Bodegas alaude

Page 1

la bodega the winery



la bodega the winery La experiencia personal y profesional, a veces precipita en inquietud que, con dedicación exclusiva y esfuerzo, puede desembocar en grandes oportunidades. Bodegas Alaude es un ejemplo de esta realidad: así, tras años de estudio y trabajo en viñedos y bodegas, llegó la oportunidad para sus responsables de crear

un vino definido por su propia experiencia. Siempre a la vanguardia de las nuevas tecnologías, Bodegas Alaude ha sido diseñada para elaborar una idea preconcebida de vino y acondicionada para que nada pueda escapar al alto nivel de exigencia de sus responsables.

The professional and personal experience with exclusive dedication and effort, that sometimes turns into restlessness, can result in great opportunities. Bodegas Alaude is an excellent example: so, after years of in depth study and work in vineyards and wineries,

the opportunity came for their staff to make a wine using their own experience. Always at the top of new technologies, Bodegas Alaude has been designed to create a preconceived idea of high expression wine according to the high level of exigency of its wine maker.



la historia the history

Bartolomeo Sanvito fue el primero en adaptar la lapidaria romana al trazo de la pluma caligráfica; sus innovaciones perduran en muchas familias tipográfícas actuales. Para recoger el mismo espíritu de innovación y tradición, tanto las etiquetas de Quinta Alavde y Alivs como la propia entidad visual de Bodegas Alaude, han sido desarrolladas a partir de caligrafías manuales exclusivas, basadas en el trabajo de Sanvito.

Cuando en el año 25 a.C. el emperador Octavio Augusto ordenó fundar la ciudad de Emerita Augusta para solaz y disfrute de los veteranos de la Legión V “Alaude”, los soldados romanos trajeron a nuestra tierra su pasión por la vid y el vino.

Más de 2000 años después, Bodegas Alaude rinde homenaje a aquellos legionarios y, partiendo de la tradición vinícola de nuestra tierra impulsada por ellos, propone nuevas ideas en la elaboración del vino.

Bartolomeo Sanvito, was the first one, that adapted the Roman letter carved in stone, to the feather writing. His innovation still remains in a lot of current typographic sets. For the purpose to take into consideration this innovation and tradition spirit, both the labels in Quinta Alavde and Alivs, and the visual entity of Bodegas Alaude, have been developed from the exclusive handmade calligraphy based in Sanvito´s work.

Around 25 b. C. emperor Octavio Augusto founded the city of Emerita Augusta for the comfort and enjoyment of Alaude’s Legion V veterans, the roman soldiers brought to this land their passion for a grapevine and wine.

More than two thousand years later, Bodegas Alaude pays tribute to those legionary veterans and continues the winemaking tradition started by them, offering the world a really unique wine creation.



filosofía philosophy Creatividad, conocimiento y el más riguroso control, desde la vid hasta la botella.

La producción controlada y la coherencia en el trabajo buscan garantizar la continuidad en la calidad del El equipo de Bodegas vino y una imagen de Alaude incide en llevar producto único paa cabo esta sencilla ra clientes abiertos a máxima en su trabaexperimentar nuevas jo, eficaz y contunden- sensaciones. te, pero que precisa un esfuerzo laborioso y constante.

Creativity, knowledge and the most rigorous control from the vine to bottle.

An accurate control in production and coherent and persistant work, guarantees a continuos The staff in Bodegas quality of the wine Alaude insist on carrying and a unique image out this easy maxim for customers willing in their daily work, to experience new effective and forceful, sensations. which needs a laborious and constant effort.



selección en viñedo vineyardselection Conscientes de que el viñedo es lo primero, Bodegas Alaude selecciona las mejores tierras y las mejores cepas, cultivadas durante años de manera tradicional y esmerada por agricultores involucrados en el proyecto. Una relación profesional basada en el intercambio de experiencia y conocimientos que busca la continua mejora de los

viñedos y la excelencia de la uva.

En el campo las uvas son vendimiadas a mano por expertos trabajadores concienciados de la importancia de dar continuidad al óptimo estado de los racimos, estos son transportados en pequeñas cajas de 18 kg., favoreciendo que la uva llegue intacta a la bodega.

The vineyard is where everything starts and thus, Bodegas Alaude selects the best soil and vines traditionally grown by farmers who take part in the project by sharing their experiences and knowhow, always seeking the continous improvement of the vine and excellence of the grape.

Grapes are handpicked by workers who acknowloedge the importance of the optimum collection moment and the need for perfect bunches, which are transported to the winery in 18 kg. cases, which allows the reception of intact grapes.



selección en bodega selection at the cellar Una vez las cajas en la bodega, la uva se deposita lentamente en una primera mesa en la que se realiza la selección de racimos, eliminando aquellos que no presentan un estado madurativo y fitosanitario adecuado y que puedan perjudicar al producto final, así como posibles restos de hojas y sarmientos. Tras el despalillado los granos caen a una segunda mesa donde se procede a eliminar los

granos verdes, pasados o dañados, restos de pecíolos y fragmentos de escobajos y hojas.

Todo este proceso pretende la homogeneidad de los vinos en el tiempo, minimizando en lo posible las incidencias madurativas y fitosanitarias debidas a las variaciones climáticas de las diferentes añadas, así como asegurar que ningún elemento distorsionante va a intervenir en la composición final del vino.

Once in the winery, the grape is carefully placed on the first selection table, in which bunches are separated, removing those which do not have the required matureness or fytosanitory adequacy, and that could prejudice the final product, as well as left leaves or vineshoots.

petiole pieces, fragments of stalks and leaves.

All these processes expects to achieve the homogenous wines over time, minimising the possibility of any incidences in the matureness and health of the plant due to variations in climate of the different ages. We After destemming the also avoid the presence grapes, they fall on to a second table where green of any disturbing elements in the final damaged seeds are removed, as well as little composition of the wine.



crianza aging Las barricas están ubicadas en una zona de la bodega perfectamente acondicionada, donde la temperatura y la humedad son controladas de manera sistemática, para que ni el vino ni las barricas sufran la más mínima alteración. La duración de la crianza está determinada por las características del vino en sí, de tal manera que los tiempos de permanencia en barrica son marcados por las bondades organo-

lépticas del vino, buscando en todo momento la máxima expresión de sus cualidades intrínsecas. Cada vino pasa un periodo de reposo en nichos perfectamente acondicionados y climatizados para que alcance su máxima redondez y expresión. La duración de este periodo será variable según la tipología y necesidades del vino, buscando que llegue al mercado en su momento óptimo, cuando ha alcanzado su plenitud.

The casks are located in a cellar zone perfectly conditioned, where the temperature and humidity are checked systematically, to avoid alterations in both wine and casks. The aging process is determined by the characteristics of the wine, and thus the time in cask of the wine is determined by its organoleptic goodness, searching in every moment for

the maximun expresion of its own intrinsic characteristic. Each wine has a stay period in niches, perfectly conditioned and climatised, in order to reach its maximum fullness and expression. The duration of this period depends on each type and necessity of the wine, so that it can come out into the market at its optimum moment, when it has reached its peak.



El riguroso control de los procesos fermentativos, de conservación y crianza, así como el reposo durante meses en botella, hacen que los vinos de

Bodegas Alaude expresen una personalidad propia como resultado de la conjunción de la tierra, las uvas y las personas que los elaboran.

The rigorous control of the fermentation process, conservation and aging, so the resting for months in the bottle allows

Bodegas Alaude wines to express their own personality as a result of the conjunction of soil, grapes and winemaking expertise.

vinos wines PER SE Por sí mismo In itself

Diseñado bajo un concepto enológico previo y definido, es un vino moderno, frutoso, con carácter y al mismo tiempo amable. Sus elegantes matices son el resultado de una esmerada elaboración y unos rigurosos controles de calidad. Designed and preconceived in the winemaker’s mind, it is a modern and fruity wine with character and, at the same time, pleasant. Its elegant hints are the result of a careful elaboration and rigorous quality control.

A POSSE AD ESSE De la potencia al ser From possibility to reality

It is the “fruit of selecting the selection”. Its outstanding personality and complexity reflects the great persistance of its original conception. Its limited production and strict quality control guarantees the excelence of quality in any vintage. Es el fruto de la selección de la selección. Su marcada personalidad y complejidad, reflejan el gran empeño con el que ha sido concebido desde su origen. Su límite de producción y los severos controles a los que es sometido, aseguran la excelencia para cualquier añada.


- BODEGAS ALAUDE, S.L.L. Polígono Semillero de Empresas, 2 06120 – Oliva de la Frontera (Badajoz) Telf.: (0034) 924 740 174 www.bodegasalaude.com info@bodegasalaude.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.