La domenica di vanessa _ Abitart lancia la Bonn Street

Page 1

www.abitartworld.com www.abitartworld.com www.abitartworld.com www.abitartworld.com www.abitartworld.com www.abitartworld.com www.abitartworld.com

Anno Filosofico 2957 - N. 1

fall winter 2014/15

Abitart lancia la Bon Street Abitart launches Bon Street

Realizzata in punto milano, i suoi colori del blu e del verde creano un delicato ricamo con il tessuto goffrato. Creata per vivere il quotidiano, 1 lasciando intatto un tocco di compita eleganza. Created using a Milano knit, its blue and green colours create a delicate embroidery with the embossed fabric. Envisaged for an everyday use, it adds an elegant touch to any wardrobe.


Che cosa ci porta la moda per questo inverno? What does the fashion brings us this winter?

Abito tailleur Bon Street Un tailleur o un abito? A suit or a dress?

Abito Bon Japanese

Blu e verde, un fiocco chic. Blue and green, a chic bow.

Abito - T - Bon Street

Sottogonna in tulle: il must. The season’s must-have item: a tulle petticoat.

c o l l e z i o n e f W 1 4 / 1 5 b o n st r e e t

Cappotto Bon Sprint

Quando il nero diventa colore. When black becomes a colour.

Poncho Bon Japanese

L’unione delle etnie. A fusion of ethnic groups.

Abito - T - Bon Sprint

L’abito che scrive la poesia. A dress creates poetry.

Il raffinato e nobile contegno degli anni ‘50 ridipinto col sapore di un’epoca futura. Linee morbide ed eleganti ad avvolgere e slanciare la figura ridisegnano lo stile con sobrietà ricercata, attenzione e cura del dettaglio, realizzando un capo declinabile in situazioni e ambienti differenti. The elegant and aristocratic ‘50s are revisited with a futuristic touch. Soft and elegant lines envelop and slim the body, redesigning style with sophisticated simplicity and careful attention to detail, creating a look which is perfect for different situations and environments.

Blazer Bon Japanese Il foulard crea il blazer e il modulo trasforma la gonna. The scarf completes the blazer and the module transforms the skirt.

LA MODA: IDEE E CONSIGLI Non voglio vestire il corpo di una donna ma l’anima di una persona The fashion ideas and tips - I do not want to dress a woman’s body but the soul of a person

u n

c o m p l e t o

d a

f a r e

a

c a s a

Con il suo bavero che lascia libero il collo, la sua cintura che segna bene il punto della vita, le sue tasche applicate, la giacca, come la gonna, di questo insieme sono conformi alle esigenze della moda nuova. Metraggio per una taglia n. 44 metri 2,75 di stoffa di doppia altezza. Spiegazione del modello: 1. ½ davanti diritto filo, paramonture unite, fare la pince (tagliare 2 esemplari) - 2. ½ dorso, diritto senza cucitura. Unire al davanti: AA. BB. Cucire le spalle tacca contro tacca (tagliare in doppio) - 3. Collo: tagliare il disotto con giunta in sbieco nel mezzo; il disopra diritto filo senza giunta nel mezzo. Montarlo all’incollatura: CC. (tagliare due esemplari) - 5. Disotto manica diritto filo unire al disopra: DD. EE. FF. Montarla al davanti: GG. al dietro HH. (tagliare due esemplari) - 7. Cintura mezzo dietro diritto filo senza giunta, piegare in due (tagliare in doppio). Gonna. 8. ½ davani diritto filo senza cucitura, fare la pince (tagliare in doppio) - 9. Dietro i tratteggi indicano la piega del mezzo. La riga diritta la metà del dietro. Fare la pinces in vita. Unire il dietro al davanti: ii. jj. (tagliare in un pezzo).

cappotto bon love Cappotto in velluto ornato da gemme di luce racchiuse in un piccolo fiore. Velvet coat embellished with gems of light enclosed in a small flower.

2

DIRETTORE CREATIVO Vanessa Foglia PHOTO EDITOR E ART DIRECTOR Salvatore Dragone DIRETTORE RESPONSABILE Ivana Jakovljevic PUBLISHER Roberta Maresci, Cinzia Prato PROGETTO GRAFICO Rossana De Nigris MAKE UP ARTIST Raffaele Squillace SPECIAL TANKS Gabriella, Simone, Gianluca, Margaret MODELS Giusy, Sonia, Marta


I segreti di Vanessa Foglia La vita, che esperienza meravigliosa

The secrets of Vanessa Foglia: life, what a wonderful experience D. Si può dire che sei figlia d’arte <<ndr. la mamma di Vanessa ha fondato la storica maison di abiti da sposa “Domitilla”>> R. Al contrario! Il pensiero di confrontarmi con il genio di mia madre mi ha tenuta a lungo lontana dall’idea di disegnare abiti! D. Come cominciò il tuo “viaggio”? R. Presi in gestione il punto vendita in via della Croce. Andava molto bene e presto divenne una sorta di luogo di incontro per stilisti, personaggi, artisti. Ne venne fuori una factory: organizzammo degli eventi straordinari in quel periodo! D. Fu allora che cominciasti a disegnare? R. Qualche anno dopo. Mia nonna mi fece promettere che ci avrei almeno provato, mi disse << fallo a modo tuo! >>. Amavo dipingere e sono partita da questo: ho dipinto un abito. Il vestito era (ed è tutt’oggi) la cornice che racchiude la forma del mio dipinto. Io parto dal “dentro” del vestito: abbino i colori, scelgo i tessuti e faccio poi i bozzetti. È un processo inverso a quello classico, ma per me sono fondamentali le linee, l’equilibrio di forme e colori, le scale cromatiche e la geometria che si crea abbinando tessuti differenti. D.Quali sono i tuoi segreti? R. Mi sveglio ogni mattina pensando che la vita sia un esperienza meravigliosa, dando voce al “bambino interiore” che è in me. Più che un lavoro, la mia è un’espressione dell’ essere che mi fa ogni giorno vivere nel mio sogno. Da lì nasce l’idea di non vestire il corpo della donna, ma l’anima della persona. D. Come nasce la nuova collezione? R. Ho sempre pensato che la bellezza di una donna non risieda in ciò che indossa, ma in ciò che il suo essere riflette. Volevo che il comportamento elegante, raffinato, cortese e l’educazione nel saper essere ed esprimersi, fossero il tema principale dei miei abiti. Questo mi ha portato alla ricerca di forme e linee dedicate ad un’epoca dove la virtù era considerata concetto universale e dove l’eleganza, la femminilità e la semplicità si vestivano di un’allure romantica. Volevo ricreare quell’anima Bon Ton degli anni ’50 reinterpretandolo in chiave moderna. D. Progetti futuri? R. Ho superato il concetto di factory, ma credo profondamente nell’unione delle menti, nella congiunzione di anime artistiche e nella forza che ne scaturisce, quindi stiamo creando un “movimento”, una sorta di “scuola di pensiero”. Vorrei dare nuova vita a quei valori che ho ricercato nella mia ultima linea. Credo che il momento storico sia arrivato. Papa Francesco ne è l’esempio. Attraverso eventi, manifestazioni che uniscano tutti in un progetto d’arte e di bellezza, vorrei riportare al centro dell’attenzione quella poesia che ormai si è persa, vorrei dare spazio ai giovani, alla speranza, ai sogni. D. Chi è per te un “artista”? R. Chiunque segua con amore la sua passione, che conservi nel suo animo un sogno e lotti per realizzarlo in maniera onesta. Può essere uno stilista o un pasticcere, l’arte è in ogni cosa. L’arte è tutto.

Q: You could say that you have followed in your mother’s footsteps. (Editor’s note: Vanessa’s mother founded the historic bridal maison Domitilla.) A: On the contrary! The idea of facing my mother’s genius kept me away from the idea of designing clothes for a long time! Q. How did your “journey” in this world begin? A. I began managing the boutique in via della Croce. It was going really well and soon it became a kind of meeting spot for designers, VIPs and artists. It turned into a factory: we organised some really great events at the time! Q. Was it then that you started to design? A. It was some years later. My grandmother made me promise that I would have at least given it a shot. She said to me: “Do it your own way!” I love to paint so I used this as a starting point; I painted a dress. The dress was (and still is today) the frame that contains the form of my painting. I start with the “inside” of the dress; I pair the colours, I choose the fabrics and then I start sketching the model. It’s the opposite of how this process is normally done, but, for me, the crucial factors are the lines, the balance of shapes and colours, the colour palette and the geometric shapes created by pairing together different materials. Q: What are your secrets? A. I wake up every morning thinking that life is a wonderful experience and giving voice to my “inner child.” My work is more than just a job; it’s an expression of my being and it enables me to live my dream every day. From this notion stems the idea of not dressing a woman’s body but her soul. Q: How did the new collection take form? A: I have always thought that a woman’s beauty does not reside in what she wears, but in what her inner self reflects. I wanted the central theme of my clothes to be centred around elegance, refinement, politeness and courtesy in being and expressing oneself. This brought me to research shapes and lines dedicated to an era when virtue was considered a universal concept and when elegance, femininity and simplicity were concentrated around a romantic allure. I wanted to recreate that ‘50s Bon Ton soul, reinterpreting it in a modern key. Q. What are your future projects? A. I’ve passed that whole factory concept, but I’m a real believer in the meeting of the minds, in the union of artistic souls and in the power that this produces, so we are creating a “movement,” a kind of “school of thought.” I would like to give new life to those values which I researched in my most recent collection. I believe the time has come. Pope Francis exemplifies this concept. Through events and initiatives that involve everyone in a project based on art and beauty, I would like to give back that poetry which has been lost; I would like to give young people’s hopes and dreams an opportunity. Q. What do you think constitutes an “artist?” A. An artist is anyone who follows their passion with love, who holds on to their dreams and who fights to achieve them in an honest way. A designer or a baker can both be artists; art is everywhere. Art is everything.

3


LA LANTERNA MAGICA The magic lantern

IVAN

CINZIA

Pragmatico, veloce e sempre disponibile, si occupa del settore logistico. Parla solo se interpellato e raramente i suoi giudizi sono errati. Se Paolo è la tesi e Vanessa l’antitesi, Ivan è sicuramente la sintesi. Anima bohémien, artista di pensieri, osservatore acuto. Storicamente non esiste ancora nessuno che sia riuscito a vederlo arrabbiato! Ma non fategli saltare la pausa pranzo!

L’alter ego di Vanessa. Una voce dolce che riesce ad ottenere con delicatezza tutto ciò che vuole, esile e timida, nasconde bene la sua vera natura da leone. Se l’hai fatta arrabbiare una volta, non ci riprovi una seconda! Pignola e premurosa, è il verbo dell’azienda. Dinamica e laboriosa ha un sense of humor straordinario, anche nei momenti più difficili.

Pragmatic, fast and always helpful, Ivan is in charge of logistics. He only speaks when spoken to and is rarely wrong in his judgements. If Paolo is the thesis and Vanessa is the antithesis, Ivan is definitely the synthesis. A bohemian spirit, an artist of the mind, an acute observer. No one has ever seen him lose his temper! As long as he doesn’t skip his lunch break!

Cinzia is Vanessa’s alter ego. Her sweet voice is capable of obtaining what she wants through kindness; slim and shy, she is good at hiding her true fierce nature. If you anger her once, don’t try it again! Meticulous and thoughtful, she is the arm of the company. Dynamic and hard-working, she has an extraordinary sense of humour, even in the most difficult moments.

PAOLO Il general manager con la moralità d’altri tempi, la sua parola vale più di un contratto. Distinto, elegante e ironico ha tre grandi passioni: la musica jazz, il basso e il suo cane Ego, l’unico con il quale condivide il proprio ufficio. Concreto e realista, ama l’ordine e la precisione (il suo studio infatti, sembra un ambulatorio chirurgico). Nessuno sa spiegarsi come sia potuto sopravvivere al mondo caotico della moda. Paolo is the general manager with a morality from the past; his word is worth more than a contract. Refined, elegant and ironic, he has three great passions: jazz music, playing the bass and his dog Ego, with whom he shares his office space. A pragmatist and realist, Paolo loves order and precision (indeed, his office resembles an operating room). No one can explain how he has been able to survive in the chaotic world of fashion.

4


ABITART ESPLODE DI FELICITÀ Abitart explodes with happiness

Nata dall’esigenza di far rivivere nei capi l’emozione del romanticismo, realizzandoli in seta floreale, lana unita e tessuti chanel dai colori delicati, adornati dall’aggiunta di un sottogonna in tulle per rappresentare l’espressione di questo nobile sentimento. Characterised by the need to imbue clothes with romance, this line features floral silks, solid coloured wool and delicately-hued Chanel fabrics, embellished by the addition of a tulle petticoat for the expression of this noble sentiment. 5


Sette giorni nel mondo Abitart Io sono perchè noi siamo

Seven days in the world Abitart - I am because we are

TERESA Di giorno tagliatrice glamour e di sera ballerina caraibica. Ogni lunedì mattina i suoi capelli rossi hanno una piega perfetta ed è facile intuire che il week end lo ha passato scatenandosi in pista! Energica e spiritosa, viene definita la “mamma” del gruppo perché coccola tutti, ma se in azienda c’è aria di maretta, lei si mimetizza con le pareti, immobile fino a quando la tempesta non si placa. By day a glamorous cutter, by night a Caribbean dancer. Every Monday morning her red hair looks perfect and it’s easy to imagine her dancing the weekend away in some nightclub! Energetic and funny, she is considered the “mother” of the group because she takes cake of everyone, but when office tension arises she blends motionlessly into the background until the storm passes.

GABRIELLA Colei che detta legge, l’autoritaria del gruppo. Mai contraddirla, perchè sotto l’aspetto dolce e discreto si cela un vero vulcano. Inizialmente, non conoscendo bene la nostra lingua, parlava poco, ora invece è difficile farla smettere, sopratutto quando i capi realizzati non rispecchiano i suoi cartamodelli. Di poche smancerie e in apparenza tutta d’un pezzo, in realtà nasconde un cuore tenero. Ma non ditele mai che è permalosa! Gabriella lays down the law, she is the authority in the group. Never contradict her because her sweet and discreet appearance conceals a volcano ready to erupt. Initially, not knowing our language very well, she didn’t speak much. Today it’s difficult to get her to stop, especially if the clothes don’t reflect her paper models. Seemingly shy of affection, in reality she conceals a gentle heart. Just don’t tell her she’s touchy!

6


MARIA ELENA La più elegante di tutte. Sfoggia le sue mise con cura e raffinatezza: ha la moda nell’anima! È riservatissima (ancora oggi nessuno è riuscito a sapere il suo cognome) e lavora sempre in rigoroso silenzio, tanto che spesso Vanessa pensa non ci sia. Gli unici momenti in cui sentiamo la sua voce sono nella pausa pranzo, al saluto di fine giornata e nelle esclamazioni di quando le si chiede di cucire le zip! The most elegant one in the group. She shows off her outfits with great care and elegance: she lives and breathes fashion! She is very reserved (still today no one knows her surname) and she always works in total silence, so much so that at times Vanessa thinks she is not there. The only time we hear her voice is during lunch break, at the end of the day and when we ask her to sew zips!

Essenza “Immagino sfere colorate avvolte da un alone di morbida essenza dove poter approdare con i miei pensieri ed ascoltare la mia fantasia … lì inventare un nuovo mondo dove è l’amore a dominare i nostri cuori … dove la forma non prevale sul contenuto … dove comunicare diventa vera espressione dell’anima e non un atteggiamento per apparire … dove una semplice carezza può diventare il profumo della vita. Mi potrei appoggiare comodamente su un prato e sentirmi felice per queste semplici emozioni … ascolto il mio pensiero, è sempre stato lui il mio migliore amico … l’unico che con sincerità e senza congetture mi ha indicato la strada migliore … e così ho iniziato a volare … assaporando le sensazioni della vita, abbandonando la paura. Perché da allora non mi sono più sentita sola”.

cit V. F.

Essence “I imagine coloured spheres enveloped by a halo of soft essence where I can take refuge with my thoughts and listen to my imagination…here I can invent a new world where love rules our hearts… where form does not prevail over substance… where communicating becomes an expression of the soul and not a means for appearing… where a simple touch can turn into the essence of life. I could easily sit in a grass field and feel happy for these simple emotions… I listen to my thoughts, they have always been my best friends…and the only ones who have always indicated the right course for me to take with sincerity and without an ulterior motive… thus I began to fly… by enjoying the flavours of life, by abandoning my fears. Because since that moment, I never felt lonely again”.

cit. V. F.

“Il mio sogno di bambina era dipingere, così ho trovato il mio modo. Non uso le tele ma creo sui miei abiti … e i tessuti sono la tavolozza per tutti i colori. Se potessi … vorrei scrivere un abito, disegnare una poesia, vorrei cantare un quadro e suonare una scultura … vorrei essere l’infinito per poter infinitizzare le mie espressioni, ma soprattutto vorrei comunicare al mondo che il mio amore, è un amore profondo”. cit. V. F. “My dream as a little girl was to paint, so I found my own way of doing it. I don’t use canvases but I paint on my dresses… and the fabrics become the colour palette. If I could… I would like to write a dress, paint a poem, sing a painting and play a sculpture… I would like to be infinite so as to make my expressions infinite, but, above all, I would like to communicate to the world that my love is very deep”. cit. V. F.

7


La bellezza secondo Vanessa

Beauty according to Vanessa

Egopositivismo

Egopositivism

“I miei capi sono fatti con il cuore. Quando creo mi immergo nei miei pensieri e mi estraneo da ogni tipo di contaminazione in un’assidua ricerca di me stessa... Vorrei che la donna avesse la possibilità di viaggiare nel tempo indossando un abito trasformabile, quantico, per avere la possibilità di immergersi nella realtà solo vivendola e aprendo le porte alle numerose possibilità che essa regala... Una donna che possa cambiare il suo look con il solo uso di zip e double face, come possa cambiare le sue possibilità con il solo uso della mente... Credo fermamente nella forza mentale della donna e le consiglio semplicemente di essere espressione di se stessa e magari pensare che ogni giorno sia un dono da coccolare”. cit. V. F.

.

“I put my heart into my clothes. When I design, I delve deep into my thoughts and I distance myself from any kind of contamination in a relentless search for myself… I would like today’s modern woman to be able to travel through time by wearing a quantum, transformable dress, to be able to fully embrace reality be truly living it and opening herself up to the numerous possibilities it offers… I would like for a woman to be able to change her look just by using zips and reversible garments, to change her possibilities just by using her mind… I am a firm believer in the power of the female mind and my suggestion is to simply be herself and see each day as a gift to cherish”. cit. V.F.

Come vanno di moda i capelli oggi What is the hair fashion today

Così si pettina Marie Héléene Arnaud, la più famosa <<ragazza da copertina>> francese. Capelli di media lunghezza. Pettinatura adottata dalle <<mannequins>> perchè permette molti adattamenti. <<La Romantica 2957>>, con

breve scriminatura al centro.

Per assaporare la lettura dei sogni che diventano realtà

La pettinatura della principessa Margaret, alla <<Nerone>>.

In order to enjoy seeing our dreams come true Versione della <<Romantica>> adatta alle giovani dal viso molto regolare. <<Baby Pompadour>> è la linea preferita dalle americane.

Una fonte anonima ci ha informato che i folletti Abitart sono riusciti a portare a termine la creazione di un nuovo modello di occhiali che stravolgerà il pensiero comune: la nostra fonte anonima, infatti, parla di lenti miracolose che permetterebbero a chi le indossa, di vedere al di là delle apparenze. La portata di questa scoperta è straordinaria, tutto il mondo si sta preparando alla rivoluzione della verità, che ci obbligherà a diventare persone migliori! An anonymous source has informed us that the Abitart elves were able to create a new pair of eyeglasses which will subvert traditional notions: indeed, our source speaks of miraculous lenses that enable the wearer to see beyond appearances. This discovery is truly extraordinary; the entire world is preparing for the revolution of truth, which will make us all better people!

8


ABITART RUBA L’ANIMA Abitart steals the soul

Tessuti in fibra naturale, come la viscosa e la lana, che si uniscono a moduli di disegni colorati creando maniche a Kimono e linee piene di fascino per vestire una figura femminile in continua evoluzione. Natural fibre fabrics, like viscose and wool, combine with modules featuring colourful drawings to create kimono sleeves and charming lines which exalt a female figure that is constantly evolving. 9


La fortuna Abitart qui

“Vanessa vive nel suo mondo, un mondo di fantasia, un mondo di colore… il mondo di Vanessa è fatto di luce e composto da tante persone… sono piccoli folletti che giocano in un grande prato, sanno leggere nel pensiero e ogni giorno insieme a loro Vanessa inizia

a sognare… sogna un luogo dove poter creare, sogna un mondo dove il senso non esiste, sogna un fiore con il gambo blu che sei tu ed un fiore verde che è lei …” cit. V. F.

“Vanessa lives in her own little world, a world of fantasy and of colour… Vanessa’s world is made up of light and many people… little elves play in a large grass field, they can read minds and every day, with them, Vanessa begins to dream… she dreams of a

place where she can create, of a world where “sense” does not exist, of a flower with a blue stem which is you and a green flower which is her…” cit. V. F.

Il mondo di Vanessa - The world of Vanessa

I

punti vendita Abitart sono il luogo magico dove tutto può essere reinventato, dove ogni cliente può vivere l’Abitart Experience. Vanessa Foglia non si è limitata a creare e curare le sue collezioni, ma ha riportato il suo modo di vedere il mondo e l’anima delle sue creazioni anche nei suoi punti vendita, ridisegnando non solo i mobili, ma rielaborando anche l’architettura, piegata alla sua fantasia. Nasce così un mondo dove l’amore per la prospettiva di Vanessa trova sfogo in pareti che deviano l’orizzonte allargando la visione dell’insieme attraverso un punto di fuga ottico prestabilito e abbandonando definitivamente linee dritte e strutturate,

SANTO

MARTINA-LA MOTIVATRICE

VALENTINA-LA DITTATRICE

RESPONSABILE RETAIL

REFERENTE PUNTO VENDITA

REFERENTE PUNTO VENDITA

Martina-The Motivator

Valentina-The Dictator

CRISTIAN-IL Cristian-The

Saint

Sono felice perchè l’amore domina i nostri cuori I am happy because love rules our hearts. 10

dove i suoi quadri diventano espositori per gli accessori e un lampadario gigante simula un giardino rovesciato. Un mondo incantato dove il pavimento verde acido assume il contorno di un paradiso sognato, da percorrere attraverso mattoni bianchi che ci indicano la via. Le cornici in plexiglas dove specchiarsi, i fiori e le farfalle tanto care alla designer, sembra si animino. <<Perchè le farfalle le amo .. il mio nome deriva proprio da un tipo di farfalla e io ancora oggi mi incanto a guardare le loro delicate movenze e la loro straordinaria eleganza nel volo>>, dice Vanessa. Ogni dettaglio, ogni più piccola sfumatura, è rivista e ricreata con elementi geometrici che diano forma al mood Abitart e alla straordinaria fantasia di Vanessa, con lo scopo di far rivivere ad ogni visitatore un momento di gioia fanciullesca fra ricordo e poesia. Anche lo staff è stato accuratamente selezionato. I giovani folletti di Vanessa (così ama definirli) hanno fatto della cordialità, del sorriso e dell’ironia la forza del dialogo. Entrare in un flag ship store Abitart significa regalarsi un angolo di gioia: qui tutto può accadere. Le sovrastrutture cadono per far spazio alla voglia di vivere e condividere. In fondo, quei folletti sono artisti: dj, scrittori, stilisti e attori. Non è un caso: tutto segue l’armonia dell’Abitart Experience, dove l’arte è di casa.


Abitart luck here

FABIO B.-IL SURREALE

ANDREA-L’ARTISTA

ADDETTO ALLA VENDITA

ADDETTO ALLA VENDITA Andrea-The

Fabio

Artist

B.The

Surreal

A

bitart’s sales points are magical places where everything can be reinvented, where each client can really embrace the Abitart Experience. Vanessa Foglia does not limit herself to merely creating and curating her collections; instead, she brings her vision of the world and imbues the souls of her creations into her shops, by redesigning not just the furniture, but also by revisiting the architecture according to her imagination. Thus she creates a world where her perspective finds its ultimate expression in walls which deviate the eye, widening its overview through a pre-established vanishing point and indefinitely abandoning straight, structured lines. Here, paintings become displays for accessories and a giant lamp simulates an upside down garden. In this enchanted world the acid green pavement starts to resemble a dreamy paradise, to be followed through the small white bricks indicating the way. The plexiglass mirror frames and the flowers and butterflies adored by the designer all seem to come to life. “Because I love butterflies… my name derives from a type of butterfly and still today I am enthralled by their delicate movements and their extraordinary elegance when they are flying through the air,” says Vanessa. Every element, down to the smallest detail, is revisited and recreated using geometric elements that give form to Abitart’s mood and to Vanes-

FABIO RUGGERO-IL PRINCIPE ADDETTO ALLA VENDITA Fabio Ruggero-The Prince

TATIANA-LA

SAGGIA

ADDETTO ALLA VENDITA Tatiana-The

Wise

MARIASOLE-ARCOBALENO

MARIA GRAZIA-SCRITTRICE

ADDETTO ALLA VENDITA

ADDETTO ALLA VENDITA

Mariasole-The Rainbow

Maria Grazia-The Writer

sa’s extraordinary imagination, enabling every visitor to relive a joyful childhood moment among sweet memories and poetry. The staff is also carefully selected. Indeed, Vanessa’s young elves (as she likes to call them) have made politeness, smiles and irony the strength of their dialogue. Entering an Abitart flagship store means rewarding oneself with a moment of radiance: here, anything can happen. Preconceptions give way to a desire to live life to the fullest and to share. In the end, these elves are artists: DJs, authors, designers and actors. It’s not a coincidence: everything is harmonious with the Abitart Experience, where art feels at home.”

FL A G S H I P S T ORE Via Della Croce, 46/47 (Piazza di Spagna) 00187 Roma

B R A N D S T ORE Via Cola di Rienzo, 188 00192 Roma Centro Commerciale Euroma 2 Viale dell’Oceano Pacifico, 83 00144 Roma DANIELE-L’IRONICO ADDETTO ALLA VENDITA Daniele-The

Ironic

Via Edoardo Jenner, 121 00151 Roma

LUCIO-L’UOMO

ZEN

ADDETTO ALLA VENDITA The

Zen

11

Man


Quadri abito o abiti quadro?

Painted dresses or dresses up paintings? S

e è vero che Vanessa Foglia realizza le sue collezioni dipingendo abiti, è altrettanto vero che i suoi quadri vengono confezionati con stoffe e materiali preziosi. Ma non solo. Perché quando vidi la sua prima esposizione, rimasi colpita dal gioco di luci creato dalle profondità. Le immagini

sta. Riserva la parte pittorica esclusivamente alla cornice, realizzando il quadro con l’applicazione di tessuti a strati, diversi, separati da alcuni millimetri di spazio che, nell’assemblaggio, creano un effetto tridimensionale. Il volume, la forma scomposta e il gioco delle illusioni ottiche comple-

na dalla moda (per sfuggire a un termine di paragone troppo grande), veniva celebrata dalla sua erede naturale, fondendo i due stili in quei quadri-abito. L’inaugurazione della mostra fu accompagnata da una performance durante la quale due artisti, davanti all’opera principale, attraverso movimenti

Titolo: “ISTANTESIMO”

Titolo: “INFINITIZZARE” giocavano sulle trame, si accavallavano e si scioglievano in nuove visioni a seconda il punto d’osservazione scelto dallo spettatore. Ricordo che in quell’occasione, vennero vendute tutte le opere, salvo quelle che Vanessa decise di tenere per sé. Impossibile non rimanere colpiti dal suo processo di lavorazione: è l’opposto di qualsiasi arti-

Titolo: “DOMITILLA”

ta l’effetto: unico. Come unico è stato per Vanessa il lavoro di sua madre, cui ha dedicato le opere di quella prima collezione, dove i pizzi lavorati a mano erano ricavati da abiti da sposa pregiati con cui la maison Domitilla aveva reso famoso il suo brand. Curioso vedere come, proprio l’arte stilistica di Raffaella, che aveva tenuto per anni Vanessa lonta-

morbidi e sinuosi, davano vita alle creazioni di Vanessa vestiti con gli stessi tessuti dell’opera. L’esplosione della forma, attraverso la destrutturazione della prospettiva classica, rendeva fruibile al pubblico l’emozione di un legame, l’unione di due mondi artistici e il senso estetico delle geometrie. L’arte, in casa Foglia, è un denominatore comune.

Titolo: “POSITIVISMO” 12


I

f it’s true that Vanessa Foglia creates her collections by painting clothes, it’s also true that her paintings are packaged using precious fabrics and materials. And it doesn’t end there, because when I saw her first exhibition, I was impressed by the plays on light created by the depths. The images play around with the weaves of the fabrics, overlapping and dissolving into new visions according to the spectator’s point of view. I remember that on that occasion, all of her pieces were sold, except for those Vanessa chose to keep for herself. It was impossible not to be enthralled by her workmanship process: it’s the opposite of every other artist. She leaves the painting part exclusively to the frame, creating the piece with the application of different layers of fabric, separated by mm of space which, in the assembly phase, create a three-dimensional effect. The volume, the destructured form and the play on optical illusions complete the effect for a unique result. As was unique the work of her mother, to whom she dedicated her first collection, which featured handmade lace obtained from the precious bridal gowns that made the Domitilla maison famous. It’s curious to see how Raffaella’s work as a designer, which kept Vanessa away from the fashion world for so long (shying away from such big shoes to fill) was actually celebrated by her natural heir, skilfully mixing the two styles in her painting-dresses. The opening of the exhibition included a circus act performance, where two artists stood in front of the piece, dancing and invading its space, dressed in the same clothes as the painting. It appeared as if they had come straight out of the painting. All around them form and perspective were destructured and ripped apart to convey a strong emotion to the public: that of a natural bond mixed with the union of two artistic worlds unable to renounce the aesthetic sense of geometric shapes. Because, ultimately, art in the Foglia household is a fil rouge that destructures classic perspectives and makes the public aware of the emotion of a bond, of the fusion of two artistic worlds and of the aesthetic sense of geometric shapes. Art, in the Foglia household, is a common denominator.

Titolo: “L’ESPLOSIONE DELLA FORMA”

13


Disegnare una poesia Designing a poem

L L

eggenda narra che dopo aver letto il libro “Il giardino segreto” di Burnett, Vanessa si innamorò talmente dell’idea di un Paradiso incantato da scoprire, che decise di ricrearlo all’interno del suo negozio in Via della Croce. Ricercò mobili d’epoca e li rielaborò con tinte sgargianti, in uno stile prettamente pop. Correva l’anno duemila e questa visione del design d’arredamento era ancora molto lontana dall’immaginario comune e dalla produzione. Per Vanessa, invece, era una concreta realizzazione della sua fantasia. Come d’abitudine, il suo modus operandi non era studiato a tavolino: i mobili scelti erano quelli che lei, con occhi vivaci, vedeva già modificati in un’esplosione di colore. Da allora non ha più smesso, ha cambiato forme e materiali, ma per i negozi Abitart continua da sola ad elaborare il design degli arredi.

14

egend has it that after reading Burnett’s “The Secret Garden,” Vanessa was so captured by the idea of an enchanted Paradise to discover, that she decided to recreate it inside her shop in Via della Croce. She searched for antique furniture pieces and repainted them with bright hues in an unreservedly pop style. It was the year 2000 and this vision of interior design was still very far from mainstream imagination and from being produced. Instead, for Vanessa, it was a concrete fulfilment of her imagination. As usual, her modus operandi was not studied: the chosen furnishings were those which she could already imagine transformed in her mind with an explosion of colour. From that moment onwards she never stopped; she may have changed shapes and materials, but she still continues to curate the interior design concept for all the Abitart shops on her own.


REBUS (frase: 3, 5, 1, 8)

L’Avaria Un merciaio comprò vari rotoli di panno (280 metri in tutto) e pagò il tessuto a L. 5400 al metro. I rotoli rimasero piuttosto a lungo nel magazzino del compratore, così che quando costui volle metterli in vendita, trovò che ben 30 metri erano stati rovinati dalle tarme. Il merciaio aveva già stabilito di realizzare sull’intero lotto, un guadagno di lire 38.000. A quanto al metro vendette il panno non rovinato, per raggiungere lo scopo?

SCACCHI 8 7 6 5 4 3 2

Cambio d’iniziale (9) Bene e male Anagramma a frase Armi donnesche Qui diamo non le definizioni, bensì addirittura le parole di soluzione; le quali tuttavia non sono ben chiare, perchè ad ognuna di esse son aggiunte tre lettere. Si tratta di togliere queste tre lettere, e di trascriverle a parte; poi di collocare le parole di soluzione nel casellario. Le tre lettere lette una dopo l’altra, daranno una massima di August Graf. Orizzontali: 1. Bulgariana - 9. Temernia - 10. Papvi - 12. Neglio - 13. Amore - 14. Proidito - 16. Apueno 17. Ederamn - 18. Omivril - 19. Taezia - 20. Cronocie - 21. Imras - 22. Beramb - 23. Racet - 24. Dhianeua - 26. Ornosacodpo. Verticali: 1. Onnut - 3. Leannion - 4. Gnensio - Alaioa - 6. Verar - 7. Aeradolioto - 8. Appentinato - 11. Posdemer - 13. Eronicie - 15. Tadesa - 16. Olevot - 18. Anoranto - 20. Coramac - 22. Mbiris - 24. Dazio - 25. Onape. Scarto Un bravo investigatore

Nel trovare una traccia è incomparabile e quando la sua preda egli ha scovato la segue con un fiuto inimitabile. Lo apprezza pure un uomo altolocato; perchè sì saldo in gambe, dignitoso, vien ritenuto di tutto riposo. Bifronte Sillabico Il buffone

Di far ridere questo non si stanca tanto se li guardi a destra come a manca.

Le lingue son xx xxxxx delle xxxxxxx, e rendere le sanno aguzze e snelle. Monoverbio descritto (3, 10)

Un certo FU decifra l’O una seconda volta e forse più. Ma simpatia non può più destarne molta: è un vero criminale degno soltanto del bagno penale.

1

Provvido un atto di pietà e d’amore grazie al Ciel si merita; ma vile tosco propinato, orrore e dura pena attendesi. Incastro Realtà

Non fidarti della Diva che dall’onde un giorno è emersa; una perla non è, tersa, e neppure è fatta d’or. Essa ai fianchi ha la cattiva dea che cova ogni nequizia; e nel cuore poi, ha dovizia di malvagi imbrogli ognor.

a

b

f

g

h

Il bianco muove e dà matto in due mosse. Anagramma a frase Cronaca nera

Inseguito dalla Celere xxxxx xx xxx, un xxxxxxxxxx; sulle gambeei ben si regge, come un lepre sa scappar. Ma per quanto ei corra rapido, l’auto corre più di lui; sa raggiungerlo, per cui, ei si lascia ammanettar.

TRIADE COSTANTE

1. Ampio drappo quadro, frangiato o no, che le signore portano sulle spalle - 2. L’ufficiale guidiziario che notifica le sentenze - 3. Lo stesso come fattoria - 4. Stormire di fronde 5. Un legato che non è avvinto nè reca un’ambasciata - 6. Porticina - 7. Spreco Scrivere nel casellario, una lettera per quadretto, le parole di sette lettere cadauna, qui suggerite. A soluzione ultimata, entro le terne di quadretti a bordi ingrossati, dovrà apparire la stessa terna di lettere; la quale presa a sè, è una parola che indica una coppia di fratelli amanti degli sport invernali.

REBUS (frase:10, 11)

Enigma Il ritorno della pentita

Sta sulla soglia, immobile, ed aspetta uno che l’apra, ma non può passare; tenace affronta in quel forzato oziare l’ira del tempo, come un’interdetta. Fuggir non osa e sa la poveretta che da ove venne più non può tornare; l’han messa a ferri stretti, ed a portare l’umiliante catena l’han costretta. S’ha la bocca può darsi che ogni tanto, un po di cibo qualchedun le dia, non per conforto, nel passarle accanto. Così si rende, sola o in compagnia della sorella, virtuosa alquanto, passando il tempo ad osservar la via. (L. Rossi)

Il prestito Un commerciante ottenne un prestito di lire 14.800 col patto di pagare l’interesse del 6,25 per cento finchè avesse estinto il suo debito. Ad un certo momento, il debito venne estinto, e la somma pagata fu di lire 15817,50. Si vorrebbe sapere dopo quanto tempo dall’accensione del debito venne eseguito il pagamento.

Sciarda Evidenza

(Antonio Savino Bogotà)

Se vedi un tale lungo la tua strada che tartaglia e barcolla ovunque vada, pur senza una special xxxxxxxxxxx tu sai che quella li è xx xxx l’xxxxxx (Dominici)

Anagramma crittografico (7)

UN ARCANO GENTILE

(T. Jovine)

PROBLEMA DI DAMA

(Nembrod)

e

Un giorno... un’altra cima... questa stellina forse acquisterà

Tipo inver compassionevole, ei nel senno è minorato... tolto ai campi, accalorato, sul camino fuma e sta; ma il suo corpo adusto, logoro piano piano, ahi! se ne va.

Ardimentoso un palpito nel cuore non pulsa nè sospinge ad un cimento; meglio volger la terga e in un momento La salvezza al fuggir confidar. Salire in alto costerà sudore, scendere è meno grave e si fa presto; chi brama la bassura move lesto impaziente all’imo d’arrivar. Ma non l’encomio, il premio del valore, attenderà colui che quivi giunge. Ma il sarcasmo, l’offesa che più punge, lo sprezzo deprimente, il denigrar.

d

Sciarada Tirocinio

Scarto iniziale Vecchio Tapino

Anagramma Porta inferi

c

(A. Ellerman)

Il bianco muove e vince in 3 mosse

15


Abitart indossa l’amore Abitart wearing love C

api rea l i zza t i a t t rave r s o l’u t iliz z o di morb i d i tessu t i , che vo lan o s u lla tavolozza d ei col or i d el n e ro e d e l b ian co, re si sog n a n t i d a l l a poe s ia ch e s co r re su di essi , ra cch i u si i n u n a d ive r te n te nu vola d i t u l l e.

S

oft fa b r i cs en ga ge t h e e ye t h ro u gh the b l a ck a n d wh i te co lo u r pale t te and take on a d rea my p oe t ic lo o k e nve loped in a p l ay f u l cl ou d o f t u lle.

16


17


Cappotto Bon Love 14 AI-76

Maglia Bon Love 14 AI-91 Gonna long Bon Love 14 AI-85 Stola - L - Bon Love 14 AI-98

18

Giacca Bon Love 14 AI-77 Pantalone - T- Bon Love 14 AI-93

Maglia Bon Love 14 AI-91 Gonna lunga Bon Love 14 AI-81

Abito long fiore Bon Love 14 AI-84

Abito lungo fiore Bon Love 14 AI-80

Coprispalle - T- Bon Love 14 AI-95

Giacca maglia Bon Love 14 AI-78 Gonna lunga - T - Bon Love 14 AI-92

Giacca abito Bon Love 14 AI-79


BON LOVE

Balzer Bon Love 14 AI-90 Pantalone Bon Love 14 AI-82 Cravatta Bon Love 14 AI-109

Poncho Bon Love 14 AI-96

Maglia kimo Bon Love 14 AI-88

Abito kimo Bon Love 14 AI-89

Salopette Bon Love 14 AI-83

Gonna lunga - T - Bon Love 14 AI-92

Abito lungo Bon Love 14 AI-86 Stola Bon Love 14 AI-97

Abito long Bon Love 14 AI-87 Coprispalle Bon Love 14 AI-94

19


Cappotto double Bon Street 14 AI-1

Giacca double Bon Street 14 AI-2 Pantalone Bon Street 14 AI-7

Abito tailleur Bon Street 14 AI-5

20

Abito - T - Bon Street 14 AI-3 Sottogonna tulle Bon Street 14 AI-115 Sottogonna tulle Bon Charm 14 AI-114

Poncho Bon Street 14 AI-17

Blazer Bon Street 14 AI-6 Pantalone Bon Street 14 AI-7 Sottogonna tulle Bon Street 14 AI-115

Maglia camicia - SM - Bon Street 14 AI-9 Gonna - T - Bon Street 14 AI-4 Sottogonna tulle Bon Street 14 AI-115


BON STREET

Maglia camicia - SM - Bon Street 14 AI-9 Gonna lunga - M - Bon Street 14 AI-15

Abito long Bon Street 14 AI-11

Abito camicia - SM - Bon Street 14 AI-10 Stola Bon Street 14 AI-18

Maglia collana Bon Street 14 AI-13

Blusa Bon Steet 14 AI-12 Gonna lunga Bon Street 14 AI-8

Abito collana Bon Street 14 AI-14

Pantalone - M - Bon Street 14 AI-16 Stola Bon Street 14 AI-18

21


Cappotto Bon Charm 14 AI-19

Salopette Bon Charm 14 AI-27

22

Giacca Bon Charm 14 AI-20 Pantalone Bon Charm 14 AI-26

Abito Giacca Bon Charm 14 AI-22 Sottogonna tulle Bon Charm 14 AI-114

Giacca maglia Bon Charm 14 AI-24 Panta-gonna Bon Charm 14 AI-25

Abito fiocco Bon Charm 14 AI-23 Sottogonna tulle Bon Charm 14 AI-114

Abito Bon Charm 14 AI-21


BON CHARM

Poncho Bon Charm 14 AI-37 Pantalone Bon Charm 14 AI-26

Maglia - SM - Bon Charm 14 AI-31 Gonna lunga - M - Bon Charm 14 AI-33

Abito seta Bon Charm 14 AI-29 Coprispalla Bon Charm 14 AI-36

Abito- SM - Bon Charm 14 AI-32

Maglia seta Bon Charm 14 AI-28 Pantalone Bon Charm 14 AI-26 Stola Bon Charm 14 AI-38

Cardigan Bon Charm 14 AI-30 Pantalone - M - Bon Charm 14 AI-34

23


Cappotto Bon Sprint 14 AI-39

Salopette- T - Bon Sprint 14 AI-41 Coprispalle Bon Sprint 14 AI-55 Panta-tulle Bon Sprint 14 AI-112

24

Giacca Bon Sprint 14 AI-40 Pantalone - R - Bon Sprint 14 AI-54

Salopette - T - Bon Sprint 14 AI-41 Coprispalle Bon Sprint 14 AI-55

Maglia - SM - Bon Sprint 14 AI-48 Gonna lunga tulle Bon Sprint 14 AI-111

Abito - T - Bon Sprint 14 AI-43 Stola Bon Sprint 14 AI-56

Guanti Bon Sprint 14 AI-110

Sottogonna tulle Bon Sprint 14 AI-113

Abito - T - Bon Sprint 14 AI-43 Panta-tulle Bon Sprint 14 AI-112

Maglia - SM - Bon Sprint 14 AI-48 Gonna - T - Bon Sprint 14 AI-44 Sottogonna tulle Bon Sprint 14 AI-113


BON SPRINT

Maglia Bon Sprint 14 AI-51 Gonna lunga - R - Bon Sprint 14 AI-53

Maglia - SM - Bon Sprint 14 AI-48 Pantalone Bon Sprint 14 AI-50

Abito - SM - long Bon Sprint 14 AI-42

Abito - SM - Bon Sprint 14 AI-47

Cappotto maglia Bon Sprint 14 AI-45

Salopette Bon Sprint 14 AI-49

Giacca maglia Bon Sprint 14 AI-46 Panta-leggings Bon Sprint 14 AI-52

25


Cappotto Bon Japanese 14 AI-57

Giacca Bon Japanese 14 AI-58 Pantalone Bon Japanese 14 AI-66

Abito - SM - Bon Japanese 14 AI-59

Salopette Bon Japanese 14 AI-65 Stola Bon Japanese 14 AI-75

Giacca maglia - SM - Bon Japanese 14 AI-63

Blazer Bon Japanese 14 AI-69

Poncho Bon Japanese 14 AI-74

Gonna - SM - Bon Japanese 14 AI-60

Pantalone Bon Japanese 14 AI-66

Pantalone - M - Bon Japanese 14 AI-73

26


BON JAPANESE

Abito Bon Japanese 14 AI-62

Abito kimo Bon Japanese 14 AI-68

Maglia Bon Japanese 14 AI-61 Gonna Lunga Bon Japanese 14 AI-64

Abito collo Bon Japanese 14 AI-71

Maglia kimo Bon Japanese 14 AI-67 Pantalone - M - Bon Japanese 14 AI-73

Maglia collo Bon Japanese 14 AI-70 Gonna lunga - M - Bon Japanese 14 AI-72

27


BORSE E SCARPE Bags & shoes

CLUTCH BON LOVE 14 AI-103

DECOLLETE’ BON LOVE 14 AI-108

BORSA BON JAPANASE 14 AI-102 BORSA BON STREET 14 AI-99

BORSA BON CHARM 14 AI-100

DECOLLETE’ BON STREET 14 AI-104

DECOLLETE’ BON CHARM 14 AI-105

STIVALE BON JAPANASE 14 AI-107

BAULETTO BON SPRINT 14 AI-101

28

SCARPA BON SPRINT 14 AI-106


ISTRUZIONI PER L'USO Instructions for use CAPPOTTO DOUBLE BON STREET 14 AI-1

GIACCA DOUBLE BON STREET 14 AI-2

Cappotto double face Double face coat

Giacca double face Double face jacket

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Togliere braschina Remove yoke

In versione completa In the full version

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Unire le maniche con le zip per fare un foulard Join the sleeves with zips to make a scarf

In versione completa In the full version

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

GONNA - T - BON STREET 14 AI-4

In versione completa In the full version

ABITO GIACCA BON CHARM 14 AI-22

ABITO CAMICIA SM BON STREET 14 AI-10

Unire le maniche con le zip per fare un foulard Join the sleeves with zips to make a scarf

In versione completa In the full version

MAGLIA CAMICIA SM BON STREET 14 AI-9

ABITO TAILLEUR BON STREET 14 AI-5

In versione completa In the full version

ABITO - T - BON STREET 14 AI-3

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

ABITO FIOCCO BON CHARM 14 AI-23

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

In versione completa In the full version

29


ISTRUZIONI PER L'USO Instructions for use SALOPETTE BON CHARM 14 AI-27

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Unire le maniche con le zip per fare un foulard Join the sleeves with zips to make a scarf

MAGLIA SM BON CHARM 14 AI-31

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

SALOPETTE - T - BON SPRINT 14 AI-41

Senza sottopantalone di tulle Without tulle underpants

In versione completa In the full version

Unire le maniche con le zip per fare un foulard Join the sleeves with zips to make a scarf

30

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

ABITO - T - BON SPRINT 14 AI-43

In versione completa In the full version

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

GONNA - T - BON SPRINT 14 AI-44

In versione completa In the full version

ABITO SM BON CHARM 14 AI-32

Senza sottogonna in tulle Without tulle underskirt

MAGLIA - SM - BON SPRINT 14 AI-48

In versione completa In the full version

ABITO - SM - BON SPRINT 14 AI-47

In versione completa In the full version

Unire le maniche con le zip per fare un foulard Join the sleeves with zips to make a scarf

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip


ISTRUZIONI PER L'USO Instructions for use SALOPETTE BON SPRINT 14 AI-49

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

ABITO SM LONG BON SPRINT 14 AI-42

In versione completa In the full version

Togliere le maniche dalle zip Remove de sleeves from the zip

GIACCA MAGLIA - SM - BON JAPANESE 14 AI-63

In versione completa In the full version

Togliere pannello centrale dalle zip Remove central panel from the zip

ABITO SM BON JAPANESE 14 AI-59

Togliere pannello centrale dalle zip Remove central panel from the zip

In versione completa In the full version

GONNA - SM - BON JAPANESE 14 AI-60

In versione completa In the full version

Togliere pannello centrale dalle zip Remove central panel from the zip

31


ANNO FILOSOFICO 2957 - N. 1

L’anima nobile di Abitart The noble soul of Abitart Creata con l’eleganza 32del velluto che accarezza il regale taffettas. E’ l’espressione di Abitart che racchiude l’animo di un sogno di vivere in un mondo che ti sorride. Elegant velvet juxtaposed with royal taffeta. It’s the expression of Abitart which represents a dream to live in a world that smiles back at you.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.