistencia al desarrollo hasta la optimización digital, operaciones y mantenimiento, y lo último en tecnología de energía eólica. Hidroeléctrica: Las turbinas y generadores hidroeléctricos de GE representan más del 25% de la capacidad total instalada en todo el mundo. Nuestra cartera de soluciones para la generación de energía hidroeléctrica incluye la más amplia gama de soluciones y servicios hidroeléctricos: desde el agua hasta el cable, desde equipos individuales hasta soluciones completas llave en mano, para nuevas plantas y la base instalada. Energías Híbridas: Las energías renovables híbridas son la solución para una integración fiable, asequible y distribuible de las energías renovables, resolviendo necesidades críticas. Desde la combinación de energía solar y eólica híbrida, hasta un híbrido de energía eólica e hidroeléctrica, estos sistemas renovables pueden aportar una estabilidad vital a la red. Cada aplicación de energía híbrida es única y puede integrar fuentes de generación de energía renovable entre sí, como la eólica y la solar. Grid Solutions: Grid Solutions, una empresa de GE Renewable Energy, atiende a clientes de todo el mundo con más de 13.000 empleados. Grid Solutions proporciona a las empresas de energía e industrias de todo el mundo equipos, sistemas y servicios para llevar la energía de forma fiable y eficiente desde el punto de generación hasta los consumidores finales. Grid Solutions se centra en abordar los retos de la transición energética permitiendo la conexión segura y fiable de los recursos energéticos renovables y distribuidos a la red.

Wind Energy: GE Renewable Energy is one of the world’s leading wind turbine suppliers, with over 49,000 units installed and generating wind electricity across the globe. Our portfolio of wind energy solutions includes a suite of onshore and offshore turbines, flexible support services ranging from development assistance to digital optimization, operations and maintenance, and the latest in wind power technology to upgrade your fleet. Whether you are at the beginning of your wind power journey, or looking to grow, GE is the wind power company that can provide the solutions that best address your challenges and priorities. Hydro: GE’s Hydro turbines and generators represent more than 25% of the total installed capacity worldwide. Our portfolio of solutions for hydropower generation includes the broadest range of hydro solutions and services: from water to wire, from individual equipment to complete turnkey solutions, for new plants and the installed base. Hybrid: Renewable Energy Hybrids are the solution to a reliable, affordable and dispatchable integration of renewable energies, solving critical needs. From the combination of hybrid solar and wind power, to a hybrid of wind and hydropower, these renewable systems can drive vital stability to the grid. Each hybrid power application is unique and can integrate renewable energy generation sources with one another, such as wind and solar. Grid Solutions: Grid Solutions, a GE Renewable Energy business, serves customers globally with over 13,000 employees. Grid Solutions provides power utilities and industries worldwide with equipment, systems and services to bring power reliably and efficiently from the point of generation to end power consumers. Grid Solutions is focused on addressing the challenges of the energy transition by enabling the safe and reliable connection of renewable and distributed energy resources to the grid. 45


NORDEX Langenhorner Chausee 600, 22419 Hamburgo +49 – (40) – 300 30 – 1000 | www.nordex-online.com

NORDEX GROUP HA FABRICADO E INSTALADO MÁS DE 35 GW DE CAPACIDAD DE ENERGÍA EÓLICA EN MÁS DE 40 MERCADOS. LA GAMA DE PRODUCTOS SE CENTRA EN TURBINAS TERRESTRES, ESPECIALMENTE EN LA CLASE DE 4 A 6,X MW

THE NORDEX GROUP HAS PRODUCED AND INSTALLED OVER 35 GW OF WIND POWER CAPACITY IN OVER 40 MARKETS. THE PRODUCT RANGE FOCUSES ON ONSHORE TURBINES PRIMARILY IN THE 4- TO 6.X-MW CLASS

Desde hace más que 35 años, el desarrollo, la fabricación, la gestión de proyectos y la asistencia técnica de aerogeneradores terrestres han sido los ámbitos de especialización y las grandes pasiones de Nordex Group y de sus más de 8.500 empleados. Nordex Group, uno de los mayores fabricantes de aerogeneradores del mundo, suministra aerogeneradores rentables y de alto rendimiento, que permiten generar energía de manera económica y duradera a partir del viento, en cualquier condición geográfica o climática. Nos enfocamos en los aerogeneradores de 3 a 6+ MW, y la amplia cartera de productos del Grupo ofrece soluciones individuales, tanto para mercados con espacios limitados como para regiones con capacidades de red limitadas. Nordex Group también puede instalar parques eólicos en el marco de proyectos de distintos tipos: desde la simple venta de equipos hasta la construcción llave en mano y la ejecución completa del parque, incluido el desarrollo de los proyectos asociados en mercados específicos. Gracias a una red de servicios global, con cerca de 340 service points en 30 países, ofrecemos una atención rápida, garantizando el funcionamiento uniforme de nuestras máquinas. El Grupo cubre las necesidades de todos los segmentos de clientes del mercado eólico mundial, desde grandes proveedores de energía hasta pymes operadoras de centrales eléctricas. Con más de 35 GW de capacidad instalada en todo el mundo, las plantas de Nordex Group suministran energía sostenible en más del 80% del mercado energético mundial (China no incluida).

The development, manufacture, project management and servicing of wind turbines in the onshore segment has been the core competence and passion of the Nordex Group and its more than 8,500 employees worldwide for more than 35 years. As one of the world’s largest wind turbine manufacturers, the Nordex Group offers high-yield, cost-efficient wind turbines that enable long-term and economical power generation from wind energy in all geographical and climatic conditions. The focus is on turbines in the 3 to 6MW+ class, and the Group’s comprehensive product portfolio offers individual solutions for both markets with limited space and regions with limited grid capacities. The Nordex Group can also implement wind farms as part of different project types: from simply selling the equipment, to turnkey projects and complete wind farm development, including the associated project development in certain markets. A global service network, with some 340 service points throughout 30 countries, delivers service quickly to keep our systems running smoothly. The Group covers the needs of all customer segments within the global wind market, from large energy suppliers, to SMEs operating power plants. With more than 35 GW of installed capacity worldwide, Nordex Group systems deliver sustainable energy throughout more than 80 per cent of the world’s energy market (excluding China). 46


NORVENTO ENERXÍA Rúa Ramón María Aller Ulloa, 23, 27003 Lugo | +34 982 227 889 | norvento@norvento.com | www.norvento.com

SOMOS UNA EMPRESA ESPAÑOLA CON MÁS DE 40 AÑOS EN EL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES CON CAPACIDAD DE ACTUACIÓN INTEGRAL. CON SEDE EN LUGO, LLEVAMOS DÉCADAS OPERANDO EN EL MERCADO

WE ARE A SPANISH COMPANY WITH MORE THAN 40 YEARS IN THE RENEWABLE ENERGY SECTOR WITH THE CAPACITY FOR COMPREHENSIVE ACTION. BASED IN LUGO, WE HAVE BEEN OPERATING IN THE MARKET FOR DECADES

PRODUCTOS: La actividad de Norvento en el sector de las energías renovables, abarca tanto la generación centralizada con grandes instalaciones eólicas, como la distribuida con soluciones para el sector industrial, así como la fabricación de aerogeneradores de media potencia, convertidores y sistemas de almacenamiento de energía. • Convertidores electrónicos de potencia y control de sistemas de almacenamiento de energía para aplicaciones conectadas a red y microrredes aisladas (50 kVA – 2000 kVA) • Sistemas de almacenamiento de energía contenerizados para plantas de generación renovable, redes de distribución, autoconsumo y microrredes.

PRODUCTS: Norvento’s activity in the renewable energy sector encompasses both centralized generation with large wind installations, as well as distributed generation with solutions for the industrial sector, as well as the manufacture of medium-power wind turbines, converters and energy storage systems • Power electronic converters and control of energy storage systems for applications connected to the grid and isolated microgrids (50 kVA - 2000 kVA) • Containerized energy storage systems for renewable generation plants, distribution networks, self-consumption and microgrids”.

SERVICIOS: Ejecución de soluciones energéticas de generación distribuida con energía renovable en el ámbito industrial: • Servicios integrales de consultoría e ingeniería energética • Ejecución llave en mano de plantas de generación distribuida y microrredes, con posibilidad de hibridación de diferentes tecnologías (eólica, solar fotovoltaica, almacenamiento en baterías, biogás, biomasa, cogeneración…) y aprovechamiento energético de residuos • Asesoramiento y ejecución de estudios de conexión a red de centrales de generación • Servicios integrales de ingeniería (civil, eléctrica, ambiental…) y gestión de proyectos de generación de energías renovables • Operación y Mantenimiento integral de grandes plantas renovables • Centro de Control de Generación homologado como despacho delegado de REE.

SERVICES: Execution of distributed generation energy solutions with renewable energy in the industrial field: • Comprehensive consulting and energy engineering services • Turnkey execution of distributed generation plants and microgrids, with the possibility of hybridization of different technologies (wind, solar photovoltaic, battery storage, biogas, biomass, cogeneration...) and energy use of waste • Advice and execution of studies of connection to the grid of generation plants • Comprehensive engineering services (civil, electrical, environmental...) and management of renewable energy generation projects • Comprehensive Operation and Maintenance of large renewable plants • Generation Control Center approved as REE’s delegated office. 47


SIEMENS GAMESA RENEWABLE ENERGY Parque Tecnológico de Bizkaia, 48170 Zamudio, Bizkaia +34 944 037 352 | info@siemensgamesa.com

SIEMENS GAMESA ES DESDE HACE MÁS DE 40 AÑOS PIONERA Y LÍDER DE LA INDUSTRIA EÓLICA EN INNOVACIÓN, DISEÑO, FABRICACIÓN Y MANTENIMIENTO DE AEROGENERADORES EN ONSHORE, OFFSHORE Y SERVICIOS

FOR OVER 40 YEARS, SIEMENS GAMESA HAS BEEN A PIONEER AND WIND INDUSTRY LEADER IN THE INNOVATION, DESIGN, MANUFACTURING AND MAINTENANCE OF WIND TURBINES IN THE ONSHORE, OFFSHORE AND SERVICE SEGMENTS

Con 26.000 empleados en los cinco continentes, Siemens Gamesa es la única empresa del mundo que opera a escala global en todo el sector eólico - onshore, offshore y servicios -. Los años de experiencia como pioneros en la industria eólica permiten a Siemens Gamesa ofrecer una tecnología de vanguardia que contribuye a luchar contra el cambio climático. La compañía ha instalado hasta el momento en todo el mundo más de 110 GW en eólica terrestre y marina, lo que permite abastecer de energía limpia a 95 millones de hogares al año. La innovación es clave para Siemens Gamesa. Por eso, invierte en aerogeneradores cada vez más potentes y con un menor coste de energía, que contribuyen a que la eólica sea una de las fuentes de electricidad más económicas. Además, la compañía está trabajando en el desarrollo de nuevas soluciones energéticas, como el hidrógeno verde, y en tecnologías complementarias, como el almacenamiento, que permitirán un mayor crecimiento de la energía eólica. Siemens Gamesa dedica una atención especial a la sostenibilidad. La compañía ya ha alcanzado la neutralidad en carbono y el 100% de su consumo energético es de fuentes renovables. Entre los objetivos para los próximos años figura alcanzar las emisiones netas cero en 2040, incluyendo las producidas por la cadena de valor, garantizar que todas las turbinas sean 100% reciclables en 2040 y las palas totalmente reciclables en 2030. De hecho, a mediados de 2021 ha lanzado la primera pala reciclable del mundo. El apoyo a las comunidades locales es un fundamental en la estrategia de Siemens Gamesa. En este sentido, la compañía realizó compras por valor de 7.400 millones de euros a más de 19.000 proveedores en todo el mundo en 2020, con un efecto positivo sobre la actividad y el empleo de las comunidades donde opera. A esto hay que añadir los programas de acción social alrededor de tres ejes: luchar contra la pobreza, combatir los efectos del cambio climático y promover la educación en materia tecnológica.

With 26,000 employees on five continents, Siemens Gamesa is the only company to operate on a global scale across the entire wind energy sector - onshore, offshore and service. Years of experience as a pioneer in the wind industry enable Siemens Gamesa to offer cutting-edge technology that contributes to the fight against climate change. The company has to date installed more than 110 GW of onshore and offshore wind power worldwide, enough to supply 95 million homes a year with clean energy. Innovation is key for Siemens Gamesa. That is why it is investing in increasingly powerful wind turbines with a lower cost of energy, helping to make wind power one of the most economical sources of electricity. In addition, the company is working on the development of new energy solutions, such as green hydrogen, and on complementary technologies, such as energy storage, which will enable wind power to grow further. Siemens Gamesa pays special attention to sustainability. The company has already achieved carbon neutrality and 100% of its energy consumption comes from renewable sources. Targets for the coming years include achieving net zero emissions by 2040, including those produced along the value chain, ensuring that all turbines are 100% recyclable by 2040 and that blades are fully recyclable by 2030. Indeed, in mid-2021 it launched the world’s first recyclable blade. Supporting local communities is a key element of Siemens Gamesa’s strategy. In this regard, the company made purchases worth €7.4 billion from more than 19,000 suppliers worldwide in 2020, with a clear positive effect on activity and employment in local economies. To this must be added the specific social action programs focused around three axes: fighting poverty, combating the effects of climate change and promoting education in technology. 48


VESTAS IBERIA C/ Serrano Galvache, 56. Edificio Madroño 28033 Madrid | +34 915 670 051 vestas-eolica@vestas.com | www.vestas.com

VESTAS ES LA COMPAÑÍA GLOBAL LÍDER EN ENERGÍA SOSTENIBLE

VESTAS IS THE ENERGY INDUSTRY’S GLOBAL PARTNER ON SUSTAINABLE ENERGY SOLUTIONS

La compañía diseña, fabrica, instala y mantiene aerogeneradores en todo el mundo. Con 136 GW de capacidad instalada en 84 países, Vestas ha instalado más capacidad eólica que ningún otro fabricante. Gracias a sus capacidades de Smart Data y a 117 GW de turbinas eólicas que Vestas opera y mantiene en todo el mundo, la compañía cuenta con gran cantidad de datos que le permiten interpretar, pronosticar y obtener el máximo rendimiento del recurso eólico, proporcionando las mejores soluciones de energía eólica. Junto a sus clientes y más de 29,000 empleados, Vestas ofrece soluciones energéticas sostenibles para promover un planeta limpio y un futuro más prometedor. Para obtener fotografías y videos actualizados sobre Vestas, por favor, visite nuestra página web de media en: https://www.vestas.com/en/ media/images. Le invitamos a descubrir más sobre Vestas visitando nuestro sitio web en www.vestas.com y a seguir nuestros canales en las redes sociales: www.twitter.com/vestas www.linkedin.com/ company/vestas www.facebook.com/vestas www.instagram.com/ vestas www.youtube.com/vestas

We design, manufacture, install, and service onshore and offshore wind turbines across the globe, and with more than 136 GW of wind turbines in 84 countries, we have installed more wind power than anyone else. Through our industry-leading smart data capabilities and unparalleled more than 117 GW of wind turbines under service, we use data to interpret, forecast, and exploit wind resources and deliver best-in-class wind power solutions. Together with our customers, Vestas’ more than 29,000 employees are bringing the world sustainable energy solutions to power a bright future. For updated Vestas photographs and videos, please visit our media images page on: https://www.vestas.com/en/media/images. We invite you to learn more about Vestas by visiting our website at www.vestas.com and following us on our social media channels: www.twitter.com/vestas www.linkedin.com/company/vestas www.facebook.com/vestas www.instagram.com/vestas www. youtube.com/vestas 49


WINDAR RENOVABLES Avenida Conde de Guadalhorce 57, 33402 Avilés, Asturias +34 985 560 090 | windar@windar-renovables.com https://windar-renovables.com/

CON 20 AÑOS DE EXPERIENCIA, SOMOS UNA EMPRESA LÍDER MUNDIAL ESPECIALIZADA EN LA FABRICACIÓN DE TORRES DE AEROGENERADORES (TANTO EN TIERRA COMO MAR) Y SUBESTRUCTURAS PARA LA INDUSTRIA EÓLICA MARINA

WITH AROUND 20 YEARS OF EXPERIENCE, WE ARE A GLOBAL LEADER COMPANY SPECIALIZED IN THE MANUFACTURING OF WIND TURBINE TOWERS (BOTH ONSHORE AND OFFSHORE) AND OFFSHORE FOUNDATIONS

TORRES ONSHORE: Hemos crecido de la mano de nuestros clientes, hasta posicionarnos como uno de los líderes del mercado con una presencia global en 5 países y ofreciendo nuestra experiencia en toda la cadena de valor, desde el diseño de torres hasta la entrega en destino. Más de 42.000 tramos de torre fabricados desde 2007, equivalentes a unos 29 GW de capacidad instalada. Capacidades propias de diseño de torres y gran experiencia en ingeniería de valor para apoyar a nuestros clientes. Capacidad global de unos 5.500 tramos de torre al año en nuestras 8 instalaciones que cubren todos los mercados del mundo +123.000 m2 de superficie cubierta para la fabricación y +555.000 m2 para el almacenamiento TORRES OFFSHORE: Estas estructuras son más grandes y pesadas que las terrestres, pero también requieren un mayor nivel de calidad en la fabricación para soportar las duras condiciones del entorno marino. Hemos fabricado torres eólicas para todos los principales fabricantes de turbinas del sector, y desde nuestras fábricas en Avilés (España) han salido torres con destino a los parques eólicos situados en Alemania, Reino Unido y Estados Unidos. Gracias a nuestra experiencia, también hemos apoyado a algunos de nuestros clientes durante el desarrollo de nuevos tipos de torres para hacerlas más competitivas. SUBESTRUCTURAS OFFSHORE: Nuestra amplia y consolidada experiencia en la fabricación de estructuras tubulares de acero complejas y nuestra reputación en el sector eólico, nos ha permitido diversificar nuestra cartera y centrarnos en la fabricación de cimentaciones eólicas marinas. Desde 2012, hemos incrementado nuestras capacidades en Avilés y nuestros recursos, y hemos establecido una asociación estratégica con Navantia, que ha posicionado a Windar como uno de los únicos actores que pueden proporcionar un servicio integral para los proyectos offshore. Piezas de transición. Monopilotes. Pin piles. Jackets.

ONSHORE TOWERS: We have a comprehensive product portfolio within the wind industry and We are the sole manufacturer which has demonstrated it has capacity to offer globally the full range of offshore foundations. More than 42.000 tower sections manufactured since 2007, equivalent to circa. 29 GW installed capacity In-house tower design capabilities and large experience in value engineering to support our clients. Global capacity of around 5.500 tower-sections/year from our 8 facilities covering every market worldwide +123,000 m2 of covered area for manufacturing and +555,000 m2 for storage. OFFSHORE TOWERS: These structures are bigger and heavier than the onshore ones, but also requires a higher level of quality in fabrication to withstand the harsh conditions of the marine environment. We have manufactured wind towers for all the main players within the sector, for wind farms located in Germany, UK and USA. Thanks to our expertise, we have also supported some of our customers during the developments of new tower types to make them more costs competitive. The manufacture of offshore towers is carried out in Avilés (Asturias) in facilities which are equipped with the latest welding and surface treatment technology and strategically located with direct access to the Atlantic Ocean. OFFSHORE FOUNDATIONS: Our large and proven experience in the manufacturing of complex tubular steel structures and our reputation on the wind industry, has allowed us to diversify our portfolio and target the fabrication of offshore wind foundations. Since 2012, we have increased our capabilities in Avilés and resources, and we have stablished a strategic partnership with Navantia which has positioned Windar as one of the only players who can provide one-stop service for offshore projects. Transition Pieces. Monopiles. Pin piles. Jackets. 50


FABRICANTES DE COMPONENTES

Industria Eólica Española

COMPONENTS MANUFACTURERS

Spanish Wind Industry



3M SPAIN ?????????????????????????????????????? C/ Juan Ignacio Luca de Tena 19-25, 28027 Madrid +34 913 216 000 ??????????????????????? https://www.3m.com.es/3M/es_ES/trabajos-altura/ +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

LA VISIÓN DE 3M ES PROPORCIONAR TECNOLOGÍAS PARA EL DESARROLLO DE LAS EMPRESAS; ENTREGAR PRODUCTOS PARA LA RENOVACIÓN DE LOS HOGARES; E INNOVAR PARA MEJORAR LA VIDA DE LAS PERSONAS

3M TECHNOLOGY ADVANCING EVERY COMPANY. 3M PRODUCTS ENHANCING EVERY HOME. 3M INNOVATION IMPROVING EVERY LIFE

Seguridad & Industria: Más sostenibilidad, más seguridad, más eficiencia. Los productos 3M abren nuevas posibilidades: desde el tratamiento de superficies, la adhesión y unión de una amplia variedad de materiales hasta la protección de las personas en el trabajo. Con miles de soluciones innovadoras, trabajamos junto a nuestros clientes en una gran variedad de mercados industriales, tanto en la producción y procesamiento como en negocios más especializados. Transporte & Electrónica: La vida moderna es móvil, conectada y digital. Las soluciones 3M ayudan a que esto sea posible y, muchas se desarrollan en colaboración con nuestros clientes. No es inusual que este enfoque produzca soluciones sobresalientes y con visión de futuro, por ejemplo, redes de datos seguras, señalización vial inteligente… Salud: Nada es más valioso que nuestra salud. Por eso, 3M investiga en todo el mundo, para encontrar las soluciones más efectivas para mejorar el tratamiento y la asistencia a los pacientes. Nuestra gama de soluciones abarca desde la prevención de infecciones y cuidado de heridas, odontología y ortodoncia hasta soluciones de software para hospitales y compañías de seguros de salud. Nuestro foco siempre está en las personas. Consumo: Las soluciones 3M para el hogar, la oficina y el ocio forman parte nuestra vida cotidiana. Las notas adhesivas Post-it®, cintas adhesivas Scotch®, estropajos y esponjas de limpieza Scotch Brite ™, esparadrapos y vendas Nexcare ™… Soluciones innovadoras que nos hacen la vida más fácil. Y más que eso: nos ayudan a vivir una vida mejor, a ser más productivos, a comunicarnos de manera más efectiva y a expresarnos de forma creativa.

Safety and Industrial 3M products open up new possibilities for improved sustainability, safety and efficiency: from the processing of surfaces, the adhesion and bonding of a wide variety of materials, to the protection of people at work. With thousands of innovative solutions, we strengthen our customers’ processes in a wide variety of industrial markets – in production and processing as well as in the skilled trades. Transportation and Electronics Modern life is mobile, networked and digital. 3M solutions help make this possible and many are developed in partnership with our customers. It is not unusual for this approach to yield outstanding, forward-looking solutions – for example, for climate-conscious mobility, secure data networks and smart road markings. Health Care Nothing is more precious than our health. That is why 3M conducts worldwide research into the most effective solutions to improve the treatment and care of patients. Our portfolio ranges from infection prevention and wound care, dentistry and orthodontics to software solutions for hospitals and health insurance companies. Our focus is always on improving lives. Consumer 3M solutions for household, office and leisure use are an integral part of everyday life. They include Post-it® Notes, Scotch® Adhesive Tapes, Scotch-Brite™ Scourers, Command™ Hooks and Strips and Nexcare™ Bandages – all hard working products that make our lives easier. And more than that, they help people to be more productive, communicate more effectively and express themselves creatively. 53


APLICACIÓN ?????????????????????????????????????? NUEVAS TECNOLOGIAS ANTEC C/ ??????????????????????? Ramon y Cajal, 74, 48920 Portugalete, Vizcaya +34 944 ?????????????? 965 011 | sales@antecsa.com | ??????????????? | ????????????????

ANTEC ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN EL DISEÑO, FABRICACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE FRENOS PARA AEROGENERADORES TANTO ON-SHORE COMO OFF-SHORE

ANTEC IS A COMPANY SPECIALIZED IN THE DESIGN, MANUFACTURE, MAINTENANCE AND REPAIR OF WIND BRAKES FOR ON-SHORE AND OFF-SHORE MARKETS

EANTEC ofrece el diseño de innovadores frenos de rotor y orientación para aplicaciones tanto on-shore como off-shore. Sus principales productos para aerogeneradores son: • Frenos de rotor (frenos failsafe y frenos activos): En ANTEC disponemos de una amplia gama de frenos de Rotor en función del tipo de Aerogenerador (con Multiplicadora o sistema Direct Drive), o del propio sistema de frenado (fijo o flotante). • Frenos de orientación (frenos activos y soluciones híbridas adhoc): En ANTEC disponemos de una amplia gama de frenos de yaw tanto activos, que se activan por la acción de un sistema hidráulico, como híbridos, en los que se combina la acción hidráulica para la retención de la turbina, con un sistema pasivo que permite la orientación al viento, minimizando de esta manera el riesgo de ruidos y vibraciones en el aerogenerador. • Rotor locks: El Rotor Lock es un componente de gran importancia para la seguridad del aerogenerador. Se utiliza para bloquear el rotor en caso de inspección o mantenimiento del aerogenerador. En ANTEC disponemos de sistemas de Rotor Lock tanto Hidráulicos como Mecánicos. • Servicio post-venta: ANTEC dispone de más de 50 referencias en el sector. Suministramos tanto piezas de recambio para frenos eólicos (pastillas de freno, guarniciones, pistones y juntas…) como frenos de yaw y rotor completos. También disponemos de un taller de reparación donde realizamos un diagnóstico completo y reacondicionamos los frenos, prolongando así su vida útil y asegurando su correcto funcionamiento en el aerogenerador. También realizamos asistencias técnicas en campo si se requieren.

EANTEC provides the design of innovative rotor & yaw brakes for on-shore and off-shore applications. Their main products for wind turbines are: • Rotor brakes (failsafe brakes and active brakes): At ANTEC we have a wide range of Rotor brakes depending on the type of Wind Turbine (with Gearbox or Direct Drive system), or depending on the braking system itself (fixed or floating). • Yaw brakes (active brakes and hybrid ad-hoc solutions): At ANTEC we also specialists in active Yaw brakes (they are activated by the action of a hydraulic system) and hybrid yaw brakes (they combine hydraulic action to retain the turbine, with a passive system that allows orientation to the wind, minimizing the risk of noise and vibrations in the wind turbine). • Rotor locks: The Rotor Lock is an important component for the wind turbine safety. It is used to lock the rotor in case of inspection or maintenance of the wind turbine. At ANTEC we have both Hydraulic and Mechanical Rotor Lock systems. • After-sales service: ANTEC has over 50 references in the wind industry. From our sales service we supply both, spare parts for wind turbines (brake pads, linings, pistons, seals, seal kits…) and complete yaw and rotor brakes. We also have a repair workshop where we make a complete diagnosis and refurbish your brakes, extending its working life and ensuring the proper operation in the wind turbine. We can also give you technical assistance on site if necessary. 54


APLICACIONES TECNOLÓGICAS Parque Tecnológico de Valencia · C/ Nicolás Copérnico, 4 ??????????????????????????????????????

46980 Paterna, Valencia | +34 961 318 250 ??????????????????????? atsa@at3w.com | www.at3w.com +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

APLICACIONES TECNOLÓGICAS, LÍDER DESDE HACE MÁS DE 30 AÑOS EN SOLUCIONES DE SEGURIDAD FRENTE A TORMENTAS ELÉCTRICAS, REVOLUCIONA EL SECTOR INCORPORANDO EL CONCEPTO LIGHTNING&EARTHING SMART SOLUTIONS

APLICACIONES TECNOLÓGICAS, LEADER FOR MORE THAN 30 YEARS IN SECURITY SOLUTIONS AGAINST ELECTRICAL STORMS, HAS REVOLUTIONIZED THE SECTOR INCORPORATING THE LIGHTNING&EARTHING SMART SOLUTIONS CONCEPT

Aplicaciones Tecnológicas es un referente mundial en seguridad frente a tormentas eléctricas, gracias a un compromiso con la innovación, la calidad, la satisfacción del cliente y el respeto al medioambiente. Las claves de nuestro liderazgo son: experiencia desde 1986, potente inversión en I+D, el laboratorio propio frente a tormentas eléctricas (Research Center) más avanzado del mundo, campos de pruebas en diferentes partes del mundo, productos que cumplen todas las normas internacionales actuales y preparados para las futuras y más de 150.000 referencias de trabajos en 80 países. Nuestros productos incorporan las más avanzadas tecnologías en cuanto a protección, conectividad IoT y seguridad. Somos desarrolladores y fabricantes de dispositivos de detección anticipada de tormentas, pararrayos con autodiagnóstico y conectividad IoT, soldadura exotérmica en formato tableta y encendido electrónico, sistemas de tomas de tierra y protectores contra sobretensiones. Nuestro sistema de alerta temprana frente a tormentas ATSTORM® es el más completo del mercado, siendo capaz de detectar tanto las tormentas eléctricas en aproximación, como en formación sobre el parque eólico. Esto permite objetivar las decisiones de interrumpir y reanudar trabajos, optimizando así las paradas, eliminando situaciones de riesgo para los empleados y ahorrando tiempo y dinero en falsas alarmas e improductivos. También disponemos de un sistema de monitorización de descargas eléctricas en palas, lo que permite al cliente conocer las características del rayo. De ese modo, puede iniciar mucho antes la reparación de los daños y, en consecuencia, reducir su coste final. También proporciona una información muy valiosa de cara a las compañías aseguradoras. Por último, la tercera solución con aplicación directa en el sector eólico es la monitorización de las tierras del aerogenerador, subestación, etc., garantizando así el estado de una de las partes más importantes del sistema de protección contra el rayo.

Aplicaciones Tecnológicas is a technological reference in security solutions against electrical storms, with a total commitment to innovation, quality, customer satisfaction and respect for the environment. The keys to our leadership are: experience since 1986, extensive R&D investment, the world’s most advanced in-house thunderstorm laboratory (Research Center), test fields in different parts of the world, products that meet all current international standards and are prepared for future ones and more than 150,000 references in 80 countries. Our products incoporate the most advanced technologies in terms of protection, IoT conectivity and safety. We are developers and manufacturers of early storm detection systems, lightning rods with self-diagnostic and IoT conectivity and accessories, exothermic welding tablet compound and electronic ignition, earthing systems and surge protection. Our ATSTORM® lightning early warning system is the most comprehensive on the market, capable of detecting both approaching and forming lightning storms over the wind farm. This allows to make objective decisions to interrupt and resume work, thus optimising downtime, eliminating risky situations for employees and saving time and money by avoiding false alarms and non-productive work situations. We also have a system for monitoring electrical discharges on blades, which allows the customer to know the characteristics of the lightning strike. By doing so, the repair of the damage can be started much earlier and its final cost reduced. It also provides very valuable information for insurance companies. Lastly, the third solution with direct application in the wind energy sector is the monitoring of the wind turbine, substation earthing systems, thereby guaranteeing the status of one of the most important parts of the lightning protection system. 55


BAUMER ?????????????????????????????????????? Paseo ??????????????????????? de Gracia, 59 Entlo. 4ª, 08007 Barcelona +34 932 ?????????????? 547 864 | www.baumer.com | ??????????????? | ????????????????

EL GRUPO BAUMER ES UNO DE LOS PIONEROS EN TECNOLOGÍA DE SENSORES Y HA ESTABLECIDO MUCHOS ESTÁNDARES EN TÉRMINOS DE ROBUSTEZ Y RENDIMIENTO DE SU GAMA DE SOLUCIONES

THE BAUMER GROUP IS ONE OF THE PIONEERS IN SENSOR TECHNOLOGY AND HAS SET MANY STANDARDS IN TERMS OF ROBUSTNESS AND PERFORMANCE OF ITS RANGE OF SOLUTIONS

Nos anticipamos a las necesidades de nuestros clientes y complementamos continuamente nuestra gama con productos innovadores orientados a cada mercado. Aplicando innovación, conceptos novedosos y tecnologías sofisticadas, los ingenieros de Baumer desarrollan soluciones robustas y fiables para aumentar la eficiencia del aerogenerador y la disponibilidad del sistema a través de la implementación inteligente de encoders y sensores. La estrecha colaboración con nuestros clientes y nuestros propios centros de investigación, desarrollo e ingeniería, ha dado como resultado soluciones vanguardistas. Estamos especializados en la construcción de sensores cada vez más fiables: para nosotros, la innovación se consigue con una inversión en colaboración. La experiencia de Baumer en el desarrollo de encoders duraderos para aplicaciones en alta mar se ha acumulado durante varias décadas. Mucho antes de que los primeros parques eólicos marinos entrarán en funcionamiento, los encoders HeavyDuty de Baumer demostraron su eficacia una y otra vez en las grúas de los mayores puertos del mundo. Desde entonces, hemos ampliado continuamente nuestra gama de encoders resistentes a la corrosión con amplias pruebas de sal y condensación para su uso en entornos C5M. En la actualidad, los principales fabricantes de parques eólicos marinos confían en la durabilidad de nuestros encoders, sensores inductivos, acelerómetros, sensores de ultrasonidos y presostatos. Solucionamos de forma fiable las aplicaciones de control de paso de palas (hidráulico y eléctrico) y de orientación, y de realimentación de la velocidad (en el eje del rotor, en el eje del generador y en el anillo colector). Nuestras soluciones miden y controlan de forma segura las vibraciones y e impactos en la torre, así como la tensión, la presión y la temperatura tanto del rotor como de la torre. Los sensores Baumer también pueden resolver la supervisión de la holgura, los niveles y fugas del sistema de frenado.

We anticipate our customers’ needs and continuously complement our portfolio with innovative and market-oriented products. Our customers benefit from cross-technological synergies and indepth expertise in industrial applications. Through innovation, novel concepts and sophisticated technologies, Baumer engineers develop robust and reliable solutions to increase turbine efficiency and system availability through the intelligent deployment of encoders and sensors. Close cooperation with our customers, as well as our own research, development and engineering centres, have resulted in state-of-the-art solutions. We have also pioneered miniature design. We specialize in building ever more reliable sensors - for us, innovation is an investment in partnership. Baumer’s experience in developing durable encoders for offshore applications has been built up over several decades. Long before the first offshore wind farms went into operation, Baumer HeavyDuty encoders proved themselves time and again on gantry cranes in the world’s largest ports. Since then, we have continuously expanded our range of corrosionresistant encoders with extensive salt and condensation testing for use in C5M environments. Today, leading offshore wind farm manufacturers rely on the durability of our encoders, inductive sensors, accelerometers, ultrasonic sensors and pressure switches. We reliably solve pitch (hydraulic and electrical) and yaw control, speed feedback (on the rotor shaft, on the generator shaft and at the slip ring) applications. Our solutions safely measure and monitor tower vibration and shock, as well as rotor and tower stress, pressure and temperature. Monitoring of air gap and brake levels and leaks is also fully supported by our sensors. 56


BOSCH REXROTH ?????????????????????????????????????? C/ Francisco Grandmontagne, 220018 San Sebastian, Guipúzcoa ??????????????????????? https://www.boschrexroth.com/es/es/ +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

BOSCH REXROTH APOYA LA FABRICACIÓN DE AEROGENERADORES CON MÁS DE 29.500 EMPLEADOS EN TODO EL MUNDO, TRABAJANDO EN SOLUCIONES SEGURAS, EFICIENTES Y RESPETUOSAS CON EL MEDIO AMBIENTE

BOSCH REXROTH SUPPORTS WIND TURBINE MANUFACTURING WITH MORE THAN 29,500 EMPLOYEES AROUND THE WORLD WORK ON SAFE, EFFICIENT AND ENVIRONMENTALLY FRIENDLY SOLUTIONS

Ya sea en tierra o mar: los nuevos modelos de turbinas eólicas producen electricidad de forma más eficiente y fiable que nunca. Los fabricantes de turbinas eólicas están constantemente desarrollando nuevas soluciones innovadoras. Reducir el coste de producción de electricidad de sus aerogeneradores mejora su posición competitiva. La reducción de los costes de producción de electricidad es también una preocupación clave para los explotadores de parques eólicos. La alta disponibilidad y los bajos costes operativos garantizan rendimientos fiables durante todo el ciclo de vida de sus turbinas. Bosch Rexroth apoya en estos retos mediante componentes, módulos y sistemas hidráulicos, así como ingeniería (consultoría, diseño, simulación y prueba) para funciones de control (pitch, yaw y freno) y diversos accionamientos (como elevación y descenso de equipos): • Ajuste de paso (pitch) hidráulico con unidad de potencia hidráulica • Unidad de potencia del freno hidráulico • Sistema de refrigeración y filtración • Bosch Rexroth también ofrece un amplio espectro de servicios para reparar, mantener o actualizar el sistema de pitch y freno de sus aerogeneradores. Rexroth ha capacitado a expertos técnicos, con años de experiencia en campo, para ayudar a los operadores de parques eólicos y fabricantes de turbinas a aumentar el tiempo de actividad.

Whether onshore or offshore: new wind turbine types produce electricity more efficiently and reliably than ever before. Manufacturers of wind turbines are constantly developing innovative new solutions. Lowering the cost of electricity production of your wind turbines improves your competitive position. The reduction of electricity production costs is a key concern for wind farm operators too. High availability and low operating costs ensures dependable yields throughout the entire lifecycle of your turbines. Bosch Rexroth supports these challenges through hydraulic components, modules, systems as well as engineering (consulting, design, simulation and test) for control functions (pitch, yaw and brake) and diverse drives (such as for lifting and lowering of equipment): • Hydraulic pitch adjustment with hydraulic power unit • Hydraulic brake power unit • Cooling and filtration system • Bosch Rexroth also offers a comprehensive spectrum of services to repair, maintain or upgrade the pitch and brake system of your wind turbines. Rexroth trained technical experts with years of field experience support wind farm operators and turbine manufacturers to increase uptime. 57


COMPAÑÍA ESPAÑOLA DE PETRÓLEOS Pº de la Castellana 259 A, 28046 Madrid | +34 913 376 000 | www.cepsa.com

CEPSA ES UNA COMPAÑÍA ENERGÉTICA GLOBAL, QUE APUESTA POR LA ENERGÍA COMO UNA FUENTE DE PROGRESO, BUSCANDO NUEVAS FORMAS DE UTILIZARLA PARA OFRECER LOS MEJORES SERVICIOS DE FORMA MÁS SOSTENIBLE

CEPSA IS A GLOBAL ENERGY COMPANY, WHICH IS COMMITTED TO ENERGY AS A SOURCE OF PROGRESS, LOOKING FOR NEW WAYS TO USE IT AND CONSTANTLY INNOVATING TO OFFER THE BEST SERVICES IN A MORE SUSTAINABLE WAY

Cepsa ofrece soluciones de lubricación para la industria, y diseña productos específicos para responder a las necesidades de los equipos eólicos. Gracias a una importante inversión en I+D y una estrecha cooperación con fabricantes de equipos, Cepsa desarrolla productos de alta tecnología, elevadas prestaciones y protección para la maquinaria, en especial para aerogeneración: • CEPSA AEROGEAR SYNT 320, aceite sintético en base PAO/ Éster de muy largo periodo de cambio, recomendado para la lubricación de la multiplicadora del aerogenerador. Este producto cumple con los exigentes requerimientos de los principales fabricantes de equipos eólicos • CEPSA HIDRÁULICO HVLP 32, aceite hidráulico con alto grado de limpieza y alta resistencia al cizallamiento • CEPSA HIDROMAX 32, Aceite hidráulico de alto índice de viscosidad, y elevada resistencia a la oxidación • CEPSA ARGA WR EP, Grasa de Calcio-Litio con excelentes propiedades para repeler el agua y con propiedades extrema presión. Cepsa aúna las mejores técnicas de laboratorio y personal altamente especializado, obteniendo una herramienta de análisis preventivo (Oil Monitor) que alarga la vida del aerogenerador, la optimización del rendimiento y los periodos de cambio del aceite lubricante. Gracias a la colaboración con empresas nacionales e internacionales en el mantenimiento de equipos a través del análisis de aceite, Cepsa cuenta con una gran experiencia en el sector de la aerogeneración.

Cepsa offers lubrication solutions for the industry, and designs specific products specifically for the requirements of wind equipment. As a result of its major investments in R&D and close cooperation with equipment manufacturers, Cepsa develops high technology products with high performance to protect the machinery, in particular for wind power sector: • CEPSA AEROGEAR SYNT 320, synthetic oil based on PAO/Ester with a very long change intervals, recommended for the lubrication of the wind turbine’s gearbox. This product meets the demanding requirements of the main manufacturers of wind equipment. • CEPSA HIDRÁULICO HVLP 32, hydraulic oil with high degree of cleanliness and high shear resistance • CEPSA HIDROMAX 32, hydraulic fluid with a high viscosity index and high resistance to oxidation • CEPSA ARGA WR EP, Calcium-lithium grease with excellent water repellent and EP properties. Cepsa brings leading laboratory techniques together with highly specialised staff to create a preventive analysis tool (Oil Monitor), which extends the life of the wind turbine, optimises performance and lengthens lubricant oil change intervals. Thanks to the collaboration with national and international companies in the maintenance of equipment through oil analysis, Cepsa has extensive experience in the wind turbine sector. 58


EREKALDEA Polígono Industrial Ampliación Comarca I, Calle M, Nº24 ??????????????????????????????????????

31160 Orcoyen, Navarra | +34 948 321 517 ??????????????????????? erekaldea@www.erekaldea.com | www.erekaldea.com +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

EN EREKALDEA NUESTRA ACTIVIDAD PRINCIPAL ES EL DISEÑO, FABRICACIÓN Y MONTAJE DE ESTRUCTURAS METÁLICAS DE ALTA CALIDAD

IN EREKALDEA OUR CORE ACTIVITY IS THE DESIGN, MANUFACTURE AND ASSEMBLY OF HIGH QUALITY METALLIC STRUCTURES

EREKALDEA es una empresa dedicada a la construcción metálica y fabricación de componentes en acero, hierro, aluminio, bronce, así como el servicio de mantenimiento a empresas. Nuestro equipo de ingenieros y técnicos tienen conocimientos especializados para ofrecer un servicio integral en proyectos de construcciones metálicas. Además disponemos de la maquinaria completa para responder a cualquier necesidad de nuestros clientes. Estamos especializados y con gran experiencia en: Galvanizado, zincado, tratamientos y pintura Mecanizado Fabricación de estructuras metálicas, Calderería y soldadura, Mantenimiento de empresas, Piezas metálicas y maquinaria, Carpintería metálica Oxicorte y corte por láser, Plegado. Todos los materiales empleados, todos los procesos de fabricación y todos los trabajos de nuestros empleados pasan por estrictos controles de calidad para asegurar la máxima trazabilidad y calidad en todos los proyectos. Nuestros profesionales cuentan con certificado de cualificación de soldadura según norma UNE-EN ISO 9606-1:2017. EREKALDEA tiene el certificado EN 1090-1:2009 de Conformidad del Control de Producción de Fábrica.

EREKALDEA is a company dedicated to metal construction and the manufacture of components in steel, iron, aluminium and bronze. We also offer company maintenance as one of our services. Our team of engineers and technical staff has specialist knowledge that allows us to offer a comprehensive service in metallic construction projects. We also have the complete machinery to respond to any client requirement. We are specialised and with extensive experience in: Galvinisation, mechanical plating, treatments and coatings Machining Metallic structure manufacturing, Metal fabrication and welding, Company maintenance Metal parts and machinery, Metal carpentry Oxy fuel welding and laser cutting Folding. All the materials used, all manufacturing processes and all our employees working practices follow strict quality controls to ensure the maximum traceability and quality on each project. Our professionals have welding qualification certification that complies with the UNE-EN ISO 9606-1: 2017 standard. EREKALDEA holds EN 1090-1:2009 Factory Production Control Certification. 59


GAMESA ENERGY TRANSMISSION Parque Tecnológico Bizkaia 100, 48170 Zamudio, Bizkaia | +34 695 785 657 | german.ucar.ext@siemensgamesa.com

DISEÑO, FABRICACIÓN, COMERCIALIZACIÓN Y SERVICIO POSTVENTA DE MULTIPLICADORAS Y EJES PRINCIPALES PARA TURBINAS EÓLICAS

DESIGN, MANUFACTURE, DISTRIBUTION AND AFTER-SALES SERVICE OF GEARBOXES AND MAIN SHAFTS FOR WIND TURBINES

En Gamesa Gearbox creemos que el valor de la innovación reside en la capacidad de ayudarnos a encontrar en cada momento la solución óptima para ti: aquella que mejor se ajusta a tus necesidades. Diseñamos, fabricamos y comercializamos cajas de engranajes a medida para negocios con alta demanda operativa, y proporcionamos soporte para extender el ciclo de vida de las mismas. Nuestro trabajo se apoya en las personas que componemos Gamesa Gearbox: somos lo que fabricamos. Nuestro compromiso, experiencia y flexibilidad son el ADN de nuestra compañía. El diálogo constante es nuestra herramienta para imaginar y anticipar, junto a nuestros clientes, los procesos que son la clave del futuro para un mundo en continua evolución. Gamesa Gearbox es una unidad de negocio autónoma dentro de Siemens Gamesa Corporation. Nuestra sede se encuentra en Zamudio, una zona industrial histórica en el norte de España. Disponemos de cinco plantas de fabricación en España, todas ellas acreditadas con las normas ISO 9001, ISO14001 y OHSAS 18001. Gamesa Gearbox lleva más de 60 años diseñando, fabricando y revisando cajas de cambio para industrias pesadas como la producción de energía eólica.

At Gamesa Gearbox we believe that the value of innovation lies in the ability to help us find the optimal solution for you at all times: the one that best suits your needs. We design, manufacture and market custom gearboxes for businesses with high operational demand, and we provide support to extend their life cycle. Our work is supported by the people who make up Gamesa Gearbox: we are what we manufacture. Our commitment, experience and flexibility are the DNA of our company. Constant dialogue is our tool to imagine and anticipate, together with our clients, the processes that are the key to the future for a world in continuous evolution. Gamesa Gearbox is a stand alone business unit within the Siemens Gamesa Corporation. Our headquarter it’s located in Zamudio, an historical industry area in the north of Spain. We have five manufacturing facilities in Spain all of which have ISO 9001, ISO14001 and OHSAS 18001 accreditation. Gamesa Gearbox has designed, manufacturedand serviced gearboxes for heavy duty industries such as wind energy production, for more than 60 years. 60


HAIZEA WIND GROUP ?????????????????????????????????????? Muelle AZ2, 48508 Zierbena, Vizcaya +34 946 365 434 | info@haizewindgroup.com ??????????????????????? https://www.haizeawindgroup.com/ +34 ?????????????? | ??????????????? | ????????????????

HAIZEA WIND GROUP ES UN GRUPO INDUSTRIAL FUNDADO EN 2017 Y CENTRADO EN LA FABRICACIÓN Y MONTAJE DE ESTRUCTURAS METÁLICAS PARA AEROGENERADORES. EL GRUPO CUENTA CON INSTALACIONES EN ESPAÑA Y ARGENTINA

HAIZEA WIND GROUP IS AN INDUSTRIAL GROUP ESTABLISHED IN 2017 AND FOCUSED ON THE MANUFACTURE AND ASSEMBLY OF METAL STRUCTURES FOR WIND TURBINES. THE GROUP HAS FACILITIES IN SPAIN AND ARGENTINA

Haizea Wind Group tiene tres líneas de negocio diferentes: fundiciones, torres eólicas onshore y offshore, y cimentaciones offshore. El grupo está compuesto por: • Haizea Grupo WEC, empresa nacida en 2003 con el objetivo de suministrar a nivel global grandes componentes estructurales fundidos (hubs, bastidores principales o ejes principales) para la industria eólica, integrando fundición, mecanizado y tratamiento superficial en las instalaciones propias ubicadas Itziar-Deba (Gipuzkoa) y Agurain (Araba) • Haizea TecnoAranda, con una de las mayores capacidades instaladas en Europa, lleva desde 2009 fabricando y entregando de manera satisfactoria torres eólicas para los principales clientes de la industria desde sus instalaciones en Aranda de Duero • Haizea Bilbao, ubicada en el Puerto de Bilbao, surgió en 2018 para enfocarse en la producción de torres y cimentaciones offshore, como monopiles. Nuestras instalaciones fueron diseñas para cubrir las dimensiones actuales y futuras de los componentes offshore, y contamos con acceso directo a una línea de atraque • Haizea Sica, ubicada en Santa Fe (Argentina) desde 2018, se estableció on el objetivo de suministrar torres onshore. Las diferentes empresas e instalaciones del grupo nos ayudan a cubrir una parte importante de la cadena de producción de un aerogenerador. Con más de 1.100 personas en el Grupo, Haizea Wind Group prevé seguir la tendencia de crecimiento de los últimos años para convertirse en el próximo proveedor eólico mundial. Nuestra experiencia nos permite garantizar el suministro de componentes cumpliendo con los requisitos más exigentes de nuestros clientes. Además, todas las fábricas ya establecidas están certificadas de acuerdo con las normas ISO 14001, ISO 9001, e ISO 45001.

Haizea Wind Group has three different business activities: casting, onshore and offshore wind towers, and offshore foundations. The group is integrated by: • Haizea Grupo WEC, a company founded in 2003 with the aim of supplying large cast components (hubs, main frames or main shafts) for the wind industry globally, integrating casting, machining and surface treatments in its own facilities located in Itziar-Deba (Gipuzkoa) and Agurain (Araba) • Haizea TecnoAranda, with one of the largest installed capacities in Europe, has been successfully manufacturing and delivering wind towers for the industry’s main customers from its facilities in Aranda de Duero since 2009 • Haizea Bilbao, located in the Port of Bilbao, was established in 2018 to focus on the production of offshore towers and foundations, such as monopiles. Our facilities were designed to cover the current and future dimensions of offshore components, and have direct access to a berthing line • Haizea Sica, located in Santa Fe (Argentina) since 2018, was established with the objective of supplying onshore towers. The different companies and facilities of the group help us to cover an important part of the supply chain of a wind turbine. With more than 1,100 people in the Group, Haizea Wind Group expects to follow the growth trend of recent years to become the next global wind supplier. Our experience allows us to guarantee the supply of components meeting the most demanding requirements of our customers. In addition, all established factories are certified in accordance with ISO 14001, ISO 9001, and ISO 45001 standards. 61


HINE GROUP Pol. Ind. Altune nº 6010, Pab.7, 20212 Olaberria, Gipuzkoa +34 943 162 020 | www.hinegroup.com

FUNDADA EN 1974, HINE ES PROVEEDOR LÍDER DE SISTEMAS HIDRÁULICOS, COMPONENTES HIDRÁULICOS Y SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN PARA EMPRESAS INDUSTRIALES Y DE ENERGÍAS RENOVABLES

FOUNDED IN 1974, HINE IS A LEADING SUPPLIER OF HYDRAULIC SYSTEMS, HYDRAULIC COMPONENTS, AND COOLING SYSTEMS FOR INDUSTRIAL AND RENEWABLE ENERGY COMPANIES With more than two decades of experience in the wind energy sector, HINE develops hydraulic systems, hydraulic components, and cooling systems for industrial and renewable energy companies. The company’s in-house engineering team, extensive R&D portfolio, and global manufacturing capabilities deliver competitive hydraulic solutions to customers worldwide. Our production sites in China, Spain, U.S., Brazil, India, and Mexico enable fast and reliable solution delivery so clients can accelerate their project readiness. HINE supplies hydraulic and cooling systems oriented to optimize efficiency and maintain the highest quality of wind turbines. HINE’s team of experts designs, develops, and manufactures inhouse solutions for yaw brakes, rotor brakes, connectors, cooling systems for generators, converters, and gearboxes, hydraulic and electrical pitch control solutions, as well as tools for the installation, operation, and maintenance of wind turbines. • HYDRAULIC PITCH SYSTEMS • YAW BRAKE HYDRAULIC POWER UNITS • ACCUMULATORS • DISTRIBUTOR BLOCKS • FLUID CONNECTORS & KITS • COOLING SYSTEMS • HYDRAULIC POWER UNITS FOR PITCH SYSTEM • COOLING MOTOR PUMPS • ROTOR BRAKE HYDRAULIC POWER UNITS • LUBRICATION SYSTEMS • ROTATING UNIONS • SERVICE & DISTRIBUTION • WIND TOOLS.

Con más de dos décadas de experiencia en el sector eólico, HINE desarrolla sistemas hidráulicos, componentes hidráulicos y sistemas de refrigeración para empresas industriales y de energías renovables. Gracias a su ingeniería propia, la apuesta por el I+D+i y la capacidad de fabricación global, HINE ofrece soluciones hidráulicas competitivas a clientes de todo el mundo y cuenta con plantas productivas propias en España, China, EE.UU., Brasil, India y México. HINE suministra sistemas hidráulicos y de refrigeración orientados a optimizar la eficacia y mantener la máxima calidad de las turbinas eólicas. El equipo de expertos de HINE diseña, desarrolla y fabrica internamente soluciones para frenos de yaw, frenos de rotor, conectores, sistemas de refrigeración para generadores, convertidores, y reductores, soluciones de control de pitch hidráulico y eléctrico, así como utillajes para la instalación, operación y mantenimiento de turbinas eólicas. • SISTEMAS DE PITCH HIDRÁULICO • GRUPOS HIDRÁULICOS YAW BRAKE • ACUMULADORES • BLOQUES DE DISTRIBUCIÓN • CONECTORES Y KITS • SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN • GRUPOS HIDRÁULICOS PARA SISTEMA PITCH • SISTEMAS MOTOBOMBA PARA REFRIGERACIÓN • GRUPOS HIDRÁULICOS PARA FRENO ROTOR • SISTEMAS DE LUBRICACIÓN • JUNTAS ROTATIVAS • SERVICIOS Y DISTRIBUCIÓN • UTILLAJES. 62


HITACHI ENERGY SPAIN Calle de San Romualdo, 13, Planta 3, 28037 Madrid +34 915 819 393 | es-comunicacion@hitachienergy.com www.hitachienergy.com/es/es

WE ARE ADVANCING THE WORLD’S ENERGY SYSTEM TO BE MORE SUSTAINABLE, FLEXIBLE AND SECURE. AS A TECHNOLOGY LEADER, WE COLLABORATE WITH CUSTOMERS AND PARTNERS TO ENABLE A SUSTAINABLE ENERGY FUTURE

HACEMOS AVANZAR EL SISTEMA ENERGÉTICO PARA QUE SEA MÁS SOSTENIBLE, FLEXIBLE Y SEGURO. COMO LÍDER EN TECNOLOGÍA, COLABORAMOS CON CLIENTES Y SOCIOS PARA HACER POSIBLE UN FUTURO ENERGÉTICO SOSTENIBLE

Hitachi Energy is a global technology leader that is advancing a sustainable energy future for all. We serve customers in the utility, industry and infrastructure sectors with innovative solutions and services across the value chain. We are advancing the world’s energy system to become more sustainable, flexible and secure whilst balancing social, environmental and economic value. From planning & building to operation and maintenance of assets, we have a unique portfolio that provides a complete suite of solutions to help design, generate, connect, monitor and control power from renewable power plants as well as to maintain, optimize their systems and reduce time-to-market. Some examples are transformers, switchgears and disconnectors, power quality solutions, BESS, substation automation, and SCADAs and control systems including power consulting services, market intelligence and asset management services, leveraging digital approach ensuring system optimization. We have extensive expertise designing equipment that meets the unique environmental and electrical conditions, addresses grid code requirements and enables the transmission of large volumes of power to distribution centers. Our complete digital Lumada portfolio of end-to-end solutions from primary sensors to substation level allow wind operators to control and monitor their equipment in real-time, helping ensure system uptime. Hitachi Energy has a proven track record and unparalleled installed base in more than 140 countries. Headquartered in Switzerland, we employ around 38,000 people in 90 countries and generate business volumes of approximately $10 billion USD. Hitachi Energy has around 750 employees in Spain, 2 production centers in Zaragoza and Cordoba, a service center in Vizcaya, and grid integration and automation engineering units in Madrid. These plants and units are benchmarks that work with cutting-edge technologies and export their solutions worldwide.

Atendemos a clientes en los sectores de la generación, transporte y distribución de energía eléctrica, industria e infraestructuras, proporcionando soluciones y servicios innovadores integrando toda la cadena de valor. Contribuimos a transformar el sistema energético mundial para que sea más sostenible, flexible y seguro, mientras equilibramos los valores sociales, medioambientales y económicos. Desde la planificación y construcción hasta la operación y mantenimiento de los activos, proporcionamos un portafolio completo de productos y soluciones que ayudan a diseñar, generar, conectar, monitorizar, mantener y optimizar los mismos. Algunos ejemplos son los transformadores de distribución y potencia, interruptores y seccionadores, sistemas de power quality, soluciones de almacenamiento, automatización de subestaciones, SCADAs y sistemas de control pasando por servicios de consultoría, inteligencia de mercado o gestión de activos, siempre teniendo en cuenta la aplicación de tecnologías digitales que contribuyen a la optimización de los sistemas. Tenemos una extensa experiencia en diseño de sistemas que cumplen los más exigentes requisitos medioambientales y específicos de los códigos de red, facilitando así la transmisión y distribución de grandes cantidades de energía de origen renovable. Hitachi Energy tiene una trayectoria reconocida y una base instalada sin precedentes en más de 140 países. Con sede en Suiza, empleamos a unas 38.000 personas en 90 países y generamos un volumen de negocio anual de aproximadamente 10.000 millones de dólares. Hitachi Energy cuenta en España con cerca de 750 empleados, 2 centros de producción, en Zaragoza y Córdoba, otro de mantenimiento y servicios en Vizcaya, además de unidades de ingeniería en integración y automatización de redes en Madrid. Fábricas y unidades referentes que trabajan con tecnologías punteras y exportan sus soluciones a todo el mundo. 63


INGETEAM Parque Tecnológico edif. 106 - 2ª plta 48170 ZAMUDIO, BIZKAIA | +34 967 245 504 www.ingeteam.com

INGETEAM ES UN GRUPO INTERNACIONAL ESPECIALIZADO EN ELECTRÓNICA DE POTENCIA Y DE CONTROL.EN SU GAMA DE PRODUCTOS Y SERVICIOS INCLUYE GENERADORES, CONVERTIDORES Y SERVICIOS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

INGETEAM IS AN INTERNATIONAL GROUP SPECIALIZED IN POWER AND CONTROL ELECTRONICS. ITS RANGE OF PRODUCTS AND SERVICES INCLUDES GENERATORS, CONVERTERS AND OPERATION AND MAINTENANCE SERVICES

En el sector eólico, el Grupo Ingeteam ofrece soluciones para aerogeneradores de hasta 15 MW, incluyendo convertidores de potencia, generadores, controladores de aerogenerador, CMS, Sistemas de Extensión de Vida, Ingeboards, sistemas de gestión Smart SCADA y servicios de operación y mantenimiento. - Con 52 GW de capacidad instalada, Ingeteam es el proveedor independiente de convertidores eólicos número uno del mundo y satisface las necesidades de cada proyecto mediante la flexibilidad en los diseños y las soluciones de I + D + i, siempre con el objetivo de minimizar el LCoE y optimizar la fiabilidad de los equipos. Suministra equipos desde cualquiera de sus plantas de producción en Europa, Asia, Norteamérica y Sudamérica, aplicando los mismos estándares y conocimientos. También ofrece un soporte continuo durante todo el ciclo de vida del producto y el servicio más eficiente y especializado desde sus centros de ventas y servicio ubicados estratégicamente en todo el mundo. - Con un know-how de +80 años, a través de su marca Indar, el grupo Ingeteam fabrica generadores IG, PMG y DFIG con más de 40,5 GW instalados, desde sus instalaciones de EEUU y España, abanderando una excelencia avalada por más de dos décadas en la industria eólica. - Además, el Grupo Ingeteam es líder mundial en la prestación de servicios de operación y mantenimiento con más 17 GW de potencia mantenida en todo mundo, allá donde haya generación de energía, ya sea un parque eólico, fotovoltaico, una central hidroeléctrica o una planta de biomasa, propiciando las condiciones óptimas para alargar al máximo la vida de la instalación.

In the wind sector, Ingeteam offers solutions for wind turbines up to 15 MW, including power converters, generators, wind turbine controllers, CMS, Life Extension Systems, Ingeboards, Smart SCADA management systems and operation and maintenance services. - With 52 GW of installed capacity, Ingeteam is the number one independent supplier of wind converters in the world and meets the needs of each project through flexibility in designs and R & D & I solutions, always with the aim of minimizing the LCoE and optimize equipment reliability. It supplies equipment from any of its production plants in Europe, Asia, North and South America, applying the same standards and knowledge. It also offers continuous support throughout the product life cycle and the most efficient and specialized service from its sales and service centers strategically located around the world. - With a know-how of +80 years, through its Indar brand, Ingeteam manufactures IG, PMG and DFIG generators with more than 40.5 GW installed, from its facilities in the US and Spain, championing excellence endorsed by more than two decades in the wind industry. - In addition, Ingeteam is a world leader in the provision of operation and maintenance services with more than 17 GW of power maintained throughout the world, wherever there is power generation, be it a wind farm, photovoltaic, a hydroelectric plant or a plant biomass, providing optimal conditions to maximize the life of the installation. 64


KK WIND SOLUTIONS C/ Martínez Villergas 49, Edificio V, 1ª planta, 28027 Madrid | +34 910 477 607 | spain@kkwindsolutions.com | www.kkwindsolutions.com

CON MÁS DE 40 AÑOS DE EXPERIENCIA, KK WIND SOLUTIONS ES UN SOCIO ESPECIALIZADO EN SISTEMAS ELÉCTRICOS PARA AEROGENERADORES

BUILDING ON 40+ YEARS OF EXPERIENCE, KK WIND SOLUTIONS IS A STRONG PARTNER IN ELECTRICAL SYSTEMS FOR WIND TURBINES

Desde que nuestros fundadores, desarrollaron en los 70 el 1er sistema de control para un aerogenerador conectado a red, KK Wind Solutions ha sido líder en la industria eólica. Nuestras soluciones de hardware y software se han utilizado en más del 65% del total de aerogeneradores marinos instalados en el mundo. Las competencias de KK Wind Solutions cubren el desarrollo en tecnología punteras, alta calidad en producción Lean, soluciones postventa flexibles y avanzados sistemas de monitorización. DESARROLLO DE SISTEMAS EÓLICOS: Con más de 35.000 sistemas de control instalados a nivel mundial, contamos con un amplia y exitosa trayectoria en el desarrollo de sistemas electromecánicos customizados a los requisitos del cliente. Nuestro conocimiento y experiencia en las distintas plataformas se traduce en soluciones que aseguran una integración perfecta y la optimización del rendimiento de los aerogeneradores. GESTIÓN DE LA CADENA DE SUMINISTRO: Ofrecemos soluciones de alta calidad y eficientes a nivel de costes, combinando nuestro profundo conocimiento de la industria eólica con el elevado volumen de producción en nuestras instalaciones de producción y pruebas. SERVICIOS: Como proveedores de servicios especializados en sistemas eléctricos, nuestra plantilla de técnicos altamente cualificados es flexible y global, ofreciendo un enfoque proactivo en la operación y mantenimiento. El acceso rápido a repuestos, documentación técnica y conocimiento experto reduce el tiempo de respuesta e incrementa la disponibilidad operativa. SIEMPRE INTEGRANDO: Mantenemos fuertes relaciones de colaboración con nuestros clientes. Escuchamos y respondemos a sus necesidades de negocio y damos soluciones electromecánicas que de forma efectiva se integran con sus aerogeneradores y respaldan su negocio. Además, tenemos un enfoque integrado a la hora de crear cadenas de suministro efectivas y de alta calidad, tanto internamente como con nuestros proveedores y clientes. WE INNOVATE TO INTEGRATE.

Since our founders developed one of the world’s first control systems for a wind turbine in the 1970s, KK Wind Solutions has been a leader in the wind power industry. Our hardware and software solutions are used in more than 65% of offshore wind turbines worldwide. The capabilities of KK Wind Solutions span development of state-of-the-art technologies, high quality lean manufacturing, flexible aftermarket solutions and advanced monitoring services. SYSTEM DEVELOPMENT: With more than 35,000 control systems installed globally, we draw on an extensive track record when developing electro-mechanical systems tailored to customer requirements. Our knowledge and experience across platforms translate into solutions that ensure seamless integration and optimal turbine performance. SUPPLY CHAIN MANAGEMENT: Combining our deep understanding of the wind industry with a high production volume in our manufacturing and testing facilities, we deliver high-quality and cost-effective solutions. SERVICE: As specialist providers of service for electrical systems, our flexible and globally mobile workforce is comprised of highly skilled technicians who take a proactive approach to operations and maintenance. Quick access to spare parts, technical documentation and expert knowledge means faster response times and increased availability. ALWAYS INTEGRATING: We create strong collaborative relationships with our customers. We listen and respond to their business needs and deliver electromechanical solutions that integrate with their wind turbines and support their business in the most effective ways. Moreover, we apply an integrated approach to creating high-quality and effective supply chains, both internally and with our suppliers and customers. WE INNOVATE TO INTEGRATE. 65


LAULAGUN BEARINGS Poligono Harizti 201, s/n, 20212 Olaberria, Gipuzkoa +34 943 085 077 | nmaiz@laulagun.com

LAULAGUN ES UNA EMPRESA QUE DISEÑA, FABRICA Y COMERCIALIZA RODAMIENTOS DE GRAN TAMAÑO. CUENTA CON DOS PLANTAS Y UN TEST CENTRE EN EL PAÍS VASCO Y UN CENTRO DE PRODUCCIÓN EN INDIA

LAULAGUN IS A COMPANY THAT DESIGNS, MANUFACTURES AND MARKETS LARGE BEARINGS. IT HAS TWO PLANTS AND A TEST CENTRE IN THE BASQUE COUNTRY AND A PRODUCTION CENTRE IN INDIA

LAULAGUN es una empresa de contenido tecnológico y de innovación, dedicada al diseño, fabricación y comercialización de rodamientos de gran tamaño. NUESTROS VALORES: • Somos especialistas en grandes rodamientos. Contamos con un amplio recorrido en el diseño, fabricación y ensayo de rodamientos de gran tamaño, con una mayor especialización en el sector eólico y en los bienes de equipo • Una estrecha relación de colaboración con nuestros clientes. Para asegurar el cumplimiento de los requisitos y necesidades • Recursos productivos y humanos de primer nivel • Utilizamos materiales y componentes de primera calidad. Todos los grandes rodamientos y coronas de orientación se fabrican con componentes suministrados por empresas altamente competitivas y con un histórico de calidad excelente acreditado • La innovación y la mejora continua como seña de identidad Flexibilidad y agilidad. Sistema de producción y de gestión orientado a adaptarse con agilidad a los posibles cambios de la demanda INNOVACIÓN Forma parte del ADN de LAULAGUN la orientación y apuesta por la I+D, para ello cuenta con un equipo humano altamente cualificado, una inversión importante y sostenida a lo largo de los años y una colaboración con centros tecnológicos punteros. • Ofrecer un producto que cumple las necesidades de nuestros clientes, trabajamos en varias líneas de investigación con el objetivo de fortalecer aquellos aspectos que creemos críticos: • Testing y validation ➡ desarrollo, diseño y construcción de nuevos bancos de ensayos. • Desarrollo de nuevos productos para nuevos sectores. • Condition monitoring ➡ desarrollo de software y hardware para un correcto análisis de la condición del rodamiento en operación. • Desarrollo y validación de metodologías de cálculo avanzadas para el cálculo de rodamientos. • Desarrollo y mejora de las tecnologías de fabricación. Para ello colaboramos con los centros de investigación o universidades de referencia según sea su expertise.

LAULAGUN is a company with technological content and innovation, dedicated to the design, manufacture and marketing of large bearings. OUR VALUES SET US APART: • We are specialists in large bearings. We have extensive experience in the design, manufacture and testing of large bearings, with greater specialisation in the wind turbine and capital resources industries • A close partnership with our customers. To ensure that requirements and needs are met • Highly qualified productive and human resources • We use top quality materials and components. All large bearings and slewing rings are manufactured from components supplied by highly competitive companies with a proven track record of excellent quality. • Innovation and on-going improvement as a sign of distinction Targeting resources towards innovation is a strategic commitment in itself, and the constant effort to improve is an essential cornerstone • Flexibility and agility. Production and management system aimed at adapting quickly to possible changes in demand. INNOVATION Guidance and commitment to R&D is part of LAULAGUN’s DNA, and to do so the company relies on a highly qualified team, significant and sustained investment over the years as well as partnerships with leading technology centres • To offer a product that meets the needs of our customers, Laulagun works on several research initiatives aiming to strengthen those aspects that we believe to be critical: • Testing and validation ➡ development, design and construction of new test benches. • Development of new products for new industries. • Condition monitoring ➡ development of software and hardware or the proper analysis as to the condition of a bearing during operation. • Development and validation of advanced calculation methodologies for the calculation of bearings. • Development and improvement of manufacturing technologies. To this end, we partner with leading research centres or universities according to their expertise. 66


LIEBHERR Poligono Industrial Miralcampo C/ Aluminio, 6 y 8 19200 Azuqueca de Henares, Castilla La Mancha +34 949 348 730 | info.lib@liebherr.com | www.liebherr.com

LIEBHERR, COMO SÓLIDO SOCIO DE LA INDUSTRIA EÓLICA, OFRECE DESDE COMPONENTES PARA AEROGENERADORES HASTA GRÚAS MÓVILES, SOBRE ORUGAS Y MARÍTIMAS DESTINADAS A LA CONSTRUCCIÓN DE PARQUES EÓLICOS

LIEBHERR – A POWERFUL PARTNER FOR THE WIND INDUSTRY, OFFERING SOLUTIONS FOR NUMEROUS REQUIREMENTS: FROM COMPONENTS FOR WIND TURBINES TO MOBILE, CRAWLER AND OFFSHORE CRANES FOR WIND FARM CONSTRUCTION

Con rodamientos de gran diámetro, accionamientos pitch y yaw, maquinaria eléctrica, convertidores de frecuencia y cilindros hidráulicos, Liebherr es el único fabricante del mundo que ofrece componentes individuales y sistemas completos para el ajuste electromecánico e hidráulico de palas y yaw en aerogeneradores. La gama de productos incluye rodamientos de bola y de rodillos y coronas dentadas para pitch y yaw, así como rodamientos de rodillos cónicos como alojamiento principal para el rotor. En la industria eólica, Liebherr colabora con casi todos los principales fabricantes de turbinas. El catálogo incluye componentes para turbinas desde 800 kW hasta soluciones para turbinas offshore de varios megavatios. Con su tecnología innovadora, su alta calidad y su rentabilidad, las grúas móviles y sobre orugas de Liebherr ocupan una posición de liderazgo en el mercado mundial, con valor probado en la construcción de parques eólicos. Liebherr suministra grúas móviles telescópicas, grúas móviles con pluma de celosía y grúas sobre orugas para el montaje de instalaciones eólicas en diferentes clases de rendimiento. Liebherr sigue el ritmo del desarrollo de turbinas más grandes y eficientes, así como del aumento en la altura del buje, y ofrece grúas y nuevos sistemas de pluma con mayores capacidades de elevación. Las grúas marítimas son soluciones innovadoras para la carga y el montaje de aerogeneradores en parques eólicos terrestres y marítimos: Las grúas móviles para puertos manipulan las palas del rotor, los alternadores, las góndolas y los monopilotes, a menudo utilizando el modo tándem para hasta 616 t. Las grúas marítimas de trabajos pesados levantan hasta 5000 t y alcanzan una altura de elevación de 180 m sobre la cubierta. De este modo, la cartera de productos offshore del grupo Liebherr cumple con los requisitos más exigentes, como sistemas inteligentes de mantenimiento remoto, grúas con protección contra explosiones y grúas para temperaturas entre +40 °C y -50 °C.

Offering slewing bearings and drives, electric machines, frequency converters and hydraulic cylinders, Liebherr is the only manufacturer worldwide, providing single components and entire systems for electromechanical and hydraulic pitch and yaw adjustment in wind turbines. The portfolio includes double-row four-point ball bearings, triple-row roller bearings and gear rings for blade- and yaw adjustment as well as double-row tapered roller bearings as main bearings for rotor support. A major element of cooperation with customers is application-specific engineering to perfectly adapt each of the components. In the wind industry, Liebherr collaborates with nearly all leading turbine manufacturers. The portfolio comprises components for turbines from 800 kW up to solutions for multi-megawatt offshore turbines. With their innovative technology, high quality and profitability, mobile and crawler cranes from Liebherr own a leading position in the world market, proving their value in the construction of wind farms. Liebherr provides telescopic mobile cranes, lattice boom mobile cranes and crawler cranes to erect wind power systems in a variety of performance classes. Liebherr keeps pace with the development of larger and more efficient turbines as well as the increasing hub heights by offering cranes and new jib systems, reaching higher lifting capacities. Maritime cranes by Liebherr offer innovative solutions for the loading and erection of wind turbines at off- and onshore wind farms: Mobile harbor cranes handle rotor blades, generators, nacelles and monopiles – often using tandem mode for up to 616 t. Heavy duty offshore cranes lift up to 5,000 t and reach a lifting height of 180 m above deck. Thereby the Group’s offshore portfolio meets challenging requirements, such as intelligent, remote maintenance systems, explosion protected cranes and cranes for ambient temperatures between +40 °C and -50 °C. 67


MITA-TEKNIK Haandvaerkervej 1, DK-8840 Roedkaersbro, Denmark +45 8665 8600 | mail@mita-teknik.com | www.mita-teknik.com

MITA-TEKNIK ESTAMOS PROPORCIONANDO AUTOMATIZACIÓN DE CONTROL DESDE 1969. HOY EN DÍA, DESARROLLAMOS Y FABRICAMOS SISTEMAS DE CONTROL, Y TECNOLOGÍA PARA TURBINAS EÓLICAS EN TODO EL MUNDO

MITA-TEKNIK HAS BEEN IN THE BUSINESS OF CONTROL AUTOMATION SINCE 1969. TODAY, WE DEVELOP AND MANUFACTURE CONTROL SYSTEMS, POWER PANELS AND TECHNOLOGY TO WIND TURBINES WORLDWIDE

Mita-Teknik ofrece todo en control de turbinas y parques, paso eléctrico, monitoreo de condición (CMS), SCADA y soluciones probadas de Retrofit, todo diseñado para proporcionar a nuestros clientes una operación y mantenimiento de turbinas eólicas de alto rendimiento y costos optimizados. Nuestra trayectoria se demuestra continuamente, ya que más de 60,000 turbinas eólicas equipadas con nuestros sistemas de última generación, entregan diariamente un rendimiento óptimo y una confiabilidad insuperable. La modernización de turbinas más antiguas con Tecnología de Control nueva y probada en el campo, incluidas las soluciones SCADA inteligentes, puede aumentar efectivamente la producción anual de energía de la turbina, aumentar la disponibilidad, proporcionar acceso remoto moderno y mejorar la ciberseguridad. En combinación con un acceso renovado a las piezas de repuesto, la vida útil de la turbina se puede extender con una mejor rentabilidad. En España, apoyamos actualizaciones para +4,000 turbinas, y se están preparando más diseños. Actualmente, contamos con >200 casos prácticos que ejemplifican las ventajas del Retrofit. Los propietarios/operadores obtienen una producción optimizada, una mayor disponibilidad y mayores ganancias. Nuestro distribuidor en España es LATIS Wind: +34 620 311 746 – mrb@latiswind.tech

Mita-Teknik offer everything in Turbine and Park Control, Electrical Pitch, Condition Monitoring, SCADA, and proven Retrofit solutions - all designed to provide our customers with high yield cost-optimized wind turbine operation and maintenance. Our track record is continuously proven, as more than 60,000 wind turbines equipped with our state-of-the-art systems, daily deliver optimal performance and unsurpassed reliability. Retrofitting older turbines with new and field-proven Control technology, including intelligent SCADA solutions can effectively increase the turbine’s annual energy production, heighten the availability, provide modern remote access and improve the cyber security. In combination with renewed access to spare parts, the turbine’s lifetime can be extended with better profitability. In Spain, we support upgrades for +4,000 turbines, and further designs are in preparation. Currently, we have >200 practical cases that exemplify the advantages of Retrofit. The owners/operators gain optimized production, higher availability and increased earnings. Our distributor for Spain is LATIS Wind: +34 620 311 746 – mrb@latiswind.tech 68


MOVENTAS GEARS Paseo de la Castellana 141, 5º, 28046 Madrid +34 690 645 893 | asier.eldua@moventas.com www.moventas.com

MOVENTAS ES FABRICANTE DE MULTIPLICADORAS, UN PROVEEDOR LÍDER DE TECNOLOGÍA Y SERVICIOS DE TRANSMISIÓN EN LA INDUSTRIA EÓLICA

MOVENTAS IS A WIND TURBINE GEARBOX MANUFACTURER, A LEADING PROVIDER OF DRIVETRAIN TECHNOLOGY AND SERVICES IN THE WIND INDUSTRY

Moventas Gears S.L. tiene su sede principal en Madrid. La oficina funciona desde 2011 y cuenta con una unidad de ventas de servicio de multiplicadoras, un departamento de operaciones, un departamento de finanzas y administración, ingeniería y calidad, y un equipo de field service. Moventas España también tiene un taller de reparación en Oporto, Portugal. La empresa es conocida por ofrecer un servicio de reparación de multiplicadoras ágil y profesional para sus clientes, no solo en la región española sino también en Portugal y todos los países de habla hispana en todo el mundo. Ofrecemos field services, servicio de monitoreo de multiplicadoras en campo, multiplicadoras, servicios expertos, repuestos de multiplicadoras, sistema de gestión remota de monitoreo (CMas®), nuevos replacements para turbinas eólicas hasta 3Mw, multiplicadoras de reemplazo reacondicionadas multimarca hasta 3Mw, reparaciones de taller multimarca, reparaciones multimarca up-tower y asistencias técnicas. Nuestra misión es proporcionar soluciones innovadoras de transmisión para mejorar la competitividad de la energía eólica. Nuestra visión es ser reconocidos por nuestros socios y nuestra gente como el proveedor líder de tecnología y servicios de trenes de potencia en la industria eólica.

Moventas Gears S.L. has its’ main unit located in Madrid, the capital of Spain. The office has been operating since 2011, and has a wind gearbox service sales unit, operations department, finance and administration, engineering and quality department and a wind gearbox field service team. Moventas Spain also has a Service Workshop in Porto, Portugal. Moventas Spain is known for providing fast, agile and professional wind gearbox service for its customers not only in the Spanish region but also in Portugal and all Spanishspeaking countries worldwide. We offer fields services, field gearbox monitoring service gearbox, expert services, gearbox spare parts, Moventas remote condition management system (CMas®), new replacements for wind turbines up to 3Mw, multi-brand refurbished replacement gearboxes up to 3Mw, multi-brand workshop repairs, multi-brand up-tower repairs and technical capabilities. Our Mission is to provide innovative drive train solutions to improve wind power competitiveness. Our Vision is to be recognized by our partners and our people as the leading provider of drive train technology and services in the wind industry. 69


ORMAZABAL Parque Tecnológico de Bizkaia, Edificio 104, 48170 Zamudio, Vizcaya | +34 944 317 777 ormazabal@ormazabal.com | www.ormazabal.com

SOMOS EXPERTOS EN SOLUCIONES ELÉCTRICAS PERSONALIZADAS Y DE ALTA TECNOLOGÍA DESDE 1967. NUESTRAS SOLUCIONES ESTÁN ENFOCADAS A DIGITALIZAR LA RED ELÉCTRICA E INTEGRAR LA GENERACIÓN DE ENERGÍA RENOVABLE

WE ARE EXPERTS IN CUSTOMISED AND HIGHTECH ELECTRICAL SOLUTIONS SINCE 1967. OUR SOLUTIONS ARE FOCUSED ON DIGITALISING THE ELECTRICAL GRID AND INTEGRATING RENEWABLE ENERGY GENERATION

Llevamos más de 25 años poniendo todas nuestras capacidades al servicio de los parques de generación eólica. Nuestras soluciones y servicios para la infraestructura de protección, automatización y digitalización del aerogenerador son adaptables a las particularidades de cada fabricante en sus diseños actuales y futuros. Somos especialistas en la conexión de los parques eólicos a la red eléctrica. Protegemos la infraestructura eléctrica y garantizamos el cumplimiento de las condiciones de red requeridas por los operadores del sistema, facilitando así, la integración de las energías renovables en el sistema eléctrico de manera sostenible. Nuestro conocimiento y tecnología se traduce en la optimización del sistema a lo largo del ciclo de vida de los activos que lo componen. Nuestras soluciones y servicios reafirman nuestro liderazgo en la transición energética y nuestra continua lucha por una evolución tecnológica y digital que asegure el acceso a una energía limpia y asequible para todo el mundo (ODS 7).

We have been putting all our capabilities at the service of wind farms for more than 25 years. Our protection, automation and digitalisation infrastructure solutions and services for the wind turbine, are customisable to the particularities of each manufacturer in their current and future designs. We are also specialists in the connection of wind farms to the electricity grid. We protect the electrical infrastructure and guarantee compliance with the grid conditions required by system operators, enabling the integration of renewable energies into the electricity system in a sustainable manner. Our expertise and technology translates into system optimisation throughout the life cycle of the assets that comprise it: from the design and construction of the wind farm to its operation. Our solutions and services reaffirm our leadership in the energy transition and our continuous strive for a technological and digital evolution that ensures access to clean and affordable energy for everyone (SDG 7). 70


PCVUE SOLUTIONS Plaza de Euskadi 8, 20305 Irún, Guipúzcoa | +34 678 360 822 | www.pcvuesolutions.com/spain

EDITOR DE LA PLATAFORMA PCVUE PARA CONTROL EN TIEMPO REAL DE TURBINAS, PARQUES EÓLICOS, CENTROS DE CONTROL DE ACTIVOS RENOVABLES

EDITOR OF THE PCVUE SOFTWARE PLATFORM FOR REAL TIME MONITORING OF WIND TURBINES, WIND FARMS, CONTROL CENTER OF WIND ASSETS

La plataforma PCVUE permite: • Recogida de datos de cualquier fuente • Arquitectura cibersegurida de alta disponibilidad de datos • HMI ergonómico web o móvil para visualización y notificación en tiempo real. ARC Informatique, con sede en París, es un proveedor independiente de software HMI / SCADA. Con su producto principal, PcVue®, la compañía ha contribuido a la evolución de la industria de la automatización durante 30 años. Certificada ISO 9001 y 14000, la compañía tiene presencia internacional a través de oficinas técnicas y de ventas directas en los Estados Unidos, América Latina, Europa, Medio Oriente y Asia. Decenas de miles de copias con licencia de su SCADA PcVue están instaladas en todo el mundo. PcVue Solutions proporciona una solución flexible para supervisar procesos industriales, servicios públicos e infraestructura. Cumple con los estándares industriales de fiabilidad, seguridad y rendimiento al tiempo que mantiene la facilidad de uso de una aplicación de oficina. Abarca requisitos desde aplicaciones independientes de un solo usuario hasta complejos sistemas cliente servidor con redundancia.

The PCVUE software platform allows: • Acquisition of datas from any devices • Cibersecure arquitecture for high availability of the data • Ergonomical HMI web or mobile for real time visualization and notification. PcVue SOLUTIONS SL is a subsidiary of ARC Group, a privately owned and independent company headquartered in Sèvres, France, publishing and marketing the PcVue Solutions suite. Originally developed for industrial SCADA supervision, PcVue products are dedicated to the supervision of energy, industrial processes, utilities and infrastructure sectors (Smart City, SmartBuilding, Smart Water, Smart Grid) among others.PcVue Solutions suite provides a flexible solution and the necessary tools to manage your installations, communications, networks, alarms and databases. Through strong partnerships, PcVue completes its offer with a complete range of Internet of Things, Web App and cyber security equipment. ISO 9001 and ISO 14001 certified, the company has established a worldwide presence through sales and technical offices in Asia, Europe, the Middle East and America as well as through a large network of distributors and partners. 71


ROXTEC S&P Ciudad de Barcelona 81A, 2ª planta, 28007 Madrid | +34 916 882 178 | info@es.roxtec.com | www.roxtec.com/es

ROXTEC S&P, FILIAL DE ROXTEC INTERNATIONAL AB, SE ESTABLECIÓ EN ESPAÑA EN EL AÑO 2000. DESARROLLA, FABRICA Y VENDE SOLUCIONES DE SELLADO MECÁNICAS PARA TRÁNSITOS DE CABLES Y TUBERÍAS

ROXTEC S&P, SUBSIDIARY FROM ROXTEC INTERNATIONAL AB, WAS ESTABLISHED IN SPAIN IN 2000. ROXTEC DESIGNS, MANUFACTURES AND SELLS MECHANICAL SEALING SOLUTIONS FOR ALL PIPE AND CABLE TRANSITS

Roxtec ofrece soluciones de sellado adaptables a cables y tuberías de diferentes tamaños basada en módulos con capas retirables. Su misión es proteger a las personas y a las instalaciones asegurando las entradas y salidas de cables y tuberías contra cualquier tipo de riesgo: agua, polvo, vibraciones, roedores, EMC, fuego, humo, descargas eléctricas, explosiones, altas temperaturas, ruido, etc. Los sellos mecánicos están diseñados para aplicaciones de entradas de cables y tuberías en las cimentaciones y nacelles de los aerogeneradores, así como, en las entradas de las subestaciones de transmisión para plantas eólicas terrestres y marinas. Los sellados de cables y tuberías garantizan la seguridad, eficiencia y fiabilidad operativa durante toda la vida del parque. Nuestros productos se dividen en dos: • Soluciones para tránsitos de cables y tuberías bajo suelo: consta de un casquillo pre-roto Roxtec (KOS) y un sello mecánico “UG” que proporcionan protección IP68, resistencia bajo presión constante de agua a 0,3 bar y 1 bar para presión catastrófica, estanqueidad al gas, protección certificada contra roedores/parásitos y retención de tubo/cable con una fuerza de tracción de hasta 10.000 N. Además permite mantener el edificio seco durante y después del proceso de construcción. • Soluciones para tránsitos de cables y tuberías en pared (hormigón, metálica o sectorización): consta de un marco redondo o rectangular para encastrar, soldar o atornillar y un sistema modular realizado en capas retirables de goma epdm que permiten flexibilidad en el tránsito individual o de múltiples cables y/o tuberías. El sistema ofrece protección IP 66/67, retención de cable con una fuerza en Nw igual a 5 veces el diámetro del cable, protección contra fuego, protección contra gas, protección contra roedores/parásitos, y además, una vida útil sin ningún tipo de mantenimiento de más de 25 años.

oxtec provides transit sealing solutions fitting for all cable and pipe dimensions thru a removable layer module system. Our mission is to protect life and assets by guaranteeing the cable and pipes entries against any type of hazard: water, dust, vibrations, rodents, EMC, fire, smoke, electrical discharges, blast, high temperatures, noise…. Mechanical seals are designed for different wind applications: cable and pipes entries into wind turbine foundations and nacelles, cable and pipes entries into electrical substations, for both, onshore and offshore wind farms. Our cable and pipe seals guarantee safety, performance and operational reliability thru all wind farm lifetime. Our products are grouped in two: • Underground solutions for cable and pipe transits: consisting of a Roxtec Knock-out sleeve (KOS) and a mechanical “UG” seal providing IP68 protection, resistance under constant water pressure at 0.3 bar and 1 bar for catastrophic pressure, gas tightness, certified against rodent/pests and pipe/cable retention up to 10,000 N traction strength. It also enables to keep the building dry during and after the construction process. • Cable and pipes transit solutions for walls (concrete, metallic or sectorization): it consists on a round or rectangular frame for casting, welding or bolting and a modular system based on removable layers of epdm rubber material that allows flexibility in the transit of individual or multiple cables and/or pipes. The system ensure IP 66/67 protection, cable retention with a force in Nw equal to 5 times the cable diameter, fire protection, gas protection, rodent/pests protection, and moreover, a free maintenance lifetime service for more than 25 years. 72


SCHAEFFLER IBERIA C/Foment, 2; Pol. Pont Reixat, 08960 Sant Just Desvern, Barcelona | +34 934 803 410 | marketing.es@schaeffler.com | www.schaeffler.es

SCHAEFFLER ES UN FABRICANTE DE RODAMIENTOS LÍDER A NIVEL MUNDIAL, QUE FABRICA LA MEJOR SOLUCIÓN PARA CADA POSICIÓN DE RODAMIENTO EN AEROGENERADORES DESDE HACE MÁS DE 30 AÑOS

SCHAEFFLER IS ONE OF THE WORLD’S LEADING ROLLING BEARING MANUFACTURERS AND HAS BEEN PRODUCING THE RIGHT BEARING SOLUTION FOR EVERY BEARING POSITION IN WIND TURBINES FOR OVER 30 YEARS

Schaeffler es un partner reconocido en el sector eólico y colabora estrechamente con fabricantes y operadores con el fin de ofrecerles la mejor solución para aumentar la fiabilidad, la disponibilidad y la OEE de los aerogeneradores. La oferta de Schaeffler comprende rodamientos optimizados, productos y servicios para el mantenimiento, sistemas inteligentes y servicios digitales. Rodamientos oscilantes de rodillos, asimétricos oscilantes de rodillos, rodamientos aislados eléctricamente, rodamientos de rodillos cilíndricos, cónicos y rodamientos de cuatro puntos de contacto son algunas de las soluciones optimizadas que Schaeffler ofrece para cubrir las exigentes demandas de los últimos modelos de aerogeneradores multimegawatio. Desarrollos en nuevos aceros, como Mancrodur y Cronidur 30 y nuevos recubrimientos como Durotect B, contribuyen a prevenir de forma fiable las WEC en los rodamientos. Nuestras soluciones 4.0 responden a las tendencias de sensorización y digitalización del mercado ofreciendo sistemas inteligentes de monitorización, lubricación y servicios digitales. Entre ellos, destacan nuestros sistemas de monitorización de vibraciones SmartCheck y ProLink CMS Multichannel y nuestras soluciones inteligentes que incluyen componentes equipados con sensores en el tren de potencia. Éstas permiten el registro de datos y su procesamiento en tiempo real, desde el entorno cloud de Schaeffler: por ejemplo, en el caso de los rodamientos con brida para el rotor, la solución desarrollada comprende sensores de temperatura y vibraciones. La gama se completa con una amplia gama de lubricadores automáticos CONCEPT, que permite relubricar los componentes de forma precisa, grasas ARCANOL y herramientas específicas de montaje. Programas de cálculo propios como BEARINX y bancos de pruebas como ASTRAIOS para rodamientos grandes, nos permiten avanzar y mejorar continuamente.

Schaeffler is a reknown partner for the wind power sector and works closely with manufacturers and operators to provide them with the best solution for increasing the reliability, availability and Overall Equipment Effectiveness (OEE) of wind turbines. Schaeffler’s offer includes optimized rolling bearings, products and services for maintenance, smart systems and digital services. Spherical roller bearings, asymmetrical spherical roller bearings, current insulating bearings, cylindrical roller bearings, tapered roller bearings and four point contact bearings are just some of the optimized solutions offered by Schaeffler to cover the demanding requirements of the latest models of multi-megawatt wind turbines. Developments in new steels, such as Mancrodur and Cronidur 30, and new coatings like Durotect B, contribute to reliable prevention of White Etching Cracks (WEC) in rolling bearings. Our Solutions 4.0 respond to the market trends in sensorization and digitalization. Schaeffler offers smart monitoring systems, automated lubrication systems and digital services. Among these, outstand our smart vibration monitoring systems SmartCheck and ProLink CMS Multichannel, and our smart solutions that include components equipped with sensors in the drive train. These allow data to be recorded and processed in real time, from Schaeffler’s cloud environment: for instance, in the case of flanged rotor bearings, the solution comprises temperature and vibration sensors. The range is completed with the CONCEPT series automatic lubricators, which allow precise re-lubrication of components, ARCANOL greases and specific assembly tools. In addition, our own calculation programs such as BEARINX and our own test rigs for large bearings, such as ASTRAIOS, allow us to make progress and continually improve our existing solutions. 73


UNIMACTS MANUFACTURING SPAIN P.I. Las Hontanillas, Parcela P3 Sec 3 Ctra Mayorga-Astorga, Km 1, 24200 Valencia de Don Juan, León +34 616 265 859 | pvazquez@unimacts.com | www.unimacts.com

COMPOSITES Y METALES. AGILIZAMOS CADENA DE SUMINISTRO GLOBAL. SUPERAMOS DESAFÍOS LOGÍSTICOS, DE PRODUCCIÓN. REDUCIMOS COSTE Y ENTREGAMOS PRODUCTOS DE ALTA ESPECIFICACIÓN CON CALIDAD DE CLASE MUNDIAL

COMPOSITES AND METALS. WE STREAMLINE GLOBAL SUPPLY CHAIN. WE OVERCOME LOGISTICAL AND PRODUCTION CHALLENGES. WE REDUCE COST AND DELIVER HIGH SPECIFICATION PRODUCTS WITH WORLD-CLASS QUALITY

Una empresa global de servicios de fabricación industrial. Unimacts es una empresa global de servicios de fabricación industrial, con presencia en América del Norte, Europa Occidental, Asia y Australia. Nos asociamos con OEM industriales y trabajamos para reducir costos, mejorar la calidad y el servicio en toda la cadena de suministro. Unimacts fue fundada en 2002 por un ejecutivo anteriormente de GE. Ha experimentado un crecimiento continuo durante más de 15 años. Unimacts opera en 4 continentes y una cifra de negocio de más de $ 1 mil millones. Socios de fabricación globales: Unimacts cuenta con ingenieros en todo el mundo, en instalaciones de fabricación. Trabajamos con instalaciones en Europa, América del Norte, China e India. Los ingenieros de Unimacts trabajan directamente con nuestros socios de fabricación para supervisar activamente en el sitio. Contamos con gerentes de país y gerentes de proyectos de Unimacts en las instalaciones de fabricación. Logística Global y Doméstica: Los ingenieros y profesionales de la cadena de suministro gestionan la logística global en los centros locales nacionales de Logística y Operación. Los Centros de Logística y Operaciones, o LOC, están ubicados cerca de nuestros clientes. Los LOC están equipados para manejar fabricación ligera, kitting, pintura, reparaciones menores y logística inversa. El producto se entrega justo a tiempo al cliente. Estos LOC se pueden encontrar en todo el mundo y, a menudo, se encuentran junto con nuestros clientes. Los LOC también pueden contener un stock intermedio para que el cliente pueda disfrutar de la entrega JIT del inventario y los precios de LCC.

A Global Industrial Manufacturing Services Company Unimacts is a global industrial manufacturing services company, with a presence in North America, Western Europe, Asia and Australia. We partner with Industrial OEMs and work to reduce costs, improve quality and service throughout the supply chain. Unimacts was founded in 2002 by an executive formerly of GE. It has experienced continuous growth for over 15 years. Unimacts operates on 4 continents and has sourced over $1 billion of product. Global Manufacturing Partners: Unimacts has engineers around the world, at manufacturing facilities. We work with facilities in Europe, North America, China, and India. Unimacts engineers work directly with our manufacturing partners to actively supervise onsite. We have Unimacts country managers and project managers at the manufacturing facilities. Global and Domestic Logistics: Engineers and supply chain professionals manage the global logistics into domestic local Logistics and Operation centers. The Logistics and Operations Centers, or LOCs are co-located near our customers. The LOCs, are equipped to handle light manufacturing, kitting, painting, minor repairs, and reverse logistics. The product is then delivered just-in-time to the customer. These LOCs can be found around the globe and are often co-located with our customers. LOCs can also hold a buffer stock so that the customer can enjoy JIT delivery of inventory and LCC pricing. 74


VICINAY CEMVISA C/ Carniceria s/n, 48210 Ochandio, Vizcaya +34 944 891 150 | https://vicinaycemvisa.com/

VICINAY CEMVISA S.A. SE DEDICA AL DISEÑO, VENTA, FABRICACIÓN Y SERVICIO POST-VENTA DE EQUIPOS DE ELEVACIÓN, ASÍ COMO A LA FABRICACIÓN Y VENTA DE CADENAS DE ESLABONES DE ACERO

VICINAY CEMVISA S.A. IS ENGAGED IN THE DESIGN, SALE, MANUFACTURE AND AFTER-SALES SERVICE OF LIFTING EQUIPMENT, AS WELL AS THE MANUFACTURE AND SALE OF STEEL LINK CHAINS

Vicinay Cemvisa S.A.con la marca “VICINAY” está presente en el sector eólico on-shore prácticamente desde sus comienzos en España. En este tiempo ha desarrollado, en estrecha colaboración con sus clientes, una amplia gama de polipastos eléctricos de cadena y cable, grúas y plumas perfectamente adaptados a las duras condiciones de trabajo que presentan las torres eólicas. Estos equipos se encuentran ubicados en el interior de la nacelle de los aerogeneradores y se utilizan como auxiliares en tareas de mantenimiento y montaje. En 2020, tras algunas operaciones puntuales anteriores, se comenzó con el suministro seriado de equipos para generadores eólicos en off-shore. Otra importante actividad en el sector, iniciada hace pocos años, es la de realizar revisiones a polipastos y grúas de aerogeneradores cercanos al fin de su vida útil, con objeto de prolongar la misma y con la garantía que sólo un fabricante puede ofrecer. Desde su inicio en el sector eólico, ha suministrado más de 20.000 polipastos y grúas que se encuentran repartidos por todo el mundo.

Vicinay Cemvisa S.A. With the “VICINAY” brand, it has been present in the onshore wind sector practically since its inception in Spain. During this time, it has developed, in close collaboration with its clients, a wide range of electric chain and cable hoists, cranes and jibs perfectly adapted to the harsh working conditions of wind towers. These equipments are located inside the nacelle of the wind turbines and are used as auxiliaries in maintenance and assembly tasks. In 2020, after some previous specific operations, the serial supply of equipment for off-shore wind generators began. Another important activity in the sector, started a few years ago in Vicinay Cemvisa, is to carry out revisions to wind turbine hoists and cranes near the end of their useful life, in order to extend it and with the guarantee that only a manufacturer can offer. Since its inception in the wind power sector, Vicinay Cemvisa has supplied more than 20,000 hoists and cranes that are distributed throughout the world. 75


W’WAVE C/ Henri Dunant, 17, 28036 Madrid | +34 607 263 818 | info@wwavenet.com | www.wwavenet.com

W’WAVE ES LA EMPRESA PIONERA EN ENERGÍA EÓLICA CONCENTRADA, UNA TECNOLOGÍA NOVEDOSA QUE OPTIMIZA EL VIENTO DE PARQUES EÓLICOS

W’WAVE IS THE PIONEER OF CONCENTRATED WIND POWER, A NEW TECHNOLOGY THAT OPTIMIZES WIND IN WIND FARMS

W’wave mejora la calidad del viento de emplazamiento eólicos a través del diseño, fabricación, instalación y mantenimiento de Concentradores Eólicos, estructuras ancladas a tierra que desvían el flujo de viento cercano a la superficie y lo aceleran a través del área barrida por los rotores de las turbinas para que los aerogeneradores produzcan más energía, disminuyendo al mismo tiempo el perfil vertical del flujo y su intensidad de turbulencia para evitar el aumento de cargas de fatiga de la turbina y mantener su vida operacional. Asimismo, W’wave colabora con los promotores y operadores eólicos para el desarrollo y promoción de proyectos de concentración eólica. Los sistemas de Concentración Eólica de W’wave permiten también una mayor flexibilidad en la configuración y dimensionamiento de parques eólicos, al corregir el efecto turbulento de las estelas de turbinas situadas viento arriba sobre turbinas situadas a sotavento considerando la dirección predominante del viento. Los Concentradores Eólicos de W’wave son estructuras eficientes en costes y sencillas y rápidas de instalar y desinstalar, así como reutilizables y reciclables. Los parques eólicos susceptibles de ser notoriamente optimizados por los Concentradores de W’wave son los que presentan una rosa de vientos con una clara dirección predominante.

W’wave improves the quality of wind in wind farms through the design, manufacture, installation and maintenance of Wind Concentrators, ground-anchored structures that divert nearsurface wind flow and accelerate it through the swept area of the turbine rotors so that wind turbines can produce more energy, also decreasing the wind shear profile and turbulence intensity to prevent increased fatigue loads and maintain the turbine’s operational lifetime. W’wave also collaborates with wind developers and operators in the development and promotion of wind concentration projects. W’wave’s Wind Concentration Systems also allow greater flexibility in the configuration and sizing of wind farms, by correcting the turbulent effect of the wakes of turbines located upwind over turbines located downwind considering the predominant direction of wind. W’wave’s Wind Concentrators are cost-efficient structures that are simple and fast to install and uninstall, as well as reusable and recyclable. Wind farms likely to be notoriously optimized by W’wave’s Concentrators are those that present a wind rose with a clear predominant direction. 76


PROMOTORES

Industria Eólica Española

DEVELOPERS Spanish Wind Industry



ABO WIND ESPAÑA Avenida Gran Vía Marqués del Turia 25, 1º pta. 4, 46005 Valencia +34 963 531 180 | global@abo-wind.es | www.abo-wind.es

ABO WIND ES UN PROMOTOR DE ENERGÍAS RENOVABLES. 800 EMPLEADOS EN 16 PAÍSES (30 EN ESPAÑA) DESARROLLAN Y CONSTRUYEN PROYECTOS DE ENERGÍA EÓLICA Y SOLAR, SISTEMAS HÍBRIDOS Y DE HIDRÓGENO VERDE

ABO WIND DEVELOPS AND BUILDS RENEWABLE ENERGY PROJECTS. 800 EMPLOYEES IN 16 COUNTRIES (30 IN SPAIN) WORK ON WIND AND SOLAR ENERGY PROJECTS, HYBRID ENERGY SYSTEMS AND GREEN HYDROGEN

Desde su fundación en Alemania en 1996, el promotor ABO Wind ha instalado plantas eólicas, fotovoltaicas y de biogás con una capacidad de unos 1.800 megavatios. En la actualidad, alrededor de 800 empleados trabajan en 16 países en cuatro continentes en el desarrollo de nuevos parques eólicos y solares con una potencia total de alrededor de 17 gigavatios. Los expertos de ABO Wind preparan evaluaciones, manejan el proceso de aprobación y financiación y se ocupan de la construcción y la conexión a la red. ABO Wind se encarga de todas las etapas de desarrollo del proyecto, desde la adquisición del terreno hasta la construcción. En zonas con escasas infraestructuras eléctricas o incluso sin conexiones a la red, ABO Wind busca soluciones implementando sistemas híbridos de energía. También estamos explorando oportunidades para posibles proyectos de hidrógeno y almacenamiento de energía en España. El equipo de España, compuesto por más de 30 personas, trabaja actualmente en una cartera de proyectos en fase de desarrollo de 2.200 MW.

ABO Wind is a globally successful project developer for renewable energies with about 800 employees. Since 1996, the company has developed and sold wind energy, solar and biogas projects with a capacity of more than 3,600 megawatts and has also built around half of them. We are currently working on the development of new projects with a total capacity of about 17 gigawatts in 16 countries on four continents. The ABO Wind experts provide assessments, handle the approval process and financing, and take care of grid connection and construction. ABO Wind provides all steps of project development from site acquisition to implementation. In areas with limited electricity infrastructure or even without grid connections, ABO Wind provides solutions by implementing hybrid energy systems. We are also exploring opportunities for potential hydrogen and energy storage projects in Spain. The Spanish team comprising 30 colleagues is currently working on a portfolio of 2,200 MW of projects in the development phase. 79


ACCIONA ENERGÍA Av. de Europa 10. Parque Empresarial, La Moraleja 28108 Alcobendas, Madrid | +34 916 576 460 contact@acciona.es

ACCIONA ENERGÍA ES EL MAYOR OPERADOR ENERGÉTICO GLOBAL DEDICADO EN EXCLUSIVA LAS ENERGÍAS RENOVABLES. NUESTRA MISIÓN SE CENTRA EN DEMOSTRAR LA VIABILIDAD DE UN SISTEMA ENERGÉTICO BASADO EN ELLAS

ACCIONA ENERGÍA IS THE BIGGEST ENERGY OPERATOR IN THE WORLD THAT WORKS EXCLUSIVELY WITH RENEWABLE ENERGIES. OUR MISSION IS TO DEMONSTRATE THE VIABILITY OF AN ENERGY SYSTEM BASED ON RENEWABLE ENERGIES

Mediante el desarrollo, construcción y operación de activos renovables, y de la gestión y comercialización de la energía generada, ACCIONA Energía contribuye a construir un sistema energético más sostenible para el mundo, garantizando la rentabilidad de nuestros inversores, ofreciendo soluciones fiables y competitivas a nuestros clientes e investigando en soluciones energéticas innovadoras que permitan avanzar y acelerar la descarbonización de la economía global, como las basadas en el almacenamiento energético y el hidrógeno verde. Activos en las principales energías limpias, prioritariamente en eólica y fotovoltaica, pero con experiencia y abiertos a oportunidades en otras tecnologías, producimos electricidad 100% renovable equivalente al consumo de más de 7,5 millones de personas en los cinco continentes, evitando la emisión a la atmósfera de más de 13 millones de toneladas anuales de CO2 . Contribuimos a la reducción de la huella de carbono de compañías líderes en los más amplios sectores, como Amazon, Google, Telefónica o Novartis, entre más de 600 clientes corporativos. Con más de 11 gigavatios (GW) renovables operativos y el objetivo de alcanzar 20 GW para 2025, ACCIONA Energía muestra un perfil único de compañía con más de 30 años de experiencia en el sector y presencia en toda la cadena de valor, que viene encabezando desde 2015 el raking global de las utilities más verdes elaborado por Energy Inteligence (Energy Intelligence New Energy Green Utilities).

Through the development, construction and operation of renewable assets and the management and marketing of the energy generated, ACCIONA Energía contributes to building a more sustainable energy system for the world, ensuring profitability for our investors, reliable and competitive solutions for our clients. We research innovative energy solutions that lead to progress in the decarbonisation of the world’s economy, such as energy storage or green hydrogen. We are active in the main clean energies, in particular wind and photovoltaic, but we also have experience in -and are open to- other technologies. We produce 100% renewable electricity equivalent to the consumption of more than 7.5 million people on the five continents, thereby avoiding the emission of more than 13 million tonnes of CO₂ to the atmosphere per year. We contribute to reducing the carbon footprint of leading companies in a wide range of sectors, e.g. Amazon, Google, Telefónica or Novartis, from among over 600 corporate clients. With over 11 renewable gigawatts (GW) in operation and the aim of reaching 20 GW by 2025, ACCIONA Energía has a unique company profile with more than 30 years’ experience in the sector and a presence throughout the value chain. Since 2015 it has headed the ‘greenest utilities in the world’ ranking published by Energy Intelligence (Energy Intelligence New Energy Green Utilities). 80


ALERION CLEAN POWER Avenida Juan Pablo II. nº35 (torre Aragonia), Planta 3 (Regus), 50009 Zaragoza | +34 603 564 973 | spain@alerion.es

ALERION CLEAN POWER ES UN GRUPO INDUSTRIAL QUE COTIZA EN LA BOLSA DE VALORES DE MILÁN ESPECIALIZADA EN LA PRODUCCIÓN DE ELECTRICIDAD A PARTIR DE FUENTES RENOVABLES, PRINCIPALMENTE DE ENERGÍA EÓLICA

ALERION CLEAN POWER IS AN ELECTRIC INDUSTRIAL GROUP LISTED ON THE MILAN STOCK EXCHANGE. IT SPECIALIZES IN ELECTRICITY PRODUCTION FROM RENEWABLE SOURCES, PARTICULARLY IN THE WIND POWER SECTOR

Alerion Clean Power es una empresa líder en producción de energía independiente (IPP) internacional que se centra exclusivamente en la producción de energía “verde”. Alerion Clean Power cuenta con un equipo dinámico y altamente calificado con más de 20 años de experiencia en el sector de las energías renovables. Los integrantes de nuestro equipo tienen una edad promedio de 39 años. Para nosotros, atraer y desarrollar los mejores recursos dentro de una cultura emprendedora y dinámica son factores clave para el éxito y crecimiento del grupo en un contexto cada vez más complejo y desafiante. Con más de 750 MW de plantas propias y operativas en países como Italia, Rumanía, Bulgaria y España, Alerion Clean Power es una empresa líder en el campo de la producción y venta de energía eléctrica a partir de fuentes renovables, somos una empresa orientada al futuro, socio seguro y confiable para una producción de energía sos-tenible, respetuosa con el medio ambiente y también eficiente. A través de Alerion España, nuestra empresa local en España, y un equipo con más de 15 años de experiencia en el sector de las renovables, Alerion Clean Power focaliza el crecimiento de la empresa con oficinas en Barcelona y Zaragoza respetando nuestro compromiso y cultura con las energías verdes.

Alerion Clean Power is a leading international independent Power Producer (IPP) company which focuses exclusively on the production of “green” energy. Alerion Clean Power has a highly qualified and dynamic team with over 20 years’ experience in the enewable energy sector. Our team members have an average age of 39. For us, attracting and developing the best resources within an entrepreneurial and dynamic culture are key factors for the success and growth of the group in an increasingly complex and challenging context. With more than 750 MW of owned and operating plants in countries such as Italy, Romania, Bulgaria and Spain, Alerion Clean Power is a leader company in the field of production and sale of electrical energy from renewable sources, we are a future-oriented, safe and reliable partner for a sustainable, environmentally friendly and also efficient energy production. Through Alerion Spain, our local company in Spain, and a team with more than 15 years’ experience in the renewables sector, Alerion Clean Power focalizes on the company growth with offices in Barcelona and Zaragoza while respecting our commitment and culture with green energies. 81


ALFANAR ENERGÍA ESPAÑA C/ Velázquez, 34 2º, 28001 Madrid | +34 910 106 873 | www.alfanar.com

ALFANAR ENERGÍA ESPAÑA, COMPAÑÍA DEL GRUPO SAUDÍ ALFANAR, CENTRA SU ACTIVIDAD EN EL DESARROLLO, CONSTRUCCIÓN EPC Y OPERACIÓN DE PLANTAS DE GENERACIÓN RENOVABLE

ALFANAR ENERGÍA ESPAÑA, A COMPANY OF SAUDI ARABIAN ALFANAR GROUP, IS FOCUSED ON DEVELOPMENT, EPC CONSTRUCTION AND OPERATION OF RENEWABLE POWER PLANTS

Alfanar Energía España, compañía del grupo saudí Alfanar, desarrolla, construye y opera plantas de generación de electricidad a partir de fuentes renovables, y cuenta actualmente con un portfolio de 3 GW formado por una amplia cartera de proyectos de tecnología eólica y solar fotovoltaica, ubicados en diversas áreas geográficas del territorio español y con diferente grado de madurez. En Alfanar nos caracterizamos por estar presentes y aportar valor en todas las fases del desarrollo, construcción y operación de este tipo de proyectos. El equipo técnico de Alfanar Energía España, con extensa experiencia y profuso conocimiento en el sector, aborda todas las actividades durante la fase de exploración y búsqueda de nuevos proyectos, posterior desarrollo hasta alcanzar el estado “ready to build”, y siguientes fases de construcción, puesta en marcha y operación. El grupo Alfanar, fundado en 1976, centra su actividad en la fabricación de equipamiento eléctrico, construcción llave en mano de líneas y subestaciones eléctricas, y desarrollo, construcción y operación de plantas de generación renovable. El compromiso con la creación de un futuro sostenible que impacte positivamente sobre las futuras generaciones ha llevado a Alfanar a expandirse a nivel internacional y a liderar inversiones en el desarrollo de proyectos de generación renovable aportando la experiencia adquirida a lo largo de una extensa cartera global de proyectos valorados en más de 10 billones de dólares.

Alfanar Energía España, a company of the Saudi Arabian group Alfanar, is focused on development, EPC construction and operation of renewable power plants, and currently works on a broad portfolio of 3 GW made up of wind and PV solar technology projects, located in different geographical areas of Spain and with different degrees of maturity. At Alfanar we are characterized by being present and providing value through all phases of the development, construction and operation of this type of projects. Alfanar Energía España’s technical team, with extensive experience and in-depth knowledge of the sector, undertake all activities during the search phase for new projects, subsequent development until “ready to build” status is reached, and the following phases of construction, commissioning and operation. Alfanar, founded in 1976, is primarily engaged in manufacturing of electrical construction products, EPC solutions for power transmission lines and electrical substations, and also focused on development, construction and operation of renewable power plants. The commitment to create a sustainable future that positively impacts on future generations has motivated Alfanar to expand internationally and to lead investments in the development of renewable generation projects, bringing the experience acquired of more than $10bn worth of projects globally. 82


BAYWA R.E. PROJECTS ESPAÑA Sagasta 31-33, 28006 Madrid | +34 697 121 724 | estela.dediego@baywa-re.com

BAYWA R.E. ES UNA EMPRESA LÍDER EN EL DESARROLLO, DISTRIBUCIÓN Y OFERTA DE SERVICIOS Y SOLUCIONES DE ENERGÍA RENOVABLE A NIVEL MUNDIAL BAYWA R.E. IS A LEADING GLOBAL RENEWABLE ENERGY DEVELOPER, SERVICE PROVIDER, DISTRIBUTOR AND ENERGY SOLUTIONS PROVIDER

En BayWa r.e. nos replanteamos cómo producir, almacenar y utilizar la energía del mejor modo posible para impulsar la transición global a la energía renovable. Nuestros accionistas son BayWa AG, empresa global con sede en 28 países que factura cerca de 2.500 millones de euros, y Energy Infrastructure Partners, inversor líder en infraestructura energética. BayWa r.e. es referente global en el desarrollo, distribución y oferta de servicios y soluciones energéticas que contribuye activamente a trazar el futuro de la energía. BayWa r.e. ofrece tanto soluciones integrales de proyectos como una gestión continua de las operaciones. Es productor independiente de energía con un área de comercio energético en expansión. Con nuestra innovación, creatividad y experiencia, globalmente hemos superado los 4 GW de energía renovable conectada a la red y gestionamos más de 10 GW en activos. BayWa r.e. colabora con empresas y organizaciones internacionales para facilitar soluciones personalizadas de energía renovable que contribuyan a reducir la huella de carbono y a disminuir los costes energéticos. BayWa r.e. comenzó su actividad en España en 2010 y en la actualidad cuenta con más de 90 empleados distribuidos por todo el territorio con 3 oficinas entre Madrid y Barcelona. En nuestro primer año construimos la que en su momento fue la mayor planta fotovoltaica sobre cubierta de España, con 3.35 MW de potencia y desde entonces hemos instalado más de 387 MW de plantas eólicas y fotovoltaicas a gran escala, con una cartera de proyectos en torno a 1,5 GW. Además, ofrecemos servicios de gestión de operaciones, planificación y consultoría, operación y mantenimiento y eMobility. Igualmente nos encargamos de la gestión y mantenimiento de 27 plantas eólicas y fotovoltaicas en el país, así como de la distribución especializada de componentes fotovoltaicos de las principales marcas para España, Portugal y Andorra con más de 700 clientes activos en estos mercados.

At BayWa r.e. we r.e.think energy - how it is produced, stored and can be best used to enable the global renewable energy transition that is essential to the future of our planet. Our joint shareholders are BayWa AG, a globally successful business based in 28 countries with revenues of €2.5 billion, and Energy Infrastructure Partners, a market leader in energy infrastructure investment. BayWa r.e. is a leading global renewable energy developer, distributor and energy solutions and services provider, and is actively shaping the future of energy. BayWa r.e. delivers end-to-end project solutions, ongoing operations management and is an Independent Power Producer with an expanding energy trading business. Using our innovation, creativity and expertise, we have successfully brought over 4 GW of renewable energy online, while managing over 10 GW of assets. BayWa r.e. is working with businesses and organizations worldwide to provide tailored renewable solutions that reduce carbon footprints and drive down energy costs. BayWa r.e. started operating in Spain back in 2010 and today we count with over 90 employees in tree offices located between Madrid and Barcelona. In our first year we constructed what was, at the time, the biggest photovoltaic on-roof plant in Spain, with an installed capacity of 3.35 MWp and since then, we have developed 387 MW in large scale PV and wind energy projects counting with a project pipeline of 1,5 GW in the country. We also offer Operation and Maintenance services managing 27 wind and PV energy plants, and we distribute PV components from best-inclass providers worldwide in Spain, Portugal and Andorra with over 700 active clients in these markets. 83


CAPITAL ENERGY C/ Marqués de Villamagna 3, Planta 5, 28001 Madrid | +34 91 401 77 44 | https://capitalenergy-group.com/

CAPITAL ENERGY CUENTA EN LA PENÍNSULA IBÉRICA CON UNA CARTERA DE PROYECTOS RENOVABLES QUE RONDA LOS 35 GW DE POTENCIA, DE LOS QUE MÁS DE 8,7 GW DISPONEN DE LOS PERMISOS DE ACCESO A LA RED CONCEDIDOS Capital Energy, un acelerador de la transición energética. Capital Energy, compañía española nacida en 2002 y que aspira a convertirse en el primer operador 100% renovable verticalmente integrado de la península ibérica, aboga, a través de su plan de negocio, por impulsar una transición energética ecológica, pero también justa. Así, la empresa trata de conciliar la contribución a la progresiva descarbonización de la economía, a través de la implantación de las energías renovables -como la eólica o la solar-, con el fomento del desarrollo económico y social de todos los territorios en los que opera, gracias a la firma de acuerdos con administraciones, empresas y colectivos locales y al efecto tractor que ejerce con su actividad. Capital Energy lleva casi 20 años trabajando en el ámbito de las renovables y preparándose para afrontar este momento: el de convertirse, en apenas un lustro, en un actor fundamental dentro de un sector llamado a desempeñar un papel clave de cara a lograr la sostenibilidad medioambiental, económica y social de España y Portugal. Capital Energy ha culminado su objetivo estratégico de estar presente a lo largo de toda la cadena de valor de la generación renovable: desde la promoción, donde la compañía tiene una posición consolidada gracias a su trayectoria de casi 20 años, hasta la construcción, producción, almacenamiento, operación y el suministro a clientes finales. Para lograr su objetivo estratégico, el grupo cuenta con una cartera de proyectos eólicos y solares de alrededor de 35 gigavatios (GW) de potencia, de los que más de 8,7 GW ya disponen de los permisos de acceso a la red concedidos. Su proyecto industrial ha recibido recientemente, además, el respaldo de los principales suministradores mundiales de aerogeneradores. Capital Energy ha firmado contratos para equipar sendos parques eólicos con Siemens Gamesa y GE Renewable Energy.

CAPITAL ENERGY CURRENTLY HAS A RENEWABLE ENERGY PORTFOLIO IN THE IBERIAN PENINSULA WITH AROUND 35 GIGAWATTS (GW) CAPACITY. MORE THAN 8.7 GW HAVE ALREADY RECEIVED NETWORK ACCESS GRANTS Capital Energy, a driver for the energy transition. Capital Energy, a Spanish company founded in 2002 with the aim to become the first 100% vertically-integrated renewable power supplier on the Iberian Peninsula, advocates, through its business plan, boosting a green, but also fair, energy transition. Therefore, the company intends to balance contributing to the progressive decarbonisation of the economy by implementing renewable energy -such as wind or solar-, with boosting the economic and social development of all the regions where it operates, thanks to agreements signed with local government agencies, companies and groups, and by the pull-through effect of its activity. For almost 20 years, Capital Energy has been working in the renewable energy sector and preparing itself for this very moment: becoming, in scarcely five years, a main player in a sector called upon to play a key role in achieving environmental, economic and social sustainability in Spain and Portugal. To achieve its strategic goal, the group has a portfolio of wind and photovoltaic projects totalling around 35 gigawatts (GW) of power, of which over 8.7 GW already have network access grants. Its industrial project has also recently received backing by the main worldwide suppliers of wind turbines. Capital Energy has signed agreements to equip two wind farms with Siemens Gamesa and GE Renewable Energy. 84


ECOENER C/ Cantón Grande, 6, 6º, 15003 La Coruña +34 981 217 003 | www.ecoener.es

ECOENER ES FRUTO DE LA VISIÓN, HACE MÁS DE 30 AÑOS, DE LUIS DE VALDIVIA, PRESIDENTE Y FUNDADOR, CON EL OBJETIVO DE PROMOCIONAR Y DESARROLLAR LAS ENERGÍAS RENOVABLES EN ESPAÑA Y EN OTROS PAÍSES

ECOENER CAME INTO BEING MORE THAN 30 YEARS AGO AS A RESULT OF THE VISION OF LUIS DE VALDIVIA, PRESIDENT, WITH THE AIM OF PROMOTING AND DEVELOPING RENEWABLE ENERGY IN SPAIN AND OTHER COUNTRIES

En la actualidad, la empresa tiene en propiedad 169,85 MW de potencia instalada, cuenta con 7 instalaciones hidráulicas, 13 parques fotovoltaicos, 9 parques eólicos y 4 subestaciones. El portfolio de operaciones de Ecoener incluye activos en España y en otros diez países de Centroamérica, Sudamérica, Europa Central y África. Tiene en desarrollo distintas instalaciones con una producción futura estimada de 1.527 MW. Ecoener realiza una gestión integral de los proyectos. Sus profesionales se encargan tanto de los aspectos administrativos y medioambientales, como de la ingeniería, la dirección de obra, operaciones y mantenimiento. Además, la empresa multinacional hace compatible su visión empresarial y su actividad global con su responsabilidad social y medioambiental. Desde su fundación se ha impulsado las energías renovables con estrictos criterios de desarrollo sostenible para preservar el entorno y contribuir al progreso social. Cotiza en Bolsa desde el 4 de mayo de 2021. La salida a Bolsa ha sido respaldada por importantes grupos de inversión españoles e internacionales en apoyo a la estrategia de crecimiento y gestión de la empresa. Ecoener alcanzó unos ingresos de 36,8 millones en 2020, un 9,4% más que el año anterior. El beneficio de explotación creció un 59,2% hasta los 17,1 millones de euros en el mismo año, frente a los 11,2 millones de 2019. El beneficio antes de impuestos fue de 5,1 millones de euros, un 32,1% más. El EBITDA ajustado en 2020 fue de 21,4 millones de euros, frente a los 21,3 millones de 2019, y la empresa cuenta actualmente con 80 empleados.

The company currently owns 169,85 MW of installed capacity, has 7 hydroelectric, 13 photovoltaic farms, 9 wind farms and 4 substations. Ecoener’s portfolio of operations includes assets in Spain and in ten other countries in Central America, South America, Central Europe and Africa. It has various facilities under development with an estimated future production of 1,527 MW. Ecoener carries out comprehensive project management. Its professionals are in charge of administrative and environmental aspects, as well as engineering, construction management, operations and maintenance. Furthermore, the multinational company makes its business vision and global activity compatible with its social and environmental responsibility. Since its foundation, it has promoted renewable energies with strict criteria of sustainable development to preserve the environment and contribute to social progress. It has been listed on the stock exchange since 4 May 2021. The IPO was backed by major Spanish and international investment groups in support of the company’s growth strategy and management. Ecoener achieved revenues of 36.8 million in 2020, 9.4% more than the previous year. Operating profit grew by 59.2% to €17.1 million in the same year, compared to €11.2 million in 2019. Profit before tax was €5.1m, up 32.1%. Adjusted EBITDA in 2020 was €21.4 million, compared to €21.3 million in 2019, and the company employs 80 people. 85


EDP RENEWABLES Plaza del Fresno 2, 33007 Oviedo, Asturias | +34 900 830 004 | communication_edpr@edpr.com | www.edpr.com

EDP RENEWABLES (EURONEXT: EDPR), ES UN LÍDER GLOBAL EN EL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES Y EL CUARTO PRODUCTOR MUNDIAL

EDP RENEWABLES (EURONEXT: EDPR), IS A GLOBAL LEADER IN THE RENEWABLE ENERGY SECTOR AND THE WORLD’S FOURTH-LARGEST RENEWABLE ENERGY PRODUCER

Con una sólida cartera de desarrollo, activos de primera clase y una capacidad operativa líder en el mercado, EDPR ha experimentado un desarrollo excepcional en los últimos años y actualmente está presente en 17 mercados internacionales (Bélgica, Brasil, Canadá, Colombia, Francia, Grecia, Italia, México, Polonia, Portugal, Rumanía, España, Hungría, Chile, Vietnam, Reino Unido y Estados Unidos). EDPR se compromete a impulsar los avances sociales en términos de sostenibilidad e integración. Esto se refleja en la inclusión de la empresa en el índice de igualdad de género de Bloomberg y en el hecho de que ha sido certificada como Top Employer 2020 en Europa (España, Italia, Francia, Rumanía, Portugal y Reino Unido) y como Top Workplace 2020 en Estados Unidos, reconociendo en ambos casos sus políticas impulsadas por los empleados. Energias de Portugal, S.A. (“EDP”), principal accionista de EDPR, es una empresa energética global y líder en creación de valor, innovación y sostenibilidad. EDP ha sido incluida en el Índice Dow Jones de Sostenibilidad durante 13 años consecutivos.

With a sound development pipeline, first class assets, and marketleading operating capacity, EDPR has undergone exceptional development in recent years and is currently present in 17 international markets (Belgium, Brazil, Canada, Colombia, France, Greece, Italy, Mexico, Poland, Portugal, Romania, Spain, Hungary, Chile, Vietnam, the United Kingdom, and the United States). EDPR is committed to furthering social advances in terms of sustainability and integration. This is reflected by the inclusion of the company in the Bloomberg Gender Equality index and the fact that it has been certified as a Top Employer 2020 in Europe (Spain, Italy, France, Romania, Portugal, and the United Kingdom) and a Top Workplace 2020 in the United States, both of which recognize its employee-driven policies Energias de Portugal, S.A. (“EDP”), the principal shareholder of EDPR, is a global energy company and a leader in value creation, innovation, and sustainability. EDP has been included in the Dow Jones Sustainability Index for 13 consecutive years. 86


ELAWAN ENERGY C/ Ombú 3, PL.6, 28045 Madrid | +34 916 361 994 | info@elawan.com

ELAWAN ENERGY ES UNA EMPRESA DEDICADA A LA PROMOCIÓN, CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN DE PROYECTOS RENOVABLES, ASÍ COMO LA VENTA DE LA ENERGÍA PRODUCIDA POR ELLOS

ELAWAN ENERGY IS A COMPANY DEDICATED TO PROMOTES, BUILDS, AND OPERATES RENEWABLE PROJECTS, ALSO SELLS PRODUCED ENERGY BY IT

Elawan desarrolla, construye y opera proyectos de producción de energía renovable en todo el mundo. La compañía inicia el desarrollo de los proyectos, aunque también compra proyectos en otros estados de desarrollo. Además, supervisa la planificación, las medidas de los recursos eólicos y solares, la construcción y la explotación de los proyectos. En Elawan, trabajamos para desarrollar proyectos de producción de energía renovable, que incluyen la selección del emplazamiento, estudios de viabilidad, definición del proyecto, consecución de licencias y permisos, así como la búsqueda de financiación e inversión. También Elawan construye y explota subestaciones eléctricas. La calidad, el respeto al medio ambiente y la seguridad y salud son pilares principales para Elawan y, por esas razones, todos nuestros proyectos tienen un sistema de gestión integrado implementado, basado en las normas ISO 9001, 14001 y 45001. Con el fin de conseguir la mejor eficiencia de nuestros proyectos, el mantenimiento es un parte fundamental para mejorar la producción y la venta de energía y también prolongar la vida útil de los proyectos. Elawan tiene un Centro de Control de Energías Renovables (CCER) que monitorea y mide la producción de energía, incidentes y paradas que puedan surgir en todos nuestros proyectos. La información sobre la producción de los proyectos, líneas eléctricas y subestaciones está disponible a tiempo real vía CCER. Esto permite una constante supervisión y control de todos los elementos de los proyectos. Además, sirve para analizar el rendimiento de forma continua y actuar inmediatamente en caso de que se produzca algún incidente. Desde que se creó en 2009, la compañía ha desarrollado y construido más de 2,2 GW y tiene un portfolio de proyectos de mas de 10 GW en diferentes fases de desarrollo, que permite poner en operación mas de 400 MW al año.

Elawan develops, constructs, and operates renewable energy production projects worldwide. The company initiates the development of these projects as well as acquiring sites or projects in any stage of development. In addition, it oversees the planning, the measurements of wind and solar resources, the construction and operation of the projects. At Elawan, we work for the development of renewable energy production projects, that includes the site selection, feasibility studies, project definitions, permitting and license management and financial and investment analysis. Also, Elawan develops constructs and operates substations. Quality, environmental and health and safety are keys elements, and, for these reasons, all our projects have an Integrated Management System implemented, based on ISO 9001, 14001 and 45001 standards. In order to obtain the best efficiency of our projects, the maintenance is a fundamental part to improve the production sells energy and extend them service life. Elawan has a Control Center for Renewable Energies (CCER) for the monitoring and measuring of the energy production, as well as the incidences and stops that may arise in all our projects. Information about the production of the projects, electrical lines and substations is available in real-time via the CCER. This allows for the constant supervision and control of each element. It also serves to analyze their performance continuously, and to act immediately in case of any incident. Since its origins in 2008, the company has developed and built over 2.2 GW and has a portfolio of over 10 GW of projects of generation of renewable energy, on different development levels, which will enable harvesting the strategy of development and coming into operation over 400 MW annually. 87


ENEL GREEN POWER ESPAÑA C/ Ribera del Loira, 60, 28015 Madrid | +34 912 131 000 | https://www.enelgreenpower.com/es

ENDESA, A TRAVÉS DE EGPE, HA AUMENTADO LA POTENCIA INSTALADA RENOVABLE LOGRANDO QUE EL 70% DE NUESTRA PRODUCCIÓN SEA LIBRE DE EMISIONES CON EL OBJETIVO DE LOGRAR UN MODELO ENERGÉTICO SOSTENIBLE

THROUGH ENDESA’S RENEWABLE SUBSIDIARY, EGPE HAS INCREASED ITS RENEWABLE INSTALLED CAPACITY TO ALMOST 70% OF ITS EMISSION-FREE PRODUCTION TO ACHIEVE A SUSTAINABLE ENERGY MODEL

En Endesa gestionamos actualmente más de 7.812 MW de capacidad renovable instalada en España. En nuestro Plan Estratégico 2021-2023 hemos reforzado esta apuesta por las energías limpias para impulsar la descarbonización: nuestro parque de renovables crecerá un 50% hasta 2023 respecto a 2020, alcanzando los 11.500 MW solares, eólicos e hidráulicos. A finales de 2023, el 89% de la producción peninsular estará libre de emisiones de CO₂. Trabajamos constantemente por aumentar nuestra cartera de proyectos eólicos y solares, así como en el desarrollo de los que están actualmente operativos. De esta manera aseguramos el crecimiento continuo de la capacidad renovable en el futuro y acrecentamos la posibilidad de cerrar acuerdos comerciales en la venta de energía renovable. Esto es solo el inicio del gran reto de acelerar la inversión en energías renovables y la descarbonización. En la construcción, mantenimiento y operación de las plantas renovables aplicamos un modelo de creación de valor compartido (CSV) que integra las prioridades y necesidades de las comunidades locales en la estrategia de negocio. Este modelo promueve la eficiencia operativa y el enfoque sostenible de los proyectos a través del impulso de medidas sociales, ambientales y de eficiencia energética en los municipios del entorno de las plantas.

Through EGPE, Endesa currently manages over 7,812 MW of renewable capacity installed in Spain. Of this sum, 4,711 MW is conventional hydropower, and the remaining is from wind power (2,362 MW), solar power (657 MW), mini-hydro (79 MW) and other renewable energy sources (3 MW). We are constantly working to increase our portfolio of wind and solar projects, and to develop those that are currently in operation. This ensures that our renewable capacity will continue growing in the future and increases the possibility of closing commercial agreements for the sale of renewable energy. This is just the beginning of the great challenge of accelerating investment in renewable energy and decarbonisation. We apply a creating shared value (CSV) model to the construction, maintenance and operation of renewable plants that incorporates the priorities and needs of local communities into the business strategy. This model enhances the operating efficiency and the sustainable approach of the projects by promoting social, environmental and energy efficiency measures in the towns around the plants. 88


ENERFÍN SOCIEDAD DE ENERGÍA Pº de la Castellana 141, 16ªpl., 28046 Madrid +34 914 170 980 | enerfin@elecnor.es | https://www.enerfin.es/

ENERFÍN ES LA FILIAL EÓLICA DEL GRUPO ELECNOR QUE PROMOCIONA, DESARROLLA, CONSTRUYE Y EXPLOTA PROYECTOS DE INVERSIÓN EN ENERGÍA RENOVABLE, TANTO EN ESPAÑA COMO EN EL EXTERIOR

ENERFÍN, THE WIND POWER SUBSIDIARY OF ELECNOR GROUP. ENERFÍN PROMOTES, DEVELOPS, BUILDS AND OPERATES WIND ENERGY INVESTMENT PROJECTS, BOTH IN SPAIN AND ABROAD Enerfín has a stake in 1,227 MW of wind energy in operation in Spain, Brazil and Canada, with a production of more than 3,500 GWh/ year, capable of supplying more than 1.5 million homes and avoiding the emission of 656,000 tonnes of CO2 into the atmosphere. The company’s projects in operation include the repowering of the Malpica wind farm (16.5 MW) in Spain, the 375 MW wind farm complex in the state of Rio Grande do Sul (Brazil) and the 100 MW L’Érable wind farm in the province of Quebec (Canada), as well as the latest MW commissioned at the Cofrentes wind farm (50 MW, Spain) and the San Fernando wind farm complex (256 MW, Rio Grande do Norte, Brazil). Enerfín contributes its human, technical and financial skills, applied to the management of wind energy investment projects, to all its development stages. The company’s main fields of operation are as follows: • Technical studies: Analysis of wind resource and yield assessments. Environmental impact studies and environmental monitoring of renewable projects. Technology evaluation and selection. Basic infrastructure and installation projects Development of storage solutions and green hydrogen projects • Economic and financial studies • Administrative processing of projects • Management of permits and authorisations • Construction and detailed engineering projects • Supervision of “turnkey” construction • Operation and operation management (technical, administrative, accounting and financial). Enerfín designs renewable energy projects which satisfy the needs and specifications of the places in which they are implemented. The company is especially committed to respecting the environment and integrating the area’s historical and cultural values to its projects, and the contribution of the local wealth.

Enerfín participa en 1.227 MW eólicos en explotación localizados en España, Brasil y Canadá, con una producción de más de 3.500 GWh/año capaz de abastecer a más 1,5 millones de hogares y evitar la emisión a la atmósfera de 656.000 toneladas de CO2. Entre estos proyectos destacan por su singularidad, la repotenciación del Parque Eólico de Malpica (16,5 MW) en España, el complejo eólico de 375 MW localizado en el Estado de Rio Grande do Sul (Brasil), el parque eólico de L’Érable de 100 MW, situado en la provincia de Quebec (Canadá), así como los últimos MW puestos en marcha en Brasil correspondientes complejo eólico San Fernando (256 MW, Rio Grande do Norte). Enerfín aporta sus capacidades humanas, técnicas y financieras, aplicadas a la gestión de proyectos de inversión de energía eólica en todas sus fases de desarrollo. Las principales líneas de trabajo de la compañía son las siguientes: • Estudios técnicos: Evaluación del recurso renovable y estudios de producción. Estudios de impacto y seguimiento ambientales de proyectos renovables. Estudio y selección de las tecnologías. Proyectos básicos de infraestructuras e instalaciones. Proyectos de almacenamiento de energía e hidrógeno verde • Estudios económico-financieros • Tramitación administrativa de los proyectos • Gestión de permisos y autorizaciones • Proyectos constructivos e ingeniería de detalle • Supervisión de la construcción “llave en mano” • Operación y gestión de la explotación (técnica, administrativa, contable y financiera). Enerfín diseña proyectos renovables que dan respuesta a las necesidades y particularidades del lugar donde se implanta, con un compromiso especial por el respeto al medio ambiente, los valores históricos y culturales de la zona, y la creación de riqueza local. 89


EOLIA RENOVABLES DE INVERSIONES C/ Marqués de la Ensenada, 14, 3ª planta, oficina 23 28004 Madrid | +34 910 509 200 info@eolia.com | www.eolia.com

EOLIA RENOVABLES SE DEDICA A LA PROMOCIÓN, CONSTRUCCIÓN Y EXPLOTACIÓN DE PARQUES EÓLICOS Y PLANTAS SOLARES FOTOVOLTAICAS. CUENTA CON UNA CARTERA DE 866 MW EN ESPAÑA

EOLIA RENOVABLES IS ENGAGED IN THE DEVELOPMENT, CONSTRUCTION AND OPERATION OF WIND FARMS AND SOLAR PHOTOVOLTAIC PLANTS. IT HAS A PORTFOLIO OF 866 MW IN SPAIN

Eolia Renovables es el mayor operador de energía renovable independiente en España. En concreto, actualmente gestiona activos de generación de energía eléctrica mediante fuentes renovables con una capacidad en el entorno de los 866 MWs de los que 78 MWs se corresponden con activos solares fotovoltaicos y 788 MWs de activos eólicos. Cuenta con un equipo directivo experimentado con una sólida trayectoria en el desarrollo de proyectos de energía renovable. Tiene experiencia inversora en seis países, entre los que se encuentran México (324 MWs), Francia (103 MWs), Alemania (77 MWs), Polonia (6 MWs) y Canadá (15 MWs). Su estrategia de crecimiento se basa en la toma de participaciones en el capital de empresas de energías renovables de tamaño mediano. Actualmente, la empresa integra más de 50 proyectos de generación de electricidad mediante energías renovables aportados por promotores independientes y cuenta con un total de 35 accionistas, entre los que destaca, Alberta Investment Management Corporation. AIMCo es uno de los principales inversores institucionales del mundo, gestionando aproximadamente C$120 miles de millones de inversión en un amplio rango de activos tradicionales y alternativos desde sus oficinas en Alberta, Toronto, Londres y Luxemburgo.

Eolia Renovables is the largest independent renewable energy operator in Spain. Specifically, it currently manages electricity generation assets through renewable sources with a capacity of around 866 MWs, of which 78 MWs correspond to photovoltaic solar assets and 788 MWs to wind assets. It has an experienced management team with a solid track record in developing renewable energy projects. It has investment experience in six countries, including Mexico (324 MWs), France (103 MWs), Germany (77 MWs), Poland (6 MWs) and Canada (15 MWs). Its growth strategy is based on taking equity stakes in medium-sized renewable energy companies. Currently, the company integrates more than 50 electricity generation projects using renewable energies contributed by independent developers and has a total of 35 shareholders, among which the Alberta Investment Management Corporation stands out. AIMCo is one of the world’s leading institutional investors, managing approximately Cdn $ 120 billion of investment in a wide range of traditional and alternative assets from its offices in Alberta, Toronto, London and Luxembourg. 90


EUROPEAN ENERGY Carrer de la Marina, 16-18 Torre Mapfre, Planta 27, 08005 Barcelona | +34 651 810 244 | eng@europeanenergy.dk

EUROPEAN ENERGY DESARROLLA, FINANCIA, CONSTRUYE Y OPERA PARQUES EÓLICOS Y SOLARES, ASÍ COMO GRANDES PLANTAS PTX. CON SEDE EN COPENHAGUE(DK), EE TIENE UNA SÓLIDA TRAYECTORIA COMO OPERADOR DE EERRS

EUROPEAN ENERGY DEVELOPS, FINANCES, CONSTRUCTS AND OPERATES WIND AND SOLAR FARMS AS WELL AS LARGE PTX PLANTS. BASED IN COPENHAGEN, DENMARK, EE HAS A STRONG TRACK RECORD AS RENEW. ENERGIES OPERATOR

Vendemos energía verde de nuestros parques eólicos y solares a grandes empresas. Ofrecemos atractivas oportunidades de inversión para inversores institucionales que buscan invertir en activos energéticos ecológicos a largo plazo y con un riesgo muy bajo. Vendemos energía verde de nuestros parques eólicos y solares a grandes empresas. Ofrecemos atractivas oportunidades de inversión para inversores institucionales que buscan invertir en activos energéticos ecológicos a largo plazo y con un riesgo muy bajo. Contamos con un Departamento dedicado a crear la estructura óptima de una deuda de corto plazo durante la construcción y una deuda de largo plazo a través de un Project finance durante la operación del proyecto. Supervisamos cada fase de construcción, desde el trabajo preliminar hasta la conexión a la red. Contamos con un Departamento dedicado a la búsqueda de la mejor (y más bancable) fuente de ingreso para el proyecto. Ya se a través de acuerdos de compra de energía con grandes empresas (PPA) o participando en subastas. Tenemos un excelente récord de firmas de PPA’s con empresas líderes a nivel mundial. De la misma manera, tenemos un excelente récord de subastas ganadas en diferentes países entre ellos Alemania, Dinamarca, Polonia y Brasil. Vendemos y entregamos parques eólicos y solares a inversores a largo plazo. Protegemos las ganancias para inversores y socios optimizando la producción y los costes de producción.

We sell green power from our wind and solar farms to large corporations. We offer attractive investment opportunities for institutional investors, looking to invest in green long term, low risk energy assets. We develop new wind and solar farms. When we develop farms we select the best site, we make environmental assessments and secure land and building permits. We secure bridge and long term project financing. We oversee every construction phase from groundworks to grid connection. We have a department dedicated to the search for the best (and most bankable) source of income for the project. It is already through power purchase agreements with large companies (PPAs) or participating in auctions. We have an excellent record of PPA’s signatures with leading companies worldwide. In the same way, we have an excellent record of auctions won in different countries including Germany, Denmark, Poland and Brazil. We sell and hand over of wind and solar farms to long term investors. We protect returns for investors and partners by optimizing production output and costs. 91


GREENALIA C/ María Pita, 10 1º, 15001 A Coruña | +34 981 901 886 | info@greenalia.es

GREENALIA ES UN PRODUCTOR INDEPENDIENTE DE ENERGÍA PROCEDENTE, EXCLUSIVAMENTE, DE FUENTES RENOVABLES

GREENALIA IS AN INDEPENDENT POWER PRODUCER (IPP) EXCLUSIVELY WITH RENEWABLE TECHNOLOGIES

Greenalia es una compañía productora de energía que usa sólo viento, sol y biomasa forestal, de restos de cortas de plantaciones certificadas, para generar y almacenar electricidad en armonía con la naturaleza, aportando empleo e innovación en las zonas donde desarrolla su actividad. Desde 2017 está presente en el Mercado Alternativo Bursátil (BME Growth) en España, comportándose como uno de los mejores valores por su revalorización. La compañía tiene su sede central en A Coruña y desarrolla su actividad en Europa (Península Ibérica e Islas Canarias) y en Estados Unidos. La actividad principal es la generación y venta de energía eléctrica, estando presentes en 5 tecnologías: eólica terrestre y eólica marina flotante; solar fotovoltaica; almacenamiento y biomasa, donde está integrado verticalmente desde el origen de la materia prima hasta la producción de energía eléctrica. Greenalia es la primera empresa con presencia en energía eólica marina flotante en España, una tecnología con la que nos hemos comprometido con los desarrollos en nuestro país y en el que queremos posicionarnos como uno de los principales referentes internacionales de la industria española en el sector.

Greenalia uses the wind, the sun, and biomass from certified plantations to produce and store electricity in harmony with nature, bringing innovation and green jobs to all the areas where it operates. The company started its activity in the sector in 2006 and have been listed on the BME Growth (Alternative Stock Market) since December 2017. With headquarters in A Coruña, Spain, and with offices and provision ofservices in the Iberian Peninsula and the Canary Islands and Texas (US). Our main activity is the generation and sale of electrical energy, being present in five technologies: onshore and floating offshore wind; solar photovoltaic, energy storage, and biomass power, where it is vertically integrated from the origin of the raw material to the production of electrical energy. We are the first company with a presence in floating offshore wind power in Spain, a technology to which we have committed ourselves with developments in our country and in which we want to position ourselves as one of the main international references of the Spanish industry in the sector. 92


IBERDROLA Plaza Euskadi 5, 48009 Bilbao, Vizcaya | +34 915 776 500 | www.iberdrola.com

LÍDER ENERGÉTICO GLOBAL, PRIMER PRODUCTOR EÓLICO Y UNA DE LAS MAYORES COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS POR CAPITALIZACIÓN BURSÁTIL DEL MUNDO. PRINCIPALES MERCADOS: ESPAÑA, UK, EEUU, BRASIL Y MÉXICO

IBERDROLA IS A GLOBAL ENERGY LEADER, THE NUMBER ONE PRODUCER OF WIND POWER AND ONE OF THE WORLD’S BIGGEST UTILITIES BY MARKET CAPITALISATION. THE MAIN MARKET: SPAIN, UK, USA, BRASIL AND MEXICO

LÍDER ENERGÉTICO GLOBAL. PRIMER PRODUCTOR EÓLICO Y UNA DE LAS MAYORES COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS POR CAPITALIZACIÓN BURSÁTIL DEL MUNDO. PRINCIPALES MERCADOS: ESPAÑA, REINO UNIDO, EE.UU., BRASIL Y MÉXICO Iberdrola es un líder energético global, el primer productor eólico y una de las mayores compañías eléctricas por capitalización bursátil del mundo. El grupo está presente en numerosos países y suministra energía a cerca de 100 millones de personas, principalmente en España, Reino Unido (ScottishPower), Estados Unidos (AVANGRID), Brasil (Neoenergia) y México. Con una plantilla de unas 37.000 personas y unos activos superiores a 122.000 millones de euros, obtuvo una facturación de 33.145 millones de euros y un beneficio neto de 3.611 millones de euros en 2020. Iberdrola lidera la transición energética hacia un modelo sostenible a través de sus inversiones en energías renovables, redes inteligentes, almacenamiento de energía a gran escala y transformación digital para ofrecer los más avanzados productos y servicios a sus clientes. Gracias a su apuesta por las energías limpias, es una de las compañías con menores emisiones y un referente internacional por su contribución a la lucha contra el cambio climático y a la sostenibilidad.

IBERDROLA IS A GLOBAL ENERGY LEADER, THE NUMBER ONE PRODUCER OF WIND POWER AND ONE OF THE WORLD’S BIGGEST UTILITIES BY MARKET CAPITALISATION. THE MAIN MARKET: SPAIN, UK, USA, BRASIL AND MEXICO. Iberdrola is a global energy leader, the number one producer of wind power, and one of the world’s biggest electricity utilities by market capitalisation. The group is present in numerous countries and supplies energy to over 100 million people mainly in Spain, the United Kingdom (Scottish Power), the USA (AVANGRID), Brazil (Neoenergia) and Mexico. With a workforce of 37,000 and assets in excess of Euros 122 billion, it posted revenues of Euros 33,145 million and a net profit of Euros 3,611 million in 2020. Iberdrola is leading the transition towards a sustainable energy model through investments in renewable energy, smart grids, large-scale energy storage and digital transformation, offering the most advanced products and services to its customers. Thanks to its commitment to clean energy, Iberdrola is one of the companies with the lowest emissions and an international benchmark for its contribution to the fight against climate change and for sustainability. 93


GRUPO IBEREÓLICA RENOVABLES Paseo Marqués de Zafra, 5, 28028 Madrid | +34 915 570 566 | info@grupoibereolica.com | www.grupoibereolicarenovables.com

GRUPO IBEREÓLICA RENOVABLES, PIONERO DESDE 1996 EN LA PROMOCIÓN, CONSTRUCCIÓN Y EXPLOTACIÓN DE PROYECTOS DE GENERACIÓN DE ENERGÍA DE ORIGEN RENOVABLE, CON PRESENCIA EN ESPAÑA, CHILE, PERÚ Y BRASIL

GRUPO IBEREÓLICA RENOVABLES, A PIONEER GROUP SINCE 1996 IN PROMOTION, CONSTRUCTION AND EXPLOITATION OF RENEWABLE ENERGY GENERATION PROJECTS, WITH A FOOTPRINT IN SPAIN, CHILE, PERU AND BRAZIL

EGrupo Ibereólica Renovables es un Grupo de empresas multinacional fundado en España hace más de 25 años, con una gran experiencia en la promoción, desarrollo, construcción y explotación de instalaciones de generación de energía eléctrica a partir de fuentes renovables, y con un gran compromiso social en el desarrollo de todos nuestros proyectos. Hoy en día miramos el futuro con la enorme convicción de que un modelo energético más sostenible es posible, y asumimos la gran responsabilidad de ayudar con ello a crear una sociedad más próspera y un planeta mejor. Nuestro fuerte crecimiento, durante todos estos años, nos ha llevado a consolidarnos como una de las mayores plataformas de proyectos renovables a nivel mundial, y a gestionar actualmente una cartera de 820 MW en operación, 270 MW en construcción y más de 10 GW eólicos, solares fotovoltaicos, híbridos, generación de hidrógeno verde e hidráulicos en diferentes fases de desarrollo en España, Chile, Perú y Brasil. Apostamos en todos nuestros proyectos por la innovación como motor de eficiencia y de un cambio a mejor en la sociedad.

Grupo Ibereólica Renovables is a group of multinational companies founded in Spain more than 25 years ago, with extensive experience in the promotion, development, construction and operation of electricity generation facilities from renewable sources, and with a great social commitment in the development of all our projects. Today we look to the future with the enormous conviction that a more sustainable energy model is possible, and we assume the great responsibility of helping to create a more prosperous society and a better planet. Our strong growth, during all these years, has led us to consolidate ourselves as one of the largest platforms for renewable projects worldwide, and to currently manage a portfolio of 820 MW in operation, 270 MW under construction and more than 10 GW wind, solar photovoltaic, hybrid, green hydrogen generation and hydro in different phases of development in Spain, Chile, Peru and Brazil. We bet in all our projects for innovation as an engine of efficiency and a change for the better in society. 94


M TORRES DESARROLLOS ENERGÉTICOS Ctra. Pamplona-Huesca km.9 s/n, 31119 Torres de Elorz, Navarra | +34 948 317 811 gorka.arratibel@mtorres.com | http://www.mtorres.es/es/energia-eolica/promocion/mtde

MTDE DESARROLLA PROYECTOS DE GENERACIÓN EÓLICA Y POSIBILITA LA INSTALACIÓN DE TECNOLOGÍA INNOVADORA DESARROLLADA POR EL PROPIO GRUPO MTORRES

MTDE DEVELOPS WIND GENERATION PROJECTS AND ENABLES THE INSTALLATION OF INNOVATIVE TECHNOLOGY DEVELOPED BY THE MTORRES GROUP ITSELF

La planificación, obtención, construcción y explotación de instalaciones de producción de energía eléctrica de origen eólico, en el marco de un proyecto industrial para el desarrollo de un aerogenerador de tecnología síncrona multipolar de acoplamiento directo de última generación.La realización de actividades de apoyo a la investigación y desarrollo relativas a la energía de origen eólico. En la actualidad MTDE continua desarrollando proyectos de generación eólica y posibilitando la instalación de tecnología innovadora desarrollada por el propio Grupo MTorres, con el objetivo de reducir los costes de generación, desde el convencimiento de que la energía eólica puede ser la más competitiva en relación a otras fuentes de generación tradicional de energía. Prospección de emplazamientos para futuros parques eólicos y para el estudio del potencial eólico que se puede aprovechar con la instalación de diferentes opciones de aerogeneradores.Desarrollo y tramitación del proyecto desde la primera visita a campo hasta la puesta en marcha del parque; tanto a nivel técnico y medioambiental, con la gestión y obtención de la documentación del proyecto necesaria, como a nivel administrativo, manteniendo una estrecha relación con los entes públicos hasta la consecución del proyecto. Búsqueda de financiación y gestión de la construcción del parque, incluyendo la ingeniería, compra y construcción del proyecto y dirección de obra.

The planning, obtaining, construction and operation of facilities for the production of electrical energy of wind origin, within the framework of an industrial project for the development of a latest generation direct-coupled multipolar synchronous technology wind turbine. research and development related to wind energy. Currently, MTDE continues to develop wind generation projects and enable the installation of innovative technology developed by the MTorres Group itself, with the aim of reducing generation costs, from the conviction that wind energy can be the most competitive in relation to other sources of traditional power generation. Prospecting of sites for future wind farms and for the study of the wind potential that can be used with the installation of different wind turbine options. Development and processing of the project from the first field visit to the start-up of the park; both at a technical and environmental level, with the management and obtaining of the necessary project documentation, as well as at an administrative level, maintaining a close relationship with public entities until the project is achieved. Search for financing and management of the construction of the park, including engineering, purchase and construction of the project and construction management. 95


NATURGY Avda. de América 38, 28028 Madrid | www.naturgy.com

GRUPO MULTINACIONAL PRESENTE EN MÁS DE 20 PAÍSES Y CON 16 MILLONES DE CLIENTES. TENEMOS UNA POTENCIA INSTALADA DE 15,3 GW Y UN MIX DIVERSIFICADO DE GENERACIÓN ELÉCTRICA A NIVEL INTERNACIONAL

NATURGY IS A MULTINATIONAL COMPANY CURRENTLY PRESENT IN MORE THAN 20 COUNTRIES, WHERE IT SERVES MORE THAN 16 M. CUSTOMERS, WITH 15.3 GW INSTALLED POWER AND A DIVERSIFIED ELECTRICITY GENERATION MIX

Estamos presentes en los negocios de la electricidad y el gas, desde su obtención hasta la distribución y la comercialización. Nuestro modelo de negocio se diferencia por ser líder en el sector del gas y ser un referente en el sector eléctrico, en ambos casos siendo garantía de suministro regular de gas y electricidad, esencial para prestar un servicio de calidad y para el cumplimiento de la función social de la compañía, al tiempo que proporcionamos una amplia oferta de servicios de valor añadido, impulsamos la innovación sostenible como motor de desarrollo y apostamos por las energías renovables para apoyar la transición energética. Nuestro Plan Estratégico 2021-2025 se enmarca en el fuerte compromiso en materia ESG que hemos venido materializando en los últimos años. El crecimiento en renovables supondrá una inversión, en los próximos años, de 8.700 millones de euros, un 60% de los 14.000 millones de euros previstos en el periodo. El foco de la estrategia de este crecimiento estará en países atractivos, con regulación estable y divisa fuerte, así como en proyectos en etapas tempranas de desarrollo y que contribuyan a la transición energética. Queremos triplicar nuestra capacidad renovable instalada para pasar de los actuales 4,6 GW a los 14 GW a nivel internacional en 2025.

We are present in the electricity and gas businesses, from production to distribution and marketing. Our business model stands out for being a leader in the gas sector and a benchmark in the power sector, in both cases guaranteeing a regular supply of gas and electricity. This is essential for providing a quality service and fulfilling the company’s social function, while at the same time providing a wide range of value-added services, promoting sustainable innovation as an engine for development and we are committed to renewable energies to support the energy transition. Our 2021-2025 Strategic Plan is part of the solid commitment to ESG we have been implementing in recent years. Growth in renewables will involve an investment of €8.7 billion, 60% of the €14 billion planned for the period. The focus of this growth strategy will be on attractive countries with stable regulations and strong currencies, as well as on projects in early development stages that contribute to the transition. We aim to triple our installed renewable capacity from the current 4.6 GW to 14 GW internationally by 2025. 96


ENERGÍAS RENOVABLES MEDITERRÁNEAS Avda. Cortes Valencianas, 58. Edificio Sorolla Center. Despacho 302, 46015 Valencia +34 963 533 824 | renomar@renomar.com

RENOMAR DESARROLLA Y GESTIONA INSTALACIONES DE GENERACIÓN ELÉCTRICA CIEN POR CIEN RENOVABLES Y, EN ESPECIAL, DE ENERGÍA EÓLICA EN COMUNIDAD VALENCIANA

RENOMAR DEVELOPS AND MANAGES 100% RENEWABLE ELECTRIC GENERATION FACILITIES AND, ESPECIALLY, WIND ENERGY IN THE VALENCIAN COMMUNITY

Energías Renovables Mediterráneas, S.A., es una empresa española dedicada, en exclusiva, a la producción de energía cien por cien renovable. La compañía desarrolla proyectos medioambiental y socialmente responsables apostando por un futuro limpio, seguro y respetuoso con el medio ambiente. Adjudicatarios de las zonas 1, 2, 3, 8 y 9 del Plan Eólico de la Comunitat Valenciana (PECV) en el año 2003, gestiona la explotación de 13 parques eólicos con una potencia total de 493,5 MW, siendo pionera en la obtención de financiación para sus proyectos con etiqueta verde siguiendo los “Green Loan Principles”. Actualmente, con una amplia experiencia en el sector eólico, la compañía se encuentra en un período de expansión con una cartera en desarrollo con una potencia aproximada de 300 MW.

Energías Renovables Mediterráneas, S.A., is a Spanish company dedicated, exclusively, to the production of energy one hundred percent renewable. The company develops environmentally and socially responsible projects betting on a clean, safe and environmentally friendly future. Awardees of zones 1, 2, 3, 8 and 9 of the Wind Plan of the Valencian Community (PECV) in 2003, manages the operation of 13 wind farms with a total power of 493.5 MW, being pioneer in obtaining financing for your projects with a green label following the “Green Loan Principles”. Currently, with extensive experience in the wind sector, the company is in a period of expansion with a portfolio in development with an approximate power of 300 MW. 97


REPSOL Campus Repsol Mendez Álvaro, 44, 28045 Madrid | +34 917 538 100 / 917 538 000 | www.repsol.com

REPSOL ES UNA COMPAÑÍA GLOBAL MULTIENERGÉTICA QUE TRABAJA PARA FACILITAR LA EVOLUCIÓN HACIA UN MODELO ENERGÉTICO CON MENOS EMISIONES Y APUESTA DE FORMA DECIDIDA POR PROYECTOS DE GENERACIÓN RENOVABLE

REPSOL IS A GLOBAL MULTI-ENERGY COMPANY THAT WORKS TO PROMOTE THE TRANSITION TO AN ENERGY MODEL WITH LESS EMISSIONS AND IS FIRMLY COMMITTED TO RENEWABLE GENERATION PROJECTS

Con una larga experiencia en el mercado del sector energético y una firme presencia en más de 30 países, Repsol cuenta con un modelo de negocio integrado que le permite participar en toda la cadena de valor de la energía y comercializar una amplia gama de productos. El negocio de Generación Baja en Carbono es uno de los pilares de la estrategia de Repsol para convertirse en una compañía cero emisiones netas en 2050, una meta ambiciosa en favor del planeta que le posiciona como la primera empresa de su sector en asumir este compromiso. En la consecución de este objetivo, Repsol ha incorporado las tecnologías disponibles para reducir la huella de carbono de sus operaciones. Para ello, ha establecido medidas de eficiencia energética y, al mismo tiempo, está ampliando su cartera de proyectos renovables en España y otros países para convertirse en un operador global de este tipo de fuentes de energía limpias. Su participación en proyectos de energía eólica, eólica marina, energía solar fotovoltaica e hidráulica le ha permitido consolidarse en poco tiempo en un referente del sector. En este sentido, la energía eólica es ya uno de sus principales motores de crecimiento, pues cuenta con proyectos eólicos plenamente operativos como el proyecto Delta entre Zaragoza y Teruel, y el parque eólico Cabo Leones III en Chile que, junto a sus proyectos en diferentes fases de desarrollo como Delta II, situado entre Huesca, Zaragoza y Teruel, y el proyecto PI entre Palencia y Valladolid, le permitirán aumentar su capacidad eólica instalada en los próximos años. El respeto al medioambiente y la evolución hacia un modelo sostenible han posicionado a Repsol como una compañía líder de la transición energética, siendo, a través de Repsol Comercializadora de Electricidad y Gas, la primera gran comercializadora española que garantiza electricidad 100% renovable, avalado por la etiqueta A, la máxima certificación proporcionada por la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC).

With a long experience in the energy sector market and a solid presence in more than 30 countries, Repsol has an integrated business model that allows it to participate in the entire energy value chain and market a wide range of products. The Low Carbon Generation business is one of the pillars of Repsol’s strategy to become a zero net emissions company by 2050, an ambitious goal in favor of the planet that turns Repsol into the first company in its sector to assume this commitment. In pursuit of this goal, Repsol has incorporated available technologies to reduce the carbon footprint of its operations. To this end, it has established energy efficiency measures and, at the same time, is expanding its portfolio of renewable projects in Spain and other countries to become a global operator of clean energy sources. Its participation in wind, offshore wind, solar photovoltaic and hydro projects has enabled it to consolidate its position as a benchmark in the sector in a short period of time. In this sense, wind energy is already one of its main growth drivers, as it has fully operational wind projects such as the Delta project between Zaragoza and Teruel, and the Cabo Leones III wind farm in Chile. These projects, together with others at different stages of development such as Delta II, located between Huesca, Zaragoza and Teruel, and the PI project between Palencia and Valladolid, will enable the company to increase its installed wind power capacity in the coming years. Respect for the environment and the evolution towards a sustainable model have positioned Repsol as a leading company in the energy transition. Through Repsol Comercializadora de Electricidad y Gas, it has become the first major Spanish retailer to guarantee 100% renewable electricity, endorsed by the A label, the highest certification provided by the National Markets and Competition Commission (CNMC). 98


RWE RENOVABLES IBERIA Plaza de Cataluña, 1, 08002 Barcelona | +34 932 702 800 | robert.navarro@rwe.com

RWE RENOVABLES IBERIA, FILIAL DE LA ELÉCTRICA ALEMANA RWE, TIENE EN ESPAÑA 450 MW DE EÓLICA Y 50 MW PV OPERATIVOS Y DISPONE DE UNA CARTERA DE PROYECTOS PARA AUMENTAR SU PRESENCIA EN ESPAÑA HASTA 2030

RWE RENOVABLES IBERIA, A SUBSIDIARY OF THE GERMAN RWE, HAS 450 MW ONSHORE WIND AND 50 MW PV IN OPERATION AND HAS A PIPELINE OF PROJECTS TO INCREASE ITS PRESENCE IN SPAIN UNTIL 2030

RWE opera parques eólicos terrestres en España, así como pequeñas centrales hidroeléctricas. También participamos en una planta fotovoltaica en la provincia española de Toledo y en la central termosolar Andasol 3. En el sur de la ciudad de Ciudad Real, en la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha, entró en funcionamiento otro parque solar de gran tamaño, tiene una capacidad de 45 megavatios y produce suficiente electricidad verde para abastecer a unos 25.000 hogares de forma respetuosa con el clima. Esta es una base sólida para un mayor crecimiento en la Península Ibérica. Nuestro objetivo es expandir rápidamente el uso de energías renovables con tecnologías que aborden la creciente preocupación por la seguridad energética, la asequibilidad energética y el cambio climático. RWE Renewables se encuentra entre los principales actores mundiales en la generación de energía a partir de energías renovables con una capacidad total instalada de generación de 9 gigavatios y 2,6 gigavatios adicionales en construcción. Nuestra cartera de tecnología cubre la energía eólica terrestre y marina, la energía solar fotovoltaica (PV) a gran escala y el almacenamiento de energía. Nuestros 3.600 expertos en energías renovables desarrollan, construyen y operan grandes activos de energía renovable en más de 20 países de Europa, América y Asia-Pacífico.

RWE operates onshore wind farms in Spain, as well as small hydropower plants. We are also involved in a PV plant in the Spanish province of Toledo and in the solar thermal power station Andasol 3. A further large-scale solar farm went into operation south of the city of Ciudad Real in the Autonomous Community Castilla-La Mancha. It has a capacity of 45 megawatts and produces enough green electricity to supply around 25,000 homes in a climate-friendly manner. This is a strong basis for further growth on the Iberian Peninsula Our goal is to rapidly expand the use of renewables energies with technologies that address the growing concern about energy security, energy affordability, and climate change. RWE Renewables ranks among the largest global players in power generation from renewable energies with a total installed generation capacity of 9 gigawatts and an additional 2.6 gigawatts under construction. Our technology portfolio covers onshore and offshore wind, utility-scale photovoltaic (PV) solar power and energy storage. Our 3,600 renewables experts develop, build and operate large renewable energy assets in more than 20 countries in Europe, the Americas and Asia-Pacific. 99


STATKRAFT Paseo de la Alameda, 4. Planta 1 Puerta 2, 46010 Valencia +34 600 349 258 | infoes@statkraft.com

STATKRAFT ES EL MAYOR GENERADOR DE ENERGÍA RENOVABLE EN EUROPA Y LÍDER EN PPAS. STATKRAFT, PROPIEDAD AL 100% DEL ESTADO DE NORUEGA, SE HA PROPUESTO ALCANZAR LOS 3.000 MW INSTALADOS EN ESPAÑA EN 2025

STATKRAFT IS THE LARGEST RENEWABLE ENERGY GENERATOR IN EUROPE AND A LEADER IN PPAS. STATKRAFT, WHOLLY OWNED BY THE NORWEGIAN STATE, AIMS TO REACH 3,000 CLEAN MW INSTALLED IN SPAIN BY 2025

Statkraft, propiedad al 100% del Estado de Noruega, es el mayor productor de energía renovable de Europa y líder en soluciones energéticas físicas y financieras, con las que facilita la transición hacia un suministro de energía neutro en emisiones de CO2 para los consumidores de energía. La compañía, que genera energía limpia desde hace 125 años, quiere contribuir a la histórica transición energética que vivimos, aportando soluciones contra el cambio climático gracias a su experiencia y know how. Para ello, cuenta con un equipo de 4.600 empleados en 18 países. En España, Statkraft tiene una cartera de proyectos renovables que le permitirá contar con 3.000 MW verdes en el país en 2025. A día de hoy, ya opera dos plantas solares en el país: Talayuela I (Cáceres) y Cabrera (Sevilla), que suman una potencia ‘verde’ de 500 MW. Statkraft desarrolla todos sus proyectos con el foco puesto en la sostenibilidad económica, ambiental y social. Por este motivo, la compañía busca mantener un constante diálogo con el entorno de aquellas regiones donde desarrolla su actividad.

Statkraft, wholly owned by the Norwegian State, is Europe’s largest renewable energy producer and a leader in physical and financial energy solutions, facilitating the transition to a CO2 -neutral energy supply for energy consumers. The company, which has been generating clean energy for 125 years, wants to contribute to the historic energy transition we are living through, providing solutions against climate change thanks to its experience and know-how. To this end, it has a team of 4,600 employees in 18 countries. In Spain, Statkraft has a portfolio of renewable projects that will allow it to have 3,000 MW of green power in the country by 2025. To date, it already operates two solar plants in the country: Talayuela I (Cáceres) and Cabrera (Seville), with a total ‘green’ capacity of 500 MW. Statkraft develops all its projects with a focus on economic, environmental and social sustainability. For this reason, the company seeks to maintain a constant dialogue with the environment in the regions where it operates. 100


UKA-IBERIA C/ Príncipe de Vergara 39-2º, 28001 Madrid +34 637 896 624 | contact@uka-iberia.es | www.uka-group.com

UKA SE DEDICA AL DESARROLLO “GREENFIELD”, CONSTRUCCIÓN, VENTA DE ENERGÍA Y OPERACIÓN DE INSTALACIONES DE GENERACIÓN ELÉCTRICA A PARTIR DE FUENTES DE ENERGÍA RENOVABLE: PARQUES EÓLICOS Y SOLARES

UKA IS ENGAGED IN GREEN-FIELD DEVELOPMENT, CONSTRUCTION, SALE OF ENERGY AND OPERATION OF POWER GENERATION FACILITIES FROM RENEWABLE ENERGY SOURCES: WIND POWER AND SOLAR PLANTS

El Grupo UKA, fundado en 1999 en Meißen, lleva más de 20 años desarrollando, construyendo y operando parques eólicos y solares. En Alemania, UKA se encuentra entre los tres principales promotores de proyectos de energías renovables. En la actualidad, proporciona empleo a más de 700 personas en sus distintas sedes en Norteamérica, Sudamérica y Europa. Desde 2019 está ampliando sus actividades comerciales en otros mercados europeos, entre ellos en España mediante UKA-Iberia, que opera desde Madrid. El Grupo UKA proporciona todos los servicios hasta la puesta en marcha de plantas de energía renovable, parques eólicos y plantas solares fotovoltaicas, listas para operar a través de nuestro equipo de expertos mediante la modalidad EPC. Como promotor de plantas de energías renovables somos un socio financieramente sólido y orientado a la ejecución con modelos de cooperación flexibles y específicos para cada situación que permiten la colaboración mutua y uniendo fuerzas dar forma a la transición energética.

The UKA Group, founded in 1999 in Meißen, Germany, has been developing, constructing and operating wind and solar photovoltaic parks, as well as the related infrastructure, for more than 20 years. In Germany, UKA is one of the three leading developers of renewable energy projects. The UKA Group employs more than 700 people at its various offices located in North and South America as well as Europe. Since 2019, the group has expanded its business activities into other European markets. UKA’s subsidiary UKA-Iberia is active on the Spanish market and operates from Madrid. As a full-service provider, UKA performs all services for the development, construction and operations of wind power plants and solar photovoltaic projects, including EPC. The energy park developer supports all phases of a project as a financially strong and implementation-oriented partner – regardless of the plant type. UKA delivers flexible solutions in close collaboration with our partners. We shape the energy transition. 101


WPD ESPAÑA C/ Zuñiga 2, 1º A y B, 47001 Valladolid | +34 983 960 519 | info@wpd.es | https://www.wpd.es/

DESARROLLO, FINANCIACIÓN, CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN DE PROYECTOS EÓLICOS Y SOLARES FOTOVOLTAICOS DEVELOPMENT, FINANCING, CONSTRUCTION AND OPERATION OF WIND AND SOLAR PHOTOVOLTAIC PROJECTS

wpd es un grupo alemán con sede central en Bremen y está presente desde el año 2000 en Valladolid donde se ubica la oficina central en España. La principal actividad de wpd España es la promoción de parques eólicos dentro del territorio español, englobando todos los pasos necesarios para el éxito de un proyecto, desde la adquisición de terrenos, preparación de documentación técnica, tramitación administrativa, obtención de financiación bancaria, y la construcción de parques eólicos llave en mano. Las empresas del grupo wpd (wpd, windmanager y Deutsche Windtechnik) están presentes en 28 países y cuentan con 3.200 empleados. A nivel mundial, la compañía ha instalado hasta la fecha 2.400 aerogeneradores con una potencia total de 5.150 MW de capacidad instalada; 520 parques eólicos y 108 parques solares fotovoltaicos. Desde wpd España fomentamos el diálogo entre todos los organismos, particulares y empresas implicados en el desarrollo de nuestros proyectos, basándonos en la cooperación, la integridad y la confianza. Pretendemos que el desarrollo de los proyectos no sólo contribuya a reducir el impacto de otras formas de producción de energía, sino que además se integre de forma sostenible en la región donde se implante. Nuestro objetivo en la promoción de parques eólicos es siempre acompañar el recorrido de nuestros proyectos desde las etapas previas de planificación hasta la construcción y posteriores operación y mantenimiento. Nuestro más reciente éxito ha sido la promoción, construcción y puesta en marcha de cuatro parques eólicos en la zona de Montes Torozos (Valladolid), que suman en conjunto 176,72 MW. Los aerogeneradores instalados, de última generación, evacuan la energía producida en el Nudo de La Mudarra 400 kV. Todas las líneas eléctricas de estos parques son subterráneas y para su diseño y tramitación se ha tenido en cuenta todo el desarrollo eólico de la zona, tanto desde un punto de vista técnico como medioambiental.

wpd is a German business group headquartered in Bremen. The head office in Spain is located in Valladolid since 2000. wpd España main activity is the promotion of wind farms, that it includes all the necessary steps for the success of a project: acquisition of lands, preparation of technical documentation, administrative procedures, obtaining bank financing and turnkey construction. Companies of wpd business group (wpd, windmanager and Deutsche Windtechnik) are located in 28 countries and has 3,200 employees. The company has installed so far 2,400 wind turbines worldwide, with a total of 5,150 MW installed capacity, 520 wind farms and 108 solar photovoltaic farms. wpd España encourages dialogue between all state and private agencies and companies involved in the development of our projects, based on cooperation, integrity and trust. We pretend that the development of our projects contributes to reduce the impact of other forms of energy production, and also that it is integrated in a sustainable way in the region where it is implemented. In the development of wind farms, our aim is always to accompany our projects from the preliminary planning stages through to construction and its subsequent operation and maintenance. Our most recent success has been the promotion, construction and commissioning of 176.72 MW of installed capacity in four wind farms in the Montes Torozos area (Valladolid). State-of-the-art wind turbines has been installed and their energy produced is evacuated at the Nudo de La Mudarra 400 kV. All the power lines of evacuation for these wind farms are underground. For wind power development in the area, technical and environmental point of view for their design and processing has been considered. 102


SERVICIOS

Industria Eólica Española

SERVICES Spanish Wind Industry



AEROBLADE C/ Astondo Bidea, 614, 48160 Derio, Bizkaia | +34 618 549 379 | oscar.lois@aeroblade.com | www.aeroblade.com

AEROBLADE ES UNA EMPRESA CON PRESENCIA GLOBAL, CON UNA CLARA ORIENTACIÓN A CLIENTE Y DEDICADA A AYUDAR A LOS PRINCIPALES ACTORES DEL SECTOR DE LAS RENOVABLES EN TODO EL CICLO DE VIDA DE LOS ACTIVOS

AEROBLADE IS A GLOBAL ENGINEERING COMPANY, WITH A CLEAR CUSTOMER ORIENTATION AND DEVOTED TO SUPPORT PRINCIPAL ACTORS IN THE RENEWABLES SECTOR ALONG THE WHOLE LIFECYCLE OF THE ASSETS

Aeroblade es parte del grupo Aernnova (Tier 1 global de ingeniería y estructuras de la industria aeronáutica). Tomando como base ese factor diferencial, que nos aporta una visión tecnológica única en el mercado, y la especialización de nuestro equipo en el mundo de las energías renovables durante los últimos 25 años, ofrecemos a nuestros clientes apoyo para que puedan tomar las mejores decisiones para su negocio basadas en Conocimiento y Tecnología. En esta línea, algunos de los productos y servicios que ofrece Aeroblade a nivel global son: • Diagnóstico de pérdidas de producción y propuestas de recuperación de producción energética • Cálculo de vida remanente para la gestión del ciclo de vida de los activos • Diseño e implementación de soluciones de extensión de vida de zonas específicas de las máquinas en función del resultado del análisis de vida remanente • Análisis de causa raíz para cualquier elemento mecánico del aerogenerador. Hemos realizado más de 60 RCA en Europa y América en los últimos 5 años cubriendo desde cimentaciones, torres, rodamientos, uniones atornilladas, elementos del tren de potencia, bujes y palas, donde seguimos teniendo nuestro mayor expertise • Evaluación de modificaciones de diseño para elementos mecánicos como bujes, bastidores, rodamientos, multiplicadora, palas y torres • Adicionalmente ofrecemos el soporte técnico general para cualquier asunto relacionado con la explotación de parques, desde la evaluación técnica de soluciones de terceros a la realización y gestión de instrucciones de mantenimiento y/o reparación, pasando por el seguimiento de la calidad del mantenimiento contratado. También realizamos inspecciones fin de garantía y de riesgos que permiten optimizar los costes asociados a los mantenimientos y seguros. En estos 15 años de actividad Aeroblade ha conseguido ser una empresa reconocida globalmente en el sector y nuestros resultados son aceptados como informes de tercera parte por actores principales de la cadena de valor.

Aernnova is part of Aernnova group (Tier 1 for engineering and structures for the aerospace industry). Taking this differential factor, that adds a unique-in-the-market technological point of view, and the expertise of our team in the renewables energy field during the last 25 years, we offer support to our customers so that they can make the best decisions for their business always based on Knowledge and Technology. In this line, some of the products and services that Aeroblade provides globally are: • Farm underperformance diagnosis and energy yield recovery proposals • Remaining useful life (RUL) calculation for the asset lifecycle management • Design and implementation of life extension solutions of specific areas or components of the asset based on the results of the RUL analysis • Root cause analysis (RCA) for any mechanical element in a wind turbine. We have completed 60+ RCA in Europe and America in the last 5 years covering foundations, towers, bearings, bolted connections, drive train parts, hubs and blades, where we still have our biggest expertise • Design modifications evaluation for mechanical elements as rotor hubs, main frames, bearings, gearboxes, blades and towers • Additionally we offer general technical support for any issue related to the operation of the farms, from the technical evaluation of third parties to the generation and management of maintenance and/ or repair instructions, going through follow up of the quality level of the maintenance services that the operator has contracted. We also perform end of warranty and risk based inspection (total or partial) that allow the owners to optimize the costs associated to maintenance contracts and insurance policies. In this 15 years of activity Aeroblade has became globally a trustable company in the industry being our results accepted as third party reports by main actors of the value chain. 105


DESNIVEL AGRANALTURA Pol. Ind. Juncaril, C/ Molvizar, 102, 18220 Albolote, Granada | +34 958 291 939 | matilde.murillo@grupodesnivel.com

AGRANALTURA ES LA DIVISIÓN INDUSTRIAL DE GRUPO DESNIVEL, ESPECIALIZADA EN INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y FORMACIÓN EN SECTOR EÓLICO MEDIANTE EL EMPLEO DE TÉCNICAS DE ACCESO POR CUERDA

AGRANALTURA IS THE INDUSTRIAL DIVISION OF THE DESNIVEL GROUP, SPECIALISED IN INSPECTION, MAINTENANCE AND TRAINING FOR THE WIND POWER SECTOR THROUGH THE USE OF ROPE ACCESS TECHNIQUES

INSPECCIONES: Técnicas y visuales de torre, nacelle, palas y soldaduras. Mediante drones (visual y termografías). Mediante técnicas END Mediciones de conductividad de toma a tierra. Inspecciones de sistemas anticaídas y equipos de altura. MANTENIMIENTO: Limpieza interior y exterior de torre, Limpieza exterior de nacelle, buje y palas. Reparaciones de palas por erosiones, fisuras, impactos de rayos, defectos, etc. Instalación o sustitución de Copper Strip, cinta borde de ataque en palas. Instalación o sustitución de elementos aerodinámicos en palas, Balanceo de palas. Eliminación y tratamiento de óxidos. Aplicación de esquemas de revestimiento Refuerzos en torre por fisuras, erosiones. Retorque y apriete de pernos y uniones roscadas. Cambios de guardapolvos de palas en buje. OTROS SERVICIOS: Soldadura Mantenimiento de torres meteorológicas Reparación o instalación de plataformas tramex. Estampado de logotipos Instalación de sistemas de cableado en interior de torre Instalación de sistemas anti-aves: vinilos y otros. FORMACIÓN: Montaje, energización, puesta en marcha, desmontaje y desmantelamiento. Trabajos en altura y equipos de protección individual. Uso y evacuación de elevadores de guías fijas, guiados por cable y cremallera. Uso seguro de helpers. Trabajos verticales y rescate. Riesgo eléctrico y RD 614/2001 Extinción de incendios Primeros auxilios PRL en montaje y mantenimiento de torresmeteorológicas. Uso seguro, evacuación y rescate en PEMP Izado mecánico y manipulación manual de cargas. Uso seguro de escaleras y rescate en escalera Espacios confinados. Buje y pala de un aerogenerador. Equipo de rescate Rescue team. Rescate en interior de nacelle con descensor de emergencia, con triángulo de evacuación y camilla Rescate en exterior de buje. Rescate en interior de buje con acceso desde el interior de la nacelle y con acceso desde el exterior de la nacelle. Rescate en el lateral de nacelle, bajo bastidor, en habitáculo transformador y en interior de pala.

INSPECTIONS: Techniques and visual of tower, nacelle, blades and welds. By drones (visual and termography) By NDT techniques. (Non Destructive Testing) Ground conductivity measurements Inspections of fall arrest devices and height equipment. MAINTENANCE: Interior and exterior cleaning of the tower. Exterior clining of nacelle, hub and turbine blades Turbine Blades repairing due to erosions, cracks, lightning strikes, defects, etc. Instalation or sustitution of Copper Strip, Edge tape on Blades. Instalation or sustitution of aerodynamics elements on blades. Turbiene Blades balancing Rust removal and treatment. Coating scheme application Tower reinforcements due to cracks and erosions. Retorque and tightening of bolts and threaded joints. Changing of turbine blades dust cover on hub. ANOTHER SERVICES: Welding Meteorological tower maintenance. Installation or repairing of tramex platform. Logo stamping. Installation of wiring systems inside the tower. Installation of anti birds devices: vinyls and others. TRAINING: Assembly, electrifing, launch, disassembly and dismantling. Work at height, and Individual Protection Equipment. Use and evacuation of lifts, guided by cable and rack Safe use of helpers Vertical works and rescue Electric risk and RD 614/2001 Firefighting First aid OHS (Occupational safety and health) in assembling and maintenance of meteorological towers. Safe use, evacuation and rescue in PEMP Mechanical lifting and manual handling of loads Safe use of ladders and Ladder rescue. Confined spaces. Hub and turbine Blade. Rescue team. Rescue inside of nacelle, with emergency descender, evacuation triangle and stretcher. Rescue outside of the hub. Rescue inside of the hub with access from inside and outside of the nacelle. Rescue on the side of the nacelle, underneath the frame, transformer cabin and inside of the turbine Blade. 106


AXPO IBERIA Paseo de la Castellana, 95 - Planta 20, 28046 Madrid +34 915 947 170 | info.es@axpo.com | www.axpo.com

SERVICIOS ENERGÉTICOS PERSONALIZADOS: SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y GAS; REPRESENTACIÓN DE PRODUCTORES; GARANTÍAS DE INGRESO O COBERTURAS;CENTRO DE CONTROL; TRADING DE ELECTRICIDAD, GAS, BIOMASA Y CO 2

CUSTOMIZED ENERGY SERVICES: ELECTRICITY AND GAS SUPPLY; REPRESENTATION OF PRODUCERS IN THE MARKET; DISPATCHING CENTER. ELECTRICITY, GAS, BIOMASS AND CO 2 TRADING

Axpo Iberia cubre un amplio abanico de productos y servicios en España y Portugal que abarcan el suministro energético a clientes industriales; garantías de ingreso o coberturas; trading de electricidad, gas, biomasa y CO2; así como la representación de productores en mercado y Despacho Delegado, gestionando una de las principales carteras de productores de energías renovables en España. Las vanguardistas aplicaciones informáticas desarrolladas para la gestión de las plantas y la opción de poder prestar todos los servicios a precios competitivos y con la más alta calidad, posicionan a Axpo Iberia como una de las mejores alternativas para optimizar la venta de la energía generada y reducir los riesgos asociados a la volatilidad de precios. Asimismo, Axpo Iberia ofrece a los productores de renovables su Centro de Control y Operación de Generación Eléctrica (CECOGEL), que incluye un nuevo servicio de Despacho Delegado y Telemedida en Tiempo Real para atender de forma más eficaz a sus clientes de toda la geografía nacional, repartidos en un gran número de instalaciones de generación (tanto parques eólicos como centrales hidráulicas, plantas termosolares, parques fotovoltaicos, plantas de cogeneración y biomasa) y subestaciones transformadoras (SET). Homologado por REE, presta un servicio continuado de 24 horas/día los 365 días del año y tiene capacidad para monitorizar cualquier planta de producción en todo el mundo.

Axpo Iberia covers a wide range of products and services in Spain and Portugal: energy supply (electricity and gas) to industrial and SME customers; electricity, gas, biomass and CO2 trading; as well as the representation of producers in the market, managing one of the main portfolios of renewable energy producers in Spain. The last computer applications developed for the management of plants and the option of being able to provide all services at competitive prices and with the highest quality, position Axpo Iberia as one of the best alternatives to optimize the sale of generated energy and reduce the risks associated with price volatility. In addition, Axpo Iberia offers renewable energy producers its Power Generation Control and Dispatching Center (CECOGEL), which includes a new Real Time Delegate and Telemetry Service to more effectively serve its customers throughout the country, distributed in a large number of generation facilities (both wind farms and hydroelectric, solar thermal, photovoltaic, cogeneration and biomass plants) and transformer substations (SET). Homologated by REE, it provides a 24-hour / 365-day continuous service and has the capacity to monitor any production plant worldwide. 107


BLUE TREE AM Avenida de Bruselas, 28108 Alcobendas, Madrid | +34 916 572 287 | www.bluetreeam.com

BLUE TREE ES UNA EMPRESA DE SERVICIOS DE GESTIÓN DE ACTIVOS, ESPECIALIZADA EN LA GESTIÓN INTEGRAL DE PROYECTOS DE ENERGÍA RENOVABLE SOLARES Y EÓLICOS

BLUE TREE IS AN ASSET MANAGEMENT SERVICES COMPANY, SPECIALIZING IN THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF SOLAR AND WIND RENEWABLE ENERGY PROJECTS

El equipo de BTAM ha desarrollado, construido y gestionado con éxito parques solares fotovoltaicos y eólicos desde 2008 y es el resultado de un MBO de Element Power Asset Management en 2014. Los ambiciosos planes de Pedro y José María, llevaron a Blue Tree a gestionar 1,000 MW en tres años, posicionándose en cuatro mercados estratégicos, incluyendo Estados Unidos, Colombia, Reino Unido y Francia, al tiempo que consolidaron su presencia en países donde ya operaban como México, Chile, Italia y España. La actividad principal de Blue Tree es la prestación de servicios de gestión de activos para proyectos solares y eólicos en Europa, África y Latinoamérica. Blue Tree ofrece servicios personalizados que mejoran el valor de la inversión, personalizando soluciones para cumplir con los objetivos y requisitos específicos de cada cliente. Nuestros gerentes de proyecto pueden trabajar como un equipo en el sitio para ayudar con el funcionamiento diario de las instalaciones, un control de salud comercial o servicios de gestión estratégicos y prácticos. Al ser accesibles y estar en contacto continuo con nuestros clientes, podemos comprender y abordar sus necesidades, manteniéndolos actualizados sobre la legislación, las tendencias y los puntos de referencia de la industria, lo que ayuda a que sus negocios y ganancias crezcan. Nuestras actividades principales son las siguientes: Asset Management Técnico Monitorización & Analítica de Datos Asset Management Comercial & Financiero Gestión de seguridad y salud, medio ambiente Asesoramiento Legal Servicios de Consultoría Energética Supervisión de Desarrollo, Ingeniería y Construcción Proyectos de eficiencia energética y movilidad Auto Consumo. Nuestro objetivo clave es reforzar a nuestros clientes con un servicio de extremo a extremo de primera clase con el objetivo de tener un impacto positivo en la rentabilidad de sus inversiones.

BTAM team has successfully developed, construct and managed solar PV and Wind farms since 2008 and is the result of an MBO process of Element Power Asset Management from Element Power in 2014. The ambitious plans of Pedro and Jose María, lead Blue Tree to manage over 1,000 MW in three years, positioning itself in four strategic markets including the United States, Colombia, the United Kingdom and France, while consolidating its presence in countries where it already operates like Mexico, Chile, Italy and Spain. Blue Tree‘s core business is the provision of Asset Management services for solar and wind projects in Europe, Africa and Latam. Blue Tree offers tailored services that enhance the value of the investment, customizing solutions to meet each client specific goals and requirements. Our project managers can work as an on-site team to help with the day-to-day running of facilities, a business health check, or strategic and practical management services. By being accessible, and in continuous contact with our clients we can understand and address their needs, keeping them updated on legislation, trends, and industry benchmarks, which helps their businesses and profits grow. Our main activities are as follows: Technical Asset Management Monitoring & Data Analysis Commercial & Financial Management HSSE Management Legal Advisory Energy Consultancy Services Engineering and Construction Supervision Energy efficiency projects Self consumption. Our key objective is to reinforce our clients with a first-class end-to-end service with the aim of having a positive impact on the profitability of their investments. 108


CLIR RENEWABLES Savoy Tower, 77 Renfrew Street, G2 3BZ Glasgow, Scotland | +1 604 262 2009 | paula.bellsola@clir.eco | www.clir.eco

CLIR EMPOWERS OWNERS AND ASSET MANAGERS TO MAXIMIZE FINANCIAL RETURNS BY LEVERAGING 200GW OF WIND AND SOLAR DATA, ADVANCED AI, AND DECADES OF TECHNICAL EXPERTISE

CLIR PERMITE QUE PROPIETARIOS Y GESTORES DE ACTIVOS DE ENERGÍA RENOVABLE MAXIMICEN SU RENTABILIDAD FINANCIERA GRACIAS A SUS 200GW DE DATOS EÓLICOS Y SOLARES, IA Y DÉCADAS DE EXPERIENCIA TÉCNICA

Clir empowers wind and solar farm stakeholders to maximize their financial returns. Clir’s combines the industry’s largest contextual operational dataset of more than 200GW with powerful AI that is built, designed and supported by decades of renewable energy expertise. Unlike our competitors, Clir provides unparalleled insight into four aspects of asset performance: production, health, insurance and financing. INCREASE PRODUCTION By providing actionable insights on asset performance, Clir enables owners to improve production and maximize returns. Leveraging 200 GW of operational data and a comprehensive knowledge base, Clir has empowered owners all over the world to achieve multi-million dollars in cumulative gains. Our AI is trained with diverse datasets across projects, OEMs and service providers, enabling quick detection of industry wide, project related or site-specific issues. This empowers owners to identify and communicate solutions to improve asset returns. MINIMIZE OPERATIONAL COSTS Clir’s team have worked with asset and site management teams across hundreds of projects. We’ve seen operational excellence in action, but we’ve also identified room for improvement in the majority of projects. Through forensic analysis of SCADA and event data, we’ve been able to catch hundreds of issues that might otherwise have gone undetected. By providing an independent view through software and analysts, we’re able to provide added quality assurance, helping to realize significant operational gains for owners. LEVERAGE MARKET INTELLIGENCE With insight into projects and assets across the world, and 200 GW of benchmarking data, Clir provides transparency to accurately predict and quickly detect risks. Owners can leverage powerful software and renewable energy experience to improve financial performance including budget shortfalls, identify risks to asset health, enable proactive maintenance and extend asset life and develop accurate financial plans.

Clir permite a propietarios y gestores de parques eólicos y solares maximizar su rendimiento financiero. Clir combina el mayor conjunto de datos operativos del sector con IA diseñada y respaldada por décadas de experiencia en energías renovables. Clir proporciona una visión sin precedentes acerca de 4 aspectos de rendimiento de los activos: producción, salud, seguros y financiación. AUMENTA LA PRODUCCION: Clir permite a los propietarios mejorar la producción y maximizar su rentabilidad. Aprovechando 200 GW de datos operativos y una base de conocimientos exhaustiva, Clir ha permitido a los propietarios de todo el mundo conseguir ganancias acumuladas de varios millones de dólares. Nuestra IA está entrenada con diversos conjuntos de datos de proyectos, fabricantes de equipos originales y proveedores de servicios, lo que permite una rápida detección de problemas en todo el sector, relacionados con el proyecto o específicos del emplazamiento. Esto permite a los propietarios identificar y comunicar soluciones para mejorar el rendimiento de sus activos. MINIMIZA LOS COSTES OPERATIVOS: Clir ha trabajado con equipos de gestión de activos y obras en cientos de proyectos. Hemos visto la excelencia operativa en acción, pero hemos identificado margen de mejora en la mayoría de los mismos. Gracias al análisis forense de los datos SCADA y de los eventos, hemos podido detectar cientos de problemas que, de otro modo, habrían pasado desapercibidos. Al proporcionar una visión independiente a través del software y los analistas, somos capaces de proporcionar una garantía de calidad adicional, ayudando a obtener importantes ganancias operativas para los propietarios. APROVECHA LA INTELIGENCIA DE MERCADO: Clir proporciona transparencia para predecir con precisión y detectar rápidamente los riesgos y oportunidades de mejora de los activos. 109


COMANTUR Pol. Industrial el Mallatón, 31579 Cárcar, Navarra | +34 696 938 207 | dgarcia@comantur.net | www.comantur.com

COMANTUR, A COMPANY SPECIALIZED IN WIND TURBINE MAINTENANCE. WE CARRY OUT PREVENTIVE INSPECTIONS, AS WELL AS BOTH PREVENTIVE AND CORRECTIVE RAPAIRS

COMANTUR, COMPAÑÍA ESPECIALIZADA EN EL MANTENIMIENTO DE AEROGENERADORES. REALIZAMOS INSPECCIONES PREVENTIVAS, ASÍ COMO REPARACIONES, TANTO PREVENTIVAS COMO CORRECTIVAS

Comprehensive service for wind turbine blades. We accompany the client throughout the process from the location of damage to the final repair, supplying the necessary materials and advising on the ideal access method for each intervention.

Servicio integral de mantenimiento de palas en aerogeneradores. Acompañamos al cliente en todo el proceso desde la localización de daños hasta la reparación final, suministrando los materiales necesarios y asesorando sobre el método de acceso idóneo para cada intervención.

INSPECTION • Using state-of-the-art telescopic equipment • Using drones, ensuring the highest precision • In height with different access methods and inside the blade with robotic devices • Thermography, ultrasound • Automatic generation of reports available to the client on management platforms.

INSPECCIÓN • Mediante equipos telescópicos de última generación • Utilizando drones, asegurando la más alta precisión • En altura mediante los diferentes medios de acceso e internas con dispositivos robóticos • Termografías, ultrasonidos Generación automática de informes a disposición del cliente en plataformas de gestión.

REPAIR • We repair globally using different access methods and creating, if necessary, controlled workspace.

REPARACIÓN • Reparamos a nivel mundial usando diferentes métodos de acceso y creando, si es necesario, el espacio de trabajo controlado.

OTHERS • Works in ATEX spaces • Carbon works • Works in anti-lightning system (LPS) • Installation and maintenance of de-icing systems • Installation of aerodynamic elements, vortex, gourny flaps, serrated (STE) • Cleaning of blades, nacelles and sections Nacelle: Fiber repairs and element changes • Maintenance in warehouses • Electrical and mechanical rework • Interior and exterior cleaning • Placement and replacement of logos Sections: • Coating repair (rust, corrosion, etc.) • Electrical and mechanical rework • Interior and exterior cleaning.

OTROS • Trabajos en espacios ATEX • Trabajos con carbono • Trabajos en sistema antirayos (SAR) • Instalación y mantenimiento de sistemas de-icing Instalación de elementos aerodinámicos, vortex, gourny flaps, serrated (STE) • Limpieza de palas, nacelles y tramos Nacelle: Reparaciones de fibra y cambios de elementos • Mantenimiento en campas de acopio • Retrabajos eléctricos y mecánicos Limpieza interior y exterior Colocación y sustitución de logotipos Tramos: Reparación de recubrimiento (óxido, corrosión, etc.) Retrabajos eléctricos y mecánicos Limpieza interior y exterior. 110


DEUTSCHE WINDTECHNIK Poligono industrial Plaza, C/ Bari, nº31, 20197 Zaragoza | +34 637 579 877 | d.botero-garcia@deutsche-windtechnik.com

EMPRESA INDEPENDIENTE PRESTADORA DE SERVICIOS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE AEROGENERADORES A NIVEL GLOBAL, CON CAPACIDAD Y EXPERIENCIA EN VARIAS TECNOLOGÍAS

INDEPENDENT SERVICE PROVIDER FOR WIND TURBINES AT WORLD WADE LEVEL, WITH CAPABILITIES AND EXPERIENCE IN SEVERAL WIND TURBINE TECHNOLOGIES AND BRANDS

Deutsche Windtechnik es especialista en el mantenimiento técnico de aerogeneradores en tierra y en mar. Parte de nuestras actividades diarias son la planificación y ejecución de trabajos de mantenimiento, reparaciones, mejoras e inspecciones. Cualquier medida que mantenga operativos los fascinantes aerogeneradores. ¿Qué nos diferencia de otras empresas de servicio? Ofrecemos servicios de la A a la Z y trabajamos con pasión por todos los servicios técnicos relacionados con la energía eólica. Nuestra principal prioridad es la optimización constante de requisitos técnicos y económicos. Pero, para nosotros, esto por sí solo no es suficiente. Nuestra intención es la de evaluar de forma previsora el funcionamiento de los aerogeneradores y desde un punto de vista interdisciplinar. Nuestros conceptos de mantenimiento se elaboran de forma “proactiva”. Solo así se consiguen los efectos deseados a largo plazo. Nuestros servicios para energía eólica en tierra y en mar: Aproveche nuestra diversidad para hacer avanzar su proyecto de servicio: • Mantenimiento centrado en la tecnología de generadores de los fabricantes Vestas/NEG Micon, Siemens/AN Bonus, Nordex, Senvion, Fuhrländer, Gamesa y Enercon • Servicio de palas de todos los fabricantes • Torre y cimentaciones: inspección y rehabilitación • Electrónica de control y potencia: reparación, desarrollo, fabricación y asistencia • Técnica de seguridad/Calidad, salud, seguridad y medio ambiente (QHSE) • Peritaje y consultoría • Subestaciones: mantenimiento y funcionamiento • Repotenciación y restablecimiento de las operaciones.

Deutsche Windtechnik is a specialist in the maintenance and repair of wind turbines on land and at sea. Our day-to-day business includes the planning and implementation of maintenance, repair, upgrading and inspection procedures. All measures to keep the fascinating wind turbines up and running for the long term. What makes us stand out from other service companies? We offer everything from A to Z – and match that with a passion for all technical services related to wind power. At the top of the list is our commitment to continuously optimising our ability to meet technical and economical challenges. But that alone is not enough for us. We consider it important that we evaluate the operation of the system from a forward-thinking and interdisciplinary perspective. Our entire maintenance and repair strategy is based on a “proactive” approach, because only in this way is it possible to achieve the desired effect for the long term. Our services for onshore and offshore wind energy: Take advantage of our diversity to advance your service project: • Maintenance and repair solutions with a focus on the systems engineering of the manufacturers, Vestas/NEG Micon, Siemens/ AN Bonus, Nordex, Senvion, Fuhrländer, Gamesa and Enercon. • Rotor blade service for all blades from all manufacturers • Tower and foundations: inspection and refurbishment • Control and power electronics: repair, development, manufacture and support • Safety equipment/QHSE • Expert advice and consulting • Substations: maintenance and repairs and operation • Repowering and further operation. 111


LIQUEN CONSULTORÍA AMBIENTAL Avenida de la Democracia, nº7, Nave 406, 4º planta, 28031 Madrid +34 913 44 90 86 | info@dtbird.com | www.dtbird.com

DTBIRD® Y DTBAT® SON SISTEMAS DE MONITORIZACIÓN Y REDUCCIÓN DEL RIESGO DE COLISIÓN DE AVES Y MURCIÉLAGOS CON AEROGENERADORES

DTBIRD® & DTBAT® ARE AUTOMATIC REAL-TIME SYSTEMS FOR BIRD & BAT MONITORING JOINED TO MORTALITY MITIGATION ACTIONS: WARNING SOUNDS AND/OR WIND TURBINE SHUTDOWN

DTBird® & DTBat® son sistemas de detección en tiempo real de aves y murciélagos unido a acciones automáticas para reducir el riesgo de colisión: emisión de sonidos de aviso y/o parada del aerogenerador para proteger las aves, y parada del aerogenerador para proteger los murciélagos. Los sistemas se personalizan para cada parque eólico dependiendo de las dimensiones de los aerogeneradores, las especies objetivo, el clima local y las acciones de mitigación de riesgos seleccionadas. El servicio incluye una plataforma de análisis online que permite revisar y analizar: vuelos de aves (videos con sonido), llamadas de quirópteros (sonogramas), datos ambientales y parámetros de operación del aerogenerador. Las características de DTBird® & DTBat® son requeridas por las Administraciones Ambientales de un creciente número de países. Más de 370 unidades se distribuyen en 14 países (incluidos los EE. UU.) y en proyectos onshore, offshore y flotantes. Todas las mejoras resultado de proyectos y del I+D de la empresa son implementadas en todas las unidades DTBird® & DTBat® en servicio a nivel mundial.

DTBird® & DTBat® are systems for Bird & Bat real-time detection joined to automatic actions to reduce collision risk: Warning/Discouraging sound emission and/or wind turbine shutdown for bird protection, and wind turbine shutdown for bat protection. The systems are customized for every wind farm depending on wind turbine dimensions, target species, local weather and collision risk mitigation actions selected. The service includes an online Data Analysis Platform that provides access to review and analyze, amongst others, bird flights (videos with sound), bat calls (sonograms), environmental data and wind turbine operational parameters. DTBird® & DTBat® features are requested by Environmental Administrations of an increasing number of countries; over 370 units are distributed in 14 countries (including the USA) across onshore, offshore, and floating projects. All upgrades from projects and from inside company research programs are implemented in all DTBird® & DTBat® units in service worldwide. 112


ENRIEL Avda. Ricardo Mella 119, 36330 Vigo, Pontevedra | +34 986 213 535 | enriel@enriel.com

ENRIEL SUMINISTRO DE COMPONENTES ESTANDARIZADOS PARA SECTOR EOLICO MÁS DE 40 AÑOS DE EXPERIENCIA EN LA INDUSTRIA AVALAN UNA COMPAÑÍA QUE CUENTA CON GRAN STOCK ESPECIALIZADO EN EL SECTOR EÓLICO

ENRIEL STANDARD COMPONENTS SUPPLIER FOR THE WIND SECTOR MORE THAN 40 YEARS OF EXPERIENCE IN INDUSTRIA SUPPLY EVALUATE A COMPANY THAT HAS A GREAT STOCK SPECIALIZED IN WIND SECTOR

Rodamientos, lubricantes, componentes, etc. Un buen partner para evitar paradas en el sector eólico. Con el objetivo de acortar los tiempos de reparación y evitar paradas de máquina ocasionadas por largos periodos de espera en el suministro de componentes, ENRIEL establece un sistema de aprovisionamiento que satisface de forma rápida y eficaz la demanda de rodamientos, lubricantes y componentes estandarizados, derivada de la reparación de grandes equipos. Nuestro conocimiento del mercado eólico y de la cadena de suministro nos permite prestar un servicio de efectivo de los repuestos y grandes componentes para la mayoría de las turbinas existentes en el mercado. • Rodamientos de multiplicadoras • Rodamientos de generadores • Rodamientos de ejes principales • Coronas giratorias de palas • Lubricación para equipos eólicos. Somos concesionarios oficiales de las principales marcas a nivel mundial tales como INA, FAG (SCHAEFFLER), CASTROL, etc. La energía eólica hoy en día está en alza y cada vez requiere de más profesionales instruidos en este sector y poder potenciar su experiencia en conseguir resultados mas eficaces. Enriel para ello sigue y seguirá prestando sus servicios al Sector Eólico.

Bearings, Lubricants, Components, e.t.c. We are a good partner to avoid stops in Wind Sector. With the goal of cutting off Reparation timing and avoiding machine stops generated by long waiting periods in components supply, ENRIEL establish a provisioning system that satisfy on a efficient and quick way the demand of bearings, lubricants and standardized components, derived from the reparation of big equipments. Our knowledge of the wind market and the supply chain allows us to provide a cash service of spare parts and large components for most of the existing turbines on the market. • Gearbox Bearings • Generator Bearings • Primary Shaft • Bearings Slewing rings • Wind Equipment Lubrication. We are official distributors for the main brands worldwide as per INA/FAG (Schaeffler), CASTROL etc. Wind energy today is on the rise and increasingly requires more trained professionals in this sector and to enhance their experience in achieving effective results. Enriel continues and will continue to provide its services to the Wind Sector. 113


EUROGRUAS 2000 Avda. Apia 7 - Edif Agora Portal C-5ª planta, 41016 Sevilla +34 636 481 919 | jsato@eurogruas.com

EUROGRUAS ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE CARGAS ESPECIALES E INSTALACIÓN DE AEROGENERADORES LLAVE EN MANO

EUROGRUAS IS A COMPANY SPECIALIZED IN PROVIDING HEAVY LIFTING AND HEAVY TRANSPORTING SERVICES AND TURNKEY INSTALLATIONS WIND MILLS PROJECTS

Montaje Eólico. Desde hace años EUROGRUAS ofrece a sus clientes del sector eólico un servicio integral llave en mano que incluye transporte, izado y montaje electromecánico con personal altamente especializado en la realización de proyectos eólicos. Nuestra flota de grúas que habitualmente trabaja en el montaje y mantenimiento de parques eólicos está formada por grúas telescópicas de 350 t Liebherr LTM 1350-6.1, 400 t Grove KMK 6400, 500 t Liebherr LTM 1500-8.1, 700 t Terex Demag AC 700, 1.000 t Terex Demag AC 1000, así como por grúas de celosía sobre cadenas de 600 t Terex Demag CC 2800-1 NT, 700 t Liebherr LR1700-1.0, 800 t Liebherr LR1800-1.0. En el año 2009 establecimos delegación en Brasil, siendo una de las principales empresas de instalación eólica en Brasil. Heavy Lift & Transport Eurogruas está especializada en la realización de proyectos de izado y transporte de grandes cargas en industrias petroquímicas, refinerías y obras de ingeniería civil. Nuestro departamento de ingeniería estudia las mejores soluciones a la medida de las necesidades de nuestros clientes. Disponemos de equipos especiales como gatos de cable hasta 600 t, sistemas de deslizamiento, pórticos modulares en altura, longitud y anchura, carros autopropulsados de 48 t por eje, sistema de pesaje hasta 10.000 t.

Wind Assembly. For years EUROGRUAS has offered its clients in the wind sector a comprehensive turnkey services that include transport, lifting and electromechanical assemblies with highly specialized personnel in the realization of wind projects. Our fleet of cranes that usually work in the assembly and maintenance of wind farms is made up of telescopic cranes 350 t Liebherr LTM 1350-6.1, 400 t Grove KMK 6400, 500 t Liebherr LTM 1500-8.1, 700 t Terex Demag AC 700, 1.000 t Terex Demag AC 1000, as well as crawler cranes of 600 t Terex Demag CC 2800-1 NT, 700 t Liebherr LR1700-1.0, 800 t Liebherr LR1800-1.0. In 2009 Eurogruas opened a branch in Brazil. Eurogruas Brazil is one of the most important player in the wind mills installation market of Brazil. Heavy Lift & Transport Eurogruas is specialized in projects for lifting and heavy-haul transport in petrochemical industries, refineries, and civil engineering works. Our engineering department studies the best solutions according to the needs of our clients. We have special equipment such as cable jacks up to 600 t, sliding systems, modular gantries with configurable values in height, length and width, self-propelled modular transports as far as 48 t per axle, weighing system up to 10,000 t. 114


FRAGMENTA CONCRETE C/ Santiago Rusiñol, 3, 08450 Llinars del Valles, Barcelona +34 676 681 572 | alvar@fragmentalo.com

FRAGMENTA IS A SERVICES AND MACHINERY COMPANY FOR CUTTING MATERIALS. IT IS SPECIALIZED IN THE CUTTING OF WIND TURBINE BLADES AS WELL AS THE MANAGEMENT OF THE WASTE IN A SUSTAINABLE WAY OF FIBERGLASS

FRAGMENTA ES UNA EMPRESA DE SERVICIOS Y MAQUINARIA DE CORTE DE MATERIALES ESPECIALIZADA EN EL CORTE DE PALAS DE AEROGENERADORES ASÍ COMO LA GESTIÓN VALORIZABLE DE LA FIBRA DE VIDRIO

FRAGMENTA is a services and machinery company for cutting materials and dismantling. It is specialized in the Cutting of Wind Turbine Blades as well as the management of the waste in a sustainable way of fiberglass. That is, in its recycling. The work we do is a global service that tries to cover the entire process: cutting, loading, transport and recycling. We can also carry out studies of civil works of deconstruction of Wind Farms and Other Infrastructures. On the other hand, and always from the vision of improving work processes, we will try to reduce the unhealthiness of certain procedures in order to contribute to the prevention of risks to people and the environment by reducing or eliminating risks. Once the cuts have been made to facilitate its loading and a reduction in its volume and size since the next step will be the transport to the mechanical crushing plant of the same to convert the composite material into chips or other granometry, we will proceed to carry out the necessary treatment for its recovery with differents partners. Finally we offer the possibility of repairing concrete with water pressure, cutting and diamond drilling. We are a young company with experience and a desire to do things well by growing firmly and sustainably. Our goal is to provide a service and a simple but necessary product. Do it from the experience of cutting materials and the illusion of the way to go due to the need for change that society is demanding from us globally.

FRAGMENTA es una empresa de servicios y maquinaria de corte de materiales y desmantelamientos. Está especializada en el Corte de Palas de Aerogeneradores así como la gestión del residuo de forma sostenible de la Fibra de Vidrio. Es decir en su valorización. El trabajo que realizamos es un servicio global que intenta abarcar todo el proceso: corte, carga, transporte y valorización. Por otro lado y siempre desde la visión de mejora de los procesos de trabajo, vamos a intentar reducir la insalubridad de ciertos procedimientos de cara a contribuir en la prevención de riesgos para las personas y del medio ambiente reduciendo o eliminando riesgos. Una vez realizados los cortes de la pala para facilitar su carga y una reducción de su volumen y tamaño ya que el siguiente paso será el transporte hasta la planta de trituración mecánica de la misma para convertir el material compuesto en astilla u otra granometría, vamos a proceder a realizar el tratamiento necesario para su valorización colaborando con distintos proveedores. Además podemos realizar estudios de obra civil de deconstrucción de Parques Eólicos y Otras Infraestructuras. Finalmente ofrecemos la posibilidad de reparación del hormigón con agua presión, corte y perforaciones diamantadas. Somos una empresa joven con experiencia y con ganas de hacer bien las cosas creciendo de forma firme y sostenible. 115


GALVENTUS SERVICIOS EÓLICOS Avenida José Costa Alonso, 34, 1º, 36950 Pontevedra +34 986 315 199 | info@galventus.es | www.galventus.es

GALVENTUS IS A COMPANY FOUNDED IN 2008 BY PROFESSIONALS WITH A GREAT EXPERIENCE IN INSPECTION, MAINTENANCE AND REPAIR OF PARTS MADE OF HIGH-PERFORMANCE COMPOSITES FOR THE WIND ENERGY SECTOR

GALVENTUS ES UNA EMPRESA CREADA EN EL AÑO 2008 POR PROFESIONALES CON AMPLIA EXPERIENCIA EN INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y PERITAJE DE PIEZAS DE MATERIALES COMPUESTOS EN EL SECTOR EÓLICO

GALVENTUS has a wide range of services in wind turbine maintenance to ensure that we can offer solutions for every problem aroused: Maintenance Services for wind turbine in wind farm WTG • Inspections: Ground-inspections with high-power telescope, Inspection with thermography techniques of certain type of damage, Inspection of conductivity measures of LPS, Ultrasound measuring, Interior inspection of the blade, Full Inspection on blade surface using crane and hoist, platform lift system, or rope access techniques. Blades fitting-out for performance enhancement Blades repairs Corrective and preventive maintenance Wind blade reconstruction • Repair of nacelles and composite structures, Manufacturing and assembling of special components, Spare parts supply • Audits of absolute and relative angle deviation of TCs and rotation plans • Cleaning operations of the wind turbines • Change of corporative logos on nacelles • Elimination of oxides and tower painting in steel or concrete • Monitoring of assembly quality • Final products quality controls • Environmental impact reports - Lifting systems We offer our customers the best lifting system to meet their needs: crane and hoist, platform lift system or rappel-climbing. GALVENTUS offers the most innovative equipment for works at height in maintenance of blades. - Technical reports In GALVENTUS, we understand that producing a good report is very important for our customer. Thus, our reports thoroughly state all the works done with intermediate repair processes explained in detail and direct links to corresponding photographs. -WTG Maintenance Services in facilities Corrective maintenance Manufacturing of customized parts and pieces Mould design, construction and repair for small wind turbines -Logistics services Blades repairs in our mobile blade repair tent on site Management of ascending/descending of blades and transport to our repair facilities -Training courses: Training courses on building and repair of composite components.

Poseemos un amplio abanico de servicios en el ámbito del mantenimiento de aerogeneradores, para solucionar cualquier incidencia: 1. Servicios de Mantenimiento de Aerogeneradores en parque eólico: • Inspecciones en aerogeneradores: Inspecciones desde el suelo mediante equipo telescópicos o mediante dron, Inspecciones exhaustivas de la superficie de la pala con plataforma, plataforma suspendida o mediante escalada-rappel, Inspección interior de la pala, Inspección mediante técnica de termografía de ciertos tipos de daños, Inspección de medidas de conductividad del sistema SAR, Medición por ultrasonidos • Reparación de palas: Reacondicionado de palas para mejora del rendimiento, Mantenimiento preventivo y correctivo, Reconstrucción de elementos • Reparación de góndolas y estructuras de composites • Limpiezas • Eliminación de óxidos y pintado de torres en acero y hormigón • Auditorías de desviaciones de ángulos absolutos y relativos de TCs y planos de rotación • Cambio de logotipos corporativos en góndolas • Supervisión de calidad en montaje: palas, torres, góndolas, etc. 2. Servicios de Mantenimiento de Aerogeneradores en nave: Inspección y mantenimiento correctivo, Reconstrucción de elementos, Fabricación de ejes de carbono para aerofreno, Rodamientos, Tornillería (pernos, tornillos, tuercas y arandelas), Cables de aerofreno y receptores SAR, Elementos mecánicos e hidráulicos para sistemas aerofreno, Tacos de nylon, Latiguillos, Dámpers, Elementos aerodinámicos de la pala 3. Otros servicios: Estudios medioambientales, Servicios de logística, Cursos de formación 4. Sistemas de elevación: Para cada trabajo proponemos a nuestros clientes el sistema de elevación que mejor se adapte a sus necesidades: plataforma sobre camión, plataforma suspendida o rappel 5. Informes técnicos: Nuestros informes contienen un completo detalle de los trabajos realizados, donde se detallan todos los procesos intermedios de reparación y se acompañan con links directos a sus correspondientes fotografías. 116


GARLOWIND C/ Marqués de Amboage 1,4º, 15006 La Coruña | +34 695 220 150 - 881 068 189 | mgarcia@grupogarlo.es | http://www.garlowind.com/

GARLO, EMPRESA ESPECIALIZADA EN EL MANTENIMIENTO DE PALAS A NIVEL GLOBAL; PLATAFORMAS ELEVADORAS SOBRE CAMIÓN E INGENIERÍA ESPECIALIZADA EN LA MEJORA DE LA EFICIENCIA DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES

GARLO, A COMPANY SPECIALIZED IN BLADE MAINTENANCE WORLDWIDE, SUPPLY OF TRUCKMOUNTED LIFTING PLATFORMS AND ENGINEERING SPECIALIZED IN IMPROVING THE EFFICIENCY OF RENEWABLE ENERGIES

Servicios de GARLO en el mantenimiento de las palas: 1.1. INSPECCIONES: • En suelo con telescopio • En altura, tanto interiores como exteriores • Previas a montaje, así como previa carga y descarga. 1.2. REPARACIONES: En parque, tanto en suelo como en altura, utilizando para ello la plataforma elevadora, por ser el único medio diseñado para tal fin, y que nos garantiza el cumplimiento de todas las normativas. Los servicios que prestamos dentro del gabinete de ingeniería, se clasifican en tres grandes grupos según el grado de complejidad: 2.1. ESTUDIO, ANÁLISIS Y DIAGNÓSTICO: en este apartado incluimos la monitorización del estado de las máquinas, clasificación de averías, estudio de tendencias de fallo mediante análisis estadístico con herramientas de Big Data, cálculo de KPIs como MTBF y MTTR, etc. Este servicio es el punto de partida para conocer el estado de la flota y así poder determinar qué mejoras se pueden proponer. 2.2. INFORMES Y MANUALES DE PROCEDIMIENTO: en base al apartado anterior, se elaboran informes mensuales con recomendaciones encaminadas a aumentar la producción anual de energía (AEP), optimizar los KPIs (aumentar el MTBF, reducir el MTTR), planificar los trabajos a realizar. 2.3. GESTIÓN DE ACTIVOS: • Mano de obra: gestión de contratos utilizando los manuales desarrollados para la reparación de turbinas con un aumento significativo de las horas efectivas de trabajo. 2.4. COMPONENTES: suministro de componentes principales, gestión de piezas de repuesto y reparación in situ y en torre. Cálculo de los puntos de reorden, dimensionamiento de los almacenes, cadena de suministro de piezas.

GARLO’s services in blade maintenance: 1.1 INSPECTIONS: • On the ground with telescope • At height, both indoors and outdoors • Prior to assembly, as well as prior to loading and unloading 1.2 REPAIRS: In wind farms, both on the ground and at height, using for this purpose the lifting platform, as it is the only means designed for this purpose and it guarantees compliance with all regulations. The services we provide within the engineering office, are classified into three main groups according to the degree of complexity: 2.1. STUDY, ANALYSIS AND DIAGNOSIS: in this section we include the monitoring of the state of the machines, classification of breakdowns, study of error trends through statistical analysis with Big Data tools, calculation of KPIs such as MTBF and MTTR, etc. This service is the starting point to understand the state of the fleet and thus determine what improvements can be proposed. 2.2. REPORTS AND PROCEDURE MANUALS: based on the previous section, monthly reports are prepared with recommendations aimed at increasing annual energy production (AEP), optimizing KPIs (increasing MTBF, reducing MTTR), planning the work to be carried out. 2.3. ASSET MANAGEMENT: • Manpower: Managing hiring contracts using the manuals developed for turbine repair with a significant increase in effective working hours. 2.4. COMPONENTS: supply of major components, spare parts management and on-site and tower repair. Calculation of reorder points, sizing of warehouses, parts supply chain. 117


GLOBAL ENERGY SERVICES Parque Técnologico de Bizkaia. Edif. 407. Laida Bidea, 48170 Zamudio, Vizcaya | +34 944 712 131 | ges@services-ges.com | www.services-ges.com

GES, INTEGRAL SUPPLIER FOR RENEWABLE ENERGIES, WIND AND PHOTOVOLTAIC, ALONG THE WHOLE VALUE CHAIN, FROM ENGINEERING, THROUGH EACH OF THE CONSTRUCTION PHASES, UNTIL THE MAINTENANCE OF THE PLANT

GES, PROVEEDOR INTEGRAL DE SERVICIOS PARA ENERGÍAS RENOVABLES A LO LARGO DE TODA LA CADENA DE VALOR, DESDE LA INGENIERÍA, LA CONSTRUCCIÓN, HASTA EL MANTENIMIENTO DE LA PLANTA

With more than 25 years of experience, GES is a construction company specialized in renewable energies with global experience that has built wind farms in 20 countries and installed turbines in 45 around the world, always providing solutions and optimizations to the projects. GES is involved in the project from the very first stages, developing the basic and detailed engineering and the associated infrastructures, both for the wind farm and substation., develops implementation and execution plans, and once in the construction phase, GES carries out the civil and electrical works, whether in the wind farm itself, in the photovoltaic plant as well as the substation and high voltage grid. GES has demonstrated its capability to execute all civil works required for the complete construction of a wind farm (roads, platforms, foundations, medium voltage trenches, and substations), having constructed infrastructure that serves more than 14 GW wind and more than 1 GW photovoltaic. GES develops the engineering, builds, supplies, installs, tests and commissions all the electrical equipment needed for the construction of a wind farm or photovoltaic plant, all the equipment necessary for the commissioning of a substation (switches, measure equipment, transformers, medium a low voltage, protections…) as well as the medium and high voltage networks. Also, GES offers the complete installation services, including transport, cranes, and manpower. GES has the experience of having installed wind turbines with a total capacity of more than 27 GW. GES offers a wide scope of maintenance services of all systems involved in a wind farm, turbines, substations, and medium and high voltage lines. Our commitment is to maximized availability and production of the plant. Our offer provides technical advice, preventive, corrective and predictive maintenance and special works.

GES se involucra en el proyecto desde sus primeras fases, desarrollando la Ingeniería básica y de detalle junto con sus infraestructuras asociadas tanto de parque como de subestación, crea los planes de implementación y ejecución de obra, y ya en la fase de construcción se encarga de los trabajos civiles y eléctricos, así como en la infraestructura eléctrica de evacuación (subestaciones y líneas de alta tensión). GES ha demostrado su capacidad para ejecutar todos los trabajos civiles necesarios para la construcción completa de un parque eólico (viales, plataformas, cimentaciones, zanjas de red de media tensión y Subestaciones), habiendo construido infraestructura que dan servicio a mas 14 GW eólicos y más de un 1 GW fotovoltaico. GES desarrolla la ingeniería, construye, suministra, instala, prueba y pone en marcha todos los equipos eléctricos necesarios para la construcción de la planta (eólica o fotovoltaica), toda la aparamenta necesaria para la puesta en marcha de una subestación (interruptores, equipos de medida, transformadores, cableado, protecciones…), además de las redes de media y alta tensión de la planta. Además, GES ofrece el servicio completo de instalación de aerogeneradores, incluyendo transporte, grúas y mano de obra. GES cuenta con la experiencia de haber instalado más de 27 GW. GES ofrece una amplia gama de servicios de mantenimiento de todos los sistemas que intervienen en un parque eólico y planta fotovoltaica; aerogeneradores, inversores, trackers, subestaciones y redes de media y alta tensión…. Nuestro compromiso es maximizar la disponibilidad y producción de la planta. Nuestra oferta cubre el asesoramiento técnico, el mantenimiento preventivo, correctivo, predictivo y trabajos especiales. 118


GREEN EAGLE SOLUTIONS Calle de la Princesa 43, 28012 Madrid | +34 913 343 860 | https://greeneaglesolutions.com/

GREEN EAGLE SOLUTIONS ES UNA START-UP TECNOLÓGICA ESPAÑOLA CENTRADA EN LA ORQUESTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN DE PROCESOS PARA EL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES

GREEN EAGLE SOLUTIONS IS A SPANISH TECHNOLOGY START-UP FOCUSED ON BUSINESS ORCHESTRATION AND PROCESS AUTOMATION FOR THE RENEWABLE ENERGY SECTOR

Green Eagle ha lanzado el Robot ARSOS (Autonomous Renewable Smart Operation Software), diseñado para operar activos renovables de forma 100% autónoma. El Robot ARSOS proporciona un valor añadido a las operaciones de activos renovables en términos de automatización del flujo de trabajo y flexibilidad. El Robot ARSOS es un software que permite a los Centros de Operación Remota (ROC) controlar de forma autónoma las operaciones de los aerogeneradores ante situaciones determinadas, reduciendo en gran medida el tiempo de respuesta a las incidencias a segundos. Además, los ROCs pueden aprovechar esta plataforma de BI unificada para supervisar y analizar los datos recogidos de múltiples fuentes de datos. Este sistema funciona en coordinación con cualquier sistema SCADA de terceros con el uso de APIs estandarizadas, sin necesidad de cambiar los tecnologías ya utilizadas por los usuarios. Los clientes también pueden elegir cualquier plataforma de BI para la visualización de datos, lo que permite una gran flexibilidad para el flujo de operaciones existente. Aplicando el poder de la inteligencia artificial, ARSOS Robot permite alcanzar niveles de eficiencia operativa antes inalcanzables. La plataforma aumenta la producción de activos, así como el ahorro de costes operativos a través del proceso de automatización.

Green Eagle has launched ARSOS (Autonomous Renewable Smart Operation Software) Robot, designed to operate renewable assets 100% autonomously. Green Eagles´s ARSOS Robot provides added value to asset operations in terms of workflow automation and flexibility. ARSOS Robot is a software robot that allows Remote Operation Centers (ROCs) to autonomously control operations of wind turbines under defined situations, highly reducing the time response to incidences to seconds. In addition, ROCs can leverage our unified BI platform to monitor and analyze data collected from multiple data sources. This system works in coordination with any 3rd party SCADA systems with the use of standardized APIs, without the need to change the existing tech stacks of our customers. Customers can also choose any preferred BI platforms for data visualization, allowing high flexibility for the existing operation flow. By applying the power of artificial intelligence, ARSOS Robot enables previously unachievable levels of operational efficiency. The platform increases asset production as well as operational cost savings through the process of automation. 119


GRUPO EMPRESARIAL ENHOL C/ Frauca, 13, 31500 Tudela, Navarra +34 636 435490 | direccion@enhol.es | www.grupoenhol.es/

GRUPO ENHOL ES UNA EMPRESA FAMILIAR QUE INVIERTE Y DESARROLLA EN PROYECTOS DE ENERGÍAS RENOVABLES DESDE HACE 25 AÑOS

GRUPO ENHOL IS A FAMILY BUSINESS THAT HAS BEEN INVESTING AND DEVELOPING RENEWABLE ENERGY PROJECTS FOR 25 YEARS

Grupo Enhol, es una empresa familiar que se inicia en la década de 1930. Desde hace más de 25 años la actividad principal del Grupo es el desarrollo y la inversión en proyectos de gran generación eléctrica y autoconsumo, tanto propios como de terceros, a partir de fuentes renovables además de estar inmerso en el sector de renovables, apuesta por la diversificación operando en diferentes sectores como el agropecuario, agroalimentario e inmobiliario. Grupo Enhol además invierte en proyectos economía circular y sostenibilidad enfocados a mejorar la competitividad de todo tipo de industrias incluyendo suministro de Hidrógeno verde, almacenamiento y biogás a través de su filial Sidenhol. Hemos desarrollado nuestros proyectos en diferentes países como España, Francia, Bulgaria, Polonia, México, Perú, Chile e India. Desde nuestros inicios, hemos construido más de 1000 MW, y actualmente estamos desarrollando más de 2000 MW. Para el desarrollo de nuestros proyectos, Grupo Enhol crea en 2006 Inver, empresa que presta servicios de promoción, construcción y explotación a los diferentes proyectos del grupo y de terceros.

Grupo Enhol is a family business founded in the 1930s. The Group’s main large-scale activity is the development and investment in power generation and self-consumption projects for more than 25 years, both its own and those of third parties, based on renewable sources. In addition to being immersed in the renewable energy sector, it is committed to diversification, operating in different sectors such as agriculture, agro-food and real estate. Grupo Enhol also invests in circular economy and sustainability projects focused on improving the competitiveness of all types of industries including Green Hydrogen supply, storage and biogas throughout Sidenhol. We have developed our projects in different countries such as Spain, France, Bulgaria, Poland, Mexico, Peru, Chile and India. From the beginning, we have built more than 1000 MW, and we are currently developing more than 2000 MW. For the development of our projects, Grupo Enhol created Inver in 2006, a company that provides promotion, construction and operation services to the different projects of the Group and third parties. 120


GRUPO INERZIA Pol. Ind. Mendikur N. 14, 31160 Orkoien, Navarra | +34 948 321 630 www.ventumacademy.com | www.grupo-inerzia.com

GRUPO INERZIA, GRUPO EMPRESARIAL QUE PRESTA SERVICIOS AUXILIARES/INTEGRALES A EMPRESAS DEL SECTOR DE EERR Y EL SUMINISTRO DE MATERIALES ENFOCADOS A GARANTIZAR LA SEGURIDAD Y SALUD DE LOS TRABAJADORES

GRUPO INERZIA IS A BUSINESS GROUP FORMED BY THE COMPANIES NEM, CONAPRO AND SRN, WHOSE ACTIVITIES ARE AIMED AT PROVIDING AUXILIARY AND COMPREHENSIVE SERVICES TO COMPANIES IN THE RENEWABLE ENERGY SECTOR

NUEVAS EMPRESAS DE MÉLIDA SL (NEM SL): Ingeniería especializada en servicios auxiliares para aerogeneradores. NEM lleva a cabo el diseño, la fabricación y revisión del equipamiento especial de elevación. En esta área de ingeniería, trabajamos estrechamente con los departamentos de I+D+I y Montaje de los diversos fabricantes. COMERCIAL NAVARRA DE PROTECCIÓN SLU (CONAPRO SLU): Empresa especializada en aportar soluciones de Seguridad integral a empresas de diferentes sectores de actividad. Entre sus funciones destacan el suministro de Equipos de Protección individual (EPI), diseño e instalación de sistemas de protección individuales y colectivas, Revisión y Homologación de equipos de protección y Formación de seguridad en Altura (con centro de formación propio). SERVICIOS RENOVABLES DE NAVARRA SL: Empresa especializada en el sector eólico, realizamos trabajos de puesta en marcha, operación y mantenimiento en aerogeneradores. Nuestra experiencia en el sector hace que podamos ofrecer un servicio integral que da soluciones a las necesidades de compañías energéticas, fabricantes y promotoras en todas las fases de sus proyectos. VENTUM ACADEMY: Centro de Formación de Alta Tecnología Eólica, con simulación práctica real para operaciones de mantenimiento técnico.

NUEVAS EMPRESAS DE MÉLIDA SL (NEM SL): Engineering specialized in auxiliary services for wind turbines. NEM carries out the design, manufacture and revision of the special lifting equipment. In this engineering area, we work closely with the R & D and Innovation and Assembly departments of the various manufacturers. COMERCIAL NAVARRA DE PROTECCION SLU (CONAPRO): Company specialized in providing comprehensive Security solutions to companies in different sectors of activity. Its functions include the supply of Personal Protective Equipment (PPE), design and installation of individual and collective protection systems, Review and Homologation of protection equipment and Safety Training at Height (with its own training center). SERVICIOS RENOVABLES DE NAVARRA SL (SERENA): Company specialized in the wind sector, we carry out commissioning, operation and maintenance work on wind turbines. Our experience in the sector means that we can offer a comprehensive. service that provides solutions to the needs of energy companies, manufacturers and developers in all phases of their projects. VENTUM ACADEMY: Wind Technical Training Center, with simulation of real practice for technical maintenance operations. 121


INSTITUTO DE SOLDADURA E QUALIDADE C/ Varsovia, 25, 28232 Las Rozas, Madrid | +34 916 374 385 | comercial@isq.com.es | www.isq.com.es

ENTIDAD PRIVADA E INDEPENDIENTE QUE OFRECE SERVICIOS EN LAS ÁREAS DE INSPECCIONES TÉCNICAS Y REGLAMENTARIAS, FORMACIÓN Y ACTIVIDADES DE I+D E INNOVACIÓN. ORGANISMO DE CONTROL ACREDITADO POR ENAC

PRIVATE AND INDEPENDENT ENTITY THAT OFFERS SERVICES IN THE AREAS OF TECHNICAL AND REGULATORY INSPECTIONS, TRAINING AND R&D AND INNOVATION ACTIVITIES. INSPECTION BODY ENAC ACCREDITATION N. 403/EI683

CONTROL TÉCNICO E INSPECCIÓN: Organismo Certificado con Acreditación ENAC nº 403/EI683: ISQ ayuda a los fabricantes en la implementación del procedimiento de evaluación de la conformidad y en la correspondiente evaluación que se debe presentar ante la autoridad de vigilancia. CONTROL TÉCNICO E INSPECCIÓN: Inspección Voluntaria: adicionalmente a la inspección reglamentaria, ISQ pone a su disposición servicios de inspección voluntaria cuya finalidad es la de garantizar la integridad y eficiencia de sus activos durante la vida útil; contribuimos con ello al cumplimiento de los estándares legales o específicos en sus instalaciones, equipos o productos. SERVICIOS TÉCNICOS AVANZADOS: Ensayos No Destructivos (Métodos Convencionales y Avanzados): utilización de técnicas no invasivas para la determinación de la integridad de un material, componente o estructura con técnicas convencionales o avanzadas. SERVICIOS TÉCNICOS AVANZADOS – LAB: utilización de técnicas para la prevención de fallos y averías, integridad estructural, corrosión, mejora de sistemas de fabricación y calidad de producto.

TECHNICAL CONTROL AND INSPECTION: Inspection Body with ENAC Accreditation N. 403/EI683: ISQ helps manufacturers in the implementation of the conformity assessment procedure and in the corresponding assessment that must be submitted to the legal authority. TECHNICAL CONTROL AND INSPECTION: Voluntary Inspection: in addition to the regulatory inspection, ISQ offers you voluntary inspection services whose purpose is to guarantee the integrity and efficiency of its assets during their useful life; With this we contribute to the fulfillment of legal or specific standards in your facilities, equipment or products. ADVANCED TECHNICAL SERVICES: Non-Destructive Testing (Conventional and Advanced Methods): use of non-invasive techniques to determine the integrity of a material, component or structure with conventional or advanced techniques. ADVANCED TECHNICAL SERVICES - LAB: use of techniques for the prevention of failures and breakdowns, structural integrity, corrosion, improvement of manufacturing systems and product quality. 122


ISOTROL C/ Isaac Newton, 3 ed. Bluenet, Isotrol, 41092 Sevilla | +34 955 036 800 | comercial@isotrol.com

TECNOLOGÍA AVANZADA PARA LA MONITORIZACIÓN, CONTROL Y GESTIÓN DE ACTIVOS RENOVABLES. CENTRADOS EN MEJORAR LA EFICIENCIA Y RENTABILIDAD DE ACTIVOS RENOVABLES. CON MÁS DE 64GW DE POTENCIA INSTALADA

ADVANCED TECHNOLOGY FOR MONITORIZATION, CONTROL AND MANAGEMENT OF RENEWABLE ASSETS. FOCUSED ON EFFICIENCY IMPROVEMENT AND RENEWABLE ASSETS PROFITABILITY. WITH MORE THAN 64GW OF INSTALLED CAPACITY

Como valor diferencial, Isotrol se centra en tres grandes pilares para responder a los grandes desafíos de controlar más plantas con menos recursos, traspasar toda esa energía a la red eléctrica y aprovechar al máximo la energía producida, siendo estos: 1. La comercialización de la energía la cual se realiza a través de herramientas basadas en algoritmos complejos, análisis de datos y aprendizaje automático para optimizar las transacciones en el ciclo de los mercados eléctricos. 2. La energía renovable desarrollando soluciones informáticas avanzadas para aumentar la eficiencia y la rentabilidad de los activos renovables. 3. La integración en red centrándose en la optimización de la gestión de la red con Energías Renovables, Almacenamiento Energético y DERs. Las soluciones que Isotrol provee cubren cada etapa del proyecto energético, desde la gestión de la generación a la comercialización pasando por la gestión e integración en red. SOLUCIONES BLUENCE En campo: Local Scada: soluciones de monitorización y control locales • PPC Eólico, FV, BESS • Master PPC para plantas híbridas • EMS para la optimización del almacenamiento y generación Nivel Centralizado • Control Center: soluciones de O&M para portfolios mixtos • AM & Performance Diagnosis: soluciones para la gestión de activos renovables y mejorar su eficiencia • Despacho Delegados y AGC para la participación en secundaria • Trading: Soluciones para para participar en el mercado eléctrico. SERVICIOS: Engineering & Parametrization: Servicios de ingeniería y consultoría para sistemas de monitorización y control • Installation & Commissioning: Instalación e integración de equipos y comunicación en campo para la plataforma Bluence • O&M Services: Servicios de Soporte, mantenimiento y análisis de datos para plantas renovables • Centro de Control: Servicio de vigilancia, operación y backoffice 24/7.

As a differential value, Isotrol focuses on three main pillars to meet the major challenges of controlling more plants with fewer resources, transferring all that energy to the electricity grid and making the most of the energy produced. These are: 1. The commercialization of energy which is carried out through tools based on complex algorithms, data analysis and machine learning to optimize transactions in the cycle of electricity markets. 2. Renewable energy by developing advanced IT solutions to increase the efficiency and profitability of renewable assets. 3. Grid integration focusing on the optimization of network management with Renewable Energy, Energy Storage and DERs. The solutions provided by Isotrol cover every stage of the energy project, from generation management to commercialization, through network management and integration. SOLUTIONS BLUENCE In the field • Local Scada: local monitoring and control solutions • PPC Wind, FV, BESS • Master PPC for hybrid plants • EMS for storage and generation optimization Centralized level • Control Center: O&M solutions for mixed portfolios • AM & Performance Diagnosis: solutions for managing renewable assets and improving their efficiency • Office Delegates and AGC for participation in secondary school • Trading: Solutions to participate in the electricity market SERVICES: Engineering & Parametrization: Engineering and consulting services for monitoring and control systems • Installation & Commissioning: Installation and integration of equipment and field communication for the Bluence platform • O&M Services: Support, Maintenance and Data Analysis Services for Renewable Plants • Control Center: 24/7 surveillance, operation and back office. 123


LATIS WIND Paseo Circunvalación 36, 08810 Sant Pere de Ribes, Barcelona | +34 620 311 746 | mrb@latiswind.tech

AUDITORIA TÉCNICA IMPARCIAL. TODOS AEROGENERADORES. DISTRIBUIDOR MITA-TEKNIK (DINAMARCA). RETROFIT TURBINAS Y PARQUES. REPRESENTANTE VENTUS ENGINEERING (AUSTRIA). OPTIMIZACIÓN TURBINAS Y PARQUES

3RD PART IMPARTIAL AUDITORS. ALL WTG MODELS. DISTRIBUTOR MITA-TEKNIK (DENMARK). RETROFIT TURBINES AND WIND FARMS. REPRESENTANT VENTUS ENGINEERING (AUSTRIA). OPTIMISATION TURBINES AND WIND FARMS

LATIS Wind Introducción Servicios de inspección LATIS Wind – Global (www.latiswind.tech) LATIS Wind: Especialistas inspecciones técnicas independientes 3ª parte. Aerogeneradores y parques eólicos: • Inspección fin de garantía • Asistencia QA/QC Instalación y TOC • Inspección visual • Inspección endoscópica • Inspección externa e interna de palas • Análisis aceite y grasa • Prueba aislamiento generador • Análisis vibraciones • Inspección termográfica • Control alineación tren de potencia • Inspección con cuerdas del LPS • Inspección visual del BOP • Inspección de estabilidad geológica de la plataforma de la grúa • Inspección de verticalidad de la torre • Inspección de rodamientos de pitch de palas • Inspección UT Distribuidor de MITA-TEKNIK(www.mita-teknik.com) LATIS Wind representa a la conocida y experimentada empresa danesa Mita-Teknik. Mita-Teknik produce automatización de control para la industria eólica y es la mejor en su clase con soluciones asequibles, altamente avanzadas y confiables. Mita-Teknik ofrece soluciones de retrofit de hardware y software para aerogeneradores y parques eólicos: • Nuevos controladores de turbinas y parques eólicos • Sistemas de Monitoreo de Condición • Software SCADA • Repuestos originales • istemas de pitch • Soluciones de ciberseguridad • Servidores de parques eólicos La modernización de turbinas más antiguas puede aumentar efectivamente el PAE, mejorar la disponibilidad y extender la vida útil del parque eólico. Representante de Ventus Engineering (ventus.group) LATIS Wind distribuye las soluciones de la austriaca Ventus Engineering: • Análisis SCADA profundo basado en datos brutos • Inspección dinámica desalineación de pitch de pala • Campañas LIDAR desalineación de guiñada. • Inspección de palas al más alto nivel de calidad con dron. Las soluciones patentadas de Ventus basadas en el uso intensivo del análisis de datos y la Inteligencia Artificial proporcionan una optimización intensiva y probada de PAE.

ATIS Wind Introduction LATIS Wind inspection services – Worldwide (www.latiswind.tech) LATIS Wind is specialized in 3rd party independent technical inspections for wind turbines and wind farms: • EOW inspection • QA/QC installation and TOC • Walk-down visual inspection • Endoscopic inspection • Blade inspection external and internal • Oil and grease analysis • Generator insulation test • Vibration analysis • Thermographic inspection • Alignment of drive train • Inspection LPS by rope access • Visual inspection of BOP • Crane pad geological stability inspection • Verticality of tower inspection • Blade pitch bearing inspection • UT inspection MITA-TEKNIK Distributor (www.mita-teknik.com) LATIS Wind is representing the well-known and highly experienced Danish company Mita-Teknik. Mita-Teknik produces control automation for the Wind industry since the 1980’s and is best in class with affordable yet highly advanced and reliable solutions. Mita-Teknik is offering hardware and software Retrofit solutions for wind turbines and wind farms: • New turbine and wind farm controllers • Condition Monitoring Systems • SCADA software • Original spare parts • Pitch systems • Cyber security solutions• Wind farm servers Retrofitting older turbines can effectively increase the AEP, improve the availability, and extend the wind farm lifetime. Ventus Engineering Distributor (ventus.group) Furthermore, LATIS Wind distributes Ventus Engineering’s solutions: • Raw Data Based deep SCADA analysis and data reporting • Dynamic Pitch Blade Misalignment Inspections using high speed camera technology • Nacelle based LIDAR campaigns for measuring Yaw Misalignment and Power curve verification • Drone Inspection for Blades at highest quality level. Ventus patented solutions based on the intensive use of data analysis and Artificial Intelligence provide intensive and proven optimization of AEP. 124


METEO FOR ENERGY Albert Einstein 44 Of. 306 Parque Tecnológico de Álava, 01510 Vitoria | +34 945 771 085 | www.meteoforenergy.com

METEO FOR ENERGY REALIZA PREDICCIONES DE PRODUCCIÓN ENERGÉTICA A PARQUES EÓLICOS COMBINANDO SOLUCIONES METEOROLÓGICAS CON TÉCNICAS DE INTELIGENCIA ARTIFICIAL PARA REDUCIR LOS COSTES DE DESVÍO

METEO FOR ENERGY MAKES ENERGY PRODUCTION FORECASTS FOR WIND FARMS BY COMBINING METEOROLOGY SOLUTIONS WITH ARTIFICIAL INTELLIGENCE TECHNIQUES TO REDUCE DEVIATION COSTS

METEO FOR ENERGY ha desarrollado una plataforma específica para los parques eólicos con el objetivo de ofrecer una solución integrada, personalizada y adaptada a las necesidades del sector. Las principales características de la plataforma son: • Predicción de producción del parque eólico con actualizaciones horarias (mercado diario, intradiario y continuo) • Alta precisión para las próximas 48 horas • Predicción de variables como: precipitación, velocidad y dirección del viento • Informe mensual con la precisión del servicio • Predicción horaria para los próximos 8 días enfocado a trabajos de operación y mantenimiento • Mapas meteorológicos para interpretar la información de forma sencilla para trabajos de operación y mantenimiento • Cálculo de la factura eléctrica. Cabe destacar que Meteo for Energy apuesta por la mejora continua de los servicios con el fin de incrementar la rentabilidad y eficiencia de los parques eólicos, para conseguir así que sea una tecnología competitiva y gestionable. En Meteo for Energy escuchamos constantemente las necesidades del sector para continuar ofreciendo innovaciones tecnológicas que mejoren e impulsen el sector eólico.

Meteo for Energy has developed a specific platform for wind farms with the aim to offer an integrated, customized solution adapted to the needs of the sector. The main features of the platform are: • Wind farm production forecasts with hourly updates (daily, intraday and continuous markets) • High accuracy for the next 48 hours • Prediction of other variables such as: precipitation, wind speed and direction • Monthly reports with service accuracy • Hourly forecast for the next 8 days focused on operation and maintenance works • Weather maps to easily interpret the information for operation and maintenance works • Electricity bill calculation. It should be noted that Meteo for Energy is committed to the continuous improvement of services in order to increase the profitability and efficiency of wind farms and to make it a competitive and manageable technology. At Meteo for Energy we are constantly listening to the needs of the sector to continue offering technological innovations that boost the wind energy sector. 125


ROBERT WALTERS P.º de Recoletos, nº 7-9, 6ª planta, 28004 Madrid | +34 609 583 172 | madrid@robertwalters.com | https://www.robertwalters.es/

ROBERT WALTERS ES EN UN REFERENTE MUNDIAL EN BÚSQUEDA Y SELECCIÓN ESPECIALIZADA DE MANDOS INTERMEDIOS Y DIRECTIVOS PARA CONTRATACIONES PERMANENTES E INTERIM MANAGEMENT

ROBERT WALTERS IS A WORLD LEADER IN THE SEARCH AND SPECIALIZED SELECTION OF MIDDLE MANAGERS AND EXECUTIVES FOR PERMANENT HIRES AND INTERIM MANAGEMENT

Robert Walters busca y selecciona mandos intermedios y directivos para una amplia gama de disciplinas, siendo nuestras principales áreas de especialización: contabilidad y finanzas, banca y seguros, tax & legal, RRHH, energía, ingeniería, inmobiliario, construcción, infraestructuras, industria y supply chain, IT & digital, marketing y ventas, pharma, healthcare y biotech. Cada candidato recibe un asesoramiento personalizado, lo cual nos permite realizar un ajuste idóneo entre sus expectativas profesionales y las necesidades de la organización contratante. Durante más de 36 años, organizaciones de diverso tamaño y naturaleza han confiado en Robert Walters para ayudarles a crear equipos altamente efectivos, así como a profesionales de gran talento a conseguir el éxito en sus carreras profesionales. Nuestras oficinas de Madrid, Barcelona, Valencia y Lisboa cuentan con equipos dedicados a las diferentes áreas de ingeniería (energía, industria y supply chain, pharma, healthcare y biotech, real estate e infraestructuras), destacando el clúster de energías renovables. Nuestros consultores, todos ellos ingenieros de formación, dan soporte a las empresas del sector eólico en sus necesidades específicas de talento.

Robert Walters seeks and selects middle managers and executives for a wide range of disciplines, our main areas of expertise being: accounting and finance, banking and insurance, tax & legal, HR, energy, engineering, real estate, construction, infrastructure, industry and supply chain, IT and digital, marketing and sales, pharma, health and biotechnology. Each candidate receives personalized advice, which allows us to make an ideal adjustment between their professional expectations and the needs of the contracting organization. For more than 36 years, organizations of various sizes and natures have trusted Robert Walters to help them build highly effective teams, as well as help talented professionals achieve success in their careers. Our offices in Madrid, Barcelona, Valencia and Lisbon have teams dedicated to the different engineering areas (energy, industry and supply chain, pharmaceuticals, health and biotechnology, real estate and infrastructure), highlighting the renewable energy cluster. Our consultants, all of them trained engineers, support companies in the Eolic energy sector in their specific talent needs. 126


SIA AERONES NORDIC Katlakalna 11, LV-1073 Riga, Latvia | +37 126 673 185 | baiba.biteniece@aerones.com

AERONES ES UNA EMPRESA DE TECNOLOGIA QUE DISEÑA Y FABRICA SISTEMAS ROBOTIZADOS PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCION DE PALAS DE AEROGENERADORES

AERONES IS A TECHNOLOGY COMPANY THAT DESIGNS AND MANUFACTURES ROBOTIC WINCH SYSTEMS FOR WIND TURBINE BLADE MAINTENANCE AND INSPECTION

Aerones es una empresa de tecnología de desarrollo de hardware y software que fabrica sistemas robóticos para un mantenimiento e inspección de palas mucho más rápido, seguro y eficiente, y ofrece servicios en todo el mundo. Para acceder a las palas de las turbinas eólicas que son cada vez más grandes y difíciles de reparar, la empresa utiliza herramientas robóticas controladas por un sistema de cabrestante. La empresa introduce continuamente innovaciones para mejorar la industria de las energías renovables. Los robots realizan resolución de problemas del sistema de protección contra rayos para reducir el riesgo de daños por rayos. Es importante evitar que las palas se llenen de agua limpiando los orificios de drenaje que se han obstruido. Para mejorar la AEP, Aerones también limpia las palas. Para evitar la erosión y los daños, Aerones cuenta con robots para pintar el borde de ataque, preparar la superficie y quitar la cinta de protección. Las nuevas innovaciones incluyen inspecciones internas de las palas de 360 grados y un sistema de cámara que realiza una inspección visual sin detener la turbina. Con un mantenimiento proactivo e inteligente de las palas, se prolonga la vida útil de las turbinas eólicas. Las turbinas pueden funcionar de manera más eficiente y durante períodos de tiempo más prolongados, lo que hace que la energía eólica sea más accesible para la sociedad.

Aerones is a hardware and software development tech company that manufactures robotic systems for much faster, safer, and efficient blade maintenance and inspection and offers services worldwide. To access the blades of wind turbines that are becoming bigger and harder to service, the company uses robotic tools controlled by a winch system. Innovations are continuously introduced by the company to improve the renewable energy industry. Robots perform lightning protection system testing and troubleshooting to reduce the risk of lightning damage. It’s important to keep blades from filling up with water by cleaning drainage holes that have been clogged. To improve AEP, Aerones also washes the blades. To avoid erosion and damage, Aerones has robots for leading edge painting, surface preparation, and protection tape removal. New innovations include 360-degree internal blade inspections and a camera system that performs visual inspection without stopping the turbine.With proactive and intelligent maintenance of the blades, the lifetime of the wind turbines is prolonged. Turbines can work more efficiently and for longer periods of time, thus making wind energy more accessible for society. 127


SINCRO MECÁNICA Estrada de Cedeira 199, 15570 Narón, A Coruña +34 981 397 090 | jjtaibor@sincromecanica.es

EMPRESA FAMILIAR, CARACTERIZADA POR SU FLEXIBILIDAD, FIABILIDAD, AGILIDAD Y ENFOQUE AL CLIENTE, EN SU ESPECIALIZACIÓN EN LA REPARACIÓN INTEGRAL DEL TREN DE POTENCIA DE LOS AEROGENERADORES

FAMILY-OWNED COMPANY, CHARACTERISED BY ITS FLEXIBILITY, RELIABILITY, AGILITY AND CUSTOMER FOCUS, SPECIALIZED IN THE FULL REPAIR OF WIND TURBINE DRIVE TRAINS

Mantenimiento integral del tren de potencia de aerogeneradores: Ingeniería, reparación en taller de multiplicadoras, reparación en parque de multiplicadoras, reparación de ejes principales, fabricación y reparación de engranajes, fabricación y reparación de todos los componentes no dentados que integran el tren de potencia, tratamiento de superficie, desvestido-reacondicionado de periféricos-vestido de multiplicadoras, pruebas en carga de multiplicadoras, decalado-calado tren de potencia, logística de repuestos, desarrollo de utillaje y soluciones de mantenimiento. Capacidad para desarrollar un servicio especializado en el cual se integran todas las fases de la cadena de valor en el mantenimiento del tren de potencia, en donde la fiabilidad y eficacia en la respuesta, la eficiencia en los procesos, la agilidad y la flexibilidad se constituyen como principios estratégicos de nuestro desempeño. Dotada de las infraestructuras y de los recursos técnicos, humanos y tecnológicos necesarios para la prestación de un servicio diferenciador, fuertemente alineado con los intereses del cliente. Experiencia en la reparación de ejes y multiplicadoras hasta 3 MW.

Full maintenance of the wind turbine drivetrain: Engineering, repair of gearboxes in the workshop, repair of gearboxes on site, repair of main shafts, manufacture and repair of gears, manufacture and repair of all the non-geared components that make up the drivetrain, surface treatment, disassembly-reconditioningassembly of gearboxes peripherals, load testing of gearboxes, power train disassembly and assembly, logistics of spare parts, development of tooling and maintenance solutions. Capacity to develop a specialised service that integrates all stages of the value chain in drivetrain maintenance, where reliability and effectiveness in response, process efficiency, agility and flexibility are the strategic principles of our performance. Equipped with the infrastructures and the technical, human and technological resources necessary to provide a differentiating service, strongly aligned with the interests of the customer. Experience in the repair of main shafts and gearboxes up to 3 MW. 128


TPI BLADE SERVICES EUROPE C/ Carlos Jiménez Díaz 16, 28860 Alcalá de Henares, Madrid +34 628 981 395 | n.delacruz@tpicomposites.com

SERVICIOS A NIVEL GLOBAL DE MANTENIMIENTO DE PALAS CON TÉCNICOS ALTAMENTE ESPECIALIZADOS Y EQUIPAMIENTO TECNOLÓGICO DE ÚLTIMA GENERACIÓN

TPI IS THE ONLY INDEPENDENT MANUFACTURER OF COMPOSITE WIND BLADES WITH A GLOBAL FOOTPRINT. OUR FIELD SERVICE TEAM OF EXPERIENCED TECHNICIANS PROVIDE BEST-INCLASS WIND BLADE SERVICE CAPABILITIES

Somos expertos en composites y ofrecemos: Servicios de ingeniería y preventivos • Análisis y medidas de acción de ingeniería avanzada • Análisis de datos realizado por ingenieros expertos en palas • Informes técnicos que identifica los fallos y medidas para reducir el tiempo de inactividad • Expertos de campo para solución de fallas • Servicios preventivos y predictivos a largo plazo Inspección y análisis • Métodos de inspección sin contacto y no destructivos (UT) • Visualización de temperatura de la pala • Inspecciones remotas, es decir, drones con cámaras HD o térmicas • Inspecciones anuales y de fin de garantía • Inspecciones de daños durante el transporte y logística • Detección de erosión, corrosión, rayos, otras fallas y defectos. Reparación y mejoras • Reparaciones de daños internos y estructurales • Daños por impacto de rayos, reparaciones de raíz, grietas y equilibrado • Gel Coat, pintura Beacon, pintura de protección LE, instalación de cinta 3M • Instalación de mejoras en la pala para maximizar.

We are composites experts, and we work on ground and up-tower to offer: Engineering & Preventative Services • Advanced engineering analysis and action • In-house data analysis by expert blade engineers • Technical report identifying failure modes and mitigation to reduce down-time • On-site field experts to remedy failures • Long term predictive and preventative service offerings Inspection & Analysis • Non-contact and non-destructive inspection methods (UT) • Visualization of blade temperature comparisons • Remote inspections, i.e. drones with HD or thermal cameras • Annual and End of Warranty inspections • Shipping and construction damage inspections • Detection of erosion, corrosion, lightning, other failures and defects Repair & Improvements • Internal and Structural damage repairs, i.e. shear web, spar cap, bond areas, reinforcements • Composite work, Lightning damage, Root repairs, cracks, and balancing • Gel Coat, Beacon paint, LE protection paint, 3M tape installation • Installation of blade enhance. 129


TRATAMIENTO SUPERFICIAL ROBOTIZADO Avda. de la Técnica 33, 28523 Rivas Vaciamadrid, Madrid +34 810 525 661 | info@tsrwind.com | www.tsrwind.com

EMPRESA ESPAÑOLA ESPECIALIZADA EN EL DESARROLLO DE SOLUCIONES ROBÓTICAS INNOVADORAS PARA EL MANTENIMIENTO DE AEROGENERADORES QUE HA REVOLUCIONADO EL SECTOR EÓLICO CON SUS ROBOTS MAGNÉTICOS

ROBOTICS AND ENGINEERING FIRM SPECIALISED IN DEVELOPING INNOVATIVE SOLUTIONS FOR WIND TURBINE MAINTENANCE THAT HAS TRANSFORMED THE WIND POWER INDUSTRY WITH ITS MAGNETIC ROBOTS

TSR Wind desarrolla plataformas robotizadas para la inspección y mantenimiento de aerogeneradores. EOLOS: Inspección externa de Palas. Plataforma magnética capaz de moverse verticalmente por la torre del aerogenerador para inspección externa de palas mediante fotografía de alta resolución. CERBERUS: Inspección interna de palas. Robot de pequeño tamaño capaz de internarse en el interior de la pala para inspección mediante video y fotos, reduciendo el tiempo y el coste de los trabajos, así como el riesgo para los trabajadores. La web TSR Inspector permite a los clientes acceder a las palas completas, navegar por ellas, hacer zoom, conocer la localización y dimensiones exactas de los daños, generar y descargar los informes de daños de manera automática, etc. Entre otros desarrollos, TSR Wind tiene en fase prototipo: KRATOS: Inspección de soldaduras de la torre mediante UT. Plataforma magnética equipada con ultrasonido (TOEFD & Phased Array) para inspección de las soldaduras de la torre. Perfecto para la Extensión de vida. ARGOS: Limpieza. Plataforma magnética de alta capacidad de carga para limpieza de torres y palas. Puede equiparse con diferentes dispositivos de limpieza según las necesidades del cliente.

TSR Wind develops robotic platforms for inspection and maintenance of wind turbine generators. EOLOS: External Blade inspection. Magnetic platform able to move verticaly along the tower of the wind turbine generator for external inspection of wind turbine blades using a high resolution camera. CERBERUS: Internal Blade inspection. Small sized robot able to run inside wind turbine blades for video and photo inspection. Reducing inspection time and increasing yields. It also reduces risks for workers significantly. Our web platform TSR Inspector allows our clients to access all faces full resolution Blade images, browse, zoom in and zoom out, locate damages and generate reports automatically. Also, TSR Wind is developing other robots like: KRATOS: Ultrasonic Weld inspection. Magnetic platform equipped with an ultrasound device (TOEFD & Phased Array) for welding inspection. It sistematically inspects all tower welds for life extension or damage assesment. ARGOS: High capacity magnetic platform for tower and blade cleaning or blade deicing. it can be equipped with different tools according to the requirements of our clients. 130


ENERGYA VM C/ Federico Mompou, 5, 28050 Madrid | +34 657 268 399 | alberto.sanchez@energyavm.es

EVM ES LA COMERCIALIZADORA DE LA DIVISIÓN DE ENERGÍA DEL GRUPO VILLAR MIR, PROPORCIONAMOS SOLUCIONES PARA EL SUMINISTRO ENERGÉTICO Y GESTIONAMOS LA ENERGÍA DE INSTALACIONES DE GENERACIÓN PRODUCTOS DE SUMINISTRO ENERGÉTICO: ofrecemos soluciones a medida para el suministro de electricidad y gas. Tenemos una cartera de más de 100.000, desde residenciales a grandes industriales. También ofrecemos proyectos de autoconsumo fotovoltaico, puntos de recarga para vehículos eléctricos y otras soluciones de eficiencia energética. SERVICIOS DE GESTIÓN DE LA ENERGÍA DE GENERADORES: ofrecemos servicios de representación a mercado, además tenemos centro de control propio. Operamos activamente en todos los mercados de servicios de ajuste de REE ( banda secundaria, gestión de desvíos y terciaria, restricciones técnicas), ponemos a disposición del cliente la participación es estos mercados, lo que permiten a los generadores obtener una retribución adicional. Ofrecemos diferentes opciones para la gestión del riesgo como precios fijos, swaps u opciones. Somos pioneros en la constitución de la primera zona de regulación 100% eólica de Europa. Contamos con más de 15 años de experiencia y más de 3.000 MW de energía gestionada.

ENERGY SUPPLY: we offer tailored solutions for the supply of power and gas. We have a portfolio of more than 100.000 clients, from residential to large industrial companies. We also offer PV self-consumption projects, recharging stations for electric vehicles, and other energy efficiency solutions. GENERATORS ENERGY MANAGEMENT SERVICES: we offer agent representation services and our own control center. We actively operate in all ancillary services of the system operator (Frequency Control Reserve, automatic Frequency Restoration Reserve, manual Frequency Restoration Reserve and Restoration Reserve), we make participation in these markets available to our clients, which allows generators to obtain additional remunerations. We offer different options for risk management such as fixed prices, swaps or options. We are pioneers in the constitution of the first 100% wind regulation system in Europe. We have more than 15 years of experience as market agent and more than 3.000 MW of managed energy. 131

AGENTE DE MERCADO | MARKET AGENTS

EVM IS THE UTILITY OF THE VILLAR MIR GROUP, WE PROVIDE SOLUTIONS FOR THE ENERGY SUPPLY AND WE MANAGE THE ENERGY OF GENERATION FACILITIES


NEXUS ENERGÍA C/ del Consell de Cent, 42, 08014 Barcelona | +34 900 818 533 | www.nexusenergia.com

AGENTE DE MERCADO | MARKET AGENTS

CON MÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA, NEXUS ENERGÍA ES UN GRUPO LÍDER EN COMERCIALIZACIÓN DE ENERGÍA Y GAS NATURAL Y REPRESENTACIÓN EN EL MERCADO CON MÁS DE 17.500 PLANTAS RENOVABLES

WITH MORE THAN 20 YEARS OF EXPERIENCE, NEXUS ENERGÍA IS A LEADING GROUP IN ELECTRICITY AND NATURAL GAS COMMERCIALIZATION AND MARKET REPRESENTATION FOR RENEWABLE ENERGY PRODUCERS

Nexus Energía pone a disposición de los productores eólicos un completo equipo de profesionales especializado en la venta de su energía en el mercado, ofreciéndoles oportunidades adicionales de ingresos extra como la participación en los servicios de ajuste del sistema a través de nuestro servicio de Balancing. Nuestra dilatada experiencia en el sector, de 20 años, junto con una cartera de representación de más de 17.500 plantas renovables nos avala. REPRESENTACIÓN: Actuamos en los mercados mayoristas de OMIE y REE (Servicios de Ajuste). • Gestión integral de la facturación. • Acceso a una plataforma WEB que le permitirá consultar detalles de sus liquidaciones, medidas, información relativa a los cambios regulatorios, etc. • Teléfono de atención permanente 24/7 con personal cualificado, para la comunicación de los programas de producción y rectificación en los mercados intradiarios. • Diferentes opciones de cobertura de desvíos. • Tramitación de posibles reclamaciones de medida, gestiones con el operador del sistema, del mercado y CNMC. Productos de cobertura de precios de mercado Para evitar la alta volatilidad y la incertidumbre en los ingresos del mercado, en Nexus Energía hemos desarrollado varias soluciones para gestionar la exposición al precio del mercado diario (OMIE) con diferentes soluciones en función del tipo de producto (Físico o financiero) y el plazo (corto, medio o largo plazo). Balancing De la mano de Nexus Energía, los productores pueden participar en los mercados complementarios de Servicios de Ajuste del Sistema. Actualmente, Nexus Energía se encuentra en el proceso de constitución de una zona de regulación para poder participar en el mercado de regulación secundaria. GARANTIAS DE ORIGEN: Nexus Energía ofrece su conocimiento, red de contactos y experiencia para dar soporte a los productores eólicos en la venta y gestión de las garantías de origen producidas por sus instalaciones.

Nexus Energía makes available to windpower producers a complete team of professionals who specialise in selling their energy on the market, offering windpower producers additional opportunities for extra revenue, such as taking part in system adjustment services through our Balancing service. We’re backed up by our extensive 20 years of experience in the sector, as well as by a portfolio of more than17,500 plants represented. Our services are: REPRESENTATION: We trade in the OMIE and REE wholesale markets (Balancing Services). • Comprehensive invoice management. • Access an online platform and check the details of your settlements, readings, information on regulatory changes, and more. • 24/7 service hotline with trained personnel to report production schedules and adjust intraday markets. • Different options for hedging deviations: Nexus Energía makes available to windpower producers our large portfolio effect, which results from representing a large number of plants of various sizes and technologies on the wholesale market and allows us to offer a highly competitive price for this management service. • We process potential reading disputes, issues with the system and market operator and the CNMC. MPP To avoid the volatily in the the daily electricity market and the uncertainty in terms of market revenue, Nexus Energía has developed its “Market Price Protection” product, which yields a fixed sale price for all the electricity produced. Balancing Nexus Energía makes it possible for you to take part in complementary Ancillary Services markets. Nexus Energía is currently in the process of establishing a regulation zone to be able to participate in the secondary regulation market. 132


ACOFI Rue de la Boétie, 58bis, 75008 París, Francia | +33 (1) 53 76 99 99 | contact@acofi.com | www.acofi.com

FUNDADA EN 1990, ACOFI GESTION ES UNA SOCIEDAD DE GESTIÓN DE FONDOS DE ACTIVOS NO COTIZADOS Y OFRECE A SUS CLIENTES INSTITUCIONALES SOLUCIONES A MEDIDA PARA FINANCIAR LA ECONOMÍA REAL Con 40 empleados y más de 2.200 millones de euros de activos bajo gestión a traversa de 19 fondos, ACOFI se dedica a financiar los siguientes sectores: Inmobiliario, Corporativo, Sub-soberano e Infraestructuras Renovables. Acofi gestiona dos fondos de inversión dedicados a las energías renovables que apoyan a los actores industriales del sector mediante el establecimiento de financiaciones colateralizadas adaptadas a las necesidades específicas de cada prestatario y que les permitan afrontar los retos de la transición energética: • Predirec EnR 2030: Financió más de 730 MW por un total invertido de 164 m€. • Predirec ENR 2 con un tamaño objetivo de 300 m€ Son eligibles a nuestros préstamos varios tipos de activos: • Proyectos eólicos, fotovoltaicos, hidro o de biomasa • Ubicados en la zona euro • Estados de los proyectos: Greenfield ready-to-build, en construcción o en operación • Ingresos contratados (subvención, PPA) o por la venta en el mercado mayorista. El quantum de los préstamos se basa en el ratio de cobertura de los préstamos y se determina en función del flujo de caja generado por los activos subyacentes. Ofrecemos esquemas flexibles de amortización hasta 15 años, incluyendo una parte bullet a madurez. Las garantías solicitadas se limitan al “collateral pledge” contra las acciones de la Holco, y contra la cuenta de tesorería de la Holdco. Ofrecemos tarifas de reembolso reducidas para adaptarnos a las necesidades de flexibilidad del sponsor. Finalmente, y para facilitar el proceso, ACOFI dependerá, en su caso, en la due diligence del vendedor o de las due diligences existentes realizadas por el banco para la deuda senior y / o por el Inversor durante el proceso de adquisición. Estos instrumentos de deuda se dedican a espónsores, desarrolladores y productores independientes de energía expandiendo sus negocios y buscando equity sin tener que vender parcialmente sus proyectos.

With 40 employees and more than EUR 2,2 billion assets under management through 19 funds, ACOFI focuses on four main sectors: Real Estate, Corporate, Sub-sovereign and Renewable Infrastructures. ACOFI manages two investment funds dedicated to the renewable energies that support industrial players of the sector by setting up collateralised financing adapted to the specific needs of each borrower and helping them to meet the challenges of energy transition: • Predirec EnR 2030: Financed more than 730 MW for a total invested amount of EUR 164 million. • Predirec ENR 2: The target size of the fund is EUR 300 million to finance more than 1 GW. Various types of assets are eligible to our loans: • Wind, photovoltaic, hydro or biomass projects • Located in the Eurozone Project status: Greenfield ready-to-build, under construction or in operation • Contracted revenues (subsidy, PPA) or from sale on the wholesale market. The quantum of the loans is based on the coverage ratio of the loans and is determined on the basis of the cash flow generated by the underlying assets. We offer flexible amortisation schedules up to 15 years, including a bullet portion at maturity. The requested guarantees are limited to the collateral pledge against the holding company securities and against the holding company treasury account. We offer reduced and friendly repayment fees to adapt to sponsor’s needs of flexibility. Finally, and to ease the process, ACOFI will rely, if any, on the vendor’s due diligence or on the existing due diligences performed by the bank for the senior debt raising and/or by the Investor during the acquisition process. These instruments are dedicated to sponsors, developers and independent power producers (IPP) expanding their business and looking for equity without having to sell part or all of their projects. 133

AGENTE FINANCIERO | FINANCIAL AGENTS

FOUNDED IN 1990, ACOFI GESTION IS A MANAGEMENT COMPANY OF NON-LISTED ASSETS FUNDS AND OFFERS TO INSTITUTIONAL CLIENTS TAILOR-MADE SOLUTIONS FOR FINANCING REAL ECONOMY


BEKA FINANCE C/ Serrano, 88, 28006 Madrid | +34 914 367 800 | info@bekafinance.com

AGENTE FINANCIERO | FINANCIAL AGENTS

BEKA FINANCE ES UN BANCO DE INVERSIÓN GLOBAL, ESTABLECIDO EN 1989 Y CON SEDE EN MADRID. EN EL SECTOR EÓLICO, OFRECE ASESORAMIENTO EN FUSIONES, ADQUISICIONES Y FINANCIACIÓN

BEKA FINANCE IS A GLOBAL INVESTMENT BANK ESTABLISHED IN 1989 AND HEADQUARTERED IN MADRID. IT OFFERS COUNSELLING IN MERGERS, ACQUISITIONS, AND FINANCING IN THE WIND ENERGY SECTOR

Beka Finance proporciona servicios financieros independientes y a medida a una clientela diversa, compuesta por empresas públicas, particulares, y empresas privadas medianas y grandes. Su objetivo es proporcionar a sus clientes e inversores el mejor asesoramiento financiero posible, contribuyendo a generar retornos sostenibles a largo plazo, así como un impacto positivo en las comunidades en las que operan y en la sociedad en general. Realiza actividades de banca de inversión, corporate finance, financiación estructurada, gestión de activos, inversión alternativa, banca privada, FinTech y Neobanking. La totalidad de la compañía es propiedad de sus ejecutivos, lo cual les permite actuar con un elevado grado de independencia, de acuerdo con su modelo ético de comportamiento. Acron Beka, es la división independiente de asesoramiento en fusiones y adquisiciones de Beka Finance, fundado por uno de los equipos que ha liderado el sector en España, durante los últimos 5 años y con más de 100 transacciones cerradas en los últimos 20 años. • General: info@bekafinance.com • División Fusiones y Adquisiciones: acron@bekafinance.com • División de financiación: farrieta@bekafinance.com

Beka Finance provides tailor-made independent financial services to a diversified clientele composed of public companies, individuals and large and medium-sized private corporations. Its goal is to provide their clients and investors with the best possible financial advice, contributing to generate long-term sustainable, as well as a positive impact within the communities in which it operates and in society in general. Its activities include investment banking, corporate finance, structured finance, asset management, alternative investment, private banking, FinTech and Neobanking activities. The company is wholly owned by its management team, which allow them to act with a high degree of independence, following our ethical code of conduct. Acron Beka is the independent advisory division for mergers and acquisitions of Beka Finance, founded by one of the M&A advisory teams that has leaded the sector in Spain during the last 5 years and with more than 100 transactions closed in the last 20 years. • General: info@bekafinance.com • Mergers and Acquisitions Division: acron@bekafinance.com • Financing Division: farrieta@bekafinance.com 134


EIT INNOENERGY C/ Jordi Girona, 29 Edif. Nexus II Ofic. 0C, 08034 Barcelona | +34 678 730 111 | javier.sanz@innoenergy.com

EIT InnoEnergy operates at the centre of the energy transition and is the leading engine for sustainable energy, bringing the technology and skills required to support the green deal and Europe’s decarbonisation goals.Recognised globally as the most active energy investor and one of the largest climate tech and renewable energy tech investors in 2020, EIT InnoEnergy backs innovations across a range of areas. These include, energy storage, transport and mobility, renewables and sustainable buildings and cities – leveraging its trusted ecosystem of 500+ partners and 23 shareholders. To date, it has invested €560 million in energy innovations, which are on track to generate €72.8 billion in revenue and save 1.1G tons of CO2e annually by 2030. It has 1,400 Master School alumni and has directly and indirectly created 24,930 jobs. EIT InnoEnergy is the driving force behind several European initiatives, including the European Battery Alliance (EBA), the European Green Hydrogen Acceleration Centre (EGHAC) and the European Solar Initiative (ESI). Established in 2010 and supported by the European Institute of Innovation and Technology (EIT), EIT InnoEnergy has offices across Europe and in Boston (US).

Reconocido a nivel mundial como el inversor energético más activo y uno de los mayores inversores en tecnología climática y energía renovable en 2020, EIT InnoEnergy apoya innovaciones en una amplia gama de áreas como el almacenamiento de energía, el transporte y movilidad, las energías renovables y los edificios y ciudades sostenibles. Todo ello, aprovechando un ecosistema líder que cuenta con más de 500 socios y 23 accionistas. Hasta la fecha, ha invertido 560 millones de euros en 500 startups e innovaciones energéticas, que podrán generar hasta 72.600 millones de euros en ventas en 2026 y ahorrar 1,1G toneladas de CO2 anualmente. Tiene 1.400 alumnos exalumnos de sus masters y postgrados y ha creado 24.930 puestos de trabajo directos e indirectos. EIT InnoEnergy es el motor de varias iniciativas europeas, incluyendo European Battery Alliance (EBA), European Green Hydrogen Acceleration Centre (EGHAC) y European Solar Initiative (ESI). Fundada en 2010 y apoyada por el Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT), EIT InnoEnergy tiene oficinas en toda Europa y en Boston (EE.UU). 135

AGENTE FINANCIERO | FINANCIAL AGENTS

EIT INNOENERGY OPERATES AT THE CENTRE OF THE ENERGY TRANSITION AND IS THE LEADING ENGINE FOR SUSTAINABLE ENERGY IN THE WORLD

EIT INNOENERGY OPERA EN EL CENTRO DE LA TRANSICIÓN ENERGÉTICA Y ES EL MOTOR LÍDER DE LA ENERGÍA SOSTENIBLE EN EUROPA


JONES LANG LASALLE Paseo de la Castellana, 79 - 4º, 28046 Madrid | +34 667 708 101 | marta.clemente@eu.jll.com

AGENTE FINANCIERO | FINANCIAL AGENTS

JONES LANG LASALLE CUENTA EN ESPAÑA CON OFICINAS EN MADRID Y BARCELONA. EN EL RESTO DEL MUNDO, DISPONE DE 300 OFICINAS EN 80 PAÍSES. LA SEDE GLOBAL SE ENCUENTRA EN CHICAGO (EEUU)

IN SPAIN, JONES LANG LASALLE HAS OFFICES IN MADRID AND BARCELONA. IN THE REST OF THE WORLD, IT HAS 300 OFFICES IN 80 COUNTRIES. THE GLOBAL HEADQUARTERS ARE IN CHICAGO (USA)

JONES LANG LASALLE (JLL) (NYSE:JLL) es una empresa líder de servicios profesionales especializada en la gestión inmobiliaria y de inversiones con sede en Chicago y oficinas en todo el mundo. El equipo de Energy & Infrastructure Advisory, situado en España, Portugal, UK, Italia y Polonia ofrece servicios de asesoramiento en transacciones de compraventa de activos renovables, búsqueda y estructuración de capital, asesoramiento financiero en deuda, consultoría estratégica, valoración de activos y compraventa de electricidad (PPAs). Algunas de las ventajas de trabajar con JLL son el acceso que la empresa ofrece a mercados de capitales globales, el contar con un equipo diverso con un profundo conocimiento del mercado renovable, ayuda en transacciones complejas llegando a soluciones creativas o el asesoramiento personalizado dependiendo de las necesidades del cliente. En el sector eólico, el equipo de JLL ofrece servicios de asesoramiento en transacciones, y financieros para proyectos eólicos, tanto onshore como offshore. Cuenta con más de 60 transacciones completadas y 9.000 millones de euros de capital levantados.

JONES LANG LASALLE (JLL) (NYSE:JLL) is a leading professional services firm that specializes in real estate and investment management headquartered in Chicago, with offices around the world. The Energy & Infrastructure Advisory team is located in Spain, Portugal, England, Italy and Poland, and provides a wide range of services including advisory in renewable asset purchase and sale transactions, capital sourcing and structuring, debt financing advisory, strategy consulting, asset valuation and power purchase agreements (PPAs). Some of the advantages that working with JLL offers is access to global capital markets, a diverse and dedicated team with in-depth knowledge of the renewable market, assistance in complex transactions leading to creative solutions or customised advice tailored to the client’s needs. In the wind sector, JLL’s team offers transaction advisory and financing services for both onshore and offshore wind projects. The team counts with more than 60 completed transactions and €9 billion of capital raised. 136


KINTECH ENGINEERING

EN KINTECH ENGINEERING DESARROLLAMOS Y FABRICAMOS SISTEMAS DE ADQUISICIÓN DE DATOS Y SENSORES PARA LA EVALUACIÓN DE LOS RECURSOS EÓLICO Y SOLAR, SEGMENTO EN EL QUE SOMOS LÍDERES DEL MERCADO

KINTECH ENGINEERING IS A MANUFACTURER OF SEGMENT LEADING DATA ACQUISITION SYSTEMS AND UNIQUE SENSORS USED FOR HIGH QUALITY WIND & SOLAR MEASUREMENT CAMPAIGNS AS WELL AS SOLAR PV MONITORING

Nuestros sistemas son usados globalmente por profesionales de la industria para conseguir y evaluar datos de alta precisión y así obtener un desarrollo óptimo en sus proyectos. Nuestro equipo de profesionales está formado por personas de múltiples nacionalidades localizándose en nuestras oficinas de todo el mundo: España, México, Ghana, Jordania, Chile, Dinamarca, Brasil, Turquía, China e India desde las cuales ofrecen un personalizado y excelente soporte técnico a nuestros clientes, ayudándoles en todas las fases de sus campañas de medición. ORBIT 360 DATA LOGGER: Nuestro data logger más avanzado e inteligente a día de hoy. Diseñado para profesionales de la industria en la evaluación de los recursos eólico y solar. El Orbit 360 corresponde a la 4ª generación de data loggers fabricados por Kintech. Un sistema fiable, flexible y fácil de usar que muestra la evolución de nuestra ya probada tecnología en data loggers. Nuevas características como un puerto Ethernet, compatibilidad total con “Smart sensors” con salida RS485, baterías internas de “backup”… y diversas mejoras en optimización hacen del Orbit 360 un data logger que cumple con las más exigentes demandas del mercado. GEOVANE METMAST: La Geovane Metmast está diseñada y fabricada por Kintech Engineering y es un invento patentado que resuelve finalmente las incertidumbres inherentes en la medición tradicional de la dirección del viento. La Geovane obtiene el “offset” de una veleta con respecto al Norte Verdadero al comparar el ángulo del azimut solar teórico (calculado por su unidad de procesamiento integrada) con el valor del azimut medido por los píxeles fotosensibles que incorpora en su diseño. SISTEMA DE MONITORIZACIÓN Y EVALUACIÓN DE RECURSOS SOLARES: Nuestro sistema de monitorización solar es una solución de medición integral para el seguimiento de proyectos fotovoltaicos ya construidos, con integración completa de los datos en sistemas de planta SCADA.

Our systems are used globally by industry professionals to acquire high accuracy data for optimal project development. Our highly passionate and multinational team with employees from Spain, Mexico, Ghana, Jordan, Chile, Denmark, Brazil, Turkey, China from where we provide technical support to our customers during all the phases of their wind measurement campaigns. ORBIT 360 DATA LOGGER: Our toughest and smartest data logger as of today. Designed for industry professionals in wind & solar resource assessment. The Orbit 360 is our fourth-generation data logger manufactured by Kintech Engineering. A highly reliable system based on well tested technology, yet flexible and easy to use. New features such as the Ethernet port, full compatibility with “Smart sensors” with RS-485 output, internal backup batteries as well as many optimized features make the Orbit 360 data logger exceed even the strictest requirements in the market today. GEOVANE METMAST: The Geovane is designed and manufactured by Kintech Engineering and is a patented invention to finally resolve the inherent uncertainties in traditional wind direction measurement. Geovane obtains the True North wind vane offset by comparing the theoretical solar azimuth angle calculated by its embedded processing unit with the measured azimuth value read by the built-in photo sensing pixels. SOLAR MONITORING & RESOURCE ASSESSMENT SYSTEM: Our solar monitoring system is a comprehensive measurement solution for post-construction monitoring of utility-scale photovoltaic projects with complete data integration into the plants SCADA system. Taking advantage of more than 20 years of expertise in remote data acquisition systems, our measurement solution is equally used for solar resource assessment. Delivering high precision data for remote data processing by industry analysts. 137

ANALISIS DE RECURSOS | RESOURCE ANALYSIS

Avda. Anselmo Clavé Nº 37-45 Local, 50004 Zaragoza | +34 976 221 789 | peter.moeller@kintech-engineering.com


NRG SYSTEMS P.I. Nuevo Calonge, C/ Paletina s/n, Edificio Tempa S.30, Mod.12, 41007 Sevilla +34 955 091 750 | mlp@nrgsystems.com | www.nrgsystems.com

ANALISIS DE RECURSOS | RESOURCE ANALYSIS

NRG SYSTEMS SE DEDICA A LA FABRICACIÓN DE TECNOLOGÍA Y SENSÓRICA INTELIGENTES, PARTICIPANDO EN TODO EL CICLO DE VIDA DE PROYECTOS DE ENERGÍAS RENOVABLES, DESDE EL ANÁLISIS DE RECURSO HASTA O&M

NRG SYSTEMS IS DEDICATED TO MANUFACTURING SMART TECHNOLOGIES FOR ATMOSPHERIC REMOTE SENSING APPLICATIONS. WE SERVE MULTIPLE STAGES OF WIND & SOLAR ENERGY PROJECTS DEVELOPMENT, FROM WRA/SRA TO O&M

NRG Systems se dedica al diseño y la fabricación de loggers y sensores atmosféricos desde hace más de 35 años, participando en todas las etapas del desarrollo de proyectos de energía eólica y solar, desde la prospección y el análisis de recurso, hasta la O&M. Nuestra tecnología se encuentra presente en más de 175 países, y constituye la base para el análisis de recursos energéticos de todo tipo de proyectos de energías renovables, así como la operación y mantenimiento de turbinas eólicas de los principales fabricantes del mercado (Turbine Control Sensors). Somos líderes mundiales en el suministro e instalación de estaciones y torres de medición de recurso, basados en nuestra familia de loggers SimphoniePRO y nuestro catálogo completo de sensores atmosféricos específicamente desarrollados para la industria de energías renovables. En nuestro afán de innovación continua, hemos lanzado al mercado la nueva línea de loggers LOGR-S, la plataforma NRG Cloud para la gestión y explotación de datos en línea, así como evoluciones de nuestra tecnología LIDAR de detección directa y nuestra solución única en el mercado para la protección activa de murciélagos en parques eólicos, evitando las pérdidas asociadas a la parada o limitación de la producción de los aerogeneradores.

We are world leaders in the supply and installation of stations and towers for resource assesment, with our SimphoniePRO datalogger as the core component and our sensors for wind speed and direction measurement, as well as temperature, humidity and pressure, or solar irradiance in the case of photovoltaic energy. As a highly innovative company, the product development lines lead us to present in 2019 our own LIDAR technology for the remote measurement of wind profiles, as well as an unparalleled Bat Deterrent System for wind farms. We are world leaders in the supply and installation of resource measurement stations and towers, based on our family of SimphoniePRO loggers and our complete catalog of atmospheric sensors specifically developed for the renewable energy industry. In our quest for continuous innovation, we have launched the new line of LOGR-S loggers, the NRG Cloud platform for online data management and exploitation, as well as evolutions of our direct detection LIDAR technology and our unparalleled solution for the active protection of bats in wind farms, avoiding losses associated with the stop and curtailment of wind turbines. 138


BUREAU VERITAS C/ Valportillo Primera, 22-24, Edificio Caoba, Pol. Ind. La Granja, 28108 Madrid | +34 912 702 200 infoesp@bureauveritas.com | https://www.bureauveritas.es/

BUREAU VERITAS PROPORCIONA ASESORAMIENTO Y EXPERIENCIA EN LA GESTIÓN DE PROYECTOS DE ENERGÍA EÓLICA, A TRAVÉS DE SERVICIOS Y SOLUCIONES SOSTENIBLES QUE APORTAN EFICIENCIA, SEGURIDAD Y RENTABILIDAD Asistimos y acompañamos a nuestros clientes durante todo el ciclo de vida de los activos e instalaciones. Desde las fases de concepción y de diseño, pasando por la de construcción y operación. Nuestra propuesta de valor se basa en un asesoramiento y asistencia personalizada e independiente respaldada por la experiencia y el expertise de un gran Grupo. En la fase de Desarrollo y Construcción de Parques Eólicos asistimos a nuestros clientes en la definición, gestión y control de los proyectos. Desde la evaluación de la viabilidad del proyecto; la asistencia en la obtención de permisos; el control de calidad de la tecnología desplegada (cimentaciones, palas, torres, nacelles, etc.); la certificación de proyecto, tipo y componente; hasta la certificación de instalaciones eólicas offshore (IECRE). En la fase de Gestión de Operaciones de Parques Eólicos, ofrecemos asistencia plena a través de inspecciones reglamentarias, control de ruidos, auditorías de subcontratistas, análisis y evaluación de la condición de aceites y multiplicadoras. Además, somos expertos en la realización de ensayos no destructivos avanzados, para una mayor fiabilidad de componentes críticos de equipos e instalaciones. Finalmente, aportamos un sistema específico de Gestión de Activos en Parques Eólicos. Hemos elaborado un Estándar de Extensión de Vida útil de Aerogeneradores, con el fin de analizar todos los aspectos ligados a su operación más allá de su vida útil y brindar una solución a propietarios y operadores de instalaciones eólicas. De esta forma, abarcamos un amplio espectro de los servicios que los parques eólicos precisan: trámites y permisos; ingeniería de la propiedad; calidad, seguridad y sostenibilidad; programas analíticos; mantenimiento y rentabilización de los activos.

We assist and accompany our clients throughout the entire life cycle of their assets and facilities. From the conception and design phases, through construction and operation. Our value proposition is based on personalized and independent advice and assistance backed by the experience and expertise of a large Group. In the phase of Development and Construction of Wind Farms we assist our clients in the definition, management and control of the projects. From project feasibility assessment; assistance in obtaining permits; quality control of the deployed technology (foundations, blades, towers, nacelles, etc.); project, type and component certification; to the certification of offshore wind installations (IECRE). In the Wind Farm Operations Management phase, we offer full assistance through regulatory inspections, noise control, audits of subcontractors, analysis and evaluation of the condition of oils and gearboxes. In addition, we are experts in advanced non-destructive testing, for greater reliability of critical components of equipment and facilities. Finally, we provide a specific system for Asset Management in Wind Farms. We have developed a Wind Turbine Life Extension Standard in order to analyse all aspects related to the operation of wind turbines beyond their useful life and to provide a solution for owners and operators of wind turbines. In this way, we cover a broad spectrum of services that wind farms require: procedures and permits; property engineering; quality, safety and sustainability; analytical programs; asset maintenance and profitability. 139

CERTIFICACIÓN | CERTIFICATION

BUREAU VERITAS PROVIDES ADVICE & EXPERTISE IN THE MANAGEMENT OF WIND ENERGY PROJECTS, THROUGH A SET OF SUSTAINABLE SERVICES & SOLUTIONS THAT BRING EFFICIENCY, SAFETY AND PROFITABILITY TO COMPANIES


GRUPO SGS C/ Trespaderne 29, 28046 Madrid | +34 913 138 000 | luisa.eugui@sgs.com | www.sgs.es

WE ARE SGS, THE WORLD’S LEADING TESTING, INSPECTION AND CERTIFICATION COMPANY. WE ARE RECOGNIZED AS THE GLOBAL BENCHMARK FOR QUALITY AND INTEGRITY

CERTIFICACIÓN | CERTIFICATION

SOMOS SGS, LA EMPRESA LÍDER MUNDIAL EN ENSAYOS, INSPECCIÓN Y CERTIFICACIÓN. SOMOS RECONOCIDOS COMO EL REFERENTE MUNDIAL DE CALIDAD E INTEGRIDAD

MANUFACTURING SERVICES Manufacturing inspection of the different components. Activation of supplies. Non-Destructive Testing. Material testing. Control of Loading and Unloading in Ports. Metrology • Dimensional control in all manufacturing phases • Improved productivity. SERVICES UNDER CONSTRUCTION • Construction Management. Supervision of the project and execution of work • Foundations / Structure / Assembly • Installation of electrical equipment and components. Prevention • Health and Safety Coordination in the execution phase • Technical assistance in the field of security to contractors • Prevention Training (e.g. GWOWind Sector, TELCO, PRL) Environment Geotechnical assistance INSTALLATION OF EQUIPMENT AND COMP. ELECTRICAL Onsite reception of equipment and materials. Supervision of its temporary storage. Supervision of: • Laying of cables • Assembly of frames and equipment • Connection of conductors • Assembly of the substation • Activities related to repairs and assemblies derived from modifications. PREVENTION • Health and Safety Coordination in the execution phase • Occupational Risk Prevention Audits • Consulting and Technical Assistance specialized in preventive matters • Software for the management of the coordination of activities-”SGSgestiona” • Drafting of Health and Safety Plans Development of Environmental Monitoring Programs. Environmental Monitoring Reports. Studies of: • Fauna • Soil and water quality • Noise control • Emissions • Waste. COMMISIONING -TESTING AND LEGALIZATION • Review of Protocols and procedures of Functional tests of equipment and systems • Reports as a third party • Certification of the project and installation for connection to the AT network • Certification body accredited ISO/IEC 17065 by ENAC with accreditation number 87/C-PR244 for the certification of photovoltaic and wind plants according to the requirements of P.O.12.3, P.O.12.2 SENP and NTS (as long as there are no conflicts of interest).

SERVICIOS DE FABRICACIÓN: Inspección de fabricación de los diferentes componentes. Activación de suministros. Ensayos No Destructivos. Ensayos de materiales. Control de Carga y Descarga en Puertos. Ciclo de vida de los componentes Metrología • Control dimensional en todas las fases de fabricación • Mejora de la productividad. SERVICIOS EN CONSTRUCCIÓN • Dirección de Obra. Supervisión del proyecto y ejecución de obra • Cimentaciones / Estructura /Montaje • Instalación de equipos y componentes eléctricos. Prevención • Coordinación de Seguridad y Salud en fase de ejecución • Asistencia Técnica en materia de seguridad a las empresas contratistas • Formación en Prevención (p.ej. GWO-Sector eólico, TELCO, PRL) Medioambiente Asistencia geotécnica INSTALACION DE EQUIPOS Y COMP. ELÉCTRICOS Recepción en obra de los equipos y materiales. Control de la instalación de red de tierras. Supervisión de: • Tendido de cables • Montaje de cuadros y equipos • Conexionado de conductores • Montaje de la subestación • Actividades relativas a reparaciones y montajes derivados de modificaciones. PREVENCIÓN • Coordinación de Seguridad y Salud en fase de ejecución • Auditorías de Prevención de Riesgos Laborales • Consultoría y Asistencia Técnica especializada en materia preventiva • Software para la gestión de la coordinación de actividades-“SGSgestiona” • Redacción de Planes de Seguridad y Salud Elaboración de Programas de Vigilancia Ambiental. Informes de Vigilancia Ambiental. Estudios de: • Fauna • Calidad de suelos y aguas • Control de ruido • Emisiones • Residuos PUESTA EN MARCHA -PRUEBAS Y LEGALIZACIÓN. 140


ACRENASL Pso. Reina Cristina 32 1B, 28014 Madrid +34 0034625192236 | acamia@acrenasl.eu | www.acrenasl.eu

PROVEEDOR DE SERVICIOS DE CONSULTORÍA AMBIENTAL CON MÁS DE 20 AÑOS DE EXPERIENCIA EN MAS DE 10.000 MW EÓLICOS Y SOLARES EN MAS DE 25 PAISES DE LOS 5 CONTINENTES • Trabajamos la detección temprana, evaluación de problemas / riesgos ambientales y sociales (E&S) en nuevos proyectos durante las fases previas o posteriores a la construcción • Due diligence • Contribuimos a la identificación y desarrollo de medidas de mitigación de riesgos, aportando soluciones de valor añadido que ayudan a los clientes a abordar la identificación de problemas • Asesoramos sobre estructuración, medidas de mitigación adecuadas y alineación en el proceso que aborde los riesgos e impactos • En las evaluaciones Ambientales y Sociales, garantizamos el uso eficaz y eficiente del personal, los consultores y los recursos, asegurando la finalización oportuna de los entregables brindando orientación y apoyo a los miembros del equipo • Discutir y apoyar la formulación de las condiciones legales E&S para con los acuerdos del proyecto • Nos comprometemos de forma proactiva con los clientes. Documentando cualquier carencia pendiente o emergente entre el desempeño del cliente y los requisitos de instituciones financieras internacionales como EBRD, BEI, ADB, IFC (Normas de Desempeño PR6 y PS6) o cualquiera de los miembros de los Principios de Ecuador • Trabajamos de manera proactiva para identificar oportunidades y compromisos de asesoría que resulten en un mayor impacto de desarrollo y valor para el cliente • Según sea necesario, participar en foros o conferencias para mostrar la experiencia, el enfoque y la propuesta de valor del cliente.

• Early screening, lead or contribute to the assessment of E&S issues/risks in new projects during the pre or post-construction phases, and due diligence • Lead or contribute to identification and development of risk mitigation measures and value-add solutions that support clients in addressing identified issues; advice on structuring, appropriate mitigation measures, and contractual alignment of interest to address risks and impacts • When leading E&S assessments, ensure effective and efficient use of staff, consultants, and resources, ensuring the timely completion of deliverables • Provide guidance and support to team members • Discuss and support formulation of E&S legal conditions for the project agreements • Proactively engage with clients to achieve compliance. Document and communicate any outstanding or emerging gaps between client performance and financial requirements of international financial institutions like EBRD, BEI, ADB, IFC (PR6 and PS6), and Equator Principles members • Work proactively to identify opportunities for advisory engagements that result in greater development impact and value for the client • As needed, participate in forums or conferences to showcase client experience, approach, and value proposition. 141

CONSULTORÍA | CONSULTING

ENVIRONMENTAL CONSULTANCY SERVICES WITH MORE THAN 20 YEARS OF EXPERIENCE. WORKING IN MORE THAN 25 COUNTRIES OF FIVE CONTINENTS WITH A 10,000 MW WIND AND SOLAR PORTFOLIO


ALEA BUSINESS SOFTWARE

CONSULTORÍA | CONSULTING

Paseo de la Castellana 79 - 6, 28046 Madrid | +34 900 102 161 | info@aleasoft.com | www.aleasoft.com

ALEASOFT ENERGY FORECASTING OFRECE SERVICIOS DE PREVISIONES PARA TODOS LOS MERCADOS DE ENERGÍA EN EUROPA DESDE HACE MÁS DE 22 AÑOS CON UNA METODOLOGÍA CIENTÍFICA BASADA EN LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL

ALEASOFT ENERGY FORECASTING HAS OFFERED FORECASTING SERVICES FOR ALL ENERGY MARKETS IN EUROPE DURING MORE THAN 22 YEARS WITH A SCIENTIFIC METHODOLOGY BASED ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE

AleaSoft Energy Forecasting ofrece productos y servicios de previsiones de alta fiabilidad de demanda y precios de mercados eléctricos y de gas, así como de producción de energías renovables en todos los horizontes temporales, corto, medio y largo plazo, con detalle horario. Los productos y servicios de AleaSoft Energy Forecasting están dirigidos a todas las compañías del sector de la energía: operadores de redes eléctricas (TSO), utilities, traders, comercializadoras, distribuidoras, grandes consumidores y electrointensivos, generadores, compañías de seguros, desarrolladores de energías renovables, fondos de inversión y bancos. Las previsiones de AleaSoft Energy Forecasting utilizan una metodología propia, basada en el modelo híbrido AleaModel, el cual combina lo más avanzado de las redes neuronales recurrentes, de la metodología Box Jenkins y de las técnicas de la estadística clásica. Los AleaModel garantizan el equilibrio de mercado entre la oferta y la demanda y el conjunto de variables fundamentales que influyen en el precio de mercado. La base científica de la metodología Alea hace que las previsiones sean robustas y coherentes, y su calidad está avalada por los más de 22 años de experiencia en los mercados de energía europeos. AleaSoft Energy Forecasting también ofrece informes sobre el sector de la energía que analizan el pasado, el presente y el futuro, que sirven para conocer en profundidad una determinada situación y que permiten tomar decisiones de manera responsable. Además, la compañía ha desarrollado la Plataforma AleaApp, que compila los datos de los mercados de energía facilitando su visualización e incluye opciones para el análisis de la información. En AleaSoft Energy Forecasting también se está realizando una importante labor de divulgación en el sector, a través de noticias, talleres y webinars en los que se analiza la evolución de los mercados y temas relacionados con la financiación y desarrollo las energías renovables.

AleaSoft Energy Forecasting offers highly reliable products and services of demand and prices forecasting for electricity and gas markets, as well as renewable energy production forecasting in all time horizons, short, mid and long term, with hourly temporality. AleaSoft Energy Forecasting’s products and services are intended for all companies in the energy sector: transmission system operators (TSO), utilities, traders, retailers, distributors, large and electro intensive consumers, generators, insurance companies, renewable energy developers, investment funds and banks. Forecasts of AleaSoft Energy Forecasting use its own methodology, based on the AleaModel hybrid model, which combines the most advanced recurrent neural networks, Box Jenkins methodology and classical statistics techniques. The AleaModel guarantees the market balance between supply and demand and the set of explanatory variables that influence the market price. The scientific basis of the Alea methodology makes forecasts robust and coherent, and their quality is endorsed by more than 22 years of experience in the European energy markets. AleaSoft Energy Forecasting also offers reports on the energy sector that analyse the past, present and future, which serve to gain an in depth understanding of a specific situation and allow responsible decision making. In addition, the company developed the AleaApp Platform, which compiles data from energy markets facilitating their visualisation and includes options for the analysis of the information. AleaSoft Energy Forecasting is also carrying out important dissemination work in the sector, through news, workshops and webinars in which the evolution of markets and issues related to financing and development of renewable energies are analysed. 142


ASSET CARE SYSTEMS C/ Elizpea 10, 31860 Irurtzun, Navarra | +34 630 161 402 | jarzoz@acsysonline.com

AC SYSTEMS ES UNA CONSULTORA ENFOCADA EN BRINDAR SOLUCIONES PARA LA MEJORA OPERATIVA DE INSTALACIONES RENOVABLES EN LAS ÁREAS DE SEGURIDAD, EFICIENCIA Y USO A LARGO PLAZO DE LOS ACTIVOS AC Systems ofrece sus servicios a través de AC Monitor, una plataforma en la nube centrada en la mejora de las operaciones de activos renovables a través de la tecnología y la experiencia operativa. AC Monitor se sustenta en 3 pilares fundamentales: operaciones seguras, rentables y de largo plazo. AC Monitor aporta los niveles de control adecuados para la mejora continua y reducción de riesgos en aspectos clave como la disponibilidad, la eficiencia, la fiabilidad, la siniestralidad, la degradación o el cumplimento normativo de las instalaciones renovables. Dicho control se realiza mediante la gestión eficiente y automatizada de información de planta sobre la cual se aplica una capa de conocimiento. AC Monitor es configurable por el usuario lo cual permite una máxima flexibilidad y adaptación a cada estrategia operativa. AC Monitor es una solución One Stop en la que el cliente selecciona aquellos controles que dese implementar deacuerdo a su estrategia de operación siendo por tanto valida tanto para self mainteners como para usuarios de contratos Full Scope.

Asset Care Systems offers its services through AC Monitor, a cloud platform focused on improving renewable asset operations through technology and operational expertise. AC Monitor is based on 3 fundamental pillars: safe, profitable and long-term operations. AC Monitor provides the appropriate levels of control for continuous improvement and risk reduction in key aspects such as availability, efficiency, reliability, accidents, degradation of the assets or regulatory compliance of renewable facilities. Trough its notifications, clients are aware of any deviation on any relevant aspect. This control is carried out through the efficient and automated management of plant information on which a layer of knowledge is applied. AC Monitor is configurable by the user which allows maximum flexibility and adaptation to each operational strategy. AC Monitor is a One Stop solution in which the client selects those controls that fits with its operation strategy, being therefore valid for both self mainteners and users of Full Scope contracts. 143

CONSULTORÍA | CONSULTING

AC SYSTEMS IS A CONSULTANCY AND DEVELOPER FOCUSED ON PROVIDING SOLUTIONS FOR THE OPERATIONAL IMPROVEMENT OF RENEWABLE FACILITIES IN THE AREAS OF SAFETY, EFFICIENCY, AND LONG TERM USE OF THE ASSETS


BARLOVENTO RECURSOS NATURALES

CONSULTORÍA | CONSULTING

Pintor Sorolla 8 1ºa, 26007 Logroño, La Rioja +34 941 287 347 | brn@barlovento-recursos.com

BARLOVENTO ES UNA COMPAÑÍA LÍDER EN INGENIERÍA, CONSULTORÍA Y ENSAYO DE ENERGÍAS RENOVABLES. CON OFICINAS EN 8 PAÍSES Y PROYECTOS EN MÁS DE 50 OFRECEMOS SOPORTE ALLÍ DONDE TENGA SU PROYECTO

BARLOVENTO IS A LEADING COMPANY IN ENGINEERING, CONSULTING AND TESTING OF RENEWABLE ENERGIES. WITH OFFICES IN 8 COUNTRIES AND PROJECTS IN MORE THAN 50, WE OFFER SUPPORT WHEREVER YOUR PROJECT IS

Somos una compañía líder en ingeniería, consultoría y ensayo de energías renovables. Desde 1998, nuestro compromiso es ofrecer la más alta calidad técnica e independencia actuando como asesores para empresas públicas, promotores, fabricantes, entidades financieras, inversores, y administraciones públicas. Desarrollamos nuestra actividad en: • Energía eólica • Energía solar • Almacenamiento y centrales híbridas • Integración de energía renovable en la red • Meteorología y medio ambiente • Prestamos todo tipo de servicios técnicos y de consultoría durante la vida útil de la instalación, desde el inicio hasta el desmontaje: • Recursos y Medio Ambiente (medidas, caracterización de emplazamientos, estudios de clase, micrositing, estudios de producción…) • Ensayos y mediciones de equipos (curva de potencia, calidad de potencia, certificados de códigos de red, ensayos eléctricos, ruido, medidas meteorológicas…) • Due Diligence técnica (auditorías de “compra-venta”, financiación, auditorías técnicas, asesoramiento normativo, arbitraje...). Asesor técnico independiente durante todas las fases de proyecto (selección de emplazamiento, medidas, recurso y viabilidad, ingeniería, procedimiento administrativo, soporte técnico para contratos EPC/ O&M y PPA, financiación, construcción y explotación) • Ingeniería (proyectos de ingeniería, preparación de licitaciones, negociación contractual y PPA, proyectos de supervisión y certificación, operación remota de instalaciones…) • Laboratorio Eléctrico (ensayos de equipos–inversores, paneles solares, medidas eléctricas en subestaciones, medidas de calidad de energía y FRT…) • Proyectos Especiales (estudios meteorológicos, diagnóstico de problemas, caracterización del flujo complejo, experimentos I+D, cursos a medida…). Con oficinas en España, Rumanía, México, Brasil, Perú, Chile, Bolivia y Barbados; proyectos en más de 50 países, y un equipo de más de 120 personas, aseguramos un servicio independiente allí donde esté su proyecto.

Barlovento is a leading company in engineering, consulting and testing of renewable energies. Since 1998, our commitment is to offer the highest technical quality and independence acting as consultants for public companies, developers, manufacturers, financial institutions, investors, public administration and governments. We develop our activity in: • Wind energy • Solar energy • Storage and hybrid power plants • Integration of renewable energy into the grid • Meteorology and environment. We provide all kind of technical and consultancy services required during the life of the installation, from start-up to dismantling: • Resource and Environment (measurements, site characterisation, site class studies, micrositing, production studies...) • Equipment testing and measurements (power curve, power quality, grid code certificates, electrical testing, noise, meteorological measurements...) • Technical due diligence (M&A audits, financing, technical audits, regulatory assessment, arbitration...). Independent technical advisor during all project phases (site selection, measurements, resource and feasibility, engineering, administrative procedure, technical support for EPC/O&M and PPA contracts, financing, construction and operation). • Engineering (engineering projects, tender preparation, contract and PPA negotiation, supervision and certification of projects, remote operation of facilities...) • Electrical Laboratory (testing of equipment-inverters, solar panels, electrical measurements in substations, power quality and FRT measurements...) • Special Projects (meteorological studies, problem diagnosis, complex flow characterisation, R&D experiments, tailor-made courses...). We have offices in Spain, Romania, Mexico, Brazil, Peru, Chile, Bolivia and Barbados; projects in more than 50 countries worldwide, and a team of more than 120 people, we ensure an independent service wherever your project is. 144


CAPGEMINI ENGINEERING

CAPGEMINI ENGINEERING (ANTES ALTRAN) FORMA PARTE DEL GRUPO CAPGEMINI, LÍDER MUNDIAL EN LA ASOCIACIÓN CON EMPRESAS PARA TRANSFORMAR Y GESTIONAR SU NEGOCIO APROVECHANDO EL PODER DE LA TECNOLOGÍA

CAPGEMINI ENGINEERING (FORMERLY ALTRAN) IS PART OF THE CAPGEMINI GROUP, A WORLD LEADER IN PARTNERING WITH COMPANIES TO TRANSFORM AND MANAGE THEIR BUSINESS BY HARNESSING THE POWER OF TECHNOLOGY

Capgemini Engineering combina, bajo una sola marca, un conjunto único de puntos fuertes de todo el Grupo Capgemini: los servicios de ingeniería e I+D y la experiencia en fabricación digital de Capgemini. Capgemini Engineering dispone en España de más de 150 consultores e ingenieros involucrados en proyectos directamente relacionados con la energía eólica. Por otra parte, a través del Centro de Excelencia Global de Energías Renovables, tiene la capacidad de coordinar los recursos necesarios para proporcionar soluciones específicas a sus clientes, con eficacia y agilidad. La compañía ha suministrado servicios de I+D, ingeniería, y digitalización desde hace 15 años con los principales players a nivel mundial. En los últimos años, ha desarrollado varios proyectos significativos en diferentes áreas de la cadena de valor, destacando estudios estratégicos y de transformación/incorporación al sector realizados para grandes corporaciones industriales y energéticas con interés en entrar en el negocio de la eólica, así como proyectos de definición de estrategia de desarrollo tecnológico e I+D para varias empresas del sector. Además de proyectos colaborativos, desde el área de I+D de Capgemini Engineering desarrollamos soluciones para aportar valor al mercado. Un ejemplo claro de ello es LIFEX, premiado recientemente con el “Premio EOLO 2020 de Innovación” que otorga la Asociación Empresarial Eólica (AEE). LIFEX es una innovadora solución tecnológica de modelado y análisis de aerogeneradores que alarga su vida útil a través de la predicción de fallos, la creación de un modelo económico optimizado y un escalado eficiente en las turbinas. Capgemini Engineering cuenta con un amplio historial en proyectos de ingeniería forense en España y en el extranjero. Entre sus clientes figuran fabricantes de aerogeneradores y componentes asociados, promotores y operadores de parques eólicos o renovables en general, entidades financieras y administraciones públicas; a nivel nacional y global.

Capgemini Engineering combines, under one brand, a unique set of strengths from across the Capgemini Group: Capgemini’s engineering and R&D services and digital manufacturing expertise. Capgemini Engineering has in Spain more than 150 consultants and engineers involved in projects directly related to wind energy. On the other hand, through the Global Center of Excellence for Renewable Energies, it has the ability to coordinate the necessary resources to provide specific solutions to its customers, with efficiency and agility. The company has provided R&D, engineering, and digitization services for 15 years with the main players worldwide. In recent years, it has developed several significant projects in different areas of the value chain, highlighting strategic studies and transformation / incorporation into the sector carried out for large industrial and energy corporations interested in entering the wind power business, as well as projects definition of technological development and R&D strategy for various companies in the sector. In addition to collaborative projects, from Capgemini Engineering’s R&D area we develop solutions to add value to the market. A clear example of this is LIFEX, recently awarded the “EOLO 2020 Innovation Award” awarded by the Wind Business Association (AEE). LIFEX is an innovative technology solution for modeling and analysis of wind turbines that extends their useful life through the prediction of failures, the creation of an optimized economic model and an efficient scaling in the turbines. Capgemini Engineering has a long history of forensic engineering projects in Spain and abroad. Its clients include manufacturers of wind turbines and associated components, promoters and operators of wind or renewable parks in general, financial institutions and public administrations; nationally and globally. 145

CONSULTORÍA | CONSULTING

Parque Empresarial Las Mercedes – Campezo 1, Edificio 1, 28022 Madrid | +34 915 504 100 | www.dnv.es/power-renewables/


CARR RENEWABLES EUROPE

CONSULTORÍA | CONSULTING

Paseo Landabarri, 91, 48940 Leioa, Bizkaia | +34 659 672 472 | manu@carrrenewables.com | www.carrrenewables.com

FUNDADA EN 2019, CR OFRECE SERVICIOS DE CONSULTORÍA AL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES. ESTÁ FORMADA POR UN GRUPO DE PROFESIONALES CON MÁS DE 250 AÑOS DE EXPERIENCIA EN LA INDUSTRIA EÓLICA

CONSTITUTED IN 2019, CR OFFERS CONSULTING SERVICES TO THE RENEWABLE ENERGY SEGMENT. IT IS FORMED BY ASSEMBLING A GROUP OF WIND PROFESSIONALS WITH MORE THAN 250 YEARS OF WIND INDUSTRY EXPERIENCE

Los Servicios que CR ofrece al sector eólico se podrían clasificar en las siguientes categorías: o Contractual & Business Financial Support o Product Due Diligence o Asset Lifecycle Technical support o Operational Excellence and Digitalization o Conflict Resolution and Contract Negotiation Legal Support o Global Sourcing Processes o Claim Preparation, Submittal, and Management (Not only EoW) o Blade Technology o Other Major Components o Thermal Events. CONTRACTUAL & BUSINESS FINANCIAL SUPPORT: • Wind Farm Development - Component Manufacturing, BOP, and Erection- Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. PRODUCT DUE DILIGENCE • Wind Farm Development - Component Manufacturing, BOP, and Erection - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. ASSET LIFECYCLE TECHNICAL SUPPORT • Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA • OPERATIONAL EXCELLENCE & DIGITALIZATION: Wind Farm Development Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. CONFLICT RESOLUTION: Component Manufacturing, BOP, and Erection - Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Duediligence, RCA.

Services that CR currently offers to the wind industry can be grouped into the following main categories: o Contractual & Business Financial Support o Product Due Diligence o Asset Lifecycle Technical support o Operational Excellence and Digitalization o Conflict Resolution and Contract Negotiation Legal Support o Global Sourcing Processes o Claim Preparation, Submittal, and Management (Not only EoW) o Blade Technology o Other Major Components o Thermal Events. CONTRACTUAL & BUSINESS FINANCIAL SUPPORT: • Wind Farm Development - Component Manufacturing, BOP, and ErectionContractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. PRODUCT DUE DILIGENCE • Wind Farm Development - Component Manufacturing, BOP, and Erection - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. ASSET LIFECYCLE TECHNICAL SUPPORT • Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Duediligence, RCA • OPERATIONAL EXCELLENCE & DIGITALIZATION: Wind Farm Development - Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA. CONFLICT RESOLUTION: Component Manufacturing, BOP, and Erection - Contractual Milestones - O&M, Life Extensions, Repowering and Decommissioning - Knowledge Sharing, Due-diligence, RCA 146


DNV C/ Sta. Maria Magdalena, 14, Pl. 2, 28016 Madrid | +34 976 398 424 | https://www.dnv.es/power-renewables/

DNV ES UNA COMPAÑÍA GLOBAL DE ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD Y GESTIÓN DE RIESGOS. NUESTROS PROFESIONALES AYUDAN A LOS CLIENTES DEL SECTOR ENERGÉTICO A AVANZAR EN LA SEGURIDAD Y SOSTENIBILIDAD

Driven by our purpose to safeguard life, property, and the environment, DNV provide assurance to the entire energy value chain through our advisory, monitoring, verification, and certification services. As the world’s leading resource of independent energy experts and technical advisors, we help industries and governments to navigate the many complex, interrelated transitions taking place globally and regionally, in the energy industry. Our expertise spans onshore and offshore wind power, solar power, conventional generation, transmission and distribution, smart grids and sustainable energy use, as well as energy markets and regulations. Our experts help customers around the world to provide a safe, reliable, efficient, and sustainable power supply. With operations in more than 100 countries, DNV has contributed to the successful growth of the global wind energy industry for more than 30 years, providing a full range of services for project developers, investors / financers, manufacturers, and owner / operators across the globe, energy value chain.

Impulsados por nuestro propósito de salvaguardar la vida, la propiedad y el medio ambiente, DNV ofrece servicios de asesoramiento y pruebas de renombre mundial dentro de la cadena de valor de la energética, incluidas las energías renovables y la eficiencia energética. Nuestra experiencia abarca la energía eólica en tierra y en alta mar, la energía solar, la generación convencional, la transmisión y la distribución, las redes inteligentes y el uso sostenible de la energía, así como los mercados y regulaciones de la energía. Nuestros expertos ayudan a los clientes de todo el mundo a proporcionar un suministro de energía seguro, confiable, eficiente y sostenible. Con operaciones en más de 100 países, DNV ha contribuido al crecimiento exitoso de la industria de energía eólica global durante más de 30 años, proporcionando una gama completa de servicios para desarrolladores de proyectos, inversionistas / financiadores, fabricantes y propietarios / operadores en toda la cadena de valor de la energía. 147

CONSULTORÍA | CONSULTING

DNV IS A GLOBAL QUALITY ASSURANCE AND RISK MANAGEMENT COMPANY. DRIVEN BY THE PURPOSE OF SAFEGUARDING LIFE, PROPERTY, AND THE ENVIRONMENT, WE HELP OUR CLIENTS ADVANCE SAFETY AND SUSTAINABILITY


ECOS GROUP C/ Alfred Nobel 31B, 35013 Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas | +34 928 426 913 | www.ecosgroup.es

CONSULTORÍA | CONSULTING

ECOS ES UNA CONSULTORÍA AMBIENTAL E INGENIERÍA COSTERA ESPECIALIZADA EN LA TRAMITACIÓN AMBIENTAL DE PROYECTOS DE ENERGÍAS MARINAS, CON MÁS DE 1 GW TRAMITADO EN ENERGÍAS MARINAS

ECOS IS AN ENVIRONMENTAL CONSULTANCY AND COASTAL ENGINEERING COMPANY SPECIALISED IN THE ENVIRONMENTAL PROCESSING OF MARINE ENERGY PROJECTS, WITH MORE THAN 1 GW OF MARINE ENERGY PROJECTS PROCESSED

El área de Energía de la empresa abarca diferentes ámbitos de los distintos procesos que comprenden la implantación de energías renovables, tanto en el ámbito terrestre como marino, dónde somos especialistas. Llevamos a cabo todo el proceso de tramitaciones ambientales, tanto en el ámbito terrestre como marino; dentro de este ámbito desarrollamos: • Realización del Documento Inicial del Proyecto Evaluación de Impacto Ambiental Estudios de avifauna y quirópteros. Estudios de comunidades marinas (cetáceos, peces,…) • Planes de vigilancia ambiental • Estudio del paisaje • Estudios de restauración • Estudios de patrimonio etnográfico y arqueológico • Estudios de sombras • Estudios de ruido • Estudios del oleaje y de clima marítimo • Estudios hidrodinámicos • Estudios de dinámica sedimentaria • Geofísica Hidrografía • Estudios metoceánicos. Asímismo, acompañamos a nuestros clientes en todo el proceso de tramitación, puesta en marcha y fase de operación de sus proyectos de energías renovables. Tenemos personal cualificado con una dilatada experiencia en este tipo de proyectos, así como equipamiento técnico para llevar a cabo los servicios anteriormente citados.

The Energy area of the company covers different areas of the different processes involved in the implementation of renewable energies, both on land and at sea, where we are specialists. We carry out the entire process of environmental procedures, both on land and at sea, within this area we develop: • Drafting of the Initial Project Document Environmental Impact Assessment Bird and chiropteran studies. Studies of marine communities (cetaceans, fish, etc.) • Environmental monitoring plans Landscape studies • Restoration studies • Ethnographic and archaeological heritage studies • Shadow studies • Noise studies • Wave and maritime climate studies • Hydrodynamic studies • Sedimentary dynamics studies • Geophysics Hydrography • Metocean studies. We also accompany our clients throughout the whole process of processing, commissioning and operation of their renewable energy projects. We have qualified personnel with extensive experience in this type of projects, as well as technical equipment to carry out the aforementioned services. 148


ELITTORAL Edificio Polivalente II - Parque Científico Tecnológico, 35017 Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas +34 928 457 087 | galvarez@elittoral.es | elittoral@elittoral.es

CONSULTORA AMBIENTAL MARINA QUE GENERA CONOCIMIENTO EN DISCIPLINAS OCEANOGRÁFICA, FÍSICA, QUÍMICA Y BIOLÓGICA, EN FAVOR DEL DESARROLLO ECONÓMICO Y DEL USO SOSTENIBLE DE LA FRANJA MARINA Y COSTERA Como consultora medioambiental marina ofrece servicios especializados, y de alto valor añadido, a todos aquellos proyectos cuyo desarrollo esté relacionado con el sector costero. Los servicios incluyen adquisición de datos y / o muestras del medio marino (agua, sedimentos y organismos), su posterior interpretación en laboratorio y la simulación de procesos costeros en gabinete. • Tramitaciones ambientales: f Estudios de impacto ambiental f Acompañamiento trámites administrativos obras costera y/o marítimas f Especialización en el ámbito de proyectos offshore energías renovales • Inspección ambiental: f Estudios de calidad de aguas; Estudios bionómicos; Estudios geológicos y sedimentológicos • Estudios topográficos y batimétricos • Modelización hidrodinámica y acústica marina: f Clima marítimo; Estudios de agitación y propagación de oleaje; Dinámica litoral f Transporte de sedimentos; Morfodinámica de playas y evolución de la costa • Hidrografía • Evaluación ambiental, resiliencia y cambio climático: f Informes de evaluación impacto ambiental de obras; f Estudios ambientales previos a la fase de obra o actuación, estudios en fase de obra y estudios en fase posterior a la obra/actuación f Análisis de adaptación y resiliencia de la franja costera a cambio climático • Teledetección Ambiental marina • Educación y Divulgación • Laboratorio.

As a marine environmental consultant, it offers specialized services with high added value to all those projects whose development is related to the coastal sector. The services include acquisition of data and / or samples of the marine environment (water, sediments and organisms), their interpretation in the laboratory and the simulation of coastal processes in cabinet. • Environmental procedures: f Environmental impact studies f Administrative procedures for coastal and / or maritime works f Specialization in the field of offshore renewable energy projects • Environmental inspection: f Water quality studies; Bionomic studies; Geological and sedimentological studies • Topographic and bathymetric studies • Hydrodynamic and marine acoustic modeling: f Maritime climate; Studies of wave agitation and propagation f Littoral dynamics; Sediment transport f Beach morphodynamics and coastline evolution • Hydrography • Environmental assessment, resilience and climate change: f Environmental impact assessment reports f Environmental studies prior to the work or performance phase, studies in the work phase and studies in the postwork / performance phase f Analysis of adaptation and resilience of the coastal strip to climate change • Marine Environmental Remote Sensing • Education and Awareness • Laboratory. 149

CONSULTORÍA | CONSULTING

MARINE ENVIRONMENTAL CONSULTANT THAT GENERATES KNOWLEDGE IN OCEANOGRAPHIC, PHYSICAL, CHEMICAL AND BIOLOGICAL DISCIPLINES, IN FAVOR OF ECONOMIC DEVELOPMENT AND SUSTAINABLE USE OF THE MARINE STRIP


GEOCIENCIAS Y EXPLORACIONES MARÍTIMAS

CONSULTORÍA | CONSULTING

Av. Cerdanyola 79, planta 4, oficina 8, 08172 Sant Cugat del Vallès, Barcelona | +34 936 227 007 | info@gemigeo.com

GEOCIENCIAS Y EXPLORACIONES MARÍTIMAS (GEM) ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN EL ESTUDIO DEL SUELO Y DEL SUBSUELO CON UNA LARGA TRAYECTORIA PROFESIONAL. ACTUAMOS A NIVEL MUNDIAL EN TODOS LOS SECTORES

GEOSCIENCES AND MARITIME EXPLORATIONS (GEM) IS A COMPANY SPECIALIZED IN THE STUDY OF SOILS AND SUBSOILS WITH A LONG PROFESSIONAL CAREER. WE OPERATE WORLDWIDE IN ALL ECONOMIC SECTORS

GEM ofrece una gama completa de servicios marinos y geofísica marina combinada, estudios geotécnicos y ambientales que permiten estudiar el ambiente oceánico desde diferentes perspectivas, como lo requieren diferentes disciplinas y sectores. Utilizando tecnología punta, nuestro enfoque flexible nos permite ofrecer soluciones eficientes y rentables adaptadas a cada proyecto individual. Los proyectos marinos plantean problemas específicos: se deben obtener resultados precisos y plazos concretos a pesar de condiciones difíciles, y a menudo impredecibles. La reacción en cadena de la entrega tardía y de los datos pocos fiables o inadecuados puede tener repercusiones económicas y de seguridad, lo que podría afectar el éxito de todo el proyecto. GEM entiende plenamente la necesidad de adaptarse y cumplir con los objetivos y requisitos de cada proyecto específico sin bajar los estándares de seguridad y calidad, así como la necesidad de aplicar métodos de recolección de datos eficientes y su posterior interpretación, análisis y presentación de resultados. Como pioneros, ofrecemos nuestras habilidades y conocimientos para cada proyecto a través de la experiencia de nuestro personal y nuestros innovadores equipos tecnológicos y metodologías, lo que garantiza la obtención de la información necesaria, presentada con claridad y concisión. Las distintas técnicas geofísicas y la amplia gama de sistemas submarinos para sondeos, toma de muestras y ensayos junto con un personal formado y con experiencia, permite ofrecer soluciones asequibles para este tipo de actuaciones. Entre los servicios prestados destacan: Consultoría geocientífica, Hábitat del lecho marino, Monitoreo medioambiental, Estudios geofísicos e hidrográficos, Caracterización geotécnica, Perforación submarina, Testificación y toma de muestras, Estudios integrados de rutas de cableado, Servicios de ROVs y AUVs, UXOs: mitigación de riesgo, Servicios de posicionamiento y Laboratorio onshore y offshore.

GEM offers a complete range of marine services and combined marine geophysical, geotechnical and environmental surveys that permit the ocean environment to be studied from different perspectives as required by different disciplines and sectors. Using the latest technology, our flexible approach allows us to offer efficient and cost-effective solutions tailored to suit each individual project. Marine projects pose specific problems: accurate results must be obtained and deadlines met despite challenging, and often unpredictable, conditions. The knock-on effect of late delivery and of unreliable or inadequate data, can have major financial and safety repercussions, potentially affecting the success of the whole project. GEM fully understands the need to adapt and meet the objectives and requirements of each specific project without lowering safety and quality standards, as well as the need for efficient and effective data gathering methods, and the subsequent interpretation, analysis and presentation of results. As pioneers in the field, we bring our skills and expertise to your project through our experienced personnel and our innovative technological equipment and methodologies, ensuring that you get the information you need, presented clearly and concisely, meeting your deadlines and budget constraints. A range of different geophysical techniques, coupled with a selection of underwater systems for drilling, sampling and testing, with projects undertaken by a team of trained and experienced personnel, allow us to offer cost-effective solutions. Among the services provided, the following stand out: Geoscience consulting, Seabed habitat, Environmental monitoring, Geophysical and hydrographic surveys, Geotechnical site characterisation, Seabed drilling, sampling and testing, Cable route surveys data integration, Cable crossing, ROV & AUV surveys, Burial Assessment, UXO risk mitigation, Positioning Services and Offshore and onshore laboratory. 150


MARSH Paseo de la Castellana, 216, 28046 Madrid | +34 914 569 400 | JuanJose.AguerreaIzquierdo@marsh.com

MARSH ES LA PRIMERA FIRMA GLOBAL DE SERVICIOS PROFESIONALES DE ASESORAMIENTO Y SOLUCIONES EN MATERIA DE RIESGOS, ESTRATEGIA Y CAPITAL HUMANO Y TRABAJA CON MÁS DEL 70% DE LAS COMPAÑÍAS DEL IBEX 35 Marsh es la primera firma global de servicios profesionales de asesoramiento y soluciones en materia de riesgos, estrategia y capital humano. Actualmente, Marsh España cuenta con un equipo de más de 500 profesionales, repartidos en once oficinas en España y trabaja con más del 70% de las compañías del Ibex 35. El equipo de energías renovables tiene una dilatada experiencia en producción Onshore y Offshore y ofrece soluciones 360º para identificar, mitigar y transferir los riesgos corporativos y de proyecto en todas las etapas: promoción, financiación, montaje, explotación y operación y mantenimiento. Nuestro equipo cuenta también con capacidad para implantar medidas de control sobre la exposición a los ciberriesgos y para analizar y asegurar la continuidad de negocio. Además, pone a su disposición el mejor talento para alinear su estrategia de negocio con los criterios ambientales, sociales y de buen gobierno (ESG) mediante el diseño e implantación de un sistema de gestión de riesgos empresariales (ERM). En esa estrategia 360º destacan, además de todos los seguros necesarios en las distintas etapas del proyecto, avales de punto de conexión y garantías de fiel cumplimiento, estructuración financiera con mercados aseguradores públicos y privados y Due Dilligence en procesos de financiación y/o compraventa (M&A) con coberturas de manifestaciones y garantías (Warranty & Indemnity). Marsh pertenece al Grupo Marsh & McLennan (NSYE: MMC), un equipo global de empresas de servicios profesionales, que presta análisis, asesoramiento y capacidad transaccional a sus clientes en más de 130 países. Con unos ingresos anuales superiores a 17.200 millones de dólares y 76.000 empleados en todo el mundo, Marsh & McLennan Companies ayuda a sus clientes a navegar en un entorno cada vez más dinámico y complejo a través de cuatro empresas: Marsh, Guy Carpenter, Mercer y Oliver Wyman.

Marsh is a global leader in insurance broking and risk management. We help clients succeed by defining, designing, and delivering innovative industry-specific solutions that help them effectively manage risk. We have approximately 500 colleagues in Spain, where more than a 70% of Ibex 35 companies trust us with their most pressing challenges and important goals. The renewable energy team has extensive experience in Onshore and Offshore production and offers 360º solutions to identify, mitigate and transfer corporate and project risks at all stages: promotion, financing, assembly and operation and maintenance. Our team implements measures to control exposure to cyber threats and to analyze and ensure business continuity. In addition, we provide our clients with the best talent to align their business strategy with Environmental, Social and Governance (ESG) criteria through the design and implementation of an Enterprise Risk Management (ERM). This 360º strategy comprises connection point guarantees and performance bonds, financial structuring in public and private insurance markets and Due Diligence in financing and M&A transactions, including Warranty and Indemnity insurance. Marsh is a wholly owned subsidiary of Marsh & McLennan Companies (NYSE: MMC), a global team of professional services companies providing analysis, advice and transactional capabilities to clients in more than 130 countries. With more than 76,000 employees worldwide and annual revenue exceeding $17 billion, Marsh & McLennan Companies help clients navigate an increasingly dynamic and complex environment through four firms: Marsh, Guy Carpenter, Mercer and Oliver Wyman. 151

CONSULTORÍA | CONSULTING

MARSH IS A GLOBAL LEADER IN INSURANCE BROKING AND RISK MANAGEMENT. WE OFFER SOLUTIONS IN THE AREAS OF RISK, STRATEGY, AND HUMAN CAPITAL AND OUR CLIENTS REPRESENT MORE THAN A 70% OF IBEX 35 COMPANIES


MS RDITECH C/ San Roque 4 bajo 1, 09006 Burgos | +34 947 041 052 | www.ms-rditech.com

NEW R&D&I COMPANY CREATED IN 2021 FOR THE ONSHORE, NEARSHORE AND OFFSHORE WIND ENERGY SECTOR, FOCUSED ON VERY SPECIALIZED CONSULTANCY, HIGH ADDED VALUE TECHNICAL ADVISORY

CONSULTORÍA | CONSULTING

NUEVA EMPRESA DE I+D+I CREADA EN 2021 PARA EL SECTOR DE LA ENERGÍA EÓLICA ONSHORE, NEARSHORE Y OFFSHORE, ENFOCADA AOFRECER CONSULTORÍA MUY ESPECIALIZADA, ASESORAMIENTO TÉCNICO DE ALTO VALOR AÑADIDO

MS RDitech is a new R&D&i Spanish consulting company created in 2021 for the ONSHORE, NEARSHORE AND OFFSHORE wind energy sector, formed by civil engineers’ seniors from leading companies in the sector and external partners, as well as the background of MS Enertech. Our commitment is to offer a professional, agile, close to customer, international service that combines engineering and project management. Only in this way we do believe that it is possible to offer maximum added value while maintaining high levels of quality. Services: • Specialized consultancy wind energy • High added value technical advisory • Optimizations • New foundation concepts • New tower connection concepts • New tower concepts, etc • Specific field support -R&D&I development projects Test engineering to support both our internal projects and working directly under request of our clients. Our knowledge and experience let us to perform a wide range of activities: test definition and design, test execution at laboratory, results analysis, tooling design and manufacturing • To perform: STRUCTURAL STATIC TEST o FATIGUE TESTS o GEOTECHNICAL TESTS o MATERIALS CHARACTERIZATION.

Nueva empresa de I+D+i creada en 2021 para el sector de la energía eólica onshore, nearshore y offshore, formada por ingenieros civiles con gran experiencia procedentes de compañías líderes del sector y cuenta con colaboradores externos, así como la experiencia y el soporte de MS Enertech. Actividades principales: • Consultoría especializada • Asesoramiento técnico de alto valor añadido • Optimizaciones • Nuevos conceptos de cimentación • Nuevos conceptos de conexión con la torre • Nuevos conceptos de torres, etc • Ingeniería de Ensayos: Aplicamos nuestra ingeniería de ensayos para apoyar tanto nuestros proyectos internos como trabajando directamente bajo petición de nuestros clientes. Abordamos una amplio rango de actividades: definición y diseño de experimentos y ensayos, ejecución de ensayos en laboratorio, estudio y análisis de resultados, diseño y fabricación de utillajes • Llevamos a cabo: ENSAYOS ESTÁTICOS SOBRE ESTRUCTURAS o ENSAYOS DE FATIGA o ENSAYOS GEOTÉCNICOS o CARACTERIZACIÓN DE MATERIALES, ETC. 152


OCA GLOBAL CONSULTING & TECHNICAL ADVISORY Via de las Dos Castillas, 7, 28224 Pozuelo de Alarcón, Madrid +34 917 994 800 | consulting@ocaglobal.com

OCA GLOBAL ES UN GRUPO INTERNACIONAL DEDICADO A LAS ACTIVIDADES DE CONSULTORÍA, INSPECCIÓN, CERTIFICACIÓN, ENSAYOS Y FORMACIÓN, CON MÁS DE 2.000 COLABORADORES EN 15 PAÍSES Y ACTIVIDAD EN MÁS DE 60

OCA Global provides full Owner’s Engineering and Technical Due Diligence services for financing and M&A processes, including feasibility and natural resource studies, site assessment and evaluations, red flag analysis, expected energy yield calculations and assessment (EYA); surveys and reviews of all applications for permits, licenses and environmental and social impact studies; in depth evaluation of all involved main contracts (EPC, O&M, PPA) and set up of the key technical parameters for the business and financial model until financial close or the acquisition process achievement. For project developers OCA also supports the procurement process, including the issue of tendering RfP documentation, supplier evaluation and related contract negotiations. During construction and commissioning, OCA reviews and approves de detailed engineering and as built documentation, supervises and monitors the construction progress as PMC, FAT attendances and certificates, provision of all resources and tasks related to quality control, health & safety and EIA aspects, verification and certification of mechanical completion and provisional acceptance achievement for commercial operation. During operation and the rest of the plant’s lifecycle, OCA continues providing yearly operational supervision and performance certifications, as well as all statutory and/or personalized inspections that might be required. 153

CONSULTORÍA | CONSULTING

OCA GLOBAL IS A SPANISH INTERNATIONAL GROUP PROVIDING CONSULTING, INSPECTION, CERTIFICATION, TESTING AND TRAINING SERVICES, WITH OVER 2,000 EMPLOYEES IN 15 AND ACTIVITY IN MORE THAN 60 COUNTRIES

OCA Global ofrece servicios completos de ingeniería de la propiedad y auditorías técnicas independientes para procesos de financiación y compra-venta de activos (M&A), incluyendo estudios de viabilidad y de recursos naturales, evaluaciones del emplazamiento y red flag analysis, cálculos de producción de energía esperada, supervisiones y revisiones de todas los requerimientos de permisos, licencias y estudios de impacto ambiental y social; asistencia a la redacción y evaluación en profundidad de todos los principales contratos del proyecto (EPC, O&M, PPA) y definición de los parámetros técnicos clave del modelo financiero y de negocio hasta la consecución del cierre financiero o el cierre del proceso de adquisición. Soporte y asesoramiento al promotor durante el proceso de compras, incluyendo la elaboración de documentación técnica de licitación para contratistas, evaluación de los mismos y de los principales proveedores de equipos y en la negociación de sus contratos. Durante la construcción y puesta en servicio, OCA revisa y aprueba la ingeniería de detalle y planos as built, monitorea el avance y progreso de la obra, haciéndose cargo de las tareas de control de la calidad, así como los aspectos relacionados con salud y seguridad en el trabajo y el cumplimiento de los requerimientos medioambientales hasta el mechanical completion y la emisión del certificado de aceptación provisional y inicio de la operación comercial. Durante la fase operacional y a lo largo de la vida útil de la planta, OCA presta sus servicios de supervisión anual a la operación y el mantenimiento, certificaciones de la producción y recepción definitiva, así como todas las inspecciones reglamentarias y personalizadas que se requieran.


PEAK WIND C/ Bari 55, Edificio Nayade, PLAZA, 50197 Zaragoza +34 633 796 922 | www.peak-wind.com

PEAK WIND IS A GLOBAL CONSULTANCY AND ASSET MANAGEMENT COMPANY, WITH LEADER EXPERTISE TO DELIVER BEST-IN-CLASS ADVISORY, ASSET & OPERATIONS MANAGEMENT SERVICES, AND DATA & INTELLIGENCE SOLUTIONS

CONSULTORÍA | CONSULTING

PEAK WIND ES UNA CONSULTORA GLOBAL QUE COMBINA LA MÁXIMA EXPERIENCIA EN LAS ÁREAS TÉCNICA Y FINANCIERA PARA PROVEER ASESORAMIENTO, GESTIÓN DE ACTIVOS, Y “DATA & INTELLIGENCE” PARA ACTIVOS RENOVABLES

Leading advisory for renewable operations- and asset management PEAK Wind is dedicated to delivering best-in-class operator services to ensure the highest return on investment at the lowest possible cost without compromising HSE or local rules and regulations. PEAK Wind is a global consultancy and asset management company, combining technical, financial, and commercial expertise to deliver best-in-class advisory, Asset & Operations Management services, and Data & Intelligence solutions to investors on renewable assets. Since 2019, PEAK Wind has been active in the Spanish market building up a strong operations & asset management team which is delivering outstanding performance to the owners and investors of a 500 MW wind portfolio of onshore assets. With around 90 highly specialized employees from all parts of the renewables generation and power-to-x value chain, PEAK Wind has an extensive track record and in-depth industry experience - this makes PEAK Wind one of the most experienced offshore and onshore wind Asset & Operations Management consultancies globally. Our consultants provide bestin class solutions tailored for projects across the globe within the following fields of expertise: • Operations Preparations • Commercial & Contracts • Engineering & asset integrity • Operations Excellence • Project Management / PMO • Due Diligence Furthermore, as a leading consultancy firm for wind farm operations and asset management, PEAK Wind provides industry’s best practice across the entire lifecycle of a wind asset for your project. PEAK Wind’s full end-to-end services to optimize operations of your renewable assets include: • Commercial & Financial Management Services • Operations Management (including technical asset management) PEAK Wind is present in key offshore wind markets and regions, including Denmark, Germany, Spain, UK, USA, and Taiwan, providing support and services to some of the most influential players in the industry.

Líder en consultoría renovable y gestión de activos PEAK Wind presta servicios de operación “best-in-class” para asegurar el óptimo rendimiento de las inversiones y al menor coste posible, sin detrimento de la prevención de riesgos o cumplimiento de regulación regional y nacional. PEAK Wind es una compañía de consultoría global y gestión de activos, combinando la máxima experiencia en las áreas técnica, financiera y comercial para entregar un servicio superior en asesoramiento, gestión de activos y operaciones, y soluciones de “Data & Intelligence” para inversores en activos renovables. PEAK Wind está presente en España desde 2019, creando un potente equipo de gestión de activos y operaciones al cargo de maximizar los rendimientos de un portfolio eólico onshore de 500 MW. Con cerca de 90 técnicos altamente especializados en todas las áreas de la cadena de valor de la generación renovable y “power-to-X”, PEAK Wind dispone de un amplio historial y experiencia - lo que hace a PEAK Wind una de las consultoras con mayor experiencia en la Gestión de Activos y Operaciones offshore y onshore a nivel global. Nuestros técnicos cuentan con la capacidad de aportar soluciones líder adaptadas a proyectos en todo el mundo en las siguientes áreas de conocimiento: • Diseño de Operaciones • Gestión Comercial y de Contratos • Ingeniería y Asset Integrity • Excelencia en Operaciones • Gestión de Proyectos / PMO • Due Diligence. Además, como compañía líder en operación de proyectos eólicos y gestión de activos, PEAK Wind provee las mejores prácticas de la industria en el ciclo de vida de sus activos eólicos. PEAK Wind presta servicios en toda la cadena de valor en las operaciones de activos renovales. PEAK Wind está presente en los principales mercados eólicos offshore, incluyendo Dinamarca, Alemania, España, Reino Unido, USA y Taiwán, entregando servicios y soporte a los agentes más relevantes del mercado. 154


TECNOAMBIENTE

TECNOAMBIENTE ES UNA CONSULTORÍA CON SU PROPIO LABORATORIO. ADEMÁS DE LOS SERVICIOS DE ASESORAMIENTO, ESTÁ ESPECIALIZADA EN CAMPAÑAS OFFSHORE (GEOFÍSICAS, HIDROGRÁFICAS, GEOTÉCNICAS Y AMBIENTALES)

TECNOAMBIENTE ES UNA CONSULTORÍA CON SU PROPIO LABORATORIO. ADEMÁS DE LOS SERVICIOS DE ASESORAMIENTO, ESTÁ ESPECIALIZADA EN CAMPAÑAS OFFSHORE (GEOFÍSICAS, HIDROGRÁFICAS, GEOTÉCNICAS Y AMBIENTALES)

El entorno marino está en el corazón de las competencias de Tecnoambiente y en la cartera de servicios que ofrece. Ya sea en las zonas costeras u offshore, realizamos estudios técnicos y campañas según lo requieran todo tipo de proyectos. Una de nuestras ventajas competitivas es la capacidad de ofrecer soluciones completas e integradas a nuestros clientes mediante la realización de todos los trabajos, mediciones y evaluaciones ambientales requeridas. Tecnoambiente combina conocimientos en biología y antecedentes ambientales con los conocimientos y experiencia desarrollados gracias a la realización de estudios geofísicos, hidrográficos y geotécnicos. Además, Tecnoambiente destaca en la prestación de servicios generales de consultoría medioambiental. Realizamos una amplia variedad de proyectos entre los cuales destacan: Autorizaciones Ambientales Integradas, Evaluaciones de Impacto Ambiental, Programas de Monitoreo Ambiental, Planes para implantar procesos orientados, o basados, en la Economía Circular, etc.

The marine environment is at the heart of Tecnoambiente’s competences and portfolio of services offered. Be it at Coastal areas or offshore, we execute surveys and technical studies as required by multiple types of projects. The key competitive advantage of Tecnoambiente is our capacity to offer integrated solutions to our clients by performing the necessary survey works plus all the required environmental measurements and assessments. Tecnoambiente combines biological knowledge and environmental background with know-how and proven experience on geophysical, hydrographic, and geotechnical. Moreover, Tecnoambiente is strong in providing general environmental consulting services onshore / mainland. Among others, we work at industrial sites, waste dumps, sewage treatment plants and rivers to perform a wide variety of projects such as: Integrated Environmental Authorizations, Environmental Impact Assessment, Waste characterization, Environmental Monitoring Programs, Circular Economy implementation plans, etc. 155

CONSULTORÍA | CONSULTING

Ronda de Can Fatjó, 19B Parc Tecnológic del Vallès, 08290 Cerdanyola, Barcelona +34 935 942 036 | info@tecnoambiente.com | www.tecnoambiente.com


TÜV SÜD IBERIA Ronda can Fatjo - pq. Tecnologico del Valles, 13, 08290 Cerdanyola del Valles, Barcelona +34 691 683 853 | David.Torres@tuvsud.com

CONSULTORÍA | CONSULTING

TÜV SÜD ES UN PROVEEDOR LÍDER INTERNACIONAL DE SOLUCIONES DE ALTA CALIDAD, SEGURIDAD Y SOSTENIBILIDAD ESPECIALIZADO EN CERTIFICACIÓN, AUDITORÍAS, ENSAYOS, INSPECCIONES, FORMACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA

TÜV SÜD IS A LEADING INTERNATIONAL PROVIDER OF HIGH QUALITY, SAFETY AND SUSTAINABILITY SOLUTIONS SPECIALISING IN CERTIFICATION, AUDITS, TESTING, INSPECTIONS, TRAINING AND TECHNICAL ASSISTANCE

La transformación digital ya está revolucionando todos los aspectos de nuestras vidas, cambiando la forma en que vivimos, trabajamos y jugamos. En este período de incertidumbre, TÜV SÜD facilita el progreso protegiendo a las personas, el medio ambiente y los bienes frente a los riesgos relacionados con la tecnología. Este compromiso se refleja en nuestro lema: “Más Valor. Más confianza”. TÜV SÜD Iberia SAU presta todos aquellos servicios no reglamentarios y voluntarios de asistencia técnica que incluyen consultoría, asesoría y formación en seguridad de procesos, energía, parques de ocio, ensayos no destructivos y materiales, control técnico en la construcción, ciberseguridad, soluciones QHSE y sostenibilidad, servicios de cumplimiento legal, compliance, RSC y buen gobierno. Asimismo, a través de Geotecnia 2000, miembro de TÜV SÜD, realiza estudios geotécnicos y geológicos para edificación y obra civil, así como la caracterización y descontaminación de suelos contaminados. SOLUCIONES DE ENERGÍA EÓLICA: Con un conocimiento profundo y una experiencia incomparable, los asesores de TÜV SÜD combinan la experiencia práctica de viento en tierra, viento en alta mar, olas y mareas con servicios funcionales colaborativos. Nuestro excepcional equipo y nuestra infraestructura global respaldan todo el ciclo de vida de tus proyectos en toda la cadena de valor del capital.

Digital transformation is already revolutionising every aspect of our lives, changing the way we live, work and play. In this period of uncertainty, TÜV SÜD facilitates progress by protecting people, the environment and assets against technology-related risks. This commitment is reflected in our motto: “More Value. More Confidence”. TÜV SÜD Iberia SAU provides all non-regulatory and voluntary technical assistance services including consultancy, advice and training in process safety, energy, leisure parks, nondestructive testing and materials, technical control in construction, cybersecurity, QHSE solutions and sustainability, legal compliance services, compliance, CSR and good governance. TÜV SÜD member Geotecnia 2000 also carries out geotechnical and geological studies for building and civil engineering, as well as characterisation and decontamination of contaminated soils. WIND ENERGY SOLUTIONS: With in-depth knowledge and unrivalled experience, TÜV SÜD consultants combine practical onshore wind, offshore wind, wave and tidal expertise with collaborative functional services. Our exceptional team and global infrastructure support the entire lifecycle of your projects across the entire capital value chain. 156


TYPSA Edificio Manuel Borso, C/ Botiguers 5, 46980 Paterna, Valencia | +34 610 214 357 | jivars@typsa.com | https://www.typsa.com/

TYPSA ES UN GRUPO ESPAÑOL DE INGENIERÍA Y CONSULTORÍA LÍDER EN LOS ÁMBITOS DEL TRANSPORTE, LA EDIFICACIÓN, EL AGUA, EL MEDIO AMBIENTE, LA ENERGÍA Y EL DESARROLLO RURAL CON PRESENCIA MUNDIAL

For the fourth consecutive year, TYPSA has been ranked in the top 4 of European companies providing services in the wind energy sector according to the prestigious ENR (Engineering News Records) ranking.This position is based on our capabilities and experience participating in wind energy projects in all phases of a project’s life cycle: development, design and construction, offering services such as property engineering, foundation design, engineering review, contracting management, cost consultancy or consenting and environment assessment among others.This position is based on our capabilities and experience participating in wind energy projects in all phases of a project’s life cycle: development, design and construction, offering services such as property engineering, foundation design, engineering review, contracting management, cost consultancy or processing and environment among others. In the offshore wind field, we are currently developing the design of a floating platform to be installed in the Canary Islands, and developing projects to obtain permits and authorizations for the first offshore wind farms in Spain. It is also worth mentioning our experience in the integration of renewable energies in ports. Our work is reflected in our numbers, we have installed a total of 45,000 MW of onshore wind energy, including leadership in the GECAMA wind farm, the largest wind farm built in Spain, while in offshore wind we have participated in projects worth 2,700 MW, of which 150 MW are in operation.

Por cuarto año consecutivo, TYPSA se ha situado en el top 4 de las empresas europeas que prestan servicios en el sector de la energía eólica según el prestigioso ranking ENR (Engineering News Records). Esta posición se basa en nuestras capacidades y experiencia participando en proyectos de energía eólica en todas las fases del ciclo de vida de un proyecto: desarrollo, diseño y construcción, ofreciendo servicios como ingeniería de la propiedad, diseño de cimentaciones, revisión de ingeniería, gestión de la contratación, consultoría de costes o tramitación y medio ambiente entre otros. En el campo de la eólica marina, actualmente estamos desarrollando el diseño de una plataforma flotante que se instalará en las Islas Canarias, y desarrollando proyectos para la obtención de permisos y autorizaciones para los primeros parques eólicos marinos en España. Cabe destacar también nuestra experiencia en la integración de energías renovables en puertos. Nuestro trabajo se refleja en nuestros números, hemos instalado un total de 45.000 MW de energía eólica terrestre, incluyendo el liderazgo en el parque eólico de GECAMA, el mayor parque eólico construido en España, mientras que en eólica marina hemos participado en proyectos por valor de 2.700 MW, de los cuales 150 MW están en operación. 157

CONSULTORÍA | CONSULTING

TYPSA IS A SPANISH ENGINEERING AND CONSULTING GROUP LEADER IN THE FIELDS OF TRANSPORT, BUILDING, WATER, ENVIRONMENT, ENERGY AND RURAL DEVELOPMENT WITH A WORLDWIDE PRESENCE


UL C/ Caravel·la la Niña, 12, 08017 Barcelona | +34 637880814 | https://www.ul.com/industries/energy-and-utilities/renewables

UL IS A TRUSTED INDEPENDENT ADVISORY, TESTING, INSPECTION & CERTIFICATION BODY, PROVIDING A COMPREHENSIVE PORTFOLIO SERVICES OVER THE MAIN MARKETS THROUGH +500 SENIOR SPECIALISTS

CONSULTORÍA | CONSULTING

UL ES UNA MARCA LÍDER EN LA MAYORÍA DE MERCADOS GLOBALES PROPORCIONANDO SERVICIOS INDEPENDIENTES DE CONSULTORÍA, ENSAYOS, INSPECCIONES Y CERTIFICACIONES, CON MÁS DE 500 ESPECIALISTAS EXPERTOS

PROJECT DEVELOPMENT SUPPORT. Site Screening & Feasibility, Resource Assessment & Measurement, Plant Design & Energy Assessment, Technology Selection & Suitability. • DUE DILIGENCE. Mitigate the risks associated with renewable energy project investment: Independent Engineering & Technical Advisory for M&A, Turbine Technology, Civil & Electrical Design Review, Contracts Review, Environmental Permitting Review Financial Model Review. • TESTING & CERTIFICATION. Verify the safety, reliability: Advanced Inverter Grid Support Utility Interactive Test Plan, Reliability & Performance Services, Research Services, Validation & Type Testing, Mechanical Loads, Power Performance Testing, Electrical Characteristics, Low Voltage Ride Through Testing, Organizational or System Cybersecurity Testing, Certification of Systems & Components, Organizational or System Cybersecurity Certification, Grid Code Compliance, Assessment of Construction & Foundations, Global Market Access Compliance. • ASSET MANAGEMENT. Manage expectations of operational plants & improve performance, including safe & reliable operations of wind projects beyond the original design life: Plant Performance Optimization & Analysis, Operational Energy Assessments, Remote Sensing / Lidar, Turbine Inspections, Root Cause Analysis, Lifetime Extension, Loads Simulations, Components Evaluation. • SOFTWARE & DATA/ ANALYTICS. Windographer, Openwind, Windnavigator, Resource Maps, Time Series Datasets. • OFFSHORE: we’re supporting in a global prospective focusing on Due Diligence and Owner’s Engineering. UL is supporting different phases, from development and permitting to operational stage including construction phase. UL is supporting site selection, layout optimization, resource assessment and production as well as technology review and lifetime extension. • STORAGE: we’re offering consultancy services and tools like HOMER for client’s internal assessment.

Estimación de recurso y producción, desde prefactibilidad hasta cierre financiero con las herramientas más avanzadas puestas a disposición de nuestros clientes (Windographer, Openwind, etc). • IE: Due Diligence de riesgos para cierre financiero u operaciones de compraventa. UL es el IE de cabecera para los principales bancos actuando en financiación de proyectos. • ENSAYOS: como laboratorio ISO17025, acreditado para ensayos en turbinas de cargas mecánicas, características eléctricas, curva de potencia, etc así como distintos ensayos en módulos e inversores fotovoltaicos. • CERTIFICACIÓN: como Certification Body (ISO17065), UL otorga certificados tipo de cumplimiento de guías de diseño, necesarios para la comercialización de aerogeneradores, paneles solares e inversores, NTS. • GESTIÓN DE ACTIVOS: UL proporciona servicios para la operación de activos verificando el rendimiento así como la integridad estructural y fiabilidad de los componentes durante toda la vida del proyecto. UL es institución acreditada para inspecciones en campo y fábrica (ISO17020). • FORMACIÓN: gran parte del personal técnico de nuestros clientes se ha formado con nuestros seminarios, webinars y otras soluciones a medida. • I+D: Trabajamos en soluciones avanzadas en digitalización, ciber-seguridad, hibridación y almacenamiento para acompañar el desarrollo tecnológico global con las mejores herramientas. • OFFSHORE: damos soporte a nivel global, principalmente en Due Diligence e ingeniería de la propiedad. UL cuenta con servicios específicos para las diferentes fases de los proyectos, desde desarrollo y permitting, hasta la fase operacional pasando por la etapa de construcción. UL además ofrece soporte para la selección de sites, optimización de los diseños, evaluación de recurso y producción así como la revisión de tecnología y extensión de vida útil. • STORAGE: ofrecemos servicios de consultoría y proporcionamos herramientas como HOMER para las evaluaciones internas de los clientes. 158


VECTOR RENEWABLES C/ Serrano 27, 3 derecha, 28001 Madrid | +34 917 025 369 communication@vectorenewables.com | www.vectorenewables.com

VECTOR RENEWABLES ES UNA EMPRESA DE SERVICIOS PROFESIONALES, QUE OPERA EN EL SECTOR RENOVABLE A TRAVÉS DE SUS 3 LÍNEAS DE NEGOCIO: GESTIÓN DE ACTIVOS, ASESORAMIENTO TÉCNICO, M&A Y SERVICIOS LEGALES Vector Renewables es una empresa de servicios profesionales, que opera en el sector de las energías renovables a través de sus 3 líneas de negocio: gestión de activos, asesoramiento técnico y M&A y servicios legales. Vector Renewables cuenta con más de 15 años de experiencia en el sector de las energías renovables. Con sede central en Madrid y oficinas en otros 8 países (Italia, Francia, Reino Unido, Suecia, Estados Unidos, México, Japón y Australia), la compañía cuenta con un equipo multidisciplinar de más de 200 profesionales de alta cualificación. Actualmente, Vector Renewables gestiona un portfolio de más de 3,9 GW, cuenta con más de 100 GW de experiencia en servicios de asesoría técnica y 5 GW en servicios de asesoramiento en transacciones. Hasta la fecha, habiendo prestado servicio en más de 40 países, Vector Renewables ha estado involucrada en más de 3000 proyectos, lo que le ha permitido posicionarse como una de las compañías más relevantes en la industria renovable a nivel mundial.

Vector Renewables is a professional services company, operating in the renewable energy sector through its 3 business lines: asset management, technical advisory and M&A and legal services. Vector Renewables has more than 15 years of experience in the renewable energy sector. With headquarters in Madrid and offices in 8 other countries (Italy, France, United Kingdom, Sweden, United States, Mexico, Japan and Australia), the company has a multidisciplinary team of more than 200 highly qualified professionals. Vector Renewables currently manages a portfolio of over 3.9 GW, has over 100 GW of experience in technical advisory services and 5 GW in transaction advisory services. With and international presence and after providing services in more than 40 countries, to date Vector Renewables has been involved in more than 3000 projects, which has allowed it to position itself as one of the most relevant companies in the renewable industry worldwide. 159

CONSULTORÍA | CONSULTING

VECTOR RENEWABLES IS A PROFESSIONAL SERVICES COMPANY, OPERATING IN THE RENEWABLE SECTOR THROUGH ITS 3 BUSINESS LINES: ASSET MANAGEMENT, TECHNICAL ADVISORY, M&A AND LEGAL SERVICES.


ZABALA INNOVATION Paseo Santxiki 3, Bis, 31192 Mutilva, Navarra | +34 948 198 000 | www.zabala.es

CONSULTORÍA | CONSULTING

ES UNA CONSULTORA INTERNACIONAL INDEPENDIENTE FUNDADA EN 1986 ESPECIALIZADA EN SERVICIOS INTEGRALES DE CONSULTORÍA TANTO PARA LA GESTIÓN DE I+D COMO PARA LA INNOVACIÓN

IT IS AN INDEPENDENT INTERNATIONAL CONSULTANCY FOUNDED IN 1986 SPECIALIZED IN COMPREHENSIVE CONSULTING SERVICES FOR BOTH R&D MANAGEMENT AND INNOVATION For 35 years, Zabala Innovation has made innovation the key factor of competitiveness, both for companies and administrations. The Spanish company has a wide portfolio of clients, from industrial or service companies to regional, national and European administrations. Due to this its work focuses on innovation management, R&I grant financing, R&D tax deduction, European projects, international tenders, R&D studies and strategic positioning in Europe. Zabala Innovation constantly works to improve the quality of life, sustainability, progress, employment and well-being of society to help customers develop new products, processes and services that allow them to grow and be increasingly competitive. The company is composed of a multidisciplinary team of more than 350 professionals and currently has thirteen offices in five countries: eight in Spain, one in Belgium, two in France, one in UK and one in Colombia. The integration of innovation in our company ‘s overall strategy enables us to steer our compass towards a better future.

Desde hace 35 años, Zabala Innovation hace de la innovación el factor clave de competitividad, tanto para las empresas como para las administraciones. La compañía tiene una amplia cartera de clientes, desde empresas industriales o de servicios a administraciones regionales, nacionales y europeas. Por ello su labor se centra en la gestión de la innovación, la financiación de subvenciones R&I, la deducción fiscal de I + D, los proyectos europeos, las licitaciones internacionales, los estudios de I+D y el posicionamiento estratégico en Europa. Zabala Innovation trabaja constantemente para mejorar la calidad de vida, la sostenibilidad, el progreso, el empleo y bienestar de la sociedad para ayudar a los clientes a desarrollar nuevos productos, procesos y servicios que les permiten crecer y ser cada vez más competitivos. La empresa está compuesta por un equipo multidisciplinar de más de 350 profesionales y en la actualidad cuenta con trece sedes en cinco países: España, Bélgica, Francia, UK y Colombia. 160


CENTRO PÚBLICO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL Carretera de Cuarte. s/n., 22004 Huesca | +34 974 210 102 | https://www.cpifppiramide.com/

CENTRO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL. GRADO SUPERIOR EN ENERGÍAS RENOVABLES Impartición de diferentes grados de Formación Profesional, incluyendo el Grado Superior en Energías Renovables. En el Centro se forman Técnicos Superiores en Energías Renovables, siendo uno de los centros pioneros en España en impartir esta formación. Ya son muchas las empresas eólicas que cuentan entre sus trabajadores con alumnos formados en el CPIFP Pirámide.Los estudiantes, al acabar el ciclo formativo pueden trabajar como: • Técnico de gestión de operación y mantenimiento en instalaciones eólicas • Responsable de montaje de parques eólicos • Responsable de montaje de aerogeneradores • Especialista montador de aerogeneradores • Especialista en mantenimiento de parques eólicos • Promotor de instalaciones solares • Proyectista de instalaciones solares fotovoltaicas • Responsable de montaje y mantenimiento de instalaciones solares fotovoltaicas • Responsable de explotación y mantenimiento de pequeñas centrales solares fotovoltaicas • Montador-operador de instalaciones solares fotovoltaicas. Encargado de montaje de subestaciones eléctricas de instalaciones eólicas y fotovotaicas • Encargado de mantenimiento de subestaciones eléctricas de instalaciones eólicas y fotovotaicas • Operador-mantenedor de subestaciones eléctricas de instalaciones eólicas y fotovotaicas.

Teaching of different degrees in Vocational Training, including the Higher Degree in Renewable Energy. The center is one of the pioneer in Spain imparting this vocational training. There are already many wind companies that have among their workers students trained in the CPIFP Piramide. Students, at the end of the training cycle, can work as: • Operation and maintenance management technician in wind installations • Responsible for the assembly of wind farms • Responsible for the assembly of wind turbines • Wind turbine assembly specialist • Specialist in wind farm maintenance • Promoter of solar installations • Designer of photovoltaic solar installations • Responsible for the assembly and maintenance of photovoltaic solar installations • Responsible for the operation and maintenance of small photovoltaic solar plants • Installer-operator of photovoltaic solar installations. • Responsible for the assembly of electrical substations of wind and photovoltaic installations • In charge of maintenance of electrical substations of wind and photovoltaic installations • Operator-maintainer of electrical substations of wind and photovoltaic installations. 161

FORMACIÓN | TRAINING

INTEGRATED VOCATIONAL TRAINING CENTER. HIGHER DEGREE IN RENEWABLE ENERGY


CUALTIS FORMACIÓN C/ Sierra Carbonera, 22, 28500 Arganda del Rey, Madrid | +34 914 057 455 | anamariamateo@cualtis.com

FORMACIÓN | TRAINING

CUALTIS FORMACIÓN ES EL ÁREA DE FORMACIÓN DE CUALTIS, ESPECIALIZADA EN REALIZAR CURSOS PRÁCTICOS ADAPTADOS AL CLIENTE. CONTAMOS CON UN EQUIPO DE FORMADORES PROFESIONALES ALTAMENTE CUALIFICADOS

CUALTIS FORMACION IS THE TRAINING AREA OF CUALTIS, SPECIALIZED IN PRACTICAL COURSES APPROACH TO THE CLIENT. WE HAVE A TEAM OF HIGHLY QUALIFIED PROFESIONAL TRAINERS

En Cualtis Formación nos comprometemos a ayudar a nuestros clientes a conseguir una mejora integral y permanente de su gestión empresarial, por lo que apostamos por la formación como uno de los pilares fundamentales para el desarrollo de su empresa. Cualtis cuenta con centros de formación práctica distribuidos a lo largo del territorio nacional para ofrecer un servicio eficaz y completo. Nuestras instalaciones están diseñadas y habilitadas para desarrollar prácticas con todas las garantías de calidad y seguridad. En respuesta a la creciente demanda profesional en el campo de la energía eólica, Cualtis ha apostado por la formación en este sector. Disponemos de 2 centros de formación práctica certificados para la impartición del estándar de GWO, ubicados en Arganda del Rey (Madrid) y en Alcalá de Guadaira (Sevilla), donde se pueden impartir los siguientes módulos: • Primeros auxilios (BST/BSTR) • Manipulación manual de cargas (BST/BSTR) • Lucha contra incendios (BST/BSTR) • Trabajos en altura (BST/BSTR) Tanto en nuestro centro de Arganda como en el de Sevilla contamos con simuladores para impartir los cursos de incendios en un entorno cercano a la realidad y de un simulador de nacelle desde el que poder realizar las prácticas de evacuación y rescate. En nuestro compromiso de dar soluciones a las necesidades de nuestros clientes disponemos de material móvil para los cursos de Primeros auxilios y manipulación manual de cargas y se ha acreditado una unidad móvil de incendios, por lo que también estamos en disposición de impartir fuera de nuestros centros de trabajo de Arganda y Sevilla los siguientes módulos: • Primeros auxilios (BST/ BSTR) • Manipulación manual de cargas (BST/BSTR) • Lucha contra incendios (BST/BSTR) Cualtis cuenta con un equipo de profesionales con amplia experiencia en el sector de la formación y en concreto en el sector de la energía eólica, lo que nos permite impartir la formación con los máximos estándares de calidad.

In Cualtis Formación we are committed to helping our clients achieve a comprehensive and permanent improvement of their business management, that´s why we are committed to training as one of the fundamental pillars for the development of their company. Cualtis has practical training centers distributed throughout the national territory to offer an efficient and complete service. Our facilities are designed and enabled to develop practices with all the guarantees of quality and safety. In response to the growing professional demand in the field of wind energy, Cualtis has opted for training in this sector. We have 2 certified practical training centers for the delivery of the GWO standard, situated in Arganda del Rey (Madrid) and in Alcalá de Guadaira (Sevilla), where the following modules can be taught: • First Aids (BST/BSTR) • Manual handling (BST/BSTR) • Fire awareness (BST/ BSTR) • Working at eights (BST/BSTR) In both centers we have simulators to teach fire courses in an environment close to reality and a nacelle simulator from which to carry out evacuation and rescue practices In our commitment to provide solutions to the needs of our clients, we have mobile material for First Aid courses and manual handling and a mobile fire unit has been accredited, so we are also in a position to teach outside our fixed training facilities of Arganda and Seville the following modules: • First Aids (BST/ BSTR) • Manual handling (BST/BSTR) • Fire awareness (BST/BSTR) Cualtis has a professional team with extensive experience in the training sector and specifically in the wind energy sector, which allows us to provide training with the highest quality standards. 162


ESCOLA DEL CLOT Carrer de València 680, 08041 Barcelona | +34 933 525 052 | info.clot@fje.edu | https://www.clot.fje.edu

CENTRO EDUCATIVO CONCERTADO PERTENECIENTE A LA FUNDACIÓ JESUÏTES EDUCACIÓ, CON COMPROMISO DE PROMOVER LA EDUCACIÓN INTEGRAL E INCLUSIVA, Y UNA ENSEÑANZA DE CALIDAD, PERSONALIZADA E INTEGRADORA Nuestra oferta educativa concertada comprende todas etapas educativas, con una amplia oferta en Ciclos Formativos de Formación Profesional. El Ciclo Formativo de Grado Superior en Energías Renovables, que ofrecemos desde 2012, se basa en un programa de 2000 horas a lo largo de 2 años académicos, e incluye prácticas en empresas del sector. Uno de los principales objetivos es formar técnico/as integrales capaces de desarrollar su actividad profesional en las distintas tareas de la cadena de valor de un proyecto eólico. El programa formativo cuenta con más de 300 horas dedicadas a la eólica, centradas en el estudio del recurso eólico, los componentes de los aerogeneradores, el diseño de proyectos de parques eólicos, la obra civil, el cálculo del potencial eólico, la gestión técnica, económica y humana del parque eólico, las operaciones de mantenimiento, la monitorización de variables y el análisis de parámetros de funcionamiento, entre otros. Al final de los estudios, el alumnado posee capacidades como técnicos polivalentes que permiten desempeñar funciones a nivel de oficina técnica de diseño y cálculo de proyectos, como técnicos de operación, montaje y mantenimiento, y también en el asesoramiento técnico-comercial, gracias a un conocimiento profundo del producto y de la tecnología. Ofrecemos servicios escolares en todos los aspectos ligados al crecimiento del alumnado. Disponemos de enfermería, orientación psicopedagógica, servicio de informática y plataforma virtual propia, área empresa, proyectos internacionales, Asociación de Familias de Alumnos/as y Comunidad Cristiana Sant Pere Claver. Queremos formar personas competentes humana y profesionalmente, conscientes de la realidad del entorno, compasivas con el otro y comprometidas en la transformación hacia una sociedad más justa y solidaria. Personas con una fuerte interioridad y capaces de conducir su vida desde un sólido proyecto personal. Que se conviertan en hombres y mujeres para los demás y con los demás.

Our educational state-subsidised offer comprises all the educational stages, with a wide range of Vocational Training courses. The Higher Degree Training Course in Renewable Energies, which we offer since 2012, is based on a 2000-hour program over 2 academic years, which includes internships in companies of the sector. One of the main objectives is to train comprehensive technicians able to develop their professional activity in the different tasks of the value chain of a wind project. To achieve this, the training program has more than 300 hours dedicated to wind, in which students are trained in areas such as the study of the wind resource, the components of wind turbines, the design of wind farm projects and civil works, the wind potential calculation, the technical, economical and human management of the wind farm, the maintenance operations, the monitoring of variables and the analysis of operating parameters, among other aspects. At the end of the studies, our students are versatile technicians able to perform works both in project offices of design and calculation, in monitoring, maintenance and assembly operations, and as technical-commercial advisors, thanks to a deep knowledge of the products and technologies. Our school services are based on the attention to our students in all aspects of their growth, so we have nursing service, psycho-pedagogical guidance department, IT service and own virtual platform, Business Area, International projects, Family Association of Students (AFA) and the Christian Community of Sant Pere Claver. Our aim is to train competent people humanly and professionally, aware of the reality of the environment, compassionate towards each other, and committed to the transformation to a fairer and more supportive society. People with a strong interiority able to lead their lives from a solid personal project. Let them become men and women for others and with others. 163

FORMACIÓN | TRAINING

EDUCATIONAL CENTER THAT BELONGS TO THE FUNDACIÓ JESUÏTES EDUCACIÓ. WE HAVE THE COMMITMENT TO PROMOTE A COMPREHENSIVE AND INCLUSIVE EDUCATION, QUALITY ON TEACHING, AND PERSONALIZED HUMAN SUPPORT


TESICNOR Polígono Industrial Mocholí, Nave 13 E, C/ Río Elorz 31110 Noáin, Navarra | +34 948 214 040 abrocheriou@tesicnor.com

FORMACIÓN | TRAINING

TESICNOR, INGENIERÍA DE SERVICIOS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. PRIMER CENTRO DE FORMACIÓN ACREDITADO GWO EN ESPAÑA. PROPORCIONAN SOLUCIONES HACIENDO MÁS SEGUROS LOS ENTORNOS DE TRABAJO Empresa formada en 2002, empezó a ayudar a sus clientes a crear un entorno laboral más seguro, aportando soluciones de ingeniería a medidas y completando por la formación adecuada que requiere el sector eólico. 20 años después, con más de 100 personas, 4 oficinas, 3 centros de formación, TESICNOR da un servicio de calidad, juntando saber hacer y experiencia, a nivel nacional, europeo e internacional. Todos los servicios son personalizados en relación con el perfil de su empresa, su sector, su localización y sus necesidades a corto, medio y largo plazo. Sus principales áreas de actuación son las siguientes: Ingeniería: • Actividades de diseño • Revisión de materiales de Alta tensión • Suministro, distribución y revisión de EPIs • Certificación CE • Coordinación de Seguridad y Salud en Obras. Formación: • Formación en PRL – Sector Eólico y Plurisectorial • Servicios de Asistencia Técnica (SAT) • Concienciación en SST • Formación online • Productora multimedia Seguridad industrial: • Análisis de riesgos • Estudios ATEX y formaciones Ism-ATEX • Accidentes graves SEVESO • Planes de autoprotección • Simulacros de emergencia y asesoría en el transporte de mercancías peligrosas • Consignación LOTO • Seguridad eléctrica y estudios de arco eléctrico Desarrollos informáticos: • tcheck, App de gestión y revisión de sus equipos • tdoc, App de gestión de la documentación para la CAE • Formaciones con realidad virtual Gestión documental y coordinación empresarial: • CAE Interno, Externo y Gestión integral Prevención de Rayos con Météorage: Alertas tempranas de la llegada/ fin de una tormenta (con mínimum 30min de antelación), permitiendo visualizar en tiempo real y optimizar la toma de decisión, mejorar la seguridad de sus trabajadores, instalaciones y servicios. Dichos datos se pueden suministrar en cualquier parte del mundo sin instalar, ni mantener cualquier dispositivo. Algunos de sus clientes, Iberdrola, Acciona Windpower, Gamesa, Vestas, Naturgy, Total Energies…

TESICNOR, HEALTH AND SAFETY SERVICES ENGINEERING COMPANY. FIRST GWO TRAINING CENTER ACCREDITED IN SPAIN. PROVIDES SOLUTIONS THAT MAKE WORK ENVIRONMENTS SAFER Company founded in 2002, started helping clients impproving safety in their workplace providing custom engineering solutions and providing specific training needed in the wind sector. What was later the GWO. 20 years later, with over 100 employees, 4 offices and three training centers, Tesicnor provides a quality service joining know how and experience in national and international markets. All services are customized to our clients profile, their sector, location and needs in the short, medium and long term. The main areas of activities are: Engineering • Design • PPE inspections • Supplies of PPEs • WTG LifeTime extension • Safety coordination at buiding site Training • Wind sector training (GWO) • Multi-industry H&S training • Training content creation Industrial safety • ATEX assessments • SEVESO assesments • Self protection plans • Emergency drill plans •LOTO procedures • Electric risk assessments Software developments • Tcheck, application for the periodic inspection of equipments • Tdoc, Safety Documents Software management platform • Virtual reality content creation Lightning risk prevention • Software platform with lightning early alerts Some clients, Iberdrola, Acciona Windpower, Gamesa, Vestas, Naturgy, Total Energies… 164


TINDAI PREVENCIÓN Y SEGURIDAD C/ Luis I, 56/58 nave 4 28031 Madrid +34 917 791 630 | tindai@tindai.com | www.tindai.com

TINDAI ES UN CENTRO DE FORMACIÓN ESPECIALIZADO EN LA GESTION DE LA SEGURIDAD DERIVADA DE LOS TRABAJOS EN ALTURA Y EN LUGARES DE DIFICIL ACCESO

Tindai, Training, Prevention and Safety was born in 2000 as a response to professional demand in the field of training for the prevention of falls from a height. Created by professionals from the training environment and work in places with difficult access and with more than twenty years of experience, Tindai has established itself as a benchmark entity in the sector of Risk Prevention against Falls from Height. Tindai is an approved center for the delivery of different training standards, among which GWO stands out, for the wind power sector. The scope of our GWO accreditation extends to the training of the BST and BSTR modules, both at our facilities in Madrid, with on-site training: • Work at height • First aid - Firefighting • Manual Handling of Loads • Use of elevators In addition. We are an approved center for the delivery of TELCO training modules, aimed at the telecommunications sector, as well as an ANETVA training center, aimed at the qualification of workers to carry out rope access tasks. We are distributors of PPE from different manufacturers, highlighting our recent accreditation as Petzl Technical Partner. Tindai is the Managing Entity for the processing of training credits through FUNDAE. 165

FORMACIÓN | TRAINING

TINDAI IS A TRAINING CENTER SPECIALIZED IN THE MANAGEMENT OF SAFETY DERIVED FROM WORK AT HEIGHT AND IN PLACES WITH DIFFICULT ACCESS

Tindai, Formación, Prevención y Seguridad nace en el año 2000 como respuesta a la demanda profesional en el ámbito de la capacitación para la prevención de las caídas en altura. Creada por profesionales del entorno formativo y del trabajo en lugares de difícil acceso y con más de veinte años de experiencia, Tindai se ha consolidado como entidad de referencia del sector de la Prevención de Riesgos contra Caídas en Altura. Tindai es centro homologado para la impartición de diferentes estándares formativos, entre los que destaca GWO, para el sector eólico. El alcance de nuestra acreditación GWO se extiende para la formación de los módulos BST y BSTR, tanto en nuestras instalaciones en Madrid, como en formación On site: • Trabajos en Altura • Primeros Auxilios • Extinción de Incendios • Manejo Manual de Cargas • Utilización de elevadores. Además, somos centro homologado para la impartición de los módulos formativos TELCO, dirigido al sector de las telecomunicaciones, así como centro de formación ANETVA, dirigido a la cualificación de trabajadores para la realización de trabajos de acceso y posicionamiento mediante cuerdas. Somos distribuidores de EPI de distintos fabricantes, destacando nuestra reciente acreditación como Petzl Technical Partner. Tindai es Entidad Gestora para la tramitación de los créditos formativos a través de la FUNDAE.


ALIUM TECHNOLOGIES Don Quijote, 1, 28001 Madrid | +34 912 878 443 info@aliumtechnologies.com | www.aliumtechnologies.com

INGENIERIA | ENGINEERING

ALIUM TECHNOLOGIES DESARROLLA PROYECTOS EÓLICOS Y FOTOVOLTAICOS; DE ECONOMÍA CIRCULAR Y EFICIENCIA ENERGÉTICA; Y DISEÑA, FABRICA E IMPLANTA TECNOLOGÍA DE AHORRO ENERGÉTICO, COMO ES LA TECNOLOGÍA LED

ALIUM TECHNOLOGIES DEVELOPS WIND AND PV PROJECTS; CIRCULAR ECONOMY AND ENERGY EFFICIENCY PROJECTS; AND DESIGNS, MANUFACTURES AND IMPLEMENTS ENERGY EFFICIENCY TECHNOLOGY, SUCH AS LED TECHNOLOGY

Alium Technologies es un desarrollador de proyectos de energía que contribuyen al proceso de transformación hacia una economía carboneutral y ofrece soluciones innovadoras para nuevos modelos energéticos sostenibles. Alium forma parte del proceso de transición energética impulsando el sector de las energías renovables en el mundo. Para ello, idea, desarrolla y gestiona proyectos de generación de energías renovables de alto impacto a nivel global. Alium está presente en más de quince países y tiene una cartera de proyectos eólicos de cerca de 1,5 GW. Alium trabaja para lograr la máxima eficiencia en cada fase de los proyectos energéticos que desarrolla, y tiene la capacidad de ofrecer la gran mayoría de los servicios integrados formando parte de todo el proceso, desde que se detecta una oportunidad, hasta su puesta en marcha y mantenimiento. El modelo de negocio de Alium cubre toda la cadena de valor, lo que permite desarrollar soluciones innovadoras que les convierte en expertos en dar respuesta a cada necesidad. La amplia experiencia y la alta cualificación de la ingeniería de Alium son clave. Sus ingenieros centran gran parte de sus esfuerzos en buscar las mejores fórmulas de hibridación e integración de tecnologías para optimizar el rendimiento de las instalaciones y sus soluciones de almacenamiento, dando como resultado parques cada vez más rentables y eficientes. Alium, junto con sus socios en los diferentes países, apuesta por una economía global eficiente en el consumo de recursos y en el desarrollo de un modelo de relación local para una sociedad más próspera y justa, considerando la I+D+i y su equipo humano como las piezas claves para esta evolución.

Alium Technologies is an energy projects developer that contributes to the transformation process towards a carbon neutral economy and offers innovative solutions for new sustainable energy models. Alium participates of the energy transition process by promoting renewable energies in the world. To achieve this, it devises, develops, and manages high impact renewable energy generation projects globally. Alium is present in more than fifteen countries and has a portfolio of wind energy projects of around 1.5 GW. Alium works to achieve maximum efficiency in each phase of the energy projects they develop and can offer the vast majority of integrated services as part of the entire process, from the moment an opportunity arises, to its start-up and maintenance. Alium’s business model covers the entire value chain, allowing it to develop innovative solutions that make them experts in responding to every need. Alium’s extensive experience and high engineering qualifications are key. Its engineers focus a large part of their efforts on finding the best hybridization formulas and technology integration to optimize the performance of the facilities and their storage solutions, resulting in increasingly profitable and efficient farms. Alium, together with its partners in the different countries, is committed to an efficient global economy in the consumption of resources and in the development of a local relationship model for a more prosperous and fair society, considering R+D and innovation and its human team as the key pieces for this evolution. 166


APPLUS+ C/ Campezo nº 1 Parque Empresarial Las Mercedes, Edificio 3 28022 Madrid | +34 912 080 800 info@applusnorcontrol.com | https://www.applus.com/es/es/

APPLUS+ ES UNA MULTINACIONAL LÍDER EN LA INSPECCIÓN, LOS ENSAYOS Y LA CERTIFICACIÓN, PRESENTE EN MÁS DE 70 PAÍSES Y CON MÁS DE 23.000 EMPLEADOS QUE NOS PERMITEN ASEGURAR LA EXCELENCIA OPERACIONAL En Applus+ ofrecemos una amplia cartera de soluciones para una gran variedad de necesidades que van desde la gestión integral de activos hasta las inspecciones reglamentarias más habituales. Asimismo, mantenemos un firme compromiso con el desarrollo tecnológico, la digitalización, la innovación y la actualización constante de nuestro conocimiento de las normas y los requisitos obligatorios. Contamos con más de 20 años de experiencia en la industria de las energías renovables de forma global, destacando especialmente en las tecnologías eólica y solar. Solo en 2020 hemos estado en más de 18 países apoyando a nuestros clientes en sus desarrollos renovables, tanto en las fases previas como durante la construcción y puesta en marcha de sus plantas, cubriendo toda la cadena de valor, incluidas las fases de operación y mantenimiento. Esta trayectoria nos posiciona como un partner de confianza reconocido en el mercado, capaz de identificar tendencias, aprender de otros escenarios, desarrollar nuevos servicios y adaptar su implantación en mercados diferentes. Como grupo, nos hemos comprometido firmemente a actuar de forma responsable y sostenible, tanto en la forma en que gestionamos nuestras operaciones como en la forma en que contribuimos a la comunidad y al mundo que nos rodea. La División Energy & Industry es uno de los líderes mundiales en la prestación de servicios de ensayos no destructivos, inspección industrial y medioambiental, supervisión y gestión de la calidad, ingeniería y consultoría, control de proveedores, certificación e integridad de activos. La División desarrolla e implementa tecnología propia y proporciona conocimientos industriales en varios sectores, ayudando a nuestros clientes a desarrollar y controlar procesos industriales, a proteger activos y a aumentar la seguridad operacional y ambiental. Prestamos servicios a un amplio abanico de industrias, como energía, telecomunicaciones, minería, aeronáutica, construcción y petróleo y gas.

At Applus+ we offer a complete portfolio of solutions that address a range of needs, from asset integrity management to statutory compliance-based inspections. We place a strong emphasis on technological development, digitalisation and innovation, as well as having the latest knowledge of regulatory requirements. We have more than 20 years of experience in the renewable energy industry, especially in wind and solar technologies. In 2020 we have been working in more than 18 countries supporting our clients in their renewable developments, both in the previous phases and during the construction and commissioning of their plants, covering the entire value chain, including the operation and maintenance phases. This path positions us as a trusted partner recognised in the market, able to identifying trends, learning from other stages, developing new services and adapting its implementation in different markets. As a Group, we have made a firm commitment to “delivering responsible and sustainable business, both in how we manage our operations and how we contribute to the wider community and the world around us”. The Energy & Industry Division is a world leader in non-destructive testing, industrial and environmental inspection, quality assurance and quality control, engineering and consultancy, vendor surveillance, certification and asset-integrity services. The Division designs and deploys proprietary technology and industry knowhow across diverse sectors, helping our clients to develop and control industry processes, protect assets and increase operational and environmental safety. The services are provided for a wide range of industries including power, construction, mining, aerospace, telecommunications and oil and gas. 167

INGENIERIA | ENGINEERING

APPLUS+ IS A WORLDWIDE LEADER IN THE TESTING, INSPECTION AND CERTIFICATION SECTOR, WITH PRESENCE IN MORE THAN 70 COUNTRIES AND OVER 23,000 EMPLOYEES WHO ASSURE OPERATIONAL EXCELLENCE


COBRA INSTALACIONES Y SERVICIOS C/ Cardenal Marcelo Spínola, 10, 28016 Madrid | +34 914 569 500 | central@grupocobra.com | www.grupocobra.com

INGENIERIA | ENGINEERING

EL GRUPO COBRA ES UN LÍDER MUNDIAL EN INGENIERÍA INDUSTRIAL APLICADA, CON UNA IMPORTANTE PRESENCIA COMO DESARROLLADOR, CONSTRUCTOR Y OPERADOR DE PARQUES EÓLICOS ONSHORE Y OFFSHORE EN TODO EL MUNDO

COBRA GROUP IS A GLOBAL LEADER IN APPLIED INDUSTRIAL ENGINEERING, WITH A STRONG ACTIVITY IN THE DEVELOPMENT AND CONSTRUCTION OF ONSHORE AND OFFSHORE WINDFARMS

Grupo COBRA emplea a más de 35.000 personas en 60 países y ofrece una amplia gama de servicios a través de 600 delegaciones aportando valor a todo tipo de clientes, desde particulares a grandes corporaciones. Sus principales areas de actividad son energía, redes, agua y medio ambiente, movilidad, comunicaciones, y servicios. Sus principales Clientes dentro del sector público y privado, son las empresas del mundo de la energía (eléctricas, petroleras, propietarias de redes de transporte y distribución), de la industria, del ciclo del agua, propietarias o gestoras de infraestructuras de transporte, comunicaciones, e infraestructuras Públicas. La actividad de las empresas del Grupo se desarrolla principalmente en Europa y América Latina, aunque cuenta con presencia creciente en África, Oriente Medio, Asia Pacífico y EE.UU. Cobra desarrolla, construye y opera proyectos eólicos propios y de terceros. En eólica onshore, ha desarrollado y construido más de 2.600 MW en Europa y Latam. En Eólica Offshore se ha posicionado como la empresa líder mundial en flotante, con el desarrollo, construcción, operación y mantenimiento del proyecto Kincardine de 50 MW, a 15 km de la costa de Aberdeen en Escocia. También ha ganado en Proyecto Morcambay de 480 MW y estructura fija frente a la costa de Blackpool en la Ronda 4 de UK, y otros 100 MW de flotante concedidos por el Crown State para su desarrollo en la Zona de Cornualles, Inglaterra. Y recientemente ha participado con 7 GW en la subasta de Scotwind en Escocia. En España tiene el desarrollo de 4 parques eólicos de 50 MW cada uno en las costas de Gran Canaria. Y en Irlanda está desarrollando el proyecto Greystones de 1000 MW al sur de Dublin, con estructura fija, y el proyecto Blackwater de 1500 MW en la zona de Warterford con tecnología flotante. Y en Taiwán está participando en el desarrollo del primer parque flotante de 100 MW, ampliable a 500 MW, a la par que negocia distintas oportunidades en Corea del Sur, Australia y Japón.

Cobra Group has more than 35.000 employees in 60 countries, offering a wide range of services through more than 600 brand offices, creating value for a variety of clients, from individuals to large corporations. Its main areas of activity are energy, networks, water and environment, mobility, communications and services. Its main clients in the public and private sectors are companies in the energy sector (energy, oil, transportation and distribution companies), industry, the water cycle, owners or managers of transport infrastructures, communications and infrastructures. The Group’s companies are mainly based in Europe and LATAM, but it has also a growing presence in Africa, the Middle East, APAC and USA. Cobra develops, builds and operates its own and third-party wind farms. It has developed and built more than 2.600 MW in Europe and LATAM of onshore wind. About offshore wind, Cobra has positioned itself as the world’s leader company in floating, with the development, construction, operation and maintenance of the 50 MW Kincardine project, 15 km off Aberdeen’s coast, in Scotland. It has also won the 480 MW Morcambay Project and a fixed structure off the coast of Blackpool in UK Round 4, and a further 100 MW of floating awarded by the Crown State for development in Cornwall area, England. And it has recently participated with 7 GW in he Scotwind auction in Scotland. In Spain, it is developing 4 wind farms of 50 MW each off the coasts of Gran Canaria. In Ireland, it is developing 1.000 MW Greystones Project, in the south of Dublin, with a fixed structure, and 1.500 MW Blackwater project, in Waterford area, with floating technology. In Taiwan is participating in the development of the first 100 MW floating wind farm, which can be extended to 500 MW, while is also negotiating several opportunities in South Korea, Australia and Japan. 168


EREDA Pº Marques de Monistrol, 7, 28011 Madrid | +34 915 014 755 | ereda_info@ereda.com

SERVICIOS DE INGENIERÍA, CONSULTORÍA Y SERVICIOS TÉCNICOS EN EL SECTOR DE LAS ENERGÍAS RENOVABLES CON AMPLIA EXPERIENCIA NACIONAL/INTERNACIONAL EN EL SOPORTE TÉCNICO EN TODAS LAS FASES DE PROYECTO EREDA es una empresa de ingeniería y consultoría creada en el año 2003 para dar servicio y potenciar el sector de las energías renovables, especialmente energía eólica y energía solar. Desde el año 2020 EREDA pertenece al Grupo ROBUR. Los servicios ofrecidos incluyen: • Caracterización de emplazamientos (realización de las mediciones y tratamiento y evaluación de los datos) • Evaluación de mesoescala: mapas regionales, torres virtuales • Evaluación de proyectos Offshore • Implantación y definición de proyectos • Estudios de integración en la red • Soporte a la tramitación de los proyectos • Due Diligence • Construcción (supervisión, coordinación, dirección) • Operación y Gestión de la explotación de instalaciones • Gestión y Supervisión del mantenimiento de instalaciones • Verificación funcionamiento y mejora rendimiento instalaciones • Análisis de siniestros en instalaciones (subestaciones, aerogeneradores, cimentaciones) • Eficiencia energética • Soporte técnico en Arbitrajes y peritajes. Diseño e implementación de sistemas híbridos • Estudios de vida útil y extensión de vida • Repotenciación EREDA ofrece soporte a: • Administración y organismos públicos • Compañías eléctricas u otras entidades. • Compañías de seguros • Promotores o propietarios de instalaciones • Entidades financieras o inversores • Fabricantes de aerogeneradores. EREDA ha desarrollado una herramienta propia para tratamiento de datos tanto meteorológicos como registrados por los aerogeneradores. EREDA acumula experiencia en más de 30.000 MW incluyendo: • Más de 10,000 MW de identificación y definición de proyectos. • Más de 20.000 MW de modelización, estudios de recurso y de viabilidad de proyectos eólicos y solares. • Más de 2.000 MW de supervisión y asistencia a la construcción. • Más de 2.000 MW de proyectos eólicos inspeccionados, analizados o mejorados en su rendimiento • Más de 10,000 MW de ingenieria de proyectos eólicos y solares.

EREDA was created in 2003 as independent technical advice to market. Since 2020 EREDA was incorporated in ROBUR Group. EREDA is a service provider, with the singularity to be a technical advisor in all life stages of the Renewable Energy projects. This characteristic provides Main lines of activities and expertise of EREDA are: • Wind and Solar resource assessment • Mesoscale Wind and Solar resource assessment • On-site engineering and project management • O&M planning, verification and supervision • Technical Operation of assets • Facility inspection, performance verification and production optimization • Audits and due diligence • Project engineering • Owners engineering • Expert reports on incidents of conflicts (for insurance companies, arbitrage courts, etc) • Asset Management • Advice to governments and administrations on renewable energy planning, policy, development, etc • Feasibility studies • Biomass and cogeneration engineering and turnkey solutions • Design and implementation of Renewable Energy stand alone or grid connected hybrid systems • LTE and Remaining Life analysis • Repowering EREDA has a quality management system certified by AENOR according to ISO 9001 since 2009. EREDA gathers more experience in more than 30,000 MW including: • More than 10,000 MW project identification and appraisal • More than 20,000 MW of Wind and Solar Energy modelling, Resource Assessment and feasibility analysis • More than 2,000 MW of Wind Farms and Solar facilities constructed or supervised during construction • More than 2,000 MW of Wind Farms and Solar facilities inspected, analysed and/or operated • More than 10,000 MW of project engineering for Wind Farms and Solar plants. 169

INGENIERIA | ENGINEERING

ENGINEERING, CONSULTANCY AND TECHNICAL SERVICES PROVIDER WITH FOCUS ON THE RENEWABLE ENERGY WITH WIDE INTERNATIONAL EXPERIENCE IN ALL STAGES OF THE PROJECTS


ESTEYCO Avenida de Burgos, 12, Bajo 28036 Madrid | +34 913 597 878 esteycoenergia@esteyco.com | www.esteyco.com

INGENIERIA | ENGINEERING

SOLUCIONES INNOVADORAS DE INGENIERÍA PARA EL DESARROLLO, PROYECTO Y CONSTRUCCIÓN DE PARQUES EÓLICOS ON-SHORE Y OFF-SHORE EN TODO EL MUNDO. MÁS DE 20 AÑOS HACIENDO FRENTE A LOS RETOS DEL MERCADO

INNOVATIVE ENGINEERING SOLUTIONS FOR THE DEVELOPMENT, DESIGN AND CONSTRUCTION OF ON-SHORE AND OFF-SHORE WIND FARMS WORLDWIDE. MORE THAN 20 YEARS FACING MARKET CHALLENGES

ESTEYCO ha desarrollado trabajos en más de 40 países para más de 450 parques eólicos (+30 GW). Cuenta con oficinas en Madrid, Barcelona, Bilbao, Chile, México, Colombia, Brasil, Argentina y Estados Unidos. SERVICIOS DE INGENIERÍA Y CONSULTORÍA: • Estudios de Recurso Eólico • Estudios de viabilidad, ingeniería para estimación de CAPEX, DD técnica, ingeniería de apoyo en licitaciones BOP • Tramitación administrativa/medioambiental: desde las fases iniciales, mejorando la calidad y rentabilidad de los proyectos y reduciendo sus plazos de tramitación • Geología y Geotecnia: desde el diseño de la campaña geotécnica hasta su ejecución completa e interpretación de resultados • Cimentaciones: prediseño, ingeniería de detalle, revisión de diseños realizados por terceros y asistencias técnicas en obra • Obra civil: ingeniería para el diseño de caminos, plataformas, drenaje, estudios hidrológicos e hidráulicos, etc. - Sistema eléctrico: ingeniería de redes de MT, subestaciones y líneas de transmisión • Patologías torre-cimentación: análisis de los diseños originales, inspección y monitorización, definición de actuaciones y diseño de reparaciones y asistencia técnica. TECNOLOGÍAS EXCLUSIVAS ESTEYCO: • Cimentación de jabalcones prefabricados: reducción LCOE + aumento de la producción energética • Torres de hormigón prefabricado convencionales (más de 2000 construidas mediante esta tecnología patentada) • Torres de hormigón prefabricado auto-elevables: proporcionan grandes alturas eliminando la necesidad de emplear grandes grúas de izado • ELISA: Concepto integral de cimentación de gravedad + torre eólica off-shore auto elevable. La fabricación y el premontaje se desarrollan en tierra, para posteriormente transportar el conjunto por flotación e instalarlo sin necesidad de grandes medios marinos. Primer prototipo de aerogenerador marino construido en España (Gran Canaria) • TELWIND: Concepto integral de cimentación flotante + torre eólica off-shore.

ESTEYCO has developed projects in more than 40 countries on more than 450 wind farms (+30 GW). It has offices in Madrid, Barcelona, Bilbao, Chile, Mexico, Colombia, Brazil, Argentina and the United States. ENGINEERING AND CONSULTANCY SERVICES: • Wind resource studies • Feasibility studies, engineering for CAPEX estimation, technical DD, engineering support in BOP tender processes • Administrative/environmental permitting processes: from the initial phases, improving the quality and profitability of projects and reducing their permitting times • Geology and Geotechnics: from the design of geotechnical surveys to their execution and interpretation of results • Foundations: pre-design, detailed engineering, review of designs made by third parties and technical assistance on site • Civil works: engineering for the design of roads, platforms, drainage, hydrological and hydraulic studies, etc • Electrical system: engineering of MV networks, substations and transmission lines • Tower-foundation damages: analysis of original designs, inspection and monitoring, definition of actions to be taken, design of repairs and technical assistance. EXCLUSIVE ESTEYCO TECHNOLOGIES: • Precast Braced Foundation: LCOE reduction + increase in energy production • Conventional precast concrete towers (more than 2000 towers built using this patented technology). - Self-lifting precast concrete towers: eliminate the need for large lifting cranes, providing the potential for increased heights. • ELISA: Integrated concept of gravity foundation + selflifting offshore wind tower. Manufacturing and pre-assembly processes are carried out on land, prior to transportation of the assembly set by flotation. Large marine plant is not necessary for installation. First prototype of a marine wind turbine built in Spain (Gran Canaria) • TELWIND: Integrated concept of floating foundation + offshore wind tower. 170


ETULOS SOLUTE Avenida Cerro del Águila, 3, 28703 San Sebastián de los Reyes +34 916 588 204 | info@solute.es

INGENIERÍA TÉCNICA AVANZADA Y CONSULTORÍA EÓLICA INTEGRAL QUE DOTA DE SOLUCIONES ESPECÍFICAS A LOS DISTINTOS STAKEHOLDERS A LO LARGO DEL CICLO DE VIDA DEL PROYECTO EÓLICO Guiamos a nuestros colaboradores en la toma de decisiones técnicas firmes y en la transferencia de soluciones tecnológicas innovadoras y de confianza, respaldadas por el Sistema de Gestión de Calidad de SOLUTE, certificado por ISO. 1. DUE DILLIGENCE TÉCNICA (DDT) • Fase promoción • Fase operación 2. PROJECT PLANNING • I+D+i: Desarrollo, diseño y certificación de componentes para aerogeneradores o Análisis mecánico estructural de componentes o Cálculo de cargas aeroelásticas o Análisis aerodinámico de componentes o Diseño de Torres y Cimentaciones o Apoyo técnicos para certificación • Diseño y promoción del parque o Prospección de emplazamiento o Campañas meteorológicas o Cálculo de recurso eólico (WRA) o Micrositing o Ingeniería civil y eléctrica • Análisis económico-financiero 3. OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO (O&M) • Mantenimiento Predictivo • Análisis causa-raíz (RCA) • Ingeniería inversa • Business Intelligence • Sensorización y Monitorización • Evaluación de procedimientos • Operaciones en campo • Extensión de vida útil 4. DESARROLLO DE TECNOLOGÍA PROPIA: • Furow: Único software del mercado para el diseño completo del parque eólico en una misma herramienta: 1. Análisis de datos meteorológicos 2. Evaluación de recurso eólico (WRA) 3. Micrositing. Producto certificado por TÜVSÜD, garantía de calidad, seguridad y sostenibilidad • Aphelion: Plataforma web de predicción meteorológica y energética de alta precisión: 1. B2B: • Predicción a corto plazo para eólica, solar y trading de mercado de energía • Área cliente de predicciones precisas para el sector eólico, incluyendo parte meteorológico automatizado, sistema de alertas y visualizador probabilista de eventos extremos a medio plazo 2. B2C: Visualizador meteorológico de alta precisión • Realidad Virtual: Réplica digital de componentes y emplazamientos para la virtualización de formación en actuaciones de emergencia, evaluaciones y protocolos de inspección y seguridad en aerogeneradores.

We guide our collaborators in making strong technical decisions and transferring of innovative and trustworthy technological solutions. Such guidance is backed by SOLUTE’s Quality Management System, internationally certified by ISO. 1. TECHNICAL DUE DILLIGENCE (TDD) • Promotion stage • Operation stage 2. PROJECT PLANNING • R&D: Wind turbine components´ development, design, and certification o Mechanical-structural analysis o Aeroelastic Loads calculation o Aerodynamic analysis of components o Tower & foundation design o Technical Certification assessment • Wind farm promotion and design o Site suitability o Meteorological campaign o Wind resource assessment calculation o Micrositing o Civil and electrical engineering • Financial analysis 3. OPERATION AND MAINTENANCE (O&M) • Predictive maintenance • Root-cause analysis (RCA) • Reverse engineering • Sensorization and monitoring • Procedure assessment • Field operations • Wind turbine lifetime extension 4. OWN TECHNOLOGY DEVELOPMENT • Furow: the market´s only software for wind farm layout and optimization on the same interface. 1. Meteorological data analysis 2. Wind resource assessment calculation 3. Micrositing Product certified by TÜVSÜD, quality management system, security, and sustainability • Aphelion: Web platform for renewable energy forecasting and mesoscale modelling a. B2B: • Short-term prediction for wind and solar energy, and the energytrading market • Client area for precise predictions in the wind sector, including automated weather forecast, system alert, and probabilistic visualizer of extreme medium-term events. b. B2C: • High-resolution and accurate meteorology visualization platform • Virtual reality: Digital components´ replication and sites´ virtualization for training in emergency scenarios, maintenance inspections, and safety protocols inside wind turbines. 171

INGENIERIA | ENGINEERING

ADVANCED TECHNICAL ENGINEERING AND COMPREHENSIVE WIND CONSULTING PROVIDING SPECIFIC SOLUTIONS TO DIFFERENT STAKEHOLDERS THROUGHOUT THE WIND ENERGY PROJECT LIFE CYCLE


GRUPO ÁLAVA C. de Albasanz 16, 28037 Madrid | +34 915 679 700 info@grupoalava.com | https://www.grupoalava.com/

INGENIERIA | ENGINEERING

CON MEDIO SIGLO DE EXPERIENCIA, GRUPO ÁLAVA OFRECE ACOMPAÑAMIENTO, SOLUCIONES TECNOLÓGICAS Y SERVICIOS QUE APORTAN VALOR NO SOLO A LA INDUSTRIA, SINO TAMBIÉN A LA SOCIEDAD

WITH HALF A CENTURY OF EXPERIENCE, GRUPO ÁLAVA OFFERS SUPPORT, TECHNOLOGICAL SOLUTIONS AND SERVICES THAT ADD VALUE NOT ONLY TO INDUSTRY, BUT ALSO TO SOCIETY

La digitalización en la industria mediante la incorporación de nuevas tecnologías es una realidad. Nuestras soluciones tecnológicas aportan valor competitivo y persiguen la mejora de procesos, reduciendo los costes asociados. Nuestro viaje se ha ido adaptando en base a las demandas de nuestros clientes y eso queremos seguir haciendo. Si tienes un problema, tenemos la solución tecnológica que necesitas. Grupo Álava cuenta con empresas innovadoras y en continuo crecimiento gracias a una apuesta decidida por la diversificación de nuestro portfolio en diferentes sectores, que ha llevado a establecer su modelo de negocio como único en el mercado. Entre ellos se encuentran: administraciones públicas y sector financiero; aeroespacial, defensa y seguridad; automoción; energía, oil&gas y química; farmacia y agroalimentación; transporte e infraestructutas; centros de investigación y universidades. Tiene una posición más que consolidada y ha desarrollado más de 350 proyectos en el mundo, demostrando una gran capacidad de gestión técnica, tecnológica y solvencia financiera.

Digitalisation in industry through the incorporation of new technologies has become a reality. Our technological solutions provide competitive value and aim to improve processes, reducing the associated costs. Our journey has been adapting based on the demands of our customers and we want to continue doing so. If you have a problem, we have the technological solution you need. Grupo Álava has innovative companies that are continually growing thanks to a firm commitment to diversifying our portfolio in different sectors, which has led us to establish our business model as unique in the market. These include: public administrations and the financial sector; aerospace, defence and security; automotive; energy, oil&gas and chemicals; pharmaceuticals and agri-food; transport and infrastructures; research centres and universities. It has a more than consolidated position and has developed more than 350 projects worldwide, demonstrating a great capacity for technical and technological management and financial solvency. 172


GRUPO GS ENERGÍA

GRUPO GS ENERGÍA SE DEDICA A LA INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO DE PROCESOS ENERGÉTICOS SOSTENIBLES PARA APOYO Y MEJORA DE LOS CONVENCIONALES

GRUPO GS ENERGÍA WORKS IN RESEARCH AND DEVELOPMENT OF SUSTAINABLE ENERGY PROCESSES TO SUPPORT AND IMPROVE CONVENTIONAL ONES

Grupo GS Energía ha desarrollado una patente de energía eólica, diseñada como alternativa a la técnica actual. Una megaestructura eólica autónoma, con mayor potencia, rendimiento y costes de producción más económicos. Esta patente supone una mejora definitiva a las carencias de medios eficientes y accesibles en las economías mundiales, después de la crisis económica postCovid19, que se avecina, así como solución en el problema universal del cambio climático, que ya asoma en el horizonte, con devastadoras inundaciones y vientos huracanados. El problema es un “circuito meteorológico cerrado”. A mayor temperatura, mayor evaporación y condensación y mayores precipitaciones torrenciales que causan las inundaciones que conocemos. Como diluvios cíclicos en progresión. Con la supresión del CO2 que se protege la actividad vegetativa y la capa de gases que conforman las barreras protectoras de la radiación solar, junto con la reducción del calor terrestre generado, estamos en vías de resolver el problema. Pero demandamos cada día más energía industrial, rural y doméstica y en consecuencia la sustitución y el crecimiento demandan más producción y en estos momentos lo más inmediato son unidades eólicas grandes, puntuales. Con modelos de 10 MW, 100 MW y 500 MW, pudiendo recurrir con experiencia a los de 1.000 MW. Se están construyendo rascacielos, puentes, estadios, portacontenedores, etc., que son megaestructuras más complicadas de presupuestos similares, pero no más eficientes, sencillas y económicas. Esta alternativa, sostenible por excelencia, la más rápida y sencilla, la estructura más lógica y eficiente, de mayores potencias y rendimientos, con aplicación total y como punto final, la más económica posible. En la gráfica se representan las características más notables y su identificación completa. Esta figura puede ser logotipo y símbolo de la patente en su máxima expresión. Sin duda es una “megaestructura” de nuestro tiempo.

Grupo GS Energía has developed a patent for wind energy, designed as an alternative to the current technique. An autonomous wind mega-structure, with greater power, performance and lower production costs. This patent represents a definitive improvement to the lack of efficient and accessible means in world economies, after the looming post-Covid19 economic crisis, as well as a solution to the universal problem of “climate change”, which is already looming on the horizon, with devastating floods and hurricane-force winds. The problem is a “closed weather circuit”. At higher temperatures, greater evaporation and condensation and greater torrential rainfall that causes the floods that we know. Like cyclical floods in progression. With the suppression of the CO2 that protects the vegetative activity and the layer of gases that make up the protective barriers from solar radiation, together with the reduction of the terrestrial heat generated, we are on the way to solving the problem. But we demand more industrial, rural and domestic energy every day and consequently the substitution and growth demand more production and at the moment the most immediate are large, specific wind units. With models of 10 MW, 100 MW and 500 MW, being able to draw with experience to those of 1,000 MW. Skyscrapers, bridges, stadiums, container ships, etc. are being built, which are more complicated mega-structures of similar budgets, but not more efficient, simple and economical. This alternative, sustainable par excellence, the fastest and simplest, the most logical and efficient structure, with higher powers and performances, with total application and as an end point, the most economical possible The image represents the most notable characteristics and their complete identification. This figure can be the logo and symbol of the patent in its maximum expression. It is certainly a “mega-structure” of our time. 173

INGENIERIA | ENGINEERING

C/ Infanta Mercedes, 99; escalera izquierda 6º derecha, 28020 Madrid +34 913 459 340 - 609 616 453 | gseolica@gmail.com | www.grupogsenergia.es


IDOM Avenida Zarandoa, 23, 48015 Bilbao, Bizkaia +34 944 797 600 | iua@idom.com https://www.idom.com/sector/energia/offshore-marina/

INGENIERIA | ENGINEERING

IDOM ES UNA EMPRESA INTERNACIONAL DE SERVICIOS DE CONSULTORÍA E INGENIERÍA QUE HA PARTICIPADO EN MÁS DE 500 PARQUES EÓLICOS TERRESTRES Y MARINOS

IDOM IS A MULTINATIONAL COMPANY OF CONSULTORING, AND ENGINEERING THAT HAS PARTICIPATED IN MORE THAN 500 ONSHORE AND OFFSHORE WIND FARMS

IDOM es una empresa independiente que presta servicios profesionales de Consultoría, Ingeniería y Arquitectura, unida en torno a una forma de hacer, unos objetivos comunes y al servicio de sus clientes. Con 64 años de experiencia, cuenta con más de 3.800 profesionales habiendo desarrollado proyectos en 120 países. IDOM lleva participando de forma activa en el sector eólico más de 25 años, estando presente en todas las fases de un proyecto, pasando desde estudios iniciales hasta su desmantelamiento bien sea en labores de consultoría, de diseño, de supervisión de construcción o de gestión de proyecto. IDOM ha participado en la ingeniería de más de 500 parques eólicos (terrestres y marinos), en plantas de fabricación de componentes, en el desarrollo de generadores eólicos, en proyectos de I+D (especialmente en parques eólicos marinos en los últimos años, en la investigación de soluciones tanto fijas como flotantes), en la ejecución de más de 12 bancos de ensayo de partes de aerogenerador, así como en definición de planes logísticos para nuevos mercados.

IDOM is an independent company that offers its professional services in Consulting, Engineering and Architecture, united around an acting form, common targets and at service of its clients. With 64 years of experience, it counts with more than 3.800 professionals, having developed project in 120 countries. IDOM has been active in the wind sector for more than 25 years, being present in all the phases of a project, going from initial studies to decommissioning phases, including consulting works, designing, site supervision and project management. IDOM has taken part in the engineering of more than 500 wind farms (onshore and offshore), in plants of component’s fabrication, wind generators’ development, in R&D projects (specially these last years in offshore wind, in projects in which the investigation is focuses in both, fixed and floating solutions), in the execution of more than 12 testing centres for wind turbine generator’s different parts, as well as in the definition of logistic plans for new markets. 174


INALIA C/ Albert Einstein, 15, 01510 Miñano, Álava | +34 642 511 504 | www.inalia.tech

INALIA DISEÑA SISTEMAS DE MONITORIZACIÓN DE SALUD ESTRUCTURAL DE ACTIVOS EÓLICOS. VALIDACIÓN DE DISEÑO, ALERTAS DE ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO, RIESGO ESTRUCTURAL Y PROGNOSIS CON DATOS EN TIEMPO REAL

SIME WIND POWER is the structural health monitoring solution for onshore and offshore wind industry developed by Inalia. It combines dynamic stresses and real loads data acquisition, virtual physical correlated models, and machine learning algorithms. These three pillars make SIME WIND POWER into a valuable tool that can predict wind turbine structural health according to any load combination, and that integrates health and fatigue information with alerts in real time. Adapted engineering tool that adds value to your projects: • Knowledge of structural behaviour of your assets • Loads real data loads: real time information about loads under structure operating conditions • Relates operating conditions load (wind, wave,…) with structural and fatigue behaviour of the wind asset • Welds: acquisition of stress histograms on critical welds to analyse rupture risk and fatigue on critical joins • Bolted joints: monitoring of mounting preload, preload reduction, loosening and fatigue risk on critical bolted joints • Structure, mooring anchors, heave plate, tower: capture and identification of critical points stresses to provide fatigue analysis results. Integrated diagnostics tool for predictive maintenance: • Predictive maintenance planning based on real time structural health prognosis of the wind asset: Structure, mooring anchors, heave plate, tower, welded and bolted joints • Maintenance costs reduction • Operational anomalies detection • Bolted joints loosening prediction • Structural risk alerts • Short downtimes and therefore increased cost effectiveness. 175

INGENIERIA | ENGINEERING

INALIA DEVELOPS STRUCTURAL HEALTH MONITORING SOLUTIONS FOR WIND INDUSTRY. DESIGN VALIDATION, MECHANICAL ANOMALIES DETECTION, STRUCTURAL RISK ALERTS AND HEALTH PROGNOSIS TOOL BASED ON REAL TIME DATA

SIME WIND POWER: Sistema integral de monitorización para energía eólica que mediante la medición continua de las tensiones proporciona el análisis directo de su salud estructural. Combina la adquisición de datos de tensiones dinámicas y cargas en la estructura con modelos físicos virtuales correlados (gemelo digital). Esta metodología de trabajo permite dar valor e interpretación a las mediciones para traducirlas a información útil. La aplicación de algoritmos de aprendizaje automático, hace de SIME WIND POWER una solución capaz de predecir el estado de salud estructural general del activo en función de cualquier combinación de cargas, y que integra los datos de parámetros de salud con alertas en tiempo real. Herramienta personalizada y adaptada para dar valor a su ingeniería: • Aporta conocimiento sobre el comportamiento de sus activos • Datos de cargas real: información continua sobre cargas operativas • Relaciona cargas de viento, oleaje, etc, con el comportamiento estructural y a fatiga del activo eólico • Uniones soldadas: captación del histórico de tensiones en soldaduras críticas para análisis de rotura y fatiga • Uniones atornilladas: monitorización de precarga de montaje y su evolución en uniones críticas • Estructura flotante, líneas fondeo, heave plate, torre: identifica la localización de puntos críticos, monitoriza las tensiones críticas y hace el análisis de fatiga. Herramienta integrada para el mantenimiento predictivo de tus activos eólicos: • Planes de mantenimiento fundamentados en la evaluación continua del estado general de salud del molino: estructura, líneas de fondeo, heave plate, torre, uniones soldadas, uniones atornilladas • Reducción costes mantenimiento • Detección anomalías de funcionamiento • Aviso aflojamiento tornillos: medición de pérdidas de precarga en uniones • Alertas de riesgos estructurales • Aumento de rentabilidad y disponibilidad del recurso productivo.


INGENIERIA PARA EL CONTROL DEL RUIDO C/ Berruguete 52, 08035 Barcelona | +34 934 286 339 | icr@icrsl.com | www.icrsl.com

ICR, INGENIERÍA PARA EL CONTROL DEL RUIDO S.L., IS A COMPANY BASED IN BARCELONA DEDICATED SINCE 1995 TO ALWAYS OFFER THE MOST EFFICIENT SOLUTION FOR EACH VIBROACOUSTIC PROBLEM OF ITS CLIENTS

INGENIERIA | ENGINEERING

ICR, INGENIERÍA PARA EL CONTROL DEL RUIDO S.L., ES UNA EMPRESA CON SEDE EN BARCELONA DEDICADA DESDE 1995 A OFRECER SIEMPRE LA SOLUCIÓN MÁS EFICIENTE PARA CADA PROBLEMA VIBROACÚSTICO DE SUS CLIENTES

ICR acts in each of the implementation phases of a wind farm; from the design phase of the wind turbines until its completion with the wind farm in operation. The aim is to obtain real estimates of the future acoustic and vibratory behavior of the mechanisms, to prevent noise and vibration problems and to carry out a complete acoustic control in order to be able to evaluate the environmental acoustic impact generated by the operation of an already built park. Some of the services offered by Ingenieria para el Control del Ruido are: • Characterization of the acoustic power of wind turbines according to the measurements made in accordance with the IEC 61400 standard including tonality • Analysis of the noise transmission paths of the equipment of a wind turbine • Analysis of the vibration modes of the wind turbine structure. • “In situ” Modal analysis study (Experimental Modal Analysis (EMA) and Operational Deflection Shape (ODS)) of the nacelle and equipment of the wind turbine • Operational Modal Analysis (OMA) of a wind turbine • Study of the sound power level generated by the ventilation systems • Sound power measurements according to ISO 1680 and ISO 3746 • Studies in the design phase of wind turbines to estimate the vibro-acoustic behaviour of the mechanisms • Tracking the origins of unwanted noise in a experimental wind turbine of a wind farm in order to determine the origin of the unwanted noise • Study of the acoustic resonances present in the elastic coupling disc located between the generator and the multiplier • Evaluation of the environmental noise impact of a wind farm according to regulations • Vibration measurement in wind turbine equipment according to customer specifications • Simulation of sound pressure level maps • Finite Elements (FEM) and Contour Elements (BEM) • Training • Vibration measurements according to VDI regulations.

ICR actúa en cada una de las fases de implantación de un parque eólico; desde la fase de diseño de los aerogeneradores hasta su finalización con el parque eólico en funcionamiento. El objetivo es obtener estimaciones reales del futuro comportamiento acústico y vibratorio de los mecanismos, prevenir problemas de ruido y vibraciones y realizar un control acústico completo para poder evaluar el impacto acústico ambiental generado por el funcionamiento de un parque ya construido. Algunos de los servicios que ofrece Ingeniería para el Control del Ruido son: • Caracterización de la potencia acústica de los aerogeneradores según las mediciones realizadas de acuerdo con la norma IEC 61400 incluyendo la tonalidad • Análisis de las vías de transmisión de ruido de los equipos de un aerogenerador • Análisis de los modos de vibración de la estructura del aerogenerador • Estudio de análisis modal “in situ” (Análisis Modal Experimental (EMA) y Operation deflection Shape (ODS)) de la góndola y los equipos del aerogenerador • Análisis modal operacional (OMA) de un aerogenerador • Estudio del nivel de potencia acústica generado por los sistemas de ventilación • Mediciones de la potencia acústica según las normas ISO 1680 e ISO 3746 • Estudios en la fase de diseño de los aerogeneradores para estimar el comportamiento vibroacústico de sus mecanismos • Seguimiento de los orígenes del ruido no deseado en algún aerogenerador experimental de un parque eólico con el fin de determinar su origen • Estudio de las resonancias acústicas presentes en el disco de acoplamiento elástico situado entre el generador y el multiplicador • Evaluación del impacto acústico ambiental de un parque eólico según la normativa • Medición de vibraciones en equipos de aerogeneradores según especificaciones del cliente • Simulación de mapas de niveles de presión sonora • Elementos finitos (FEM) y elementos de contorno (BEM) • Formación • Mediciones de vibraciones según normativa VDI. 176


JATORMAN Polígono Industrial Ondarria (s/n), 31800 Alsasua, Navarra +34 948 468 392 | www.jatorman.com

ESTABLECIDA EN 1994, JATORMAN DISEÑA Y DESARROLLA EQUIPOS Y ÚTILES PARA OEM DE AEROGENERADORES Y FABRICANTES DE PALAS Centros de mecanizado de grandes palas de aerogeneradores onshore y offshore, Giradores de rodamientos y coronas, con adaptación a diámetros variables Plataformas de montaje con sistema de cierre de huecos. Sistemas para depositar telas de fibra en molde, útiles para manipulación y posicionado de webs y caps, volteadores de moldes, giradores de palas de aerogeneradores, etc. Líneas de producción completas y sistemas de automatización de los procesos de montaje (palas, nacelle, buje, multiplicadora, etc). Carros autopropulsados o con conexión a medio externo. Sistemas de manipulación, movimiento y transporte de piezas de dimensiones y pesos elevados: Mesas elevadoras especiales, Almacenes alimentadores de pallets, sistemas de apilado, etc. Bobinadoras cobre para rotores de polos salientes para generadores eléctricos, etc. Sistemas de pórtico para manipulación de piezas. Otros pórticos para distintas aplicaciones. Y, en general, maquinaria especial y útiles para aplicaciones y sectores diversos como el aeronáutico, siderometalúrgico, metal-mecánico, industrial pesada, naval, oil & gas, etc.

Machining centers for large onshore and offshore wind turbine rotor blades Bearing and slewing ring turners, with adaption system for various diameters, Assembly platforms with gap-closing system. Systems for fiber lay-up on the mold, tooling for handling and positioning webs and caps, hinges for mold turning, wind blade turners, etc. Complete production lines and automation systems for assembly processes (blades, nacelle, hub, drive train, etc). Self-powered trolleys or with connection to external moving equipment. Systems for handling, moving and transporting largesized element and weights Scissor lift special purpose tables, Pallet feeding storage systems, stackers, etc. Salient-pole rotor copper winding machines for electric generators. Gantry-type overhead systems for parts handling. Overhead gantries for other purposes. And, in general, special machinery and tooling for various applications and sectors such as aeronautics, steel making, metalmechanical industries, heavy industry, naval, oil & gas, etc. 177

INGENIERIA | ENGINEERING

FOUNDED IN 1994, JATORMAN DESIGNS AND DEVELOPS EQUIPMENT AND TOOLING FOR WIND TURBINE OEMS AND ROTOR BLADE MANUFACTURERS


LIFTRA Iruña Kalea, 1 bis Planta 4 Dpto12-19, 48014 Bilbo, Vizcaya +34 944 044 521 | spain@liftra.com

INGENIERIA | ENGINEERING

EN LIFTRA, DISEÑAMOS Y FABRICAMOS SOLUCIONES PARA TODO EL CICLO DE VIDA DE LAS TURBINAS EÓLICAS. DESDE EL TRANSPORTE HASTA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO, TANTO EN TIERRA COMO EN EL MAR AT LIFTRA, WE ENGINEER AND MANUFACTURE SOLUTIONS FOR THE FULL WIND TURBINE LIFECYCLE. FROM TRANSPORTATION TO INSTALLATION AND MAINTENANCE, BOTH ON-AND OFFSHORE

SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES PRINCIPALES: Proporcionamos una amplia gama de soluciones para la sustitución de componentes principales, desde accesorios para ejes principales específicos para turbinas hasta nuestra grúa autoportante patentada Liftra y Blade Way. TRANSPORTE DE TURBINAS: Las soluciones de transporte de Liftra para torres y palas de aerogeneradores permiten un transporte marítimo eficiente. Nuestros marcosde apilado para torres y palas se utilizan con frecuencia en todo el mundo. INSTALACIÓN DE TURBINAS: Nuestros equipos de última generación para la elevación y manipulación de palas durante la instalación de turbinas ofrecen el máximo control. Proporcionamos operaciones de equipos y apoyo de ingeniería a nivel mundial. OFFSHORE: Suministramos grúas pescante, yugos de elevación para palas, góndolas, torres y plataformas. Los proyectos de Liftra cumplen con las normas internacionales y muchos han recibido la aprobación de terceros. GRÚA AUTOELEVADORA LT1200 LANZADA EN 2018: Capacidad de gearbox: 45 toneladas Capacidad del rotor: 78 toneladas Concepto offshore Un solo contenedor de 40 pies GRÚA DE INSTALACIÓN LT1500: En desarrollo a partir de 2020 Se basa en nuestra tecnología de grúa autoelevadora utilizada desde 2013 Instalación sin grúa de turbinas más altas • Permite la instalación en la cima de la montaña y en otras “zonas de difícil acceso • Huella ambiental mínima • Reducción de la huella de CO2 en un 50% para los trabajos de la grúa.

MAJOR COMPONENT REPLACEMENT We provide a wide range of solutions for major component replacement, from turbine-specific main shaft fixtures to our patented Liftra Self-Hoisting Crane and Blade Way. TURBINE TRANSPORTATION Liftra transportation solutions for wind turbine towers and blades allow for efficient sea transportation. Our stacking frames for towers and blades see frequent use worldwide. TURBINE INSTALLATION Our state-ofthe-art equipment for lifting and handling blades during turbine installation offer maximum control. We provide operations of equipment and engineering support globally. OFFSHORE We supply davit cranes, lifting yokes for blades, nacelles, towers, and platforms. Liftra projects comply with international standards, and many have received third-party approval. LT1200 SELF-HOISTING CRANE LAUNCHED IN 2018 Gearbox capacity: 45 tons Rotor capacity: 78 tons Offshore concept Single 40-foot container LT1500 INSTALLATION CRANE In Development from 2020 Build upon our Self hoisting crane technology used since 2013 • Craneless installation of higher turbines • Enables installation on mountaintop and other “hard to get to” areas. 178


MS ENERTECH C/ San Roque, 4, 09006 Burgos | +34 947 041 052 | maplaza@ms-enertech.com | www.ms-enertech.com

COMPAÑÍA INTERNACIONAL E INDEPENDIENTE CENTRADA Y ESPECIALIZADA EN PROVEER DE SERVICIOS DE INGENIERÍA CIVIL Y ELÉCTRICA A LOS SECTORES DE GENERACIÓN DE ENERGÍA E INDUSTRIAL MS Enertech, S.L. es una compañía de Ingeniería y Consultoría española, especializada en el sector eólico, con sede central en España, filial en México (MS Enertech México S.A), en Colombia (MS Enertech Colombia SAS) y socios en Argentina, Chile y Brasil. Somos una compañía independiente, centrada en proveer servicios de ingeniería civil y eléctrica al sector de generación de energía con especialización en Energía Eólica desde el año 2006. Nuestras señas de identidad son nuestra capacidad técnica y flexibilidad para entender y adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes, ofreciendo un apoyo permanente. MS Enertech acumula más de 600 proyectos relacionados con ingeniería civil y eléctrica, desarrollados en 52 países diferentes, en 5 continentes, con más de 20.000 MW eólicos. Entre nuestros más de 50 clientes, se encuentran los tecnólogos, epecistas y promotores,más importantes del Sector Eólico. MS Enertech desarrolla su actividad principal dentro de la Ingeniería para proyectos de Generación de Energía Eólica. Además, aporta su experiencia y conocimiento a la asistencia de obra durante la fase de construcción y montaje de parques eólicos: Campos de actuación: ESTUDIOS GEOTÉCNICOS Y GEOFÍSICOS • Estudios geotécnicos y geofísicos • Ingeniería geotécnica • Diseño, supervisión y gestión de campañas geotécnicas y geofísicas. • Validación de estudios geotécnicos. INGENERÍA CIVIL • Cimentaciones eólicas. • Ingeniería de infraestructuras: viales, firmes, plataformas, etc. • Análisis estructural de patologías. INGENERÍA ELEÉCTRICA • Diseño red de media tensión • Diseño de pat de cimentación • Diseño básico de set y lat. ASISTENCIA Y DIRECCION DE OBRA • Supervisión de ejecución de cimentaciones eólicas, obra civil y media tensión • Montaje y nivelación de jaula de pernos • Montaje de aerogeneradores.

MS Enertech, S.L. is a Spanish Engineering Services and Consultancy Company, established in 2006 in Burgos, (Spain), with subsidiary in Mexico (MS Enertech México S.A) in Colombia (MS Enertech Colombia SAS), and local partners in Argentine, Chile and Brazil We are an independent company focus in civil engineering services for the Energy Generation and Industry sectors, specialized in the wind industry since 2006. Our distinguishing features are: flexibility to understand and adapt to the needs of our clients, providing a permanent support. MS Enertech accumulates more than 600 projects related to civil and electric engineering, developed on 5 continents, over 52 countries, with a portfolio of more than 20.000 MW. Our customers include more than 50 clients for the most relevant enterprises of the sector (manufacturers, EPC contractors, owners). Ms Ener tech develops i ts main act ivi ty wi thin the Engineer ing for Wind Power Generat ion projects. In addi t ion, provides i ts exper ience and knowledge to the assistance of works dur ing the const ruct ion and assembly phase of wind farms: Our services GEOTECHNICAL AND GEOPHYSICAL ENGINEERING • Geotechnical and geophysical engineering • Design, management and site geotechnical & geophysical supervision • Geotechnical reports validation. CIVIL ENGINEERING • Wind turbine foundations • Civil infrastructure: roads, pavements, platforms... • Structural pathologies analysis. ELECTRICAL ENGINEERING • Medium voltage system. Earthing system foundation • Basic design of substation & hv ohl. CONSTRUCTION MANAGEMENT • Execution supervision of wind turbine, foundations, civil engineering and medium voltage system • Bolts cage assembly and levelling • Wind turbines assembly. 179

INGENIERIA | ENGINEERING

WE ARE A WORLDWIDE AND INDEPENDENT COMPANY FOCUS AND SPECIALIZED IN CIVIL AND ELECTRICAL ENGINEERING SERVICES FOR THE ENERGY GENERATION AND INDUSTRY SECTORS


NABLA WIND HUB

INGENIERIA | ENGINEERING

C/ Bulevard de Salburua, 8 – Torre 014, Piso 11º, 01002 Vitoria-Gasteiz, Álava | +34 945 023 674 | info@nablawindhub.com

NABLA WIND HUB ES UN PROVEEDOR INDEPENDIENTE DE SOLUCIONES PARA EL REDESARROLLO DE PARQUES EÓLICOS MEDIANTE LA EXTENSIÓN VIDA ÚTIL, LA MEJORA DE RENDIMIENTO Y LA OPTIMIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO

NABLA WIND HUB IS AN INDEPENDENT AND MULTITECHNOLOGY SOLUTIONS PROVIDER FOR WIND FARMS REDEVELOPMENT, BY MEANS OF LIFE EXTENSION, PERFORMANCE IMPROVEMENT AND MAINTENANCE OPTIMIZATION

Nabla wind hub redefine el caso de negocio de cada SPV / Cartera mediante la reducción del LCOE, un aumento en la EAP y una TIR maximizada. Los servicios de nabla están enfocados en: 1. Análisis de potencial de mejora y extensión de la vida útil de los parques eólicos, identificando el potencial oculto permitido por las condiciones específicas del emplazamiento. 2. Diseño, fabricación y suministro de soluciones de rerotoring (palas y puntas), maximizando la EAP. 3. Anemometría y sensores avanzados, combinados con análisis de datos híbridos (Monitoreo SmartData), logrando una herramienta de mantenimiento predictivo estructural y operacional. 4. Reformulación de planes de mantenimiento estándar para adecuarlos a la realidad del emplazamiento, mediante planes predictivos y preventivos. Todo ello unido en una solución integral y con un enfoque multitecnólogico que tiene como finalidad la optimización de parques eólicos. En este sentido, nabla ofrece el más alto estándar de cálculo de cargas a través de sus modelos aeroelásticos independientes siguiendo los mejores procedimientos IEC-61400-28, obteniendo planes de extensión de vida basados en predicciones P90, evaluaciones preconstructivas y un preciso análisis del emplazamiento. En cuanto a sensores, nabla fabrica el iSpin, un anemómetro giratorio ultrasónico que detecta datos de viento de alta frecuencia, alineación de WTG y curva de potencia de acuerdo con la IEC61400-12-2: 2013, sustituyendo a los metmasts para el monitoreo EYA, y brindando los mejores inputs para el SmartData: monitoreo de rendimiento y cargas 24/7. Por último, la fábrica de nabla en Italia es capaz de producir +2000 palas por año. Esta fábrica está especializada en el redesarrollo de palas y puntas que garantizan un aumento del 10-25% del AEP. Actualmente, nabla ha evaluado +500 parques eólicos y ha instalado +200 palas y +1200 iSpin en todo el mundo (Europa, LATAM, USA, India…), dando servicio a activos eólicos onshore, offshore y flotantes.

Nabla wind hub is an expert redefining the business case of each SPV/Portfolio with reduced LCOE, increased AEP and maximized IRR. nabla is focused on offering: 1. wind farms life extension and improvement potential analyses to identify the hidden potential that the site-specific conditions are allowing. 2. rerotoring solutions (blades and tips) design, manufacturing, and supply, maximizing energy capture. 3. advanced anemometrics and sensorics, combined with hybrid data analytics (SmartData Monitoring) for a true predictive maintenance tool. 4. reformulation of standard maintenance plans to adapt to the reality of the sites, from preventive-reactive to site condition predictive-preventive plans. Everything bundled in an one-stop-shop, end-to-end solution and multitechnology approach for optimization of the wind farms. nabla delivers the highest standard of loads calculations in the market through their independent aeroelastic models and following the IEC-6140028 best procedures, allowing long term P90 predictive based life extension plans, independent preconstructive assessments, and the most accurate site suitability analyses. In terms of sensorics, nabla wind hub manufactures the iSpin, an ultrasonic spinner anemometer that detects high frequency wind data, WTG alignment and Power Curve in compliance with IEC61400-12-2:2013, being substitutive of metmasts for EYA monitoring, and providing best quality inputs for nabla’s 24/7 loads&performance monitoring engine, SmartData. Last but not least, nabla wind hub holds a facility in Italy able to produce 2000+ blades per year. This factory uses advanced techniques for modern composite components, specialized in re-rotoring retrofit blades and tips that ensure 10-25% of AEP increase. Currently, nabla has evaluated +500 wind farms and has installed +200 blades and + 1200 iSpin worldwide (Europe, LATAM, USA, India…), serving onshore, offshore and floating wind assets. 180


NABRAWIND TECHNOLOGIES Avda. de Carlos III el Noble 11, 2 Izda, 31002 Pamplona, Navarra +34 948 985 757 | info@nabrawind.com

NABRAWIND TECHNOLOGIES (NBTECH) SE DEDICA AL DISEÑO Y DESARROLLO DE TECNOLOGÍAS EÓLICAS AVANZADAS PARA COMPONENTES DE AEROGENERADORES La torre auto-izable de Nabrawind (Nabralift®) rompe las barreras a las que se enfrentan las torres convencionales para alturas de buje muy elevadas (> 140 m): costes, logística, instalación y resonancias estructurales. NabraBase® es un nuevo tipo de torre que permite utilizar una cimentación muy eficiente y respetuosa con el medio ambiente (cimentación de pilotes o roca de anclaje). Es una alternativa muy competitiva en cuanto a costes en parques eólicos donde el suministro de hormigón puede representar un reto Nabrawind Modular Blade System (Nabrajoint®) es una tecnología aplicable a cualquier pala que permite fabricar palas en dos o más partes. Rompe todas las barreras logísticas para las palas de más de 70 m de longitud. Se trata de una tecnología innovadora para la nueva generación de palas XXL. BladeRunner es una solución para la elevación y el descenso vertical de las palas sin el uso de grúas, que facilita su sustitución en los aerogeneradores de media altura mediante un revolucionario sistema. Mitiga las limitaciones logísticas, operativas y económicas de los equipos tradicionales.

Nabrawind Self-Erecting Tower (Nabralift®) breaks the barriers that the conventional towers are facing for very high hub heights (> 140 m): costs, logistics, installation and structural resonances. NabraBase® is a new kind of tower that allows to use a very efficient and ecofriendly foundation (Pile or Anchor Rock foundation). It is a very cost competitive alternative in wind farms where the concrete supply may represent a challenge Nabrawind Modular Blade System (Nabrajoint®) is a technology applicable to any wind turbine blade that allows manufacturing blades in two or more parts. It breaks all the logistic barriers for blade lengths over 70m. It is a game-changer technology for the new generation of XXL blades. BladeRunner is a crane-less solution for vertical lifting and lowering of blades that facilitates their replacement in medium-high-rise wind turbines by means of a revolutionary compact and economical tooling system. It mitigates the logistical, operational and economic limitations of traditional equipment. 181

INGENIERIA | ENGINEERING

NABRAWIND TECHNOLOGIES IS DEDICATED TO THE DESIGN AND DEVELOPMENT OF ADVANCED WIND TECHNOLOGIES FOR WIND TURBINE COMPONENTS, AS WELL AS ENGINEERING SERVICES ADVISORY


REOLUM RENOVABLES C/ Alberto Aguilera, 7-4-Dcha, 28015 Madrid | +34 910 075 373 | www.reolum.com

INGENIERIA | ENGINEERING

REOLUM ES UNA EMPRESA ESPECIALIZADA EN EL DESARROLLO INTEGRAL DE PROYECTOS DE ENERGÍAS RENOVABLES CUYO OBJETIVO ES UNIR LOS CONCEPTOS DE RENTABILIDAD Y SOSTENIBILIDAD

REOLUM IS A COMPANY SPECIALIZED IN THE COMPREHENSIVE DEVELOPMENT OF RENEWABLE ENERGY PROJECTS WHOSE OBJECTIVE IS TO UNITE THE CONCEPTS OF PROFITABILITY AND SUSTAINABILITY

Desarrollo de Proyectos, Co desarrollo, Consultoría integral. Actualmente centra su actividad en la promoción desde Greenfield (fase 0) de Proyectos híbridos, combinando tecnología eólica + fotovoltaica + almacenamiento, siendo de esta forma pionero en el desarrollo de este tipo de Proyectos, recogidos por primera vez en la ley de forma reciente y con un gran potencial en España. Se encuentra en estos momentos desarrollando uno de los Proyectos híbridos más grande y relevante por volumen del territorio nacional. También centra su actividad en desarrollo de Proyectos I+D+i en otras tecnologías como por ejemplo la Biomasa. Además de desarrollo propio, también realiza co desarrollo con otros socios del sector, además de consultoría estratégica para empresas sobretodo internacionales que buscan información y análisis regulatorio en la mayoría de los casos para valorar la posibilidad de invertir en España, ya sea en Proyectos conjuntos con Reolum o de forma individual. Además de lo anterior, Reolum forma parte de ASEALEN (Asociación Española de Almacenamiento de Energía). Esta Asociación la preside el CEO de Reolum y cuenta con Socios de renombre nacional e internacional. El objetivo de la misma es aportar todo el Know-how de cada una de estas empresas para poder desarrollar el sector del Almacenamiento en España y en Europa, tanto a nivel regulatorio como a nivel tecnológico y de implantación.

Project Development, Co-development, Comprehensive Consulting. It currently focuses its activity on promoting hybrid Projects from Greenfield (phase 0), combining wind technology + photovoltaic + storage, thus being a pioneer in the development of this type of Projects, recently included in the law for the first time. with great potential in Spain. It is currently developing one of the largest and most relevant hybrid projects by volume in the national territory. It also focuses its activity on the development of R + D + i Projects in other technologies such as Biomass. In addition to its own development, it also performs co-development with other partners in the sector, as well as strategic consulting for companies, especially international companies that seek information and regulatory analysis in most cases to assess the possibility of investing in Spain, either in joint projects with Reolum or individually. In addition to the above, Reolum is part of ASEALEN (Spanish Association for Energy Storage). This Association is chaired by the CEO of Reolum and has partners of national and international renown. Its objective is to provide all the Knowhow of each of these companies in order to develop the Storage sector in Spain and Europe, both at a regulatory level and at a technological and implementation level. 182


TECNATOM

INGENIERÍA PARA EL SECTOR ELÉCTRICO. FILIALES EN LATAM, EU, UK, EEUU, EAU Y CHINA (EN 2020 PROYECTOS EN 42 PAÍSES). AYUDA A LA EXPLOTACIÓN DE ACTIVOS, INSPECCIÓN Y ENTRENAMIENTO

ENGINEERING COMPANY FOR THE ELECTRICITY SECTOR. SUBSIDIARIES IN LATAM, EUROPE, UK, USA, UAE AND CHINA (IN 2020 PROJECTS IN 42 COUNTRIES). ASSETS MANAGEMENT, INSPECTION AND TRAINING

El porfolio de Tecnatom se basa en su amplia experiencia en el sector de generación eléctrica: tratamiento de datos, análisis de riesgos, pruebas funcionales e inspecciones. Servicio integrado de determinación de la vida remanente y programa de extensión de vida, acorde con procedimientos internacionales. En particular: Análisis de riesgos desde la información de los parques. La Herramienta Integrada de Gestión de Riesgos establece la matriz de riesgos de los componentes. Inspecciones (on site o forenses), evaluación del estado de componentes y de su carga operativa. Diagnóstico y propuesta de mantenimiento. Distintas técnicas de Ensayos No Destructivos y de Pruebas Funcionales, de diferente alcance en función de las componentes, manuales o automatizadas mediante robots. Complementa el software TecOS GIPE, que se gestiona las inspecciones a lo largo del ciclo de vida de los activos. Análisis de la situación y salud estructural, implantación de sistemas de mantenimiento basados en la condición. Servicio de Advanced Condition Monitoring, de Análisis y filtrado experto de alarmas (evitando falsos positivos y optimizando el flujo de trabajo, detección precoz, diagnóstico y predicción de desviaciones). Análisis de la vida remanente, planes de extensión de vida, tanto de la operativa de los parques como de las condiciones de contorno: viento, temperatura, humedad, etc. Gestión de los datos y su tratamiento mediante Ciencia de Datos. Soluciones específicas de ingeniería inversa, para aerogenerador y componentes críticos, aplicable de forma general y al caso de fabricantes desaparecidos. Complementariamente, con la experiencia en otros sectores: Plataforma de simulación y dimensionamiento de instalaciones híbridas que incorporen tecnologías con diferente recurso primario y sistemas de almacenamiento. Formación en la gestión y operación de parques eólicos basada en el uso de herramientas digitales avanzadas, como realidad virtual, aumentada y simulación (digital twin).

Tecnatom’s portfolio is based on its extensive experience in the electricity generation sector. It includes data processing, risk analysis, functional tests, and inspections. It offers an integrated service for determining the remaining life and life extension programs, in accordance with international procedures. In particular: - Risk analysis from the information provided by the wind farms (SCADA and work reports). Integrated Risk Management Tool, based on the information, establishes the risk matrix of the different components. - Inspections (on site or forensic), evaluation of the status of components and their operational load. Diagnosis and proposal for maintenance services. Different techniques of Non-Destructive Testing and Functional Testing, of different scopes depending on the components, either manual or automated by robots. TecOS GIPE software manages the inspections throughout the assets life cycle. - Structural Health Analysis of the facility, and implementation of Advanced Condition Monitoring. Alarm analysis and filtering services (avoiding false positives and optimizing workflow, early detection, diagnosis and prediction of deviations). - Remaining Life Analysis, life extension plans in accordance with the data collected and inspections, of the park operation and the surrounding conditions: wind, temperature, humidity, etc. - Data management and its treatment through Data Science. Specific engineering or reverse solutions for the wind turbine and critical components, applicable in a general and to the case of disappeared manufacturers. In a complementary way and based on experience in other sectors, TECNATOM offers services of: - Simulation and dimensioning platform for hybrid facilities that incorporate both technologies with different primary resources and storage systems. - Training in the management and operation of wind farms based on the use of advanced digital tools, such as virtual/augmented reality and simulation (digital twin). 183

INGENIERIA | ENGINEERING

Avda. Montes de Oca,1, 28703 San Sebastian de los Reyes, Madrid +34 916 598 600 | correo@tecnatom.es | www.tecnatom.es


ZONA EÓLICA CANARIA C/ Veintinueve de Abril Nº 30 Bajo, 35007 Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas +34 928 270 184 | info@zecsa.org | www.zecsa.org

INGENIERIA | ENGINEERING

ZECSA ES UNA EMPRESA QUE OFRECE SOLUCIONES TÉCNICAS INNOVADORAS A PROYECTOS DE ENERGÍAS RENOVABLES, DE ALMACENAMIENTO ENERGÉTICO, DE EFICIENCIA ENERGÉTICA Y DE MOVILIDAD SOSTENIBLE

ZECSA IS A COMPANY THAT OFFERS INNOVATIVE TECHNICAL SOLUTIONS TO RENEWABLE ENERGY, ENERGY STORAGE, ENERGY EFFICIENCY AND SUSTAINABLE MOBILITY PROJECTS

EEl equipo que conforma ZECSA trabaja cada día para continuar siendo referente en la transformación de energía proveniente de recursos sostenibles, promoviendo proyectos innovadores y eficientes en el hábitat natural, contribuyendo a satisfacer la demanda energética de la población, asumiendo la responsabilidad de preservar el ecosistema, y de dar respuesta a las necesidades de nuestros clientes, generando valor para nuestros accionistas y favoreciendo la difusión del valor del medio natural en el mundo. Entre los servicios que oferta ZECSA podemos incluir los que se detallan a continuación: • Búsqueda de localizaciones con elevado potencial eólico terrestre y marino preferentemente a través de herramientas online. ZECSA dispone de la propiedad intelectual del Mapa Eólico Offshore de Canarias • Diseño de parques eólicos onshore, nearshore y offshore • Desarrollo de todo tipo de mapas de recurso energético (elevada y baja resolución) • Estudios de impacto medioambiental • Estudios de incidencia aeronáutica • Estudios de viabilidad y análisis de sensibilidad económica de proyectos renovables • Diseño, tramitación, construcción, operación y mantenimiento de torres de medición meteorológicas • Diseño de sistemas de almacenamiento energético (hidrógeno, gravitacional • potencial, aire comprimido …) • Estudios de integración en la red para parques eólicos y huertas solares • Auditoría de proyectos renovables • Análisis de eficiencia energética de edificaciones e infraestructuras industriales • Certificación de huella de carbono de organización. En el ámbito de la I+D+i, ZECSA colabora con múltiples universidades europeas, centros de investigación y empresas del sector energético con el ánimo de desarrollar proyectos y servicios que resuelvan los retos actuales y futuros asumiendo como pilar la preservación de nuestro planeta. La división ZRevolutions de ZECSA gestiona las iniciativas más disruptivas de la corporación.

The team that makes up ZECSA works every day to continue being a benchmark in the transformation of energy from sustainable resources, promoting innovative and efficient projects in the natural habitat, helping to satisfy the energy demand of the population,assuming the responsibility of preserving the ecosystem, and to respond to the needs of our clients, generating value for our shareholders and promoting the diffusion of the value of the natural environment in the world. Among the services that ZECSA offers, we can include those detailed below: • Search for locations with high onshore and offshore wind potential preferably through online tools. ZECSA has the intellectual property of the Canary Islands Offshore Wind Map • Design of onshore, nearshore and offshore wind farms • Development of all types of energy resource maps (high and low resolution) • Environmental impact studies • Aeronautical incidence studies • Feasibility studies and economic sensitivity analysis of renewable projects • Design, processing, construction, operation and maintenance of meteorological measurement towers • Design of energy storage systems (hydrogen, gravitational - potential, compressed air...) • Network integration studies for wind farms and solar farms • Audit of renewable projects • Energy efficiency analysis of buildings and industrial infrastructures • Organization carbon footprint certification. In the field of R & D, ZECSA collaborates with multiple European universities, research centres and companies in the energy sector with the aim of developing projects and services that solve current and future challenges, assuming the preservation of our planet as a pillar. The ZRevolutions division of ZECSA manages the most disruptive initiatives of the corporation. 184


ALERION

ALERION DESARROLLA GEMELOS DIGITALES DE AEROGENERADORES PARA MANTENIMIENTO PREDICTIVO COMBINANDO DRONE, INTELIGENCIA ARTIFICIAL, E INGENIERÍA DE PALAS

ALERION DEVELOPS DIGITAL TWINS OF WIND TURBINES FOR PRODUCTION OPTIMIZATION BY COMBINING DRONES, ARTIFICIAL INTELLIGENCE, AND BLADE ENGINEERING

Alerion es una empresa con sede en San Sebastián y presencia en Europa, Estados Unidos, Brasil, Chile, México, y Sudáfrica. La empresa ofrece varios servicios mediante su plataforma de gemelo digital, que van desde las inspecciones de campo y su posterior análisis hasta mantenimiento predictivo mediante análisis SCADA. Los servicios se resumen en los siguientes puntos: (a) inspección de palas mediante propia tecnología de dron completamente autónomo y automatizado, con una duración de 10 minutos; (b) analítica de datos de imágenes visuales y termografía para emitir informe de daños y recomendaciones de reparaciones mediante inteligencia artificial propia; (c) inspección de ultrasonidos mediante drones (d) mediciones de conductividad de LPS mediante sistemas robóticos; (e) inspecciones internas de palas mediante robot; (f) inspecciones fin de garantía de todo el aerogenerador; (g) análisis de curva de potencia analizando datos SCADA; (h) cálculo de vida remanente de las diferentes partes del aerogenerador mediante análisis de datos SCADA e ingeniería de componentes.

Alerion is a high-tech company based in San Sebastián and with a global presence in Europe, United States, Brazil, Chile, Mexico, and South Africa. The company offers various services through its digital twin platform, ranging from field inspections and subsequent analysis to predictive maintenance using SCADA analysis. The services are summarized as follows: (a) inspection of blades using its own autonomous and automated drone technology, with a duration of 10 minutes per turbine; (b) analytics of visual image data and thermography to create automated damage assessment reports and repair recommendations through its own artificial intelligence; (c) ultrasound inspection by drones (d) LPS conductivity measurements by robotic systems; (e) internal inspections of blades by robot; (f) end-of-warranty inspections of the entire wind turbine; (g) power curve analysis analyzing SCADA data; (h) calculation of the remaining life of the different parts of the wind turbine by means of SCADA data analysis and component engineering. 185

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

Paseo Mikeletegi 73 B, 20009 San Sebastián, Gipuzkoa | +34 943 566 684 | info@aleriontec.com


ARBÓREA INTELLBIRD Laboratorio 3, Edificio CIALE Parque Científico USAL, C/ Rio Duero, 12, 37185 Villamayor, Salamanca +34 923 337 753 | lfernandez@aracnocoptero.com

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

ARBOREA INTELLBIRD DESARROLLA TECNOLOGÍA INNOVADORA PARA POTENCIAR MEDIANTE EL GEMELO DIGITAL EL MANTENIMIENTO PREDICTIVO DE LAS PALAS EÓLICAS

ARBOREA INTELLBIRD DEVELOPS INNOVATIVE TECHNOLOGY TO ENHANCE THE PREDICTIVE MAINTENANCE OF WIND BLADES THROUGH THE DIGITAL TWIN

Ofrecemos soluciones para la inspección digital de aerogeneradores y otros activos importantes de la industria energética, basados en software, Inteligencia Artificial y sistemas robóticos aéreos tripulados a distancia u otros sensores. Arborea es pionera en la inspección digital de palas y el análisis de estructura mediante gemelo digital. Las inspecciones permiten detectar y medir problemas estructurales, deficiencias de pegado y auditar las expectativas de extensión de vida. La plataforma de software diseñada para la inspección profunda de palas de aerogeneradores ha sido desarrollada por Arbórea para gestionar la información aportada por los sensores del dron específico Aracnocóptero y otros sensores de tecnología punta, permitiendo transformar cantidades masivas de datos en mapeos multiespectrales de alta resolución sobre los que se realiza la inspección en gabinete. Este software, Web Blade, detecta, mide y analiza los defectos visibles y también la estructura interna de la pala, aplicando visión artificial sobre termografía, para detectar y medir defectos de pegado. Esta plataforma de software permite monitorizar el estado de los activos y su evolución, generar alarmas, recomendaciones y en definitiva informes enfocados al mantenimiento predictivo de las infraestructuras. Las áreas claves donde ofrecemos nuestros servicios son: • Eólico terrestre • Eólico marino • Plantas fotovoltaicas • Líneas eléctricas de evacuación Arbórea opera globalmente para algunos de los mayores fabricantes y operadores eólicos del mundo.

We offer solutions for the digital inspection of wind turbines and other important assets of the energy industry, based on software, Artificial Intelligence and remote manned aerial robotic systems or other sensors. Arborea is a pioneer in digital blade inspection and digital twin structure analysis. Inspections make it possible to detect and measure structural problems, bonding deficiencies and audit life extension expectations. The software platform designed for the deep inspection of wind turbine blades has been developed by Arbórea to manage the information provided by the sensors of the specific Arachnocopter drone and other stateof-the-art sensors, allowing to transform massive amounts of data into high-resolution multispectral mappings on which the inspection is carried out in the cabinet. This software, Web Blade, detects, measures and analyzes visible defects and also the internal structure of the blade, applying artificial vision on thermography, to detect and measure gluing defects. This software platform allows you to monitor the status of assets and their evolution, generate alarms, recommendations and ultimately reports focused on the predictive maintenance of infrastructures. The key areas where we offer our services are: • Onshore wind farm • Offshore wind • Photovoltaic plants • Evacuation power lines Arborea operates globally for some of the world’s largest wind manufacturers and operators. 186


CORFREE WIND

CORFREE WIND ES UNA EMPRESA ESPAÑOLA DE SERVICIOS, DEDICADA AL MANTENIMIENTO INTEGRAL DE AEROGENERADORES, ASÍ COMO A LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS EN ESTOS

CORFREE WIND IS A SPANISH SERVICES COMPANY DEDICATED TO THE INTEGRAL MAINTENANCE OF WIND TURBINES, AS WELL AS THE INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FIRE PROTECTION SYSTEMS IN THEM

Corfree Wind nace de la apuesta por la energía eólica y de la consiguiente necesidad de solventar los trabajos en los aerogeneradores de forma profesional, cercana y rápida. Cubrimos todo el territorio nacional y estamos consolidados internacionalmente operando en América y Europa. El ámbito de actuación de Corfree Wind en el sector eólico abarca cualquiera de las necesidades requeridas por las empresas contratantes, desde los servicios de mantenimiento preventivo hasta trabajos especiales según las especificaciones del cliente. • Service Preventivo • Service Correctivo • Cambio de Aceite en Multiplicadores y grupos hidráulicos • Retrofits • Montaje de Torres de Medición • Reparación de palas • AMM (Aquatic Maintenance Machine) • Instalación y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios en aerogeneradores • Trabajos de Reaprietes Nuestro objetivo prioritario es ejecutar los trabajos cumpliendo los más exigentes estándares de calidad y plazo, avalados por los Certificados ISO 9001 e ISO 45001. Disponemos de una absoluta capacidad de adaptación y flexibilidad para trabajar según las exigencias de cada cliente.

Corfree Wind was born from the commitment to wind energy and the consequent need to solve the works on wind turbines in a professional way, closely and quickly. We cover the entire national territory and we are internationally consolidated operating in America and Europe. Corfree Wind’s action scope in the wind sector covers any of the needs required by the contracting companies, from preventive maintenance services to special works according to customer specifications. • Preventive Services • Corrective Services • Oil changes in GearBoxes and hydraulic groups • Retrofits • Assembly of Measurement Towers • Blade repairs • AMM (Aquatic Maintenance Machine) • Installation and Maintenance of Fire Protection Systems in wind turbines • Re-tightening works Our priority target is to carry out the works complying with the strictest quality standards and meeting deadlines, endorsed by the ISO 9001 and ISO 45001 Certificates. We have an absolute capacity for adaptation and a high flexibility to work according to the demands of each customer. 187

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

C/ Marqués de Vadillo 7 - 3º A, 42002 Soria | +34975 122 122 | info@corfreewind.com | www.corfreewind.com


EOLITEC

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

C/ Dos, nº 3, 28022 Madrid | +34 646 433 800 | mariosedeno@eolitec.es

CONSULTORÍA PARA MECÁNICA ROTATIVA DE AEROGENERADORES. OPTIMIZACIÓN DE PLANES DE O&M. SUMINISTRO DE RECAMBIOS Y GRANDES COMPONENTES. SUPERVISIÓN Y GESTIÓN DE REPARACIONES DE MULTIPLICADORAS EN TALLER

CONSULTING FOR ROTARY MECHANICS OF WIND TURBINES. OPTIMIZATION OF O&M PLANS. SUPPLY OF SPARE PARTS AND LARGE COMPONENTS. SUPERVISION AND MANAGEMENT OF REPAIRS OF GEARBOXES IN THE WORKSHOP

Consultoría para mecánica rotativa de aerogeneradores con asesoramiento en la elección de multiplicadoras y main shaft y estrategias de mantenimiento a corto, medio y largo plazo. Optimización de planes de O&M, mejorando el nivel operativo del día a día con la operación y mantenimiento predictivo, preventivo y correctivo. Reducción de costes y de tiempos en el mantenimiento y por tanto, ampliación de vida útil del PE. Suministro de recambios originales para multiplicadoras y grandes componentes como main shaft, multiplicadoras (new o reman) multi marca y multi potencia. Supervisión y gestión de reparaciones de multiplicadoras en taller. Gestionamos las reparaciones en taller seleccionando el taller más adecuado según las necesidades del cliente y realizamos acompañamiento de la reparación revisando que todos los trabajos se realicen en forma y plazo acordados. Esto supone además una optimización en precios y en los plazos de entrega de los equipos. Se incluye la gestión documental de todo el proceso de reparación.

Consulting for rotary mechanics of wind turbines with advice on the choice of gearboxes and main shaft and maintenance strategies in the short, medium and long term. Optimization of O&M plans, improving the day-to-day operational level with predictive, preventive and corrective operation and maintenance. Reduction of costs and time in maintenance and therefore, extension of the useful life of the Wind Farm. Supply of original spare parts for gearboxes and large components such as main shaft, gearboxes (new or reman) multi brand and multi power. Supervision and management of repairs of gearboxes in the workshop. We manage repairs in the workshop by selecting the most appropriate workshop according to the needs of the client and we monitor the repair by checking that all the works are carried out in the manner and time agreed. This also means an optimization in prices and in the delivery times of the equipment. Document management of the full repair process is included and checked for the right control. 188


EOLIVE VERTICAL

EXPERTOS EN SERVICIOS DE INGENIERÍA, GESTIÓN DE PROYECTOS, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. ESPECIALIZADOS TAMBIÉN EN SERVICIOS DE ACCESO CON CUERDAS EN FASES DE CONSTRUCCIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EXPERTS IN ENGINEERING SERVICES, PROJECT MANAGEMENT, OPERATION AND MAINTENANCE IN THE WIND INDUSTRY. ALSO SPECIALIZED IN ROPE ACCESS SERVICES IN CONSTRUCTION, OPERATION AND MAINTENANCE PHASES

Proyectos personalizados, según las necesidades de cada cliente, y allí donde lo necesite. Nacional e internacional. Servicios de mantenimiento preventivo y correctivo, servicios de apoyo en fases de construcción y montaje, y consultoría técnica. Expertos en ingeniería aplicada a la mejora de procesos y rendimiento de parques y activos eólicos. Especializados en trabajos con técnicas de acceso con cuerdas (IRATA – ANETVA) Mantenimiento de palas: inspección, reparación, asesoramiento, instalación de dispositivos, limpiezas. Mantenimiento de torres (acero y hormigón): inspección, reparación, tratamientos anti óxido, limpiezas. Mantenimiento de torres meteorológicas: sensores, mecánica, cableados, instalación de dispositivos, tratamientos anti óxidos. Servicios de inspección con drones Ingeniería como fotogrametría RPAS (Remotely Piloted Aircraft System) y estudios topográficos con drones para la construcción de parques eólicos. Servicios Off-shore: mantenimiento y apoyo en fases de montaje.

Personalized projects, according to the needs of each client, and wherever you need it. National and international. Preventive and corrective maintenance services, support services in construction and assembly phases, and technical consulting. Experts in engineering applied to the improvement of processes and performance of wind farms and assets. Specialized in rope access techniques (IRATA - ANETVA) Blade maintenance: inspection, repair, technical support, device installation, cleaning. Tower maintenance (steel and concrete): inspection, repair, anti-rust treatments, cleaning. Maintenance of meteorological towers: sensors, mechanics, wiring, installation of devices, antirust treatments. Drone inspection services Engineering such as RPAS (Remotely Piloted Aircraft System) photogrammetry and topographic studies with drones for the construction of wind farms. Off-shore services: maintenance and support in assembly phases. Process supervision: maintenance, assembly, quality. 189

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

Pol Ind Noain Esquiroz C/ G 26, 31191 Esquiroz, Navarra +34 685 828 297 | elenareal@eolivertical.es


GREENWORK TECHNOLOGY

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

C/ El Puente Nº8, 42145 Cidones, Soria | +34 605 857 960 info@greenworktechnology.com | https://mantenimientoseolicos.com/

EMPRESA DE SERVICIOS DEL SECTOR EÓLICO, QUE OFRECE UNA AMPLIA GAMA DE SERVICIOS, DESDE EL MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN EÓLICAS HASTA LA REALIZACIÓN DE ACTUACIONES, AUDITORÍAS E INSPECCIONES EN CAMPO

A SERVICE COMPANY IN THE WIND SECTOR, WHICH OFFERS A WIDE RANGE OF SERVICES, FROM WIND MAINTENANCE AND REPAIR TO CARRYING OUT ACTIONS, AUDITS AND INSPECTIONS IN THE FIELD

SUPERVISIÓN: • Realizamos Inspecciones del trabajo realizado, para verificar el debido desarrollo y su cumpliendo con la normativa de seguridad • MANTENIMIENTO: Realización de tares predictivas, preventivas y correctivas garantizando mayor calidad y buscando obtener mayor productividad de los Parques, volviendo más longeva la vida útil de los equipos • MONTAJES: Brindamos servicios en Pre-montaje y Montajes de aerogeneradores cumpliendo con las especificaciones de fabricante • INSPECCIONES Y AUDITORÍAS: Examinamos de manera crítica y sistemática, con el objetivo de evaluar y revisar detalladamente para cumplir con las exigencias de nuestros clientes • SERVICIOS CON DRONES: Trabajamos utilizando la última tecnología para recopilar la mayor información posible, gestionando de manera eficiente y haciendo un servicio predictivo. Realizamos Servicios de: Fotografía Aérea, Termografía, Tratamientos Fitosanitarios, Vídeos, Control y Supervisión, Seguimiento de obras, Topografía y Fotogrametría, Publicidad Aérea, Salvamento.

SERVICES OFFERED BY THE COMPANY: • SUPERVISION: We carry out inspections of the work carried out, to verify its proper development and compliance with safety regulations. • MAINTENANCE: Carrying out predictive, preventive and corrective tasks guaranteeing higher quality and seeking to obtain greater productivity from the Parks, making the useful life of the equipment longer • ASSEMBLIES: We provide services in Pre-assembly and Assembly of wind turbines complying with the manufacturer’s specifications • INSPECTIONS AND AUDITS: We examine critically and systematically, with the aim of evaluating and reviewing in detail to meet the demands of our customers • SERVICES WITH DRONES: We work using the latest technology to collect as much information as possible, managing efficiently and providing a quality predictive service. We carry out Services of: Aerial Photography, Thermography, Phytosanitary Treatments, Videos, Control and Supervision, Monitoring of works, Topography and Photogrammetry, Aerial Advertising, Salvage. 190


ONYX INSIGHT Avd. de la Transición Española, 30. Parque Empresarial Omega, 28108 Alcobendas, Madrid +34 667 284 599 | cristina.bohorquezgarcia@onyxinsight.com

Leaders in bringing predictive maintenance solutions to the global wind industry. ONYX Insight provides a global suite of services for the renewable industry ranging from software, advanced sensors (CMS) and data analytics as well as engineering and consultancy. Our world-leading engineering and software innovations in predictive analysis are helping our customers to accelerate the energy transition by increasing production and reduced O&M costs. ONYX has been part of the bp family since 2017 and now has over 110 global employees across 7 offices worldwide and 20 plus nationalities. We work collaboratively with our customers, at every stage of the asset life-cycle to provide efficiency-driven, cutting-edge solutions across. Thanks to our machine learning software, AIHub, you’ll be able to streamline your operations by having all your data analytics and engineering expertise in one innovative platform, irrespective of the hardware. Insights can be quickly understood and actioned to increase fleet efficiency, maximize turbine life and reduce energy losses. Crucially with our Lost Energy INTEL module, difficult to identity energy losses can now be found, and corrected early on saving owners and operators significant wind turbine downtime. ecoCMS is a unique blend of advanced sensing, hardware, and affordable mobile computing. ecoCMS forms a key part of your Predictive Maintenance strategy – reliably delivering high-quality data that allows you to understand the health of your assets. And based on this technology, we have developed ecoPITCH, a pioneering pitch bearing monitoring solution to identify difficult to predict pitch bearing failures. Through our revolutionary software and engineering solutions, our customers can make collaborative decisions faster and easier with 360degrees, enabling better, more efficient decisions that maximise power output and reduce OPEX, while consistently driving down LCoE fleet wide. For more information: onyxinsight.com

Líderes en soluciones de mantenimiento predictivo para la industria eólica ONYX Insight ofrece una gran variedad de servicios para el sector de las renovables, desde software, sensores de última generación (CMS) y analítica avanzada, hasta servicios de ingeniería y consultoría. Nuestras innovadoras soluciones en ingeniería y software ayudan a nuestros clientes a acelerar la transición energética, incrementando la producción y reduciendo los costes en Operación y Mantenimiento. ONYX forma parte del grupo bp desde 2017 y cuenta ya con 110 empleados de más de 20 nacionalidades distintas repartidos en sus 7 oficinas por todo el mundo. Trabajamos conjuntamente con nuestros clientes, acompañándolos durante todo el ciclo de vida de la turbina, proporcionando soluciones pioneras centradas en incrementar la eficiencia de los activos. Gracias a nuestro software de Machine Learning, AIHub, podrás agilizar la gestión de tus parques al tener todos los datos y experiencia en ingeniería en una única plataforma web, que además opera independientemente del hardware. Obtendrás indicaciones prácticas para incrementar la eficiencia de tu parque, extender la vida útil de tus turbinas y reducir la pérdida de energía. ecoCMS es una mezcla única de sensores de última generación, hardware e informática a un precio asequible. ecoCMS juega un papel crucial en la estrategia de Mantenimiento Predictivo, ofreciendo de forma segura datos de alta calidad que te ayudarán a comprender el estado actual de salud de tus activos. Y basado en esta eficaz tecnología hemos desarrollado ecoPITCH, una solución innovadora y única en el mercado para monitorizar los rodamientos del pitch y predecir fallos que actualmente son muy difíciles de diagnosticar. A través de nuestras innovadoras soluciones, nuestros clientes pueden tomar mejores decisiones, más rápido, aumentando la producción de energía y reduciendo costes de Operación y de LCoE (Levelised Cost of Energy). 191

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

ONYX INSIGHT OFFERS SOFTWARE, ADVANCED SENSORS AND ENGINEERING AND CONSULTANCY SERVICES, IMPROVING THE PREDICTIVE MAINTENANCE IN THE WIND SECTOR, INCREASING EFFICIENCY AND REDUCING O&M COSTS

ONYX INSIGHT OFRECE SOFTWARE, SERVICIOS Y SENSORES AVANZADOS PARA EL MANTENIMIENTO PREDICTIVO DE LA INDUSTRIA EÓLICA. LOS PRODUCTOS Y SERVICIOS OFRECEN MAYOR PRODUCTIVIDAD Y MENOS COSTES DE O&M


OREMOTOR Eziago poligonoa 29, 20120 Hernani, Gipuzkoa +34 943 337 494 | www.oremotor.com

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

DESDE 1918, OREMOTOR SE HA DEDICADO A LA FABRICACIÓN Y REPARACIÓN DE MOTORES ELÉCTRICOS. DURANTE 100 AÑOS HA ADQUIRIDO UNA EXPERIENCIA QUE LE PERMITE DOMINAR LA REPARACIÓN DE GENERADORES EÓLICOS

SINCE 1918, OREMOTOR HAS FOCUSED ON THE MANUFACTURE AND REPAIR OF ELECTRIC MOTORS. FOR 100 YEARS, OREMOTOR HAS ACQUIRED EXTENSIVE EXPERIENCE TO BECOME EXPERTS IN THE REPAIR WORK OF WIND GENERATORS

1918: Jesús Romero, ingeniero eléctrico crea Oremotor para diseñar y bobinas los primeros motores eléctricos. 1920: Oremotor fabrica los motores del emblemático funicular del Monte Igueldo de San Sebastián. 1960: Desarrollo de los primeros motores eléctricos de corriente eléctrica asociado a variadores de velocidad. 1990: Frente a la concentración del mercado de fabricación de motores eléctricos, OREMOTOR, como empresa familiar e independiente, se centró en la reparación y el bobinado de motores industriales de corriente alterna y de corriente continua. Para adaptarse a su desarrollo empresarial, OREMOTOR trasladó su actividad a sus actuales instalaciones en la localidad de Hernani (Guipúzcoa). 1997: Oremotor inicia la reparación de los primeros generadores eólicos. 1997-2018: Igual que lo hizo para los motores industriales, OREMOTOR ha incorporado progresivamente en sus procesos la tecnología de los generadores eólicos. Durante los últimos veinte años, esta actividad ha crecido gracias a la necesidad de reparación masiva de generadores eólicos. NUESTRAS INSTALACIONES DURANTE LOS ÚLTIMOS VEINTE AÑOS NUESTRA ACTIVIDAD HA CRECIDO GRACIAS A LA NECESIDAD DE REPARACIÓN MASIVA DE GENERADORES EÓLICOS. PARA ADAPTARSE A SU DESARROLLO EMPRESARIAL, OREMOTOR TRASLADÓ SU ACTIVIDAD A SUS ACTUALES INSTALACIONES EN HERNANI EN MARZO DE 1990. LA ORGANIZACIÓN INTERNA Desde 2016, la empresa ha puesto en marcha un departamento de métodos cuyo objetivo es estructurar técnicamente todas las operaciones a fin de garantizar la repetitividad de los procesos y la calidad del trabajo realizado. La experiencia y la cualificación técnica de las personas, junto a un servicio metódico constituyen los puntos fuertes de Oremotor.

1918: The electrical engineer Jesús Romero established Oremotor to design and wind coils for the first electric motors. 1920: Oremotor began manufacturing the electric motors for the emblematic funicular railway motors at Monte Igeldo de San Sebastián. 1960: Development of the first variable speed drives for electrical motors. 1990: Due to the market concentration of electric motor manufacturing and the fact that OREMOTOR was a family-owned and independent company, it decided to focus on the repair and winding of industrial AC and DC motors. To accommodate its business activities, OREMOTOR relocated to its current facilities in Hernani (Guipúzcoa). 1997: Oremotor began repairing the first wind generators. 1997-2018: Just as it had done for industrial motors, OREMOTOR progressively included wind generator technology into its business operations. Over the past twenty years, our business has grown due to the high demand of repair work on wind generators. OUR FACILITIES OVER THE PAST TWENTY YEARS, OUR BUSINESS HAS GROWN DUE TO THE HIGH DEMAND OF REPAIR WORK ON WIND GENERATORS. TO ADAPT TO THIS LINE OF BUSINESS, OREMOTOR RELOCATED ITS FACILITIES TO HERNANI, IN MARCH 1990. INTERNAL ORGANIZATION In 2016, the company formed a methods department whose purpose is to provide a technical operational framework in order to ensure repeatability of processes and the quality of the work. The experience and technical competencies of our personnel and our systematic operations are Oremotor’s strengths. 192


PREDITEC

PREDITEC OFRECE SOLUCIONES TECNOLÓGICAS QUE APORTAN VALOR COMPETITIVO Y PERSIGUEN LA MEJORA DE PROCESOS, AUMENTO DE EFICIENCIA Y REDUCCIÓN DE COSTES A NUESTROS CLIENTES

PREDITEC OFFERS TECHNOLOGICAL SOLUTIONS DESIGNED TO PROVIDE COMPETITIVENESS, IMPROVE PROCESSES, INCREASE EFFICIENCY AND MINIMIZE OUR CUSTOMERS’ COSTS

Desde Preditec contribuimos al desarrollo continuo de la industria de energía, O&G y químico, aportando soluciones y servicios fundamentales desde diversas verticales tecnológica. Entre ellas contamos con aplicaciones directas para el sector eólico, destacando el Mantenimiento Predictivo, Control de calidad mediante aplicativos de Visión y Monitorizaciones estructurales. Somos proveedor de la gran mayoría de empresas energéticas de nuestro país. Nuestro viaje se ha ido adaptando y ha reforzado nuestros los objetivos en base a los retos de nuestros clientes. Queremos acompañar, entender y aplicar nuestro conocimiento transversal, ofrecer soluciones tecnológicas innovadoras y servicios que aporten valor, no solo a la industria, sino también a la sociedad. En los últimos años, estas verticales tecnológicas ya son una realidad en la industria gracias a la aceleración de la industria 4.0, la digitalización, la analítica de datos y el paso hacia el gemelo digital de los activos. Un gran ejemplo es nuestra plataforma Asset Web Monitor (AWM), capaz de concentrar toda la información procedente de los sistemas de diagnóstico predictivo (multimarca) en una única base de datos accesible desde cualquier ubicación. Puede integrar información on-line y off-line de diferentes fuentes: vibraciones, parámetros eléctricos, termografía…(multitecnología). Si tienes un problema, tenemos la solución tecnológica que necesitas.

From Preditec we are constantly contributing to the continuous development of the energy, O&G and chemical industries, providing essential solutions and services from different technological perspectives. They include wind energy sector applications, such as Predictive Maintenance, Quality Control through Vision applications and Structural Monitoring. Most energy companies in our country are provided by us. Our journey has been adapted and has reinforced our objectives according to our customers’ challenges. We want to support, understand and contribute with our expertise, offer innovative technological solutions and services providing value, not only to the industry, but also to the society. Over the last years, these technological areas have been further enhanced by Industry 4.0 development, digitization, data analytics and the transition to the digital twin of assets. An excellent prove of this is our Asset Web Monitor (AWM) platform, with its ability to concentrate all the information gathered from predictive diagnostic systems (multi-brand) in a single database, easily accessible from any location. It can integrate online and off-line information from different sources: vibrations, electrical parameters, thermography... (multi-technology). If you are facing a problem, we will bring you the technological solution you need. 193

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

Edificio Antalia. C/ Albasanz, 16, 28037 Madrid +34 915 679 700 | info@preditec.com | www.preditec.com


PROXIMA SOLUTIONS GmbH

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

Glorieta Cuatro Caminos 6, Piso 6, Coworking la Fabrica, 28020 Madrid | +4915110987319 | info@proximasolutions.eu

ENERGY-LOG, WIND-LOG Y HYDRO-LOG PERMITEN A LOS GESTORES DE ACTIVOS, O&M Y TÉCNICOS COMERCIALES, CONOCER EL COMPORTAMIENTO DE SUS ACTIVOS DE ENERGÍAS RENOVABLES EN TIEMPO REAL

ENERGY-LOG, WIND-LOG, AND HYDRO-LOG, ALLOW ASSET MANAGERS, O&M, AND TECHNICALCOMMERCIAL MANAGERS, TO GET INSIGHTS ABOUT THEIR RENEWABLE ENERGY ASSETS’ BEHAVIOR IN REAL TIME

Nuestras soluciones ofrecen información en tiempo real sobre el rendimiento de todos tus activos y la situación actual de cada componente. Estarás siempre al corriente y listo para responder ante cualquier situación, por consecuente tu producción energética será más eficiente, ahorrarás dinero, y aumentarás tus ingresos. Wind-Log, nuestro producto principal, es un software como servicio (SaaS) diseñado para facilitar el monitoreo de los parques eólicos y optimizar la producción de energía. Wind-Log cuenta con diez módulos que lo convierten en una herramienta poderosa y holística. Además, hemos desarrollado algoritmos de inteligencia artificial orientados a predecir fallas e interrupciones. El servicio de analítica predictiva ha servido para identificar de forma anticipada posibles daños que han supuesto un ahorro de más de 1.1 millones de euros en un año y medio relacionado con más de 55 casos en la cartera de uno de nuestros clientes. HydroLog es nuestra herramienta para comprender su producción de energía hidroeléctrica. Proporciona un análisis en profundidad de su maquinaria individual, plantas y carteras completas, por lo que está en la mejor posición posible para identificar contratiempos y encontrar oportunidades de mejora. Energy-Log es nuestro panel de múltiples tecnologías que muestra datos de sus activos eólicos, solares e hidroeléctricos, para que se mantenga informado de todos sus activos, en tiempo real y en una sola vista. Tus tecnologías renovables, todas en un solo lugar.

Our software provides real-time information about your assets’ performance and the condition of their components. You’re always up to speed and ready to respond, which means your energy output is more efficient, while saving money and increasing revenues. Wind-Log, our main product, is a software as a service solution (SaaS) designed to ease wind farms’ monitoring and optimize energy production. Wind-Log counts with ten modules making it a powerful and holistic tool. Besides, we have developed artificial intelligence algorithms oriented to predict failures and outages. The predictive analytics service has served to early identify possible damages leading to savings of more than 1.1 million euros in one year and a half related to over 55 cases in one of our clients’ portfolios. Real time information. Anytime, anywhere. Hydro-Log is our tool for understanding your hydroelectric power output. It provides in-depth analysis of your individual machines, plants and entire portfolios, so you’re in the best possible position to identify setbacks and find room for improvement. Energy-Log is our multi-technology dashboard which displays data from your wind, solar, and hydro assets, so your get real-time updated in one single view. Your renewable technologies, all in one place. 194


SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA C/ Sindicalismo, 13-15-17, 28906 Getafe, Madrid | +34 914 683 500 | http://www.santosmaquinaria.es/

SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. ES UNA EMPRESA FUNDADA EN 1967 Y CUYA ACTIVIDAD ES LA FABRICACIÓN, VENTA,REPARACIÓN,MANTENIMIENTO Y SUMINISTRO DE REPUESTOS DE MÁQUINAS ELÉCTRICAS ROTATIVAS En estos más de 50 años en el sector de los motores y generadores eléctricos, nuestro afán de mejora continua y de adaptación a las nuevas técnicas en busca de la plena satisfacción de nuestros clientes, nos ha llevado a ser homologados como servicio oficial, taller autorizado, asistencia técnica, distribución y reparación de los principales fabricantes de máquinas rotativas: SIEMENS, AEG, SCHORCH, WEG, VEM, MARELLI, CEMP, FLENDER, WINERGY, NORD, BAUER, ELIN EBG Y LOHER. SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. ha ido dando entrada de forma progresiva a nuevos medios, tantos técnicos como humanos, que han dado lugar a que la empresa tenga un carácter dinámico y emprendedor, incorporando nuevas actividades y servicios para complementar nuestra oferta. Hoy en día la plantilla de la compañía está formada por 26 personas, entre directivos, ingenieros, técnicos y administrativos, siendo una perfecta combinación entre experiencia, formación, veteranía y juventud. Como prueba de esta evolución destinada a aumentar cada día la calidad de nuestros servicios, SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. cuenta con la certificación Norma UNE-ISO 9001 (2000) y 14001 Medio Ambiente certificadas por Bureau Veritas. Otro aspecto importante a destacar en nuestra política, es la flexibilidad y cercanía al cliente, entre los que se encuentran tanto las principales compañías del sector eléctrico, industrial, eólico, ferroviario, etc., como las pequeñas y medianas empresas, tanto dentro de nuestro país, como en Sudamérica o África. Todo esto hace de SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. una empresa de confianza que permite cubrir cualquier actuación sobre motores y generadores a lo largo de toda su vida: instalación y puesta en marcha, mantenimiento predictivo, reparación y bobinado en nuestros talleres o in situ.

In these more than 50 years in the electric motors and electric generators sector, our aim at continuous improvement and adaptation to new techniques and customer satisfaction, has led us to be approved as an official service, authorized workshop, technical assistance, distribution and repair company of the main manufacturers of rotating machines: SIEMENS, AEG, SCHORCH, WEG, VEM, MARELLI, CEMP, FLENDER, WINERGY, NORD, BAUER, ELIN EBG and LOHER. SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. has been incorporated new resources, such as, technical and human, which has led an entrepreneurial character to the company, incorporating new activities and services to complement our portfolio. Nowadays is composed by 26 people, including managers, engineers, technicians and accountants, being a perfect combination of experience, training, seniority and youth. As a proof of our improvement in the quality of our services SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. has UNE-ISO 9001 (2000) and 14001 Environment Certifications certified by Bureau Veritas. Flexibility and proximity to the customer are aspect to highlight in our policy. We work with a wide portfolio of companies from the electrical, industrial, wind, railway sector, etc. and small and medium-sized companies, inside our country and outside, such as South America and Africa. All this makes of SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. a trusted company that allows covering any action on motors and generators throughout their working life: installation and start-up, predictive maintenance, repair and rewinding in our workshops or on site. 195

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

SANTOS MAQUINARIA ELÉCTRICA, S.L. IS A COMPANY THAT WAS CREATED IN 1967, WHOSE MAIN ACTIVITY IS THE MANUFACTURE, SALE, REPAIR, MAINTENANCE AND SUPPLY OF SPARE PARTS FOR ROTATING ELECTRICAL MACHINES


TRANSGRUMA C/ Palier 12-14, 28914 Leganés, Madrid +34 910 385 590 | transgruma@transgruma.com

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

ALQUILER DE EQUIPOS Y MAQUINARIA DE ELEVACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO EÓLICO Y GRANDES CORRECTIVOS: PLATAFORMAS ELEVADORAS MÓVILES DE PERSONAL HASTA 90 M Y GRÚAS TELESCÓPICAS DE HASTA 350TM

RENTAL OF LIFTING EQUIPMENT AND MACHINERY FOR WIND FARM’S MAINTENANCE AND CORRECTIVE MEASURES: MOBILE ELEVATING PLATFORMS FOR PERSONNEL UP TO 90 M AND TELESCOPIC CRANES UP TO 350TM

En Transgruma contamos con maquinarias especializadas para brindar soporte al sector eólico. PLATAFORMAS ELEVADORAS MÓVILES DE PERSONAL (PEMP) PARA INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE PARQUES EÓLICOS: Disponemos de Plataformas Elevadoras Móviles de Personal para la ejecución de trabajos a gran altura de forma eficiente y segura. Actualmente disponemos de plataformas que alcanzan alturas de 24, 32, 38, 56, 70, 75, 78 y 90 metros con distintos radios horizontales de trabajos hasta un máximo de 38 m. Además, los modelos XDT CRANE (56, 70, 78 y 90 m), se convierten en plataformas bifuncionales que permiten elevar personas y cargas de hasta 1.200 kg de manera simultánea gracias a la incorporación de minigrúas, convirtiéndolas en un novedoso sistema de trabajo que facilita las tareas de manipulación de esas cargas desde la plataforma de trabajo. GRÚAS TELESCÓPICAS PARA GRANDES CORRECTIVOS EN PARQUES EÓLICOS: En Transgruma contamos con una amplia gama de grúas telescópicas de 130, 250 y 350 TM, que nos permiten afrontar con eficacia y seguridad cualquier correctivo de parques eólicos: • Reparación y sustitución de palas y aerofrenos • Sustitución de generadores • Sustitución de multiplicadoras • Cambio o reparación de palas o rotores. SISTEMA DE ECOLIMPIEZA PARA AEROGENERADORES Hemos desarrollado un servicio complementario de Ecolimpieza con Equipos de Alta Presión que no perjudica el medioambiente y ofrece soluciones eficientes para el mantenimiento preventivo de Aerogeneradores.

MOBILE ELEVATING PLATFORMS FOR PERSONNEL (PEMP) FOR INSPECTION AND MAINTENANCE OF WIND FARMS: We have Mobile Elevating Platforms for personnel for the execution of work at heights efficiently and safely. We currently have platforms that reach heights of 24, 32, 38, 56, 70, 75, 78 and 90 meters with different horizontal working radius; up to a maximum of 38 m. In addition, the XDT CRANE models (56, 70, 78 and 90 m), become bifunctional platforms that allow lifting people and loads of up to 1,200 kg simultaneously thanks to the incorporation of minicranes, turning them into a new working system that facilitates the tasks of handling these loads from the work platform. TELESCOPIC CRANES FOR CORRECTIVES IN WIND FARMS: At Transgruma we have a wide range of 130, 250 and 350 TM telescopic cranes, which allows us to deal effectively and safely in any wind farm: • Repair and replacement of blades and airbrakes • Replacement of generators • Substitution of multipliers • Change or repair of blades or rotors. ECOCLEANING SYSTEM FOR WIND TURBINES We have developed a complementary Eco-cleaning service with High Pressure Equipment that does not harm the environment and offers efficient solutions for the preventive maintenance of WinD Turbines. 196


VENTUS GROUP

VENTUS GROUP ES UN PROVEEDOR DE SERVICIOS PARA AEROGENERADORES, QUE PERMITE A LOS PROPIETARIOS DE PARQUES TERRESTRES Y MARINOS EL INCREMENTAR LA PRODUCCIÓN Y DISMINUIR EL COSTE DE LA ENERGÍA

VENTUS GROUP IS A WIND TURBINE SERVICE PROVIDER ENABLING ONSHORE AND OFFSHORE WIND FARM OWNERS TO INCREASE ASSET PRODUCTION AND RETURNS WHILE DRIVING DOWN THE COST OF ENERGY

Nuestro amplio catálogo de productos y servicios incluye: Informes y Mediciones LiDAR • Instalación, medición y verificación para detectar de forma precisa las desviaciones de yaw, la intensidad de la turbulencia, análisis por sectores/estela, curva de potencia o función de transferencia; Análisis Big Data (e.g. SCADA) • Colección y análisis de datos como requisito para descubrir las causas del bajo rendimiento de aerogeneradores y parques; Inspección con Drones • Representación visual del estado de los aerogeneradores, con la combinación de tecnología y AI, junto al análisis y conocimiento de expertos; Análisis del diferente ángulo de paso de las palas • Análisis del diferente ángulo de paso en las palas de un aerogenerador mediante inspecciones visuales, tanto de forma estática como dinámica; “End Of Warranty” e Inspección de “Take-Over” (EOW & TO) • A través de un tercero para el EOW, genera credibilidad y maximiza el valor de la garantía. Nuestros inspectores especializados proporcionan conclusiones independientes y transparentes, condición necesaria para una negociación exitosa con los proveedores sobre reparaciones y mejoras, antes de tomar el control total de los aerogeneradores; Análisis de gases disueltos • Detección temprana de fallos en los rodamientos, permitiendo convertir mantenimientos inesperados en planeados, y así reducir pérdidas y costes de mantenimiento; TripleCMAS™ y LEDS™ • Sistema completamente independiente y flexible, que convierte el rotor y toda el área barrida en un sistema de medición para todos los aerogeneradores, presentes y futuros (incrementando así la eficiencia, reduciendo la fatiga y las tareas de mantenimiento, disminuyendo el riesgo y extendiendo la vida útil del aerogenerador).

Our wide range of innovative products and services includes: LiDAR Measurements & Reporting • installation, measurement, and verification to accurately detect yaw misalignment, turbulence intensity, wake/sector analysis, power curve or nacelle transfer function; Big Data Analysis (e.g. SCADA) • collection and analysis of data as a precondition to uncover the root-causes for wind turbines and farms underperformance; Drone Inspection • establishing a clear visual representation of the wind turbines with the right combination of technology coupled with AI and backed up with expert analysis; Static and Dynamic Blade Pitch Verification • Analysis of the Blade pitch misalignment in a wind turbine by means of visual inspection, both statically and dynamically; End-of-Warranty & Taking-Over inspection (EOW & TO) • Using independent 3rd party for EOW, gives additional credibility and maximizes the value of the warranty. Our experienced inspectors provide independent and transparent insights, as a precondition for successful negotiations on repairs and upgrades with the turbine supplier before taking over full responsibility of wind turbines; Dissolved Gas Analysis • Early detection of bearing failures allow converting unplanned maintenance into a scheduled one, thus reducing maintenance cost and production loss; TripleCMAS™ and LEDS™ • As a completely independent and flexible system, has blazed the trail for converting the rotor and the entire swept area into a measuring instrument for all existing and future wind turbines thereby improving rotor efficiency, reducing loads and service and maintenance costs, significantly reducing risk, and extending the lifetime for all wind turbines. 197

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

Simmeringer Hauptstraße 101/1-6, 3rd floor 327, 1100 Vienna, Austria | +43 676 340 77 33 | www.ventus.group


YNFINITI GLOBAL ENERGY SERVICES C/ María Tubau 5, 3ºB, 28050 Madrid | +34 913 729 287 | info@ynfinitienergy.com | www.ynfinitienergy.com

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO | OPERATION AND MAINTENANCE

PROVEEDOR GLOBAL DE SERVICIOS PARA ENERGÍAS RENOVABLES CON DIFERENCIAL RECONOCIDO EN CALIDAD, EXCELENCIA Y SEGURIDAD

GLOBAL PARTNER IN RENEWABLE ENERGY SERVICES WITH A RECOGNIZED DIFFERENTIAL IN QUALITY, EXCELLENCE AND SAFETY

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO • Mantenimiento preventivo • Mantenimiento pequeño correctivo • Realización de modificaciones de diseño • Alineación de generadores • Reapriete de uniones en máquina • Análisis de aceites y grasas • Gestión de stock de repuestos y consumibles en almacenes de PE • Garantía de disponibilidad • Retén 24 / 7 y control remoto de instalaciones • Grandes correctivos de palas, generadores, multiplicadora, eje principal y torre • Mantenimiento predictivo (endoscopia, análisis datos SCADA, de vibraciones) • Asesoramiento para extender la vida útil de los parques • Limpieza de torres PUESTA EN MARCHA • Revisión de todos los subsistemas del aerogenerador • Control de preentrega Carga de versiones de control de PLC y convertidor • Detección y corrección de problemas tras conexión a red de los AEG • Inspección y pruebas finales para firma de Take Over Certificat REPARACIONES • Reparaciones de componentes eléctricos y electrónicos (válvulas proporcionales, inversores, anemos sónicos, interruptores…) • Reparación de pala: • Reparaciones mediante plataforma y cuerdas • Mantenimiento preventivo de palas • Mantenimiento correctivo de palas • Suministro de epoxi, fibras y otros materiales - Limpieza de palas • Reparación de daños en fibra de nacelle • Cambio de logotipo en la fibra de la nacelle • Reparación de torre INSPECCIONES • Inspecciones de palas (desde suelo, en altura mediante robot) • Elevadores • Extintores • Líneas de vida • Descensores de emergencia • Polipastos • Balizas • Termografía y videos copia • Sistemas de seguridad • Coordinación de plan de seguridad • Control de calidad • Estado de las turbinas • Inspecciones fin de garantía • Auditoría y Status de las turbinas CONTROLES DE CALIDAD • Due Diligence • Inspecciones antes de acabar la garantía • Control de componentes. • Documentación • Revisión de procesos SERVICIOS LOGÍSTICOS • Gestión de stock de repuestos y de grandes componentes.

OPERATION AND MAINTENANCE • Preventive Maintenance • Minor corrective maintenance • Design modificationsM implementation • Generator’s alignment • Machine joints tightening • Tasks monitoring and control • Oils and grease analysis • Spare parts and consumable stock management in wind farm warehouses • Availability guarantee • 24/7 stand-by and installations remote control • Blades, generators, multipliers, main shaft and tower major corrections • Predictive maintenance (endoscopy, SCADA data analysis, vibration analysis) • Wind farm life extension advice • Tower cleaning COMMISSIONING • Subsystems review of the different wind turbine technologies • Pre-delivery control • PLC and converter control versions upload • Detection and correction of the wind turbines problems after grid connection • Inspection and final tests for the Take Over Certificate signature REPAIRS • Electrical and electronic components repair (proportional valves, inverters, sonics anemometers, switches...) • Blades repair: • Repair with platform and ropes• Blade Preventive maintenance • Blade Corrective maintenance •Epoxy, fibers and other materials supply - Blades cleaning • Conductivity measurement • Nacelle fiber damage repair • Nacelle fiber logo change • Tower repair INSPECTIONS • Blade inspections: • Inspections at ground • Inspection with ropes - Robot Inspections • Elevators • Fire extinguishers • Lifelines • Emergency lifts • Hoists • Beacons • Thermography and endoscopy • Security systems • Security plan coordination • Quality inspections • Turbine’s status • End-of-Warranty Inspections • Audit and Status of turbines QUALITY CONTROLS • Due Diligence • Inspections before the end of the warranty • Control of components • Documentation • Process review LOGISTIC SERVICES • Stock management of spare parts and large components. 198


AMARA-E

AMARA-E SUMINISTRA REPUESTOS Y COMPONENTES PARA AEROGENERADORES DE CUALQUIER TECNOLOGÍA EN TODO EL MUNDO. OFRECEMOS STOCK PROPIO, ACUERDOS CON FABRICANTES Y LOGÍSTICA NACIONAL E INTERNACIONAL

AMARA-E SUPPLIES SPARE PARTS AND COMPONENTS FOR WIND TURBINES OF ANY TECHNOLOGY ALL OVER THE WORD. WE OFFER OUR OWN EXTENSIVE STOCK, AGREEMENTS WITH MANUFACTURERS AND INTERNATIONAL LOGISTIC

Amara-e ofrece soluciones integrales para el sector de las energías renovables. Suministra equipos y componentes para aerogeneradores: grandes componentes, repuestos eléctricos, electrónicos, mecánicos, electromecánicos, hidráulicos, informáticos, equipos de telecomunicaciones y suministros industriales. Gracias a su experiencia y alto grado de especialización en la localización y compra de repuestos, ofrece a mantenedores y propietarios de parques eólicos stock propio y catálogo multimarca para cualquier tecnología: GE, Vestas, Alstom, Ecotecnia, Siemens Gamesa, Siemens, Bonus, Made, Nordtank, Mitsubishi y Acciona Windpower. Aporta además soluciones logísticas que facilitan la labor del mantenedor, gracias a una amplia red de almacenes en toda España (más de 200.000 m2) y filiales y centros logísticos en USA, México, Brasil y China. Suministra a más de 20 países en tres continentes. Su oferta de soluciones incluye el suministro de equipos y materiales para subestaciones y líneas de evacuación. Cuenta con la experiencia y la solvencia técnica, internacional y financiera del Grupo AMARA, que lleva más de 60 años distribuyendo material eléctrico y repuestos para los sectores energético, industrial y telecomunicaciones.

Amara-e offers integrated solutions for the renewable energy sector. It supplies equipment and components for wind turbines: large components, electrical, electronic, mechanical, electromechanical, hydraulic, computer, telecommunications equipment and industrial supplies. Thanks to its experience and high degree of specialization in the location and purchase of spare parts, it offers wind farm owners and maintainers its own stock and multi-brand catalog for any technology: GE, Vestas, Alstom, Ecotecnia, Siemens Gamesa, Siemens, Bonus, Made, Nordtank, Mitsubishi and Acciona Windpower. It also provides logistics solutions that facilitate the work of the maintainer, thanks to an extensive network of warehouses throughout Spain (more than 200,000 m2) and subsidiaries and logistics centers in the USA, Mexico, Brazil and China. It supplies to more than 20 countries in three continents. Its range of solutions includes the supply of equipment and materials for substations and evacuation lines. It has the experience and technical, international and financial solvency of the AMARA Group, which has been distributing electrical material and spare parts for the energy, industrial and telecommunications sectors for more than 60 years. 199

SUMINISTROS | SUPPLIES

C/ Trespaderne, 29, 28042 Madrid | +34 917 224 000 amrenovables@amara.es | https://es.amara-e.com/amara-e/e-wind


DEXIS IBERICA Ronda Feria de Muestras, 20, 50197 Zaragoza | +34 976 300 555 | marketing@dexis-iberica.com | www.dexis-iberica.com

SUMINISTROS | SUPPLIES

DEXIS OFRECE UNA COMPLETA GAMA DE PRODUCTOS, SERVICIOS Y SOLUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO (MRO), EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL, AUTOMATIZACIÓN Y ROBÓTICA INDUSTRIAL DE LOS SECTORES INDUSTRIALES

DEXIS OFFERS A COMPLETE RANGE OF PRODUCTS, SERVICES AND SOLUTIONS FOR MAINTENANCE (MRO), PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT, AUTOMATION AND INDUSTRIAL ROBOTICS FOR THE INDUSTRIAL SECTORS

En Dexis nos preocupamos por ayudar a nuestros clientes a alcanzar sus objetivos, ofreciendo la más amplia gama de Productos y Servicios tanto para MRO como para Protección Individual. Nos adaptamos al mercado buscando soluciones que permitan al usuario una mejora en sus procesos, una digitalización de los mismos y un soporte continuo por nuestra parte, con expertos que aconsejan las mejores soluciones en el ámbito industrial, siempre adaptándonos a sus necesidades. Somos expertos en servicios de mantenimientos predictivos, correctivos, preventivo (área Services Plus), en sistemas de dispensación (automatizamos el proceso de entrega de Epis y consumibles, así como todas las tareas administrativas asociadas), Fabricantes de vestuario EPI y corporativo (ignífugos, alta visibilidad, antiestáticos...) y soluciones de automatización y robótica (área DAS) donde vamos un paso por delante para ofrecer ese valor añadido en movimiento lineal, automatismos y robótica, con el fin así de anticipar cambios a instalaciones industriales cada vez más interactivas e inteligentes. Desde Ingeniería, hasta servicios técnicos, reparación, programación y montaje. También ofrecemos a nuestros clientes programas de formación estándar o personalizados, en instalaciones del cliente o en nuestras instalaciones. Formaciones sobre mantenimiento, neumática, eficiencia energética y sobre cursos en trabajos en altura, espacios confinados o en certificaciones GWO, TELCO y VESTAS.

At Dexis we care about helping our clients achieve their objectives, offering the widest range of Products and Services for both MRO and Individual Protection. In addition, we adapt to the market looking for solutions that allow the user to improve their processes, digitize them and continuous support from us, with experts who advise the best solutions in the industrial field, always adapting to their needs. We are experts in predictive, corrective and preventive maintenance services (Services Plus area), in dispensing systems (we automate the delivery process of Epis and consumables, as well as all associated administrative tasks), Manufacturers of PPE and corporate clothing (fire retardant, high visibility, antistatic...) and automation and robotics solutions (DAS area) where we are one step ahead to offer that added value in linear motion, automation and robotics, in order to anticipate changes to increasingly interactive and intelligent industrial facilities. From Engineering, to technical services, repair, programming and assembly. We also offer our clients standard or customized training programs, either at the client’s premises or at our facilities. Training on maintenance, pneumatics, energy efficiency and on courses in work at height, confined spaces or in GWO, TELCO and VESTAS certifications. 200


FORTINET Avda. Europa 24, Alcobendas, Madrid | +34 915 024 874 | www.fortinet.com

FORTINET HACE POSIBLE UN MUNDO DIGITAL EN EL QUE PODEMOS CONFIAR, GRACIAS A SU MISIÓN PARA PROTEGER A LAS PERSONAS, LOS DISPOSITIVOS Y LOS DATOS, ALLÁ DONDE SE ENCUENTREN Desde el inicio, la visión de Fortinet fue proporcionar una seguridad amplia, verdaderamente integrada y de alto rendimiento en toda la infraestructura de TI. Proporcionamos la seguridad de red y contenido mejor calificada, así como productos de acceso seguro que comparten inteligencia y trabajan en conjunto para formar un fabric corporativo. Nuestro exclusivo Security Fabric combina procesadores de seguridad, un sistema operativo intuitivo e información de amenaza aplicada para brindarle seguridad comprobada, un rendimiento excepcional y una mejor visibilidad y control, a la vez que proporciona una administración más sencilla. El Security Fabric de Fortinet ofrece un enfoque unificado que es amplio, integrado y automatizado. Reduzca y administre la superficie de ataque mediante una amplia visibilidad integrada, detenga las amenazas avanzadas con la prevención integrada de amenazas basada en la IA y reduzca la complejidad a través de la orquestación y las operaciones automatizadas. La plataforma del Fortinet Security Fabric proporciona una verdadera integración y automatización en la infraestructura de seguridad de una organización, brindando una protección y visibilidad sin igual a cada segmento de red, dispositivo y equipo, ya sea virtual, en la nube o local. Nuestra plataforma emblemática del Enterprise Firewall, FortiGate, está disponible en una amplia gama de tamaños y factores de forma para adaptarse a cualquier entorno y ofrece una amplia gama de funciones de red y seguridad de última generación. Nuestra posición en el mercado y la eficacia de nuestras soluciones ha sido ampliamente avalada por analistas del sector, laboratorios de pruebas independientes, organizaciones empresariales y medios de comunicación de todo el mundo. Nos enorgullece contar la mayoría de las compañías de Fortune 500 entre nuestros clientes satisfechos.

The Security Fabric enables organizations to achieve their digital innovations outcomes without compromise by delivering a true cybersecurity platform that provides: • Broad visibility and protection of the entire digital attack surface to better manage risk • Integrated solutions that reduce management complexity and share threat intelligence • Automated self-healing networks with Al-driven security for fast and efficient operations Fortinet is the only security leader to develop and build custom security processing unit (SPU) technology to offer the best performance and cost value in the industry with a Security Compute Rating that ranges between 3 to 47x the performance of other software approaches. Each day Fortinet FortiGuard Labs uses one of the most effective and proven artificial intelligence (AI) and machine learning (ML) systems in the industry to process and analyze more than 100 billion events daily, sending actionable real-time threat intelligence to customers. The combination of FortiOS, purpose-built SPU technology, and AI-powered threat intelligence showcases the Fortinet commitment to cybersecurity innovation and excellence. The Fortinet flagship enterprise firewall platform, FortiGate, is available in a wide range of sizes and form factors to fit any environment and provides a broad array of next-generation security and networking functions.The Fortinet market position and solution effectiveness have been widely validated by industry analysts, independent testing labs, business organizations, and media outlets worldwide. Fortinet is proud to count the majority of Fortune 500 companies among its satisfied customers. 201

SUMINISTROS | SUPPLIES

FORTINET SECURES THE LARGEST ENTERPRISE, SERVICE PROVIDER, AND GOVERNMENT ORGANIZATIONS AROUND THE WORLD AND EMPOWERS ITS CUSTOMERS WITH INTELLIGENT, SEAMLESS PROTECTION ACROSS THE ATTACK SURFACE


IED GREENPOWER Pol. Plazaola Manz. E Nave 6, 31195 Aizoain, Navarra +34 663 504 752 | plorca@iedgreenpower.com

SUMINISTROS | SUPPLIES

IED GREENPOWER ES UNA EMPRESA TECNOLÓGICA GLOBAL ESPECIALIZADA EN EL DISEÑO Y FABRICACIÓN DE SOLUCIONES DE ILUMINACIÓN Y SEGURIDAD OPTIMIZADAS PARA CADA AEROGENERADOR

IED GREENPOWER IS A GLOBAL TECHNOLOGY COMPANY SPECIALIZED IN THE DESIGN AND MANUFACTURE OF LIGHTING AND SAFETY SOLUTIONS OPTIMIZED FOR EACH WIND TURBINE

IED es una empresa líder en sistemas de iluminación y seguridad de aerogeneradores. Comenzó su actividad en 2010, y gracias a la innovación continua y al uso de tecnologías que se articulan en torno a la electrónica, se ha convertido en la referencia del sector. En la actualidad comercializa los siguientes productos: Serie LV: Luminarias universales que optimizan la iluminación en aerogeneradores adaptándose a los requisitos de cada zona y situación, tanto en servicio como en emergencia. Producto líder del mercado, instalado en los 5 continentes. Serie LX: Luminarias que permiten la operación remota del sistema de iluminación, así como su testeo e inspección; con un diseño muy compacto, de muy fácil instalación e impermeabilidad IP67. SAFE-OM: Innovador sistema de seguridad para las personas que trabajan en los aerogeneradores. Integra una serie de sistemas de seguridad (iluminación, incendios, detección de personas…) usando como esqueleto el sistema de iluminación pre-existente en toda la máquina. De esta forma, se logra un sistema óptimo en seguridad y que reduce costes por la sencillez de su arquitectura. Además, el sistema permite conocer de manera local y en remoto el estado del sistema (baterías bajas, elementos en mal estado, humo…). Versiones Retrofit: Configuraciones de LV, LX y SAFE-OM para el upgrade de la seguridad de las personas en aerogeneradores de parques ya instalados. Se instala fácilmente y permite a las máquinas en funcionamiento disponer de iluminación de emergencia, cumplir la normativa actual o reducir costes de mantenimiento. IED Greenpower ofrece asesoramiento durante el proceso de diseño del sistema de iluminación para optimizarlo en cada aerogenerador. Trabajando de la mano de los distintos departamentos de sus clientes (ingeniería, compras…), usamos software de simulación y quick-protoyping durante el proceso de definición del sistema obteniendo así sistemas de iluminación seguros, robustos, y eficientes, minimizando el LCOE.

IED is a leading company in lighting and security systems for wind turbines. It started its activity in 2010, and thanks to continuous innovation and the use of technologies that are articulated around electronics, it has become the reference in the sector. It currently markets the following products: LV Series: Universal luminaires that optimize lighting in wind turbines adapting to the requirements of each area and situation, both in service and emergency. Market leader product, installed in the 5 continents. LX Series: Luminaires that allow remote operation of the lighting system, as well as its testing and inspection; with a very compact design, easy installation and IP67 waterproofing. SAFE-OM: Innovative safety system for people working in wind turbines. It integrates a series of safety systems (lighting, fire, people detection...) using as a skeleton the pre-existing lighting system in the whole machine. In this way, an optimal safety system is achieved, reducing costs due to the simplicity of its architecture. In addition, the system allows to know locally and remotely the status of the system (low batteries, elements in bad condition, smoke...). Retrofit versions: LV, LX and SAFEOM configurations for upgrading the safety of people in wind turbines of already installed wind farms. It is easily installed and allows machines in operation to have emergency lighting, comply with current regulations or reduce maintenance costs. IED Greenpower offers advice during the design process of the lighting system to optimize it in each wind turbine. Working hand in hand with the different departments of its clients (engineering, purchasing...), we use simulation and quick-protoyping software during the system definition process, thus obtaining safe, robust and efficient lighting systems, minimizing the LCOE. 202


INELEC C/ Bocangel 38, 28028 Madrid | +34 917 263 500 | isabel.roco@inelec.net

EMPRESA LÍDER EN EL SECTOR ELECTRÓNICO CON UNA EXTENSA EXPERIENCIA OFRECIENDO UN EXCELENTE SERVICIO Y RÁPIDA RESPUESTA; SIENDO NUESTROS PILARES FUNDAMENTALES: FLEXIBILIDAD, PROFESIONALIDAD, CERCANÍA

Inelec supplies electronic components, spare parts and solutions for all types of wind turbines. Maxwell ultracapacitors: Emergency shutdown systems for electric pitch. Retrofit solutions for operational improvement of wind farms. One of the critical points is the back-up system for the emergency shutdown of the blades based on batteries. Operators often spend additional budget and are forced to perform unscheduled maintenance to address performance issues based on battery systems. Ultracapacitors improve performance in climates where the battery degrades, prevents voltage failures, etc. Ultracapacitor-based pitch control systems require minimal maintenance and contribute to a longer wind turbine lifetime. Bussmann fuses: Ultra-fast fuses for different wind turbine protection solutions: converters, transformers, control cabinets. Laminated busbars: They are used by all wind turbine manufacturers. Inelec has solutions for spare parts or retrofit for the interconnection of power stacks in converters. MKP and Electrolytic Capacitors: A whole range of capacitors for DC Link, AC filtering, power factor correction, Medium Voltage... Power Resistors: We have a wide range of resistors used in wind turbines; Thick film for charging and discharging, disc for braking, chopper, transmission. Connection, Harting: In the wind industry, reliable connections are critical for generation and transmission. Harting has both high current connectors and connection solutions that can handle the data and signals required for transmission and monitoring. 203

SUMINISTROS | SUPPLIES

LEADING COMPANY IN THE ELECTRONIC SECTOR WITH AN EXTENSIVE EXPERIENCE OFFERING AN EXCELLENT SERVICE AND QUICK RESPONSE; BEING OUR MAIN PILLARS: FLEXIBILITY, PROFESSIONALISM, PROXIMITY

Inelec suministra componentes electrónicos, repuestos y soluciones para todo tipo de Aerogeneradores. Ultracondensadores Maxwell : Sistemas de parada de emergencia para pitch eléctrico. Soluciones retrofit para mejora operativa de parques eólicos. Uno de los puntos críticos es el sistema de respaldo para la parada de emergencia de las palas basado en baterías. Los operadores gastan a menudo un presupuesto adicional y se ven obligados a realizar un mantenimiento no programado para abordar los problemas de rendimiento basados en sistemas de baterías. Los ultracondensadores mejoran el rendimiento en climas donde la batería se degrada, evita fallas de tensión, etc. Los sistemas de control de pitch basado en ultracondensadores requiere un mínimo mantenimiento y contribuyen a un mayor tiempo de vida del aerogenerador. Fusibles Bussmann: Fusibles ultrarápidos para diferentes soluciones de protección para el aerogenerador: Convertidor, transformadores, cabinas de control. Busbar laminados: Son utilizados por todos los fabricantes de aerogeneradores. Inelec dispone de soluciones para repuestos o retrofit para la interconexión de los stacks de potencia en convertidores. Condensadores MKP y Electrolíticos: Toda una gama de condensadores para DC Link, filtrado AC, correción de factor de potencia, Media Tensión Resitencias de Potencia: Disponemos una amplia gama de resistencias utilizadas en aerogeneradores; Película gruesa para carga y descarga, de disco para frenado, chopper, transmisión. Conexión, Harting: En el sector eólico, las conexiones fiables son críticas para la generación y transmisión. Harting dispone de conectores tanto de alta corriente como soluciones de conexión que puedan manejar datos y señales requeridos para transmisión y monitorización.


SPARES IN MOTION Avda. Juan Antonio Zunzunegui, 12 Ent Dep 5, 48013 Vizcaya | +34 637 794 557 | www.sparesinmotion.com

THE GLOBAL GO-TO PLACE FOR WIND TURBINE SPARE PARTS! MORE THAN 85.000 SPARE PARTS -CONSUMABLES, MINOR CORRECTIVES AND MAIN COMPONENTS FOR VESTAS, GE, SIEMENS-GAMESA, ECOTECNIA, NORDEX, SUZLON With a strong and large global network of selected and trusted partners, we have been in a unique position to support customers in their spare parts needs over the last 10 years. Our diverse portfolio offers products and solutions to cover major wind turbines brands. We work with the leading component manufacturers in the industry but also with the overstocks of owners and operators to provide the most competitive options for sourcing their spare parts. Our offer includes new, used, or repaired spare parts, helping to find the best and latest deals and opportunities for the wind energy aftermarket. Through our Procurement Service or our independent and Multi-Brand Platform (www.sparesinmotion.com), Spares in Motion is engaged to globally connect demand and supply with an international network that provides you with the best offer on-demand to best match your needs. Our mission is connecting supply and demand for the wind turbine aftermarket, by establishing strong and trustful network with all our partners in an independent and reliable way. PROCUREMENT SERVICES: Our multi-language specialized team organizes the whole process for you, improving your administration efficiency and providing structured direct sales. We are constantly strengthening and expanding our network of selected and trusted partners to best attend our customers’ needs. Our focus on customer service and dynamic team brings together different cultures and languages: German, English, Dutch, Spanish, Italian, Romanian and Portuguese. MARKET PLACE: Our independent and multi-brand platform (www. sparesinmotion.com) is the go-to place for buyers and suppliers of parts and services in the wind energy aftermarket, with a wide range of wind turbines minor, consumables, or main components of several turbine manufacturers More than 25.000 online spare parts provided by the best suppliers, suitable for wind turbines manufactured by Vestas, GE, Siemens-Gamesa, Ecotecnia, Nordex, Suzlon and others.

SUMINISTROS | SUPPLIES

EL LUGAR DE REFERENCIA MUNDIAL PARA REPUESTOS EOLICOS. MÁS DE 85000 CONSUMIBLES, CORRECTIVOS Y GRANDES COMPONENTES PARA AEROGENERADORES VESTAS, GE, SIEMENS-GAMESA, ECOTECNIA, NORDEX, SUZLON Y OTROS Spares in Motion cuenta con una posición privilegiada para dar respuesta a todas las necesidades de repuestos y componentes eólicos de sus clientes, tanto a través de su servicio de procurement con un equipo dinámico y multilingüe como de su Marketplace multitecnología (www.sparesinmotion.com) con más de 25.000 repuestos online aptos para aerogeneradores Vestas, GE, Siemens,Gamesa, Ecotecnia, Nordex, Suzlon, etc. Trabajan directamente con los principales fabricantes de componentes, pero también con excedentes de propietarios y operadores, los que les permite ofrecer a sus clientes las opciones más competitivas. Su oferta incluye componentes nuevos, reparados y usados, además de las últimas novedades y alternativas para el mercado postventa. 204





C/ Sor Ángela de la Cruz 2, Planta 14D, 28020 Madrid +34 917 451 276 | aeeolica@aeeolica.org | www.aeeolica.org


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.