#38 The new extension of the Grimaldi Forum

Page 1

38 February 2022 The new extension of the Grimaldi Forum Février Nouvelle2022 extension du Grimaldi Forum

For more than 150 years, Monaco has adapted its urban planning to the narrowness of its two squared km territory, which is constrained between mountains and sea. The Principality is constantly shaping its urban landscape through major structural projects in order to meet the requirements of its demographic growth, economic attractiveness and sustainable development. In the last century, from the 1950s onwards, 20% of the Principality’s surface area was reclaimed from the sea. To continue to support and accompany its developments and respond to the responsibilities and

Monaco,PréambuleFRune paysagerecompositionindispensableduurbain

thereconstructionMonaco,IntroductionENanessentialofurbanlandscape

1

Depuis plus de 150 ans, Monaco adapte son urbanisme à l’étroitesse de son territoire de 2 km2 contraint entre montagne et mer. La Principauté façonne sans cesse son paysage urbain à travers de grands projets structurants et répond ainsi aux exigences de la progression de sa démographie, de son attractivité économique et de son développement pérenne. Au siècle dernier, à partir des années 50, 20 % de la surface de la Principauté ont été gagnés sur la mer. Pour continuer de soutenir et d’accompagner ses évolutions et répondre aux responsabilités et défis qui lui sont posés, Monaco doit

Une vue de la Principauté de Monaco. A view of the Monaco Principality.

SAM L’Anse du Portier, with Bouygues Travaux Publics MC, submitted the winning bid. The completion of this project constitutes an architectural and technical challenge. It reconciles the growth requirements of a dynamic and modern country with the Principality’s ambitious energy transition objectives.

2 challenges it faces, Monaco must continue to develop the ground area of its territory. The continuing evolutions of construction technologies and the new architectural concepts they make possible, allow the development of ever more innovative and daring structures using more efficient and sustainable methods and materials. That is why the Prince’s Government launched a call for applications in May 2013 for the construction of a new district through an urbanisation project at sea.

de L’Anse du Portier. The future Anse du Portier district.

énergétique.Lefuturquartier

poursuivre le développement de l’emprise au sol de son territoire. Les évolutions successives des technologies de construction et les nouveaux concepts architecturaux qu’elles autorisent, permettent le développement de structures toujours plus innovantes et audacieuses en utilisant des méthodes et des matériaux plus performants et durables. C’est pourquoi le Gouvernement Princier a lancé en mai 2013 un appel à candidatures pour la réalisation d’un nouveau quartier à travers un projet d’urbanisation en mer.

La SAM L’Anse du Portier, avec Bouygues Travaux Publics MC, a remporté cet appel d’offres. La réalisation de ce projet, constitue un défi architectural et technique. Il concilie les exi gences de croissance d’un pays dynamique et moderne et les objectifs ambitieux de la Principauté en matière de transition

This construction programme is of unprecedented technical, environmental and human complexity. It is based on the skills and work organization of more than a hundred companies and the mobilisation of up to 2,000 people, tools in hand, at the controls of construction machinery or leaning overHavingcomputers.reached

saturation point due to its success with a large public, the cultural and convention centre of Monaco will also benefit from a significant extension of its surface areas as part of the Mareterra project. Skillfully inserted into the new district, it will thus provide the Grimaldi Forum with an addition al surface area of nearly 10,000m 2 .

Parvenu à saturation du fait de son succès auprès d’un large public, le centre culturel et de congrès de Monaco va également bénéficier d’une extension sensible de ses surfaces dans le cadre du projet Mareterra. Habilement insérée dans le nouveau quartier, cette extension offrira ainsi au Grimaldi Forum une superficie supplémentaire de près de 10 000 m 2 .

3

Ce programme de construction est d’une complexité inédite sur les plans techniques, environnementaux et humains. Il repose sur la compétence et l’organisation du travail de plus d’une centaine de sociétés et jusqu’à 2 000 personnes mobilisées simultanément, outils à la main, aux commandes d’engins de chantier ou penchées sur des ordinateurs.

A ce jour, le centre culturel et de congrès monégasque, sis 10 avenue Princesse Grace dans le quartier du Larvotto se compose d’un théâtre, de trois auditoriums, de 22 salles de conférences et de trois espaces de restauration. Entièrement modulaire, il peut accueillir simultanément plusieurs évènements d’ampleur internationale de type séminaires, congrès, conventions, salons, dîners de gala, opéras, ballets, concerts, festivals, expositions, tourisme d’affaires… Sa capacité atteint 3 000 personnes simultanément. Construit sur un terrain gagné sur la mer dans les années 70, dont plus de 2/3 sous le niveau de l’eau, ce gigantesque vaisseau de béton, de verre et d’acier a nécessité huit années de chantier faisant intervenir, fait rare pour l’époque, une quinzaine d’entreprises se partageant une cinquantaine de lots différents, sous la direction d’un groupement monégasque d’architectes, les cabinets Notari, Genin et Allavena. Le coût final atteint alors 1,8 milliard de francs dont 1,4 pour les travaux.

4

Inauguré le 20 juillet 2000, il y a une vingtaine d’années, le Grimaldi Forum connaît, avec la réalisation de Mareterra, sa plus grande évolution depuis sa naissance. Sous la Colline et La Vallée, de nouveaux espaces vont ainsi voir le jour, portant sa surface de 70 000 m 2 de plancher, répartis sur dix niveaux, à plus de 80 000 m 2

Vaisseau de béton, de verre et d’acier

Une parfaite intégration

Inaugurated a little over twenty years ago, on July 20, 2000, the Grimaldi Forum – with the creation of Mareterra – has experienced its greatest evolution since its creation. Under La Colline and La Vallée, new spaces will thus emerge, bringing its surface area of 70,000m2 , spread over ten levels, to more than 80,000m2

To date, the Monégasque cultural and conference centre, lo cated at 10 avenue Princesse Grace in the Larvotto district, is comprised of a theatre, three auditoriums, 22 conference rooms and three catering areas. Entirely modular, it can simultaneous ly accommodate several international-level events, such as seminars, conferences, conventions, shows, gala dinners, operas, ballets, concerts, festivals, exhibitions, business tourism events, etc. It can hold 3,000 people at once. Built on top of the 1970s offshore extension, more than 2/3 of which is below water level, this gigantic vessel of concrete, glass and steel required eight years of work that involved – a rare occurrence for the time –some fifteen companies sharing about fifty different lots, under the direction of a Monegasque architectural office of Notari, Genin and Allavena’s. The final cost then was 1.8 billion francs, including 1.4 billion francs for construction.

Perfect integration

Vessel of concrete, glass and steel

Un fabuleux outil A fabulous tool

5

Initialement baptisé Centre Culturel et des Expositions, la vocation du Grimaldi Forum était originellement et exclusivement culturelle. L’Auditorium Rainier III qui accueillait cependant des congrès se faisant rapidement trop petit, le Prince Rainier III souhaita que le bâtiment encore en finalisation de construction, devienne plus polyvalent. Le chantier fut arrêté. La Salle des Princes, située sous la mer comptait alors 1 300 places. En creusant davantage, le constructeur fut en mesure d’offrir un balcon supplémentaire et d’accroître la capacité à 1 900 places. Au tréfonds de la construction fut installée une galerie drainante équipée de 13 pompes qui aspirent en permanence 500 m 3 d’eau afin de protéger la structure. Lors de la livraison finale, le Grimaldi Forum comptait trois auditoriums de 400, 800 et 1 900 places, 8 000 m2 d’espaces d’exposition (l’espace Ravel de 4 180 m 2 et l’espace Diaghilev de 3 970 m 2), ainsi que 11 salles de commissions allant de 33 à 192 m 2 . Le plateau scénique de la Salle des Princes affiche 1 000 m 2 de surface, soit l’équivalent de l’Opéra Bastille. Ce qui a permis, notamment aux entités culturelles monégasques comme les Ballets de Monte-Carlo ou l’Orchestre Philharmonique de présenter régulièrement des ballets internationaux, des concerts menés par les plus grands noms de la musique, des comédies musicales de premier ordre. Ses expositions estivales attirent les amateurs venus du monde entier. Vitrine culturelle et du tourisme d’affaires de la Principauté, le Grimaldi Forum s’est immédiatement imposé comme un fabuleux outil parfaitement adapté à son objet.

Initially called the “Cultural and Exposition Centre”, the Grimaldi Forum was initially exclusively dedicated to cultural events. The Auditorium Rainier III, which hosted conferences, however, quickly became too small and Prince Rainier III wanted the building – still under construction – to become more versatile. Construction was halted. The Salle des Princes, located below sea level, then had 1,300 seats. By digging deeper, the construc tion company was able to provide an additional balcony and increase the capacity to 1,900 seats. A drainage room, equipped with 13 pumps which continuously pump up 500 m3 of water in order to protect the structure, was installed in the depths of the construction. Upon final delivery, the Grimaldi Forum had three auditoriums with 400, 800 and 1,900 seats, 8,000m 2 of exhi bition space (the 4,180m2 Espace Ravel and the 3,970m2 Espace Diaghilev), as well as 11 conference rooms ranging in surface area from 33 to 192m 2 . The stage of the Salle des Princes has a 1,000m2 surface area, the equivalent of the Opéra Bastille. This has enabled Monegasque cultural entities such as the Ballets de Monte-Carlo or the Philharmonic Orchestra to regularly put on international ballets, concerts led by the leading names in music and first-rate musicals. Its summer concerts attract music lovers from all over the world. A cultural and business tourism showcase for the Principality, the Grimaldi Forum immediately established itself as a fabulous tool perfectly suited to its purpose.

20 years of events

En deux décennies, le Grimaldi Forum s’est forgé une réputation internationale en matière d’organisation d’évènements. Les dernières années caractérisées par une croissance ininterrom pue permettent d’afficher, en 2019, des chiffres records : 290 000 visiteurs, 120 évènements et seulement dix jours d’inoccupation. Le chiffre d’affaires atteint 24 millions d’euros, soit une hausse de 20 % par rapport à l’année précédente et les retombées économiques pour Monaco sont évaluées à 68 millions d’euros.

20 ans d’événementiel

6

In two decades, the Grimaldi Forum has built an international reputation for organizing events. The last few years, character ised by uninterrupted growth, made it possible to post record figures in 2019: 290,000 visitors, 120 events and only ten days in which the Forum did not host an event. Turnover reached 24 million euros, a 20% increase of over the previous year and the economic benefits for Monaco are estimated at 68 million euros.

Un Grimaldi Forum « responsable »

7

In 2019, the cultural and conference centre of Monaco became the largest producer of renewable energy in the Principality. Its roof accommodates nearly 1,500 solar panels over an area of 2,500m 2 for an output of 526kW. The annual production pro vided by its urban solar power plant is approximately 640,000 kWh and can supply the equivalent of 170 households in Monaco. This operation, led by the Société Monégasque de l’Electricité et du Gaz (SMEG), was largely financed by the Mareterra project, as part of the HQE environmental certification of the district.

En 2019, le centre culturel et de congrès monégasque est dev enu le plus important producteur d’énergie renouvelable en Principauté. Sa toiture accueille, en effet, près de 1 500 modules de panneaux photovoltaïques sur une superficie de 2 500 m 2 pour une puissance de 526 KWc. La production annuelle assurée par sa centrale solaire urbaine, atteint environ 640 000 KWh et permet d’alimenter l’équivalent de 170 foyers monégasques. Cette opération, menée par la Société Monégasque de l’Electricité et du Gaz (SMEG), a été financée en grande partie par le projet Mareterra, dans le cadre de la certification environnementale HQE Aménagements du quartier. A Grimaldi“sustainable”Forum

Cette future extension sera accessible via une entrée ex térieure indépendante et sera également connectée au reste du bâtiment grâce à deux liaisons directes avec le hall principal au rez-de-chaussée et le hall d’exposition Diaghilev au 2nd sous-sol.Ellesera aussi l’occasion d’offrir aux clients du Grimaldi Forum plus de 1 200 m2 de nouveaux espaces extérieurs, via un patio au 2nd sous-sol, un grand parvis au rez-de-chaussée et une extension de la terrasse Indigo au 1er étage, espaces qui s’ajoutent à la récente Terrasse Ravel de 600 m2 avec vue sur la Grande

2 2025,

8

Grimaldi 000 m when the Grimaldi Forum will have 80,000m 2 in surfaceDébutareadestravaux

La construction de Mareterra est, pour le centre culturel et de congrès monégasque, l’occasion de gagner des surfaces sup plémentaires et d’afficher une polyvalence accrue afin de s’adapter à son fabuleux développement.

2025,Bleue.un

It will also be an opportunity to offer clients of the Grimaldi Forum more than 1,200m 2 of new outdoor spaces, via a patio in the second underground level, a large plaza on the ground floor and an extension of the Indigo terrace on the first floor, spaces in addition to the recent 600m2 Ravel Terrace with a view of the “Grande Bleue”.

Forum de 80

This future extension will be accessible via an independent outside entrance and will also be connected to the rest of the building via two direct connections with the main hall on the ground floor and the Diaghilev exhibition hall on the 2nd under ground level.

de la nouvelle extension. Start of works on the new G.F. extension.

This is how the Grimaldi Forum will increase its surface area by 10,000m 2 , divided into 6,000m 2 of additional exhibition capacity, a 1,700m 2 logistics area, an 800m 2 central kitchen and a 1,500m 2 space for utilities. This extension will make it possible to increase the number of rooms that already exist but which lack space, to host larger-scale events, to combine more events simultaneously and to make the space more flexible for increasingly original event formats.

C’est ainsi que le Grimaldi Forum va augmenter sa surface de 10 000 m 2 , répartie en 6 000 m 2 de capacités d’expositions supplémentaires, une zone logistique de 1 700 m 2 , une cuisine centrale de 800 m 2 et des espaces techniques pour 1 500 m 2 Cette extension permettra d’augmenter le nombre des salons déjà présents qui manquent de place, d’accueillir des évènements de plus grande envergure, de combiner davantage de manifes tations simultanément et de rendre l’offre plus flexible pour des formats d’évènements toujours plus originaux.

The construction of Mareterra is an opportunity for the Monégasque cultural and conference centre to gain addition al space and display increased versatility in order to adapt to its fabulous development.

New functional and harmoniousVuespacesdufuturPatio(àdroite)

De nouveaux espaces fonctionnels et harmonieux

La nouvelle Terrasse Indigo. The new Terrasse Indigo.

Salles du Patio. Rooms of the Patio.

At the beginning of 2022, after numerous studies and exchang es aimed at optimising the functional expectations of the Grimaldi Forum stakeholders as well as the technical constraints of the construction company, but also to beautifully integrate this extension of the cultural and conference centre in the Mareterra project, the last details of the project have been finalised.

In total, 6,005 m2 of interior space will be created along with 2,135m 2 of exterior space that can be made private, including an extension of the Terrasse Indigo, the creation of the Emeraude plaza, the outdoor Patio and the Terrasse Ravel.

Au début de cette année 2022, après de longues études et échanges en vue d’optimiser au mieux, tant les attentes fonction nelles des acteurs du Grimaldi Forum que les contraintes techniques du constructeur, mais aussi d’intégrer de la plus belle des manières cette extension du centre culturel et de congrès dans le projet Mareterra, les derniers détails du projet ont été finalisés.

9

Il en découle la répartition suivante. Au niveau -1, la création d’un espace attenant à Diaghilev aux ouvertures faisant la part belle à la lumière naturelle, la Galerie Diaghilev offrant 1 110 m2 supplémentaires modulables en surfaces de restauration et d’exposition. Tandis que les Salles du Patio proposeront quatre salles de 80 mètres carrés, deux salles de 100 m2 , des espaces restauration et exposition additionnels auxquels s’ajouteront 335 m2 pour la création du patio en lui-même. Un Espace Pinède de 3 120 m2 sera composé, là encore de surfaces de restauration et d’exposition, mais également de salles de réunion modulables formées d’un à dix modules de 100 m2 . Au total seront créés 6 005 m2 de surfaces intérieures et 2 135 m2 de surfaces extérieures privatisables dont une extension de la Terrasse Indigo, la création d’un parvis Emeraude, le Patio extérieur et la Terrasse Ravel.

et de la Vallée de Mareterra (à gauche). View of the future Patio (on the right) and the Mareterra Valley (on the left).

The spaces will be arranged as follows: on the 2nd under ground level, the creation of a space adjoining Diaghilev with openings giving prominence to natural light, the Diaghilev Gallery offering 1,110m 2 of additional modulable space for catering and exhibition. The rooms of the Patio will offer four 80m 2 rooms, two 100m 2 rooms, additional catering and exhibition areas to which will be added 335m 2 for the creation of the patio itself. A 3,120m 2 Espace Pinède will encompass catering and exhibi tion areas, but also modulable conference rooms of one to ten 100m 2 modules.

10

Au sein du nouveau quartier conquis sur la mer, la Colline occupe une place particulière. A la fois esthétique et fonctionnelle, elle permet d’offrir un relief aux aspects des plus naturels, agrémenté de vastes espaces verts et d’une agréable promenade. En son sein, elle abritera maintes fonctions. L’une d’elles consiste précisément à accueillir les nouvelles extensions du Grimaldi Forum. Tout le travail architectural a alors consisté à faire en sorte que ces nouvelles surfaces, bien que principalement non situées en surface, offrent tout de même bien-être et confort, notamment au travers de l’apport de lumière naturelle et de patios permettant de « prendre l’air ». Les accès, depuis l’Espace Diaghilev ou les patios ont été également travaillés : escaliers suspendus, garde-corps en verre, tout participe à cette notion de légèreté, de lumière et d’ouverture vers l’extérieur afin de concilier agrément et parfaite intégration.

d’accès au Patio. Patio access stairs.

Perfect integrationEscaliers

Within the new offshore district, La Colline is a special place. It aesthetically and functionally offers a highlight with the most natural aspects, embellished with vast green spaces and a comfortable pedestrian walk. This will include many functions. One of them consists precisely of hosting the new extensions of the Grimaldi Forum. All the architectural work consisted of ensuring that these new surfaces, although not primarily locat ed on the ground, still offer well-being and comfort, in particular through the supply of natural light and patios making it possible “to get a breath of fresh air.” The accesses, from the Espace Diaghilev or the patios have also been reworked: suspended staircases, glass handrails, everything contributes to this feel ing of lightness, sunlight and openness to the outside in order to reconcile comfort and perfect integration.

Une intégration parfaite

Business tourism, in particular, is an important economic con tribution that supports many businesses in Monaco: hotels and restaurants, of course, but also all small business and services. The Grimaldi Forum alone is a jobs engine for more than 140 permanent employees, around 300 temporary contracts, 700 regularly-contacted vendors, all of which represents an esti mated pool of more than 5,000 jobs in the Principality and its surroundings.Thisiscorroborated by what we have observed during the health crisis. For a long time, the absence of events in Monaco led to a very sharp drop in people patronising small businesses. The Principality needs this type of event to prosper. If we had not been able to consider this new extension of the building, we would not have been able to continue to develop business tourism. And that would have resulted in our opening the door to our rivals, Cannes for example. I am happy that this message has been heard.

Il y a 22 ans, lorsque le bâtiment est sorti de terre, beaucoup de personnes se demandaient ce que l’on allait pouvoir faire d’une si grande infrastructure. Aujourd’hui, l’activité est telle qu’il né cessite une nouvelle extension. C’est dire le chemin parcouru et combien le Grimaldi Forum a pris toute sa place en Principauté !

Directrice Générale du Grimaldi Forum Monaco, Sylvie Biancheri a façonné l’identité du lieu depuis son origine. Avec ses équipes, elle a souhaité cette nouvelle extension avec un mot d’ordre, la plus grande flexibilité possible.

22 years ago, when the building sprang up, many people won dered what we were going to be able to do with such a large infrastructure. Today, the activity is such that it requires a new extension. This shows how far we have come and how much the Grimaldi Forum has taken its rightful place in the Principality!

Entretien avec Sylvie Biancheri

Ce propos se veut corroboré par ce que l’on a pu observer lors de la crise sanitaire. Pendant une longue période, l’absence d’évènements à Monaco a conduit à une très forte baisse de fréquentation dans un grand nombre de commerces. La Principauté a besoin de ce type d’évènements pour prospérer. Si nous n’avions pas pu envisager cette nouvelle extension du bâtiment, nous n’aurions pas été en mesure de développer davantage le tourisme d’affaires. Et cela aurait eu pour conséquence d’ouvrir la porte à nos concurrents, Cannes par exemple. Je suis heureuse que ce message ait été entendu.

11 Sylvie Biancheri, how do you analyse the evolution of the Grimaldi Forum since its inauguration in 2000?

Interview with Sylvie Biancheri

You have always defended the idea that this cultural and con ference centre is an essential element of the attraction and economic dynamics of the Principality...

Vous avez toujours défendu l’idée selon laquelle ce centre cul turel et de congrès constitue un élément incontournable de l’attractivité et de la dynamique économique de la Principauté…

Le tourisme d’affaires, notamment, est un apport économique important qui fait vivre de nombreux acteurs de Monaco : hôtels et restaurants, bien évidemment, mais aussi l’ensemble du commerce et des services. A lui seul, le Grimaldi Forum est moteur d’emploi pour plus de 140 salariés permanents, environ 300 contrats de vacataires, 700 fournisseurs sollicités très régulièrement et représentant un vivier estimé à plus de 5 000 emplois sur la Principauté et ses alentours.

As the General Manager of the Grimaldi Forum in Monaco, Sylvie Biancheri has shaped the identity of the Forum since its beginning. With her teams, she wanted this new extension to have the greatest possible flexibility.

Sylvie Biancheri, comment analysez-vous l’évolution du Grimaldi Forum depuis son inauguration en 2000 ?

You mentioned business tourism, but what about culture?

Grimaldi Forum has proven its ability to position Monaco as an important tourist destination in Europe. This was among the objectives set by the government from the start of the project and we have demonstrated that we are capable of achieving them. Our reputation is based in particular on the quality of the services we offer, which is truly one of our great strengths, thanks to qualified and loyal teams: 55% of Grimaldi Forum employees have been in their position for more than ten years, 30% have been in their position for more than 20 years! This is proven by the numerous feedback from our customers in this regard and an exceptional loyalty rate of nearly 40% for conventions, con ferences and shows... It is true that we are lucky to benefit from a destination that has a strong natural appeal. And that all the stakeholders act with unity and complementarity, which allows us to display a real strike force. This is a chain that works well.

Vous avez évoqué le tourisme d’affaires, mais qu’en est-il de la culture ?

Je ferais un constat. Il y a 20 ans, lorsqu’un touriste arrivait sur la Côte d’Azur, il se dirigeait vers la Fondation Maeght. Aujourd’hui, il pense également à la programmation du Grimaldi Forum. Nous sommes désormais identifiés comme un haut lieu d’expositions de qualité et de culture. Ce fut un long travail qui perdure et s’entretient au quotidien. Nous avons notamment tissé un très

And all the more so since you host many international events...

Et ce d’autant plus que vous accueillez de nombreux évènements

Leinternationaux…GrimaldiForum

I would like to make an observation. Twenty years ago, when a tourist arrived on the Côte d’Azur, he headed for the Maeght Foundation. Today, thoughts also go to the programming of the Grimaldi Forum. We are now identified as a prime location for quality and cultural exhibitions. It has been a long-term project that continues on a daily basis. In particular, we have woven a very fine network of lenders. And I would like to emphasise that we are not only a venue for exhibitions but one of strong cultur al production, with shows, concerts, ballets, etc. We are not

12

a fait ses preuves pour positionner Monaco comme une destination qui compte en Europe. Cela faisait partie des objectifs fixés par le gouvernement dès l’origine du projet et nous avons démontré que nous étions capables de les atteindre. Notre réputation repose notamment sur la qualité des services que nous proposons et qui est véritablement une de nos grandes forces, grâce à des équipes qualifiées et fidèles : 55 % des salariés du Grimaldi Forum sont en poste depuis plus de dix ans, 30 % le sont depuis plus de 20 ans ! J’en veux pour preuve les nombreux retours de nos clients en ce sens et un taux de fidélisation exceptionnel de près de 40 % sur les con ventions, congrès et salons… Il est vrai que nous avons la chance de bénéficier d’une destination qui a un fort attrait naturel. Et que l’ensemble des acteurs agit avec unité et complémentarité, ce qui nous permet d’afficher une véritable force de frappe. Il s’agit d’une chaîne qui fonctionne bien.

Vous avez été à l’origine de cette demande de nouvelle extension du Grimaldi Forum. Qu’attendiez-vous de cette évolution ?

beau réseau de prêteurs. Et je tiens à souligner que nous ne sommes pas qu’un lieu d’exposition mais de production culturelle forte, avec des spectacles, des concerts, des ballets… Nous ne nous cantonnons d’ailleurs pas à notre bâtiment et à Monaco : nos expositions hors les murs contribuent au rayonnement international de la Principauté. Le tout, sans avoir de collections en propre, ce qui est une belle satisfaction !

13

confined to our building and to Monaco: our exhibitions beyond our borders contribute to the international influence of the Principality. All this without having our own collections, which is a great satisfaction!

L’idée consiste à faire toujours mieux. Monaco mérite le meilleur. Les gens voyagent beaucoup et ont, de facto, la possibilité de comparer les offres. Nous devons donc être brillants. Nous voulons entretenir ce concept de bâtiment ouvert à tous au sein duquel l’on peut observer une véritable mixité entre culture et congrès. L’idée qui a guidé au développement de nouvelles surfaces était la flexibilité. Il nous manquait de nombreuses salles de réunion de capacités diverses. Nous avons donc émis le souhait d’espaces particulièrement modulables afin, non seulement d’apporter une réponse adaptée à la demande, mais également de pouvoir le faire avec beaucoup d’efficacité en termes de temps. En effet, il nous arrive fréquemment de devoir réagir en une journée seulement pour modifier l’organisation de ces espaces. Nous voulions également pouvoir jouer sur les extérieurs pour séduire nos clients et profiter de cette belle situation. Nous allons dès lors avoir des surfaces incroyables en extérieur, ce qui va constituer un fabuleux atout. Lors de la livraison, nous aurons ainsi un ensemble des plus attractifs. D’ailleurs, si la campagne de commercialisation de ces nouveaux volumes doit débuter à l’automne prochain, nous avons déjà enregistré des options pour des réservations à partir de 2025.

The idea is to always do better. Monaco deserves the best. People travel a lot and accordingly have the possibility of com paring offers. So, we have to be brilliant. We want to keep this building concept open to everyone in which we can observe a real mix between culture and conferences. With this development we wanted flexibility in the new surfaces. We lacked conference rooms of various capacities. We therefore expressed the wish for particularly modular spaces in order not only to provide an appropriate response to demand, but also to be able to do so efficiently in terms of time. Indeed, it often happens that we have just one day to to modify the organisation of these spaces. We also wanted to take advantage of our outdoor spaces to seduce our clients and take advantage of this beautiful location. We will therefore have incredible outside areas, which will be a fabulous asset. Upon delivery, we will thus have an extremely attractive comboensemble. Moreover, if the marketing campaign for these new volumes is to begin next autumn, we have already record ed options for reservations from 2025.

You were behind this request for a new extension of the Grimaldi Forum. What did you expect from this development?

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 5

— © DR

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 4

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

Page 12 — © DR

Page 1

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— Grimaldi Forum Monaco 2021 - Sportel Awards 2021

Page 11 — © DR

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco — © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco — © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

Page 8

Page 8

Page 10

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco — © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

Page 5

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 9 — © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— Grimaldi Forum Monaco 2021 - Sportel Awards 2021

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 7

— Grimaldi Forum Monaco 2021 - Sportel Awards 2021

Page 2

Page 4

Page 11

14 Copyright—PageCopyright1©PrincipautédeMonaco

Page 7

Page 2

Page 10

– SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 6

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © DR Page 12

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— Grimaldi Forum Monaco 2021 - Les Assises

Page 6

Page 3

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

Page 3

— © Grimaldi Forum Monaco 2021, Olivia Marocco

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— © Principauté de Monaco – SAM L’Anse du Portier – Renzo Piano Building Workshop – Valode & Pistre Architectes – Michel Desvigne Paysagiste

— Grimaldi Forum Monaco 2021 - Les Assises — Grimaldi Forum Monaco 2021 - Sportel Awards 2021

Page 9

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
#38 The new extension of the Grimaldi Forum by MARETERRA - Issuu