149th abcMallorca Home & Décor 2022

Page 22


HOME & DÉCOR 2022

INTERIOR DESIGN KITCHEN

INTERIOR ARCHITECTURE

KITCHEN DESIGN LIGHT DESIGN

INTERIOR ARCHITECTURE

KITCHEN DESIGN LIGHT DESIGN

Editor’s Note

@helen_cummins

/LivingbyHelenCummins

Subscribe to: helencummins.com

As the 2022 edition of abcMallorca Home and Decor reaches completion, I again find myself in awe of all the incredible talent we are blessed with on the island. While Mallorca has long had a reputation for attracting creative souls from all over the world, the quality that we have living and working here today continues to shine more brightly than ever. Homegrown talent too is thriving. And the proof can be found between these pages.

In this issue, we speak to a range of artists, artisans and designers, who share their unique voice and inspiration with us. An interview with Mallorca native Elena Gual, one of the most interesting new painters on the island, on page 72 reveals the challenges she overcame to become an artist. On page 92 we meet Lucas Riso, an Argentine artisan who draws from the

A medida que acabamos la edición 2022 de abcMallorca Home and Decor, me encuentro de nuevo asombrada por el increíble talento con el que hemos sido bendecidos en la isla. Mientras que Mallorca ha tenido durante mucho tiempo la reputación de atraer almas creativas de todo el mundo, la calidad que tenemos viviendo y trabajando aquí hoy en día brilla más que nunca. El talento autóctono también está prosperando. Y la prueba se encuentra entre estas páginas.

En este número, hablamos con una serie de artistas, artesanos y diseñadores, que comparten con nosotros su voz e inspiración únicas. Una entrevista con la mallorquina Elena Gual, una de las pintoras más interesantes de la isla, en la página 72 revela los retos que superó para convertirse en artista. En la página 92 conocemos a Lucas Riso, un artesano

Während sich die Ausgabe 2022 von abcMallorca Home and Decor der Vollendung nähert, bin ich erneut beeindruckt von all den unglaublichen Talenten, mit denen wir auf der Insel gesegnet sind. Während Mallorca schon lange den Ruf hat, kreative Seelen aus der ganzen Welt anzuziehen, strahlt die Qualität, die wir hier leben und arbeiten, heute heller denn je. Auch die einheimischen Talente blühen auf. Den Beweis dafür finden Sie auf den folgenden Seiten. In dieser Ausgabe sprechen wir mit einer Reihe von Künstler*innen, Kunsthandwerker*innen und Designer*innen, die ihre einzigartige Stimme und Inspiration mit uns teilen. Ein Interview mit der Mallorquinerin Elena Gual, einer der interessantesten neuen Malerinnen der Insel, auf Seite 72 zeigt, welche Herausforderungen sie überwunden hat, um Künstlerin zu werden. Auf Seite 92 treffen wir Lucas Riso, einen argentinischen Kunsthandwerker, der die Natur der Balearen nutzt, um eine Reihe wunderschön

nature of the Balearics to create a range of beautifully crafted eco-conscious products. We are also invited to InTheGallery on page 88 where founder Sabina Blumenkranz talks to us about bringing fine art photography to Palma.

Looking for inspiration for your home? From a beautifully restored Tramuntana finca by Construcciones Puchet to an exclusive Bendinat villa by Mobles Riera, we showcase some of the finest recently completed design projects around the island. We also speak to one of the newest interior design partnerships on Mallorca, in alcova, on page 80 who share the philosophy behind their holistic approach to creating spaces that enhance well-being.

We also step away from homes to explore the Palma’s most stylish spots for eating, drinking and shopping. From its super-chic cocktail bars to beautifully designed bakeries, turn to page 50 for our guide to the capital’s most eye-catching businesses. And on the theme of city chic, in the Last Word on page 136, we explore how a new generation of urban developments are redefining luxury living in Palma. This story and the wealth of outstanding interior design projects are both testimony to the buoyancy of the property market on Mallorca today, particularly the high-end. If you are thinking of buying, check out our exclusive property service offered by the hc/ Mallorca Living Centre. Through one trusted point of contact, you get access to thousands of properties for sale – many off-market and at no cost to you.

Enjoy living a wholehearted life in Mallorca, Helen and the abcMallorca team.

argentino que se inspira en la naturaleza de las Baleares para crear una gama de productos ecológicos bellamente elaborados. También estamos invitados a InTheGallery en la página 88, donde la fundadora Sabina Blumenkranz nos habla de cómo han traído la fotografía artística a Palma. ¿Buscas inspiración para tu hogar? Desde una finca en la Tramuntana bellamente restaurada por Construcciones Puchet hasta una exclusiva villa en Bendinat por Mobles Riera, mostramos algunos de los mejores proyectos de diseño realizados recientemente en la isla. También hablamos con una de las asociaciones de diseño de interiores más recientes de Mallorca, in alcova, en la página 80, que comparte la filosofía detrás de su enfoque holístico para crear espacios que mejoren el bienestar. Nos alejamos de las casas para explorar los lugares más elegantes de Palma para comer, beber y comprar. Desde bares de cócteles superchic hasta panaderías de bonito diseño, ve a la página 50 para ver nuestra guía de los negocios más llamativos de la capital. Y siguiendo con el tema de la elegancia de la ciudad, en la página 136, exploramos cómo una nueva generación de urbanizaciones está redefiniendo la vida de lujo en Palma.

Esta historia y la gran cantidad de proyectos de diseño de interiores sobresalientes son testimonio del dinamismo del mercado inmobiliario en Mallorca hoy en día, especialmente el de gama alta. Si estás pensando en comprar, echa un vistazo a nuestro exclusivo servicio inmobiliario ofrecido por hc/ Mallorca Living Centre. A través de un punto de contacto de confianza, tendrás acceso a miles de propiedades en venta, muchas de ellas fuera de mercado y sin coste alguno para ti.

Disfruta de una vida plena en Mallorca, Helen y el equipo de abcMallorca

gearbeiteter, umweltbewusster Produkte herzustellen. Auf Seite 88 besuchen wir außerdem InTheGallery, wo die Gründerin Sabina Blumenkranz darüber spricht, wie sie Kunstfotografie nach Palma bringt. Sie suchen nach Inspiration für Ihr Zuhause? Von einer wunderschön restaurierten Tramuntana-Finca von Construcciones Puchet bis hin zu einer exklusiven Bendinat-Villa von Mobles Riera stellen wir einige der besten kürzlich fertiggestellten Designprojekte auf der Insel vor. Außerdem sprechen wir auf Seite 80 mit einer der neuesten Partnerschaften für Innenarchitektur auf Mallorca, in Alcova, die die Philosophie hinter ihrem ganzheitlichen Ansatz zur Schaffung von Räumen, die das Wohlbefinden steigern, erläutert. Wir verlassen auch die eigenen vier Wände und erkunden Palmas schickste Orte zum Essen, Trinken und Einkaufen. Von superschicken Cocktailbars bis hin zu wunderschön gestalteten Bäckereien - auf Seite 50 finden Sie unseren Führer zu den auffälligsten Geschäften der Hauptstadt. Und zum Thema City-Chic erkunden wir in Last Word auf Seite 136, wie eine neue Generation von Stadtentwicklungen das Luxusleben in Palma neu definiert. Diese Entwicklung und die Fülle an herausragenden Einrichtungsprojekten zeugen von der Dynamik des heutigen Immobilienmarktes auf Mallorca, insbesondere im oberen Preissegment. Wenn Sie mit dem Gedanken spielen, eine Immobilie zu kaufen, sollten Sie unseren exklusiven Immobilienservice nutzen, der vom hc/ Mallorca Living Centre angeboten wird. Über einen einzigen vertrauenswürdigen Ansprechpartner erhalten Sie Zugang zu Tausenden von Immobilien, die zum Verkauf stehen - viele davon nicht auf dem Markt und ohne zusätzliche Kosten für Sie.

Genießen Sie ein Leben aus vollem Herzen auf Mallorca,

Helen und das abcMallorca team

p. 72
p. 80

Credits

CORRECCIÓN:

En el Property Special 2022 se ha realizado una corrección en las páginas 52, 56, 60, 64, 68, 72 y 76 para indicar que todos los datos e ilustraciones de los mapas de calor se basan en el Informe de Mercado 2021/22 de Engel & Völkers Mallorca.

PUBLISHER & EDITOR:

Dr. Helen Cummins

GRAPHIC DESIGN:

Samantha de la Piedra

WRITERS:

Leon Beckenham

Ciarán McCollum

CONTRIBUTORS:

Caroline Schäfer

Bernat París

Ché Miller

Margit Unser

PHOTOGRAPHER:

Sara Savage

Cristina Tovar

BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER:

Katia Guixá

IT MANAGER:

Kaloyan Pavlov

ACCOUNTS & ADMINISTRATION:

Giorgiana Jercan

COPYRIGHT:

2022 abcMallorca Digital Media S.L.U. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004

Please send your comments and feedback to: om@abc-mallorca.com

PUBLISHED BY:

abcMallorca Digital Media S.L.U.

Sant Jaume 17

07012 Palma de Mallorca

Tel. +34 971 70 88 88

Photo by Sara Savage (Elena Gual p. 72)

NEWS Noticias NEWS

GUIDE Guía GUIDE

Stylish Palma Palma con estilo · Das stilvolle Palma

NEW OPENING Nueva apertura NEUERÖFFNUNG

Five-stars in Santa Ponsa Cinco estrellas en Santa Ponsa · Fünf-Sterne in Santa Ponsa

ART Arte KUNST

Young Mallorcan artist goes global

La joven artista mallorquina se globaliza · Junge mallorquinische Künstlerin erobert die Welt

BUSINESS Negocios UNTERNEHMEN

A family business forged in fire ·

Un negocio familiar forjado a fuego · Ein Familienunternehmen aus dem Feuer geschmiedet

DESIGNERS Diseñadoras DESIGNERS

Homes designed for well-being · Hogares diseñados para el bienestar Wohnen zum Wohlfühlen

ARTISAN Artesanos HANDWERKER

Designed for soul satisfaction ·

Diseñado para la satisfacción del alma · Entworfen für die Zufriedenheit der Seele

ART GALLERY Galería de Arte KUNSTGALERIE

Radical concepts in historic locations · Conceptos radicales en lugares históricos · Radikale Konzepte an historischen Orten

DÉCOR Decoración DEKOR

As many lives as talents · Tantas vidas como talentos · Viele Leben als Talente

“Everything under one roof”

LIVING ROOM

DINING ROOM

BEDROOM

KITCHEN

BATHROOM

GARDEN & TERRACE

CURTAINS & RUGS

Furniture Store & Design Studio

INTERIOR DESIGN FEATURES

Proyectos de interiorismo INNENARCHITEKTUR-PROJEKTE

High-flying design · Diseño de alto vuelo · Hochkarätiges Design

A design perspective · Una perspectiva de diseño · Eine Perspektive der Gestaltung

Bayside beauty · La belleza de la bahía · Knisternde Schönheit

From functional to fabulous · De funcional a fabuloso · Von zweckmäßig bis fabelhaft

Superior interiors · Interiores superiores · Hochwertige Innenräume

Luxury living for all seasons · Villa de alto estanding para todas las estaciones · Luxuriöses Wohnen für jede Jahreszeit

Bringing funky back · Volviendo al funky · Wir bringen den Funk zurück

Perfect counter balance · El contrapeso perfecto · Perfektes Gleichgewicht

A space to share time · Un espacio para compartir el tiempo · Ein Ort, um Zeit mit anderen zu teilen

Tramuntana transformation · Transformación de la Tramuntana · Die Umgestaltung der Tramuntana

INTERVIEW ENTREVISTA INTERVIEW

Perfectly imperfect · Perfectamente imperfecto · Vollkommen unvollkommen

WORD La última palabra DAS LETZTE WORT

Keeping it urban · Mantener la ciudad · Städtisch bleiben

SUNDECK - GRAND POOL

RESTAURANT - SUSHI/RAW BAR

COCKTAIL BAR - SOCIAL CLUB

MASSAGE - VALET PARKING

Carrer de Andratx, km 20, 07160 Calvia, Mallorca

Protecting your financial security through retirement

Are you planning on enjoying your retirement years on Mallorca?

Retirement can last 30 years or more, which would give you plenty of time to make the most of living on this beautiful island.

To help us enjoy these well-earned years and have peace of mind, we all need to plan ahead, build up our savings and then protect them for our long-term future.

While the earlier we start doing this in our careers the better, it gets more important the closer we get to retirement. And we need to continue taking steps to protect our retirement savings even after we’ve started drawing our pensions, regularly reviewing our arrangements to ensure we continue meeting our retirement goals.

Planning ahead for retirement

As retirement begins to get closer, it is time to decide how you want to spend your golden years and ensure you are on the right track financially. There may be steps you can take today to help make your retirement goal a reality.

Consider all the following points

• Will you be able to afford to retire when you want to?

• What is the best strategy for withdrawing from employment?

• Or, if you have a business, what is the best strategy for selling it?

• What options are available for your pensions? Will being resident in Spain provide any new opportunities?

• Will you be able to retain your existing wealth and assets?

• Do you want to spend some or all of your retirement abroad?

Let’s say that you plan to retire within the next few years and move permanently to Mallorca. You may have concerns about whether you can afford your preferred lifestyle without having to sell existing assets. Perhaps you have a business to sell and are unsure how best to convert your years of hard work into a retirement nest egg. Then there are the complex residence and tax implications of living in a different country.

Professional financial advice can prove invaluable here, especially with an adviser who understands Spain and can provide crossborder advice covering both countries. A good adviser will take a holistic view of what you have – your savings, investments, assets, pensions – together with what you want – your income requirements, estate planning wishes – and an objective assessment of who you are – your circumstances, timeline, goals, risk appetite – to design a personalised retirement plan for you.

Once you are retired

Being retired does not mean you can forget about retirement planning.

Regular reviews allow you to adapt your strategy to suit your changing circumstances and goals, such as incorporating new family members, addressing health issues or relocating. It enables you to keep up with the ever-changing tax and pensions landscape, including new opportunities that could work in your favour.

You also need to keep protecting your savings and retirement income from inflation. As the cost of living rising, the value of your money falls, so that in the long-term you could have considerably less spending power than you have today. While today’s current high inflation is likely to subside over the couple of years, you should always take steps to protect your savings – even low inflation can have a big impact when compounded year after year over the long-term.

Your pension options

Pensions are usually the foundation of retirement, so deciding what to do here may be one of life’s most important financial decisions. Pensions are complex, and with so much choice available, you must take great care. Review all the options available to you as an expatriate and weigh up which is most suitable for you and your objectives.

For example, UK nationals might benefit from consolidating several UK pensions into one to provide a coherent, more cost-effective investment platform for your retirement income.

Some British expatriates have benefited from transferring UK pensions to an EU Qualifying Overseas Pension Scheme (QROPS), which can provide flexibility to take income in euros, more freedom to pass benefits to chosen heirs, and protection from further UK lifetime allowance charges - but you also need to consider the tax implications in Spain.

Pension rules frequently change so the appropriate solution today may be slightly different tomorrow. The important thing is to take regulated, specialist advice before making pension decisions to protect your benefits. If you are not yet Spanish tax resident, there may be tax benefits to seeking advice before you become one.

Keep an eye on the UK’s lifetime allowance (LTA). The UK caps how much you can hold in combined pension benefits (excluding State Pension) without paying extra tax. Once your funds exceed the limit, you pay a tax charge whenever you access your money – 55% for lump sums or 25% for income or transfers to an overseas pension. This also applies to non-UK residents.

Retiring in Mallorca

If you plan to retire in Spain, review your retirement strategy early. You need to consider your residence status and cross-border tax implications and adapt your estate planning to suit Spain’s different succession rules.

Careful planning is the key to minimising taxation and maximising the available opportunities so you can enjoy your dream retirement for as long as you need. For the best results, take specialist, crossborder advice.

At Blevins Franks, we provide integrated advice on the wealth management aspects you need to consider when retiring in Mallorca and setting up a new home here.  This includes local and cross-border tax advice, estate planning, investment portfolios and UK pensions.   We can also guide you on residence issues in this new, post-Brexit world. Blevins Franks has 45 years of experience helping British expatriates in Spain, with an established office in Mallorca for over 20 years.

Cathal Rochford, Partner

Gran vía Puig de Castellet Boulevard 1, Santa Ponsa Tel +34 971 719 181

cathal.rochford@blevinsfranks.com www.blevinsfranks.com

All advice received from any Blevins Franks firm is personalised and provided in writing. This article however, should not be construed as providing any personalised taxation and/or investment advice.

Blevins Franks Wealth Management Limited (BFWML) is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority, registered number C 92917. Authorised to conduct investment services under the Investment Services Act and authorised to carry out insurance intermediary activities under the Insurance Distribution Act. Where advice is provided outside of Malta via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applicable regulatory system differs in some respects from that of Malta. BFWML also provides taxation advice; its tax advisers are fully qualified tax specialists. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts, retirement schemes and companies. This promotion has been approved and issued by BFWML.

With 20 Offices in Europe

News | Noticias | News

Silent Luxury Living launches new showroom

Presenting “a silentious luxury”, Silent Luxury Living is to open a unique exhibition space in the center of Palma this autumn.

Luxury calls for a new definition. A brilliance that evolves from quality and craftsmanship. These characteristics lead to simplification at the product level. A luxury that does not create a furor and is uncommon. “Because luxury with soul is silent“. This belief motivated them to curate unseen architectural products from manufacturers worldwide. Beyond a traditional showroom

“it will feel more like a gallery where the finely selected brands will be presented.” The aim is to create an area that inspires those involved in the luxury real estate sector, architects, interior designers and project developers.

The space will be a creative hub where design enthusiasts will come together at exclusive events. For manufacturers it will be a high-class venue to present exceptional products in the most inspiring setting.

„It will be an escape from the ordinary.”

Award-winning lighting design studio Apure, headquartered in Germany and the USA is the initiator and project founder. They have over 30 years of experience working with renowned architects like Zaha Hadid, Norman Foster and Richard Meier to name a few. They have completed thousands of projects globally. First projects on Mallorca are already in the works. Second founding partner is the well-respected construction firm Neo Form Mallorca, with over 20 years of experience in the business, a brilliant combination to showcase excellence.

Silent Luxury Living cites the reason they picked Palma for their new opening was due to Mallorca becoming Europe’s number one choice for luxury holidays and quality second home purchases recently. “Exponential growth in the newly defined luxury sector is noticeable.”

NEW OPENING

Silent Luxury Living abre nueva sala de exposición

Silent Luxury Living abrirá este otoño un espacio de exposición único en el centro de Palma donde presentará “un lujo silencioso”. El lujo requiere de una nueva definición. Es el brillo que surge de la calidad y la artesanía. Estas características conducen a la simplificación del producto. Un lujo que no genera furor y que es poco común. “Porque el lujo con alma es silencioso”. Esto les ha llevado a seleccionar productos arquitectónicos únicos procedentes de fabricantes de todo el mundo. Más que una sala de exposiciones tradicional, “se sentirá como una galería en la que se exponen firmas cuidadosamente seleccionadas”. El objetivo es crear un espacio que inspire a quienes se dedican al sector inmobiliario de lujo, arquitectos, interioristas y promotores de proyectos. El espacio será un centro creativo donde los entusiastas del diseño se reunirán en eventos exclusivos. Para los fabricantes, será un lugar de alta categoría donde presentar productos excepcionales en un entorno sumamente inspirador. „Será un escape de lo ordinario.” El galardonado estudio de diseño de iluminación Apure, con sede en Alemania y Estados Unidos, es el fundador y promotor del proyecto. Cuenta con más de 30 años de experiencia trabajando con arquitectos de renombre como Zaha Hadid, Norman Foster y Richard Meier, entre otros. Han completado miles de proyectos en todo el mundo y los primeros proyectos en Mallorca ya están en marcha. El segundo socio fundador es la respetada empresa de construcción Neo Form Mallorca, con más de 20 años de experiencia en el sector. Una magnífica combinación de excelencia. Silent Luxury Living señala que la razón por la que eligieron Palma para su nueva apertura se debe a que Mallorca se ha convertido recientemente en la opción número uno de Europa para vacaciones de lujo y compra de segundas residencias de calidad. “El crecimiento exponencial del nuevo sector de lujo es notorio”.

Silent Luxury Living eröffnet neuen Ausstellungsraum

Silent Luxury Living steht für „einen lautlosen Luxus“ und eröffnet diesen Herbst einen einzigartigen Showroom im Zentrum von Palma. Luxus verlangt nach einer neuen Definition. Exzellenz, die aus Qualität und Handwerkskunst entsteht. Diese Eigenschaften führen zu einer Fokussierung auf der Produktebene. Ein Luxus, der keine Furore macht und selten ist. „Weil Luxus mit Seele leise ist.‘‘ Silent Luxury Living kuratiert bislang eher ungesehene architektonische Produkte von internationalen Manufakturen. Jenseits eines traditionellen Showrooms „wird es sich ähnlich einer Galerie anfühlen, in der die ausgewählten Marken präsentiert werden.“ Ziel ist es, einen Raum zu schaffen, der namhafte Akteure der Luxusimmobilienbranche, Architekten, Innenarchitekten und Projektentwickler gleichermaßen inspiriert. Silent Luxury Living bildet ein kreatives Hub, in dem Designbegeisterte bei exklusiven Veranstaltungen zusammenkommen werden. Für Hersteller entsteht ein erstklassiger Rahmen, um außergewöhnliche Produkte in einem anspruchsvollen Ambiente zu präsentieren. „Dem Herkömmlichen zu entfliehen, steht im Vordergrund!‘‘ Initiator und Projektgründer ist das preisgekrönte Lichtdesignstudio Apure mit Hauptsitz in Deutschland und den USA. Das Unternehmen hat über 30 Jahre Erfahrung in der Zusammenarbeit mit renommierten Architekten wie u.a. Zaha Hadid, Norman Foster und Richard Meier. Weltweit wurden mehr als tausend Projekte verwirklicht. Weitere sind auf Mallorca bereits in Auftrag gegeben worden. Zweiter Gründungspartner ist das renommierte Bauunternehmen Neo Form Mallorca mit über 20 Jahren Erfahrung in der Branche, eine exzellente Kombination aus Design und Umsetzung auf höchster Ebene. Silent Luxury Living wählte Palma für die Neueröffnung, da Mallorca in letzter Zeit Europas erste Wahl für Luxusreisen und den Kauf hochwertiger Zweitwohnungen geworden ist. „Das exponentielle Wachstum im neu definierten Luxussektor ist deutlich spürbar.“

PALOMINO ARQUITECTOS NEW FUTURISTIC OFFICE

Nueva y futurística oficina de Palomino Arquitectos

Palomino Arquitectos mit neuem futuristischen Büro

www.apalomino.com · @palominoarquitecto

Renowned architects studio Palomino Arquitectos have moved into their new headquarters in the coastal neighbourhood of Bendinat. The aim was to help “free the minds of our team,” explains Enzo Belmonte Galván, Managing Director, “and to help ‘design the dreams of our clients.” The functional design is based on open lines and spaces to favour fluid communication between the different colleagues. At the same time, it allows the option of being able to work individually or in small work groups in the different rooms. They also took the opportunity to create a more sustainable office to raise environmental awareness among team members, clients and partners.

El reconocido estudio de arquitectos Palomino Arquitectos ha mudado su sede en el barrio costero de Bendinat. El objetivo era ayudar a “liberar las mentes de nuestro equipo”, explica Enzo Belmonte Galván, director general, “y ayudar a ‘diseñar los sueños’ de nuestros clientes”.  El diseño funcional se basa en líneas y espacios abiertos para favorecer la comunicación fluida entre los distintos compañeros. Al mismo tiempo, permite la opción de poder trabajar individualmente o en pequeños grupos de trabajo en las diferentes salas. También aprovecharon la oportunidad de crear una oficina más sostenible para concienciar a los miembros del equipo, clientes y socios sobre el medio ambiente.

Das renommierte Architekturbüro Palomino Arquitectos hat seinen neuen Hauptsitz im Küstenviertel von Bendinat bezogen. Das Ziel war es, „ die Gedanken unseres Teams freizusetzen“, erklärt Enzo Belmonte Galván, Geschäftsführer, „und dabei zu helfen, die Träume unserer Kunden zu entwerfen“. Das praktische Design basiert auf offenen Linien und Räumen, um eine flüssige Kommunikation zwischen den verschiedenen Kollegen zu fördern. Gleichzeitig bietet es die Möglichkeit, in den verschiedenen Räumen einzeln oder in kleinen Arbeitsgruppen zu arbeiten. Sie nutzten auch die Gelegenheit, ein nachhaltigeres Büro zu schaffen, um das Umweltbewusstsein der Teammitglieder, Kunden und Partner zu stärken.

SANDBERG ESTATES EXPANDS

Sandberg Estates se expande

Sandberg Estates erweitert sich

One of Mallorca’s top real estate firms, Sandberg Estates has recently expanded their reach by opening a new office in trendy Santa Catalina. Adding to their branch in Portals, the new outpost is located on bustling Calle Pou, right next to Santa Catalina’s market. Both offices have been carefully planned and designed to create an inviting atmosphere filled with artwork. “We are very excited about our new vibrant and welcoming office in Santa Catalina,” says Lauren, Marketing Manager.

Una de las principales empresas inmobiliarias de Mallorca, Sandberg Estates, ha ampliado recientemente su alcance con la apertura de una nueva oficina en Santa Catalina. Además de su sucursal en Portals, la nueva oficina está situada en la animada calle Pou, justo al lado del mercado de Santa Catalina. Ambas oficinas han sido cuidadosamente planificadas y diseñadas para crear un ambiente acogedor lleno de obras de arte. “Estamos muy ilusionados con nuestra nueva oficina, vibrante y acogedora, en Santa Catalina”, dice Lauren, directora de marketing.

Eines von Mallorcas Top-Immobilienunternehmen, Sandberg Estates, hat kürzlich seine Reichweite durch die Eröffnung eines neuen Büros im trendigen Santa Catalina erweitert. Zusätzlich zu ihrer Niederlassung in Portals befindet sich die neue Außenstelle in der belebten Calle Pou, direkt neben dem Markt von Santa Catalina. Beide Büros wurden sorgfältig geplant und gestaltet, um eine einladende Atmosphäre mit vielen Kunstwerken zu schaffen. „Wir freuen uns sehr über unser neues, lebendiges und einladendes Büro in Santa Catalina“, sagt Lauren, Marketing Managerin.

ZACOBIAN GALLERY OPENS IN OLD TOWN

La galería Zacobian abre en el casco antiguo

Galerie Zacobian eröffnet in der Altstadt

www.zacobian.com

This summer, a new art gallery, advisory and atelier opened its doors in Palma’s old town steps from Sant Francesc Square. Zacobian aims to harness creative talent, both on the island and internationally, and facilitate the connection between artists and art collectors. For select artists, they also provide a small studio space in the front of their showroom where the artist can create and develop an offering of work. “Our mission is to help propel both collector portfolios and artist careers to new heights,” explains Zacobian director, Corine Couwenberg.

Este verano, una nueva galería de arte, asesoría y atelier abrió sus puertas en el casco antiguo de Palma, a pasos de la plaza de Sant Francesc. El objetivo de Zacobian es aprovechar el talento creativo, tanto en la isla como a nivel internacional, y facilitar la conexión entre artistas y coleccionistas de arte. Para los artistas seleccionados, también proporcionan un pequeño espacio de estudio en la parte delantera de su sala de exposiciones donde el artista puede crear y desarrollar una oferta de trabajo. “Nuestra misión es ayudar a impulsar tanto las carteras de los coleccionistas como las carreras de los artistas a nuevas alturas”, explica la directora de Zacobian, Corine Couwenberg.

In diesem Sommer eröffnete eine neue Kunstgalerie, ein Beratungsbüro und ein Atelier in Palmas Altstadt, nur wenige Schritte vom Platz Sant Francesc entfernt. Das Ziel von Zacobian ist es, kreative Talente auf der Insel und international zu fördern und die Verbindung zwischen Künstlern und Kunstsammlern zu erleichtern. Ausgewählten Künstlern wird auch ein kleines Atelier im vorderen Teil des Ausstellungsraums zur Verfügung gestellt, in dem die Künstler ihre Werke entwickeln können. „Unsere Aufgabe ist es, sowohl die Portfolios der Sammler als auch die Karrieren der Künstler zu neuen Höhen zu führen“, erklärt Corine Couwenberg, die Direktorin von Zacobian.

ARTISAN BAKERY EXPANDS TO LA RAMBLA

www.narezcuart.com @narezycuart

Handwerksbäckerei expandiert nach La Rambla La pastelería artesanal llega a La Rambla

Named after its husband-and-wife team founders, the Narez & Cuart patisserie is expanding its operations by opening a second branch on Palma’s La Rambla. They opened their first shop five years ago in Puerto de Andratx, an artisanal bakery with a dedicated chocolate room and sweet kitchen. Behind the new design were Sandra Piñeiro and Rocío Martínez of interior architects Jeme. It’s an exquisite boutique-style space with a fully glass front so Narez & Cuart’s irresistible creations draw you inside.

La pastelería Narez & Cuart, que lleva el nombre del matrimonio gerente y de sus fundadores, amplía su actividad con la apertura de una segunda sucursal en La Rambla de Palma. Abrieron su primera tienda hace cinco años en el Puerto de Andratx, una pastelería artesanal con una sala de chocolate y una cocina dulce. Detrás del nuevo diseño están Sandra Piñeiro y Rocío Martínez, de arquitectura de interiores Jeme. Es un espacio exquisito de estilo boutique con una fachada totalmente acristalada para que las irresistibles creaciones de Narez & Cuart te atraigan al interior.

Die Patisserie Narez & Cuart, benannt nach dem Ehepaar und den Gründern, expandiert mit der Eröffnung einer zweiten Filiale auf Palmas La Rambla. Ihr erstes Geschäft eröffneten sie vor fünf Jahren in Puerto de Andratx, eine handwerkliche Bäckerei mit einer eigenen Schokoladenabteilung und einer süßen Küche. Hinter dem neuen Design stehen Sandra Piñeiro und Rocío Martínez von den Innenarchitekten Jeme. Es ist ein exquisiter Raum im Boutique-Stil mit einer kompletten Glasfront, so dass die unwiderstehlichen Kreationen von Narez & Cuart Sie ins Innere ziehen.

NEW MOROCCAN-INSPIRED HOTEL

Nuevo hotel de inspiración marroquí

Das neue marokkanisch inspirierte Hotel

www.palmariad.com

· @palma.riad

While Palma boasts a past rich in Moorish history, the first hotel to directly take inspiration from a Moroccan riad officially opened just this year. The atmospheric five-star hotel is located on one of the city’s oldest streets, Calle Sant Jaume. Its 11 suites are sumptuously and individually designed, with hammam-style bathrooms and big soaking tubs. It also features an exciting new addition to Palma’s dining scene with the Morokko Restaurant and cocktail bar, run in collaboration with the Mallorcan restaurant group Tast. The hotel will be open all year round and is adults only.

Aunque Palma cuenta con un pasado rico en historia morisca, el primer hotel que se inspira directamente en un riad marroquí abrió oficialmente este año. El atmosférico hotel de cinco estrellas está situado en una de las calles más antiguas de la ciudad, la calle Sant Jaume. Sus 11 suites están diseñadas de forma suntuosa e individual, con baños de estilo hammam y grandes bañeras.  También cuenta con una nueva y emocionante adición a la escena gastronómica de Palma con el restaurante y bar de cócteles Morokko, dirigido en colaboración con el grupo de restaurantes mallorquín Tast. El hotel estará abierto todo el año y es sólo para adultos.

Palma kann sich zwar einer Vergangenheit rühmen, die reich an maurischer Geschichte ist, aber das erste Hotel, das direkt von einem marokkanischen Riad inspiriert ist, wurde erst dieses Jahr offiziell eröffnet. Das stimmungsvolle Fünf-Sterne-Hotel befindet sich in einer der ältesten Straßen der Stadt, der Calle Sant Jaume. Die 11 Suiten sind prächtig und individuell gestaltet und verfügen über Bäder im Hamam-Stil und große Badewannen. Mit dem Morokko-Restaurant und der Cocktailbar, die in Zusammenarbeit mit der mallorquinischen Restaurantgruppe Tast betrieben wird, bietet das Hotel außerdem eine aufregende Bereicherung für Palmas Restaurantszene. Das Hotel wird das ganze Jahr über geöffnet sein und ist nur für Erwachsene.

LANDMARK WATCH STORE REOPENS

www.relojeriaalemana.com @relojeria_alemana

Reapertura de la emblemática relojería

Wiedereröffnung des berühmten

Uhrengeschäfts

Founded in 1879, Relojería Alemana has reopened its Calle Colon branch after extensive remodelling carried out by Palma-based Ohlab architecture studio. Taking several months, the renovation project divided the luxury brand watch store into three floors, each with a distinctive purpose and concept. Ohlab opted for materials and textures that combine modernity, innovation and design, to bring “spaciousness, light and originality” to each of its corners. The makeover also added bar areas and a cocktail menu created in collaboration with Rafa Martín, an award-winning barman at Palma cocktail bar BrassClub.

Fundada en 1879, Relojería Alemana ha reabierto su sucursal de la calle Colón tras una amplia remodelación llevada a cabo por el estudio de arquitectura Ohlab, con sede en Palma. El proyecto de renovación, que ha durado varios meses, ha dividido la relojería de la marca de lujo en tres plantas, cada una de ellas con una finalidad y un concepto distintos. Ohlab optó por materiales y texturas que combinan modernidad, innovación y diseño, para aportar “amplitud, luz y originalidad” a cada uno de sus rincones. El cambio de imagen también incluyó zonas de bar y una carta de cócteles creada en colaboración con Rafa Martín, barman galardonado de la coctelería BrassClub de Palma..

Das 1879 gegründete Uhrengeschäft Relojería Alemana hat seine Filiale in der Calle Colon nach einem umfassenden Umbau durch das Architekturbüro Ohlab aus Palma wiedereröffnet. Das Renovierungsprojekt dauerte mehrere Monate und teilte das Geschäft für Luxusuhren in drei Etagen auf, von denen jede einen eigenen Zweck und ein eigenes Konzept hat. Ohlab entschied sich für Materialien und Texturen, die Modernität, Innovation und Design vereinen, um „Geräumigkeit, Licht und Originalität“ in jede Ecke zu bringen. Im Rahmen der Umgestaltung wurden auch Barbereiche und eine Cocktailkarte eingerichtet, die in Zusammenarbeit mit Rafa Martín, einem preisgekrönten Barkeeper der Cocktailbar BrassClub in Palma, entwickelt wurde.

OIB Architecture

DESIGNING DREAMS, BUILDING REALITY

Joan Ignaci Bibiloni is a young Mallorcan architect with great ambition. Alongside German-born partner, Oliver Borries, he founded the exciting Palma studio, OIB Architecture. “We go beyond Mallorca,” says Bibiloni. “We have clients in Marbella, in destination cities like Berlin, and as far afield as Singapore and Chile.”

Catalonia is a region famed for creative and industrious architects, a tradition that Bibiloni, who trained at the Universitat Rovira i Virgili in Reus, is steeped in. “I work hard, not just to craft exciting designs, but to make them a reality.”

Bibiloni does not limit himself to everyday projects. “I want my work to make a deep impression; even inspire people.” OIB has put its innovative stamp on the likes of the Portals Hills Boutique Hotel and the Cal Reiet Holistic Retreat; diverse commissions that demonstrate, that whether the goal is rustic glory or cutting-edge luxury, OIB is up to the task. Bibiloni’s passion for Mallorcan nature informs his designs. OIB’s recent urban build, H60 House, is an elegant eco-villa,

DISEÑAR SUEÑOS, CONSTRUIR REALIDADES

Joan Ignaci Bibiloni es un joven arquitecto mallorquín con grandes ambiciones. Junto a su socio de origen alemán, Oliver Borries, fundó el emocionante estudio en Palma, OIB Architecture.

“Vamos más allá de Mallorca”, dice Bibiloni. “Tenemos clientes en Marbella, en ciudades de destino como Berlín, y en lugares tan lejanos como Singapur y Chile”.

Cataluña es una región famosa por sus arquitectos creativos y laboriosos, una tradición de la que Bibiloni, que se formó en la Universitat Rovira i Virgili de Reus, está impregnado. “Trabajo duro, no sólo para elaborar diseños emocionantes, sino para hacerlos realidad”.

Bibiloni no se limita a los proyectos cotidianos. “Quiero que mi trabajo cause una profunda impresión; incluso que inspire a la gente”. OIB ha puesto su sello innovador en proyectos como el Hotel Boutique Portals Hills y el Retiro Holístico Cal Reiet; encargos diversos que demuestran que, tanto si el objetivo es la gloria rústica como el lujo de vanguardia, OIB está a la altura.

TRÄUME ENTWERFEN, WIRKLICHKEIT SCHAFFEN

Joan Ignaci Bibiloni ist ein junger mallorquinischer Architekt mit großen Ambitionen. Zusammen mit seinem in Deutschland geborenen Partner Oliver Borries gründete er das spannende PalmaStudio OIB Architecture. „Wir arbeiten nicht nur auf Mallorca”, sagt Bibiloni. “Wir haben Kunden in Marbella, in Zielstädten wie Berlin und sogar in Singapur und Chile.”

Katalonien ist eine Region, die für ihre kreativen und engagierten Architekten bekannt ist - eine Tradition, in der Bibiloni, der an der Universitat Rovira i Virgili in Reus ausgebildet wurde, verwurzelt ist.

„Ich arbeite hart, nicht nur um aufregende Entwürfe zu entwerfen, sondern auch, um sie Wirklichkeit werden zu lassen.”

Bibiloni beschränkt sich nicht nur auf alltägliche Projekte. „Ich möchte, dass meine Arbeit einen bleibenden Eindruck hinterlässt, die Menschen sogar inspiriert.”

OIB hat dem Portals Hills Boutique Hotel und dem Cal Reiet Holistic Retreat ihren innovativen Stempel aufgedrückt; verschiedene Aufträge, die zeigen, dass OIB

„Ich
“I

work hard, not just to craft exciting designs, but to make them a reality”

“Trabajo duro, no sólo para elaborar diseños emocionantes, sino para hacerlos realidad”

arbeite hart, um nicht nur aufregende Designs zu entwerfen, sondern diese auch in die Tat umzusetzen”

sustainably constructed around a futuristic glass pool. Thick shrubby grass crowns the roof. “It’s a project I’m particularly proud of,” says Bibiloni. “It demonstrates our independence of spirit.” Love of homeland helps him understand the vision many clients have for their island properties. “Mallorca offers a life of plenty,” says the youthful architect. “By that, I mean plenty of peace and leisure time spent with the people we care about. It means evenings spent with loved ones on the terrace, enjoying a fantastic sea view and a smashing bottle of Mallorcan red.” In realising their clients’ dreams, Bibiloni and Borries draw on the varied expertise of talented staff, encompassing interior design and project financing departments. “They are very dedicated. Together we offer clients the attention to detail they need.” |

La pasión de Bibiloni por la naturaleza mallorquina es la base de sus diseños. La reciente construcción urbana de OIB, H60 House, es una elegante villa ecológica, construida de forma sostenible alrededor de una piscina de cristal futurista. El tejado está coronado por una espesa cubierta ajardinada. “Es un proyecto del que estoy especialmente orgulloso”, dice Bibiloni. “Demuestra nuestra independencia de espíritu”. Su amor por Mallorca le ayuda a entender la visión que muchos clientes tienen de sus propiedades en la isla. “Mallorca ofrece una vida de abundancia”, dice el joven arquitecto. “Con ello me refiero a mucha paz y tiempo de ocio se disfruta con las personas que nos importan. Significa pasar las tardes con los seres queridos en la terraza, disfrutando de una fantástica vista al mar y de una estupenda botella de tinto mallorquín”.

Para hacer realidad los sueños de sus clientes, Bibiloni y Borries se apoyan en la variada experiencia de un personal de gran talento, que abarca los departamentos de diseño de interiores y financiación de proyectos. “Son muy dedicados. Juntos ofrecemos a los clientes la atención al detalle que necesitan”. |

der Aufgabe gewachsen ist, egal ob es um rustikale Pracht oder modernsten Luxus geht.

Biblonis Leidenschaft für die mallorquinische Natur prägt seine Entwürfe. Das jüngste städtische Gebäude von OIB, H60 House, ist eine elegante Öko-Villa, die nachhaltig um einen futuristischen Glaspool herum gebaut wurde. Das Dach ist mit dichtem, buschigem Gras bewachsen. „Das ist ein Projekt, auf das ich besonders stolz bin”, sagt Bibiloni. „Es beweist unsere geistige Unabhängigkeit.”

Die Liebe zur Heimat hilft ihm, die Visionen vieler Kunden für ihre Inselimmobilien zu verstehen. „Mallorca bietet ein reichhaltiges Leben”, sagt der junge Architekt. „Damit meine ich viel Ruhe und Freizeit, die wir mit den Menschen verbringen, die uns wichtig sind. Es bedeutet, Abende mit den Liebsten auf der Terrasse zu verbringen, einen fantastischen Blick auf das Meer und eine gute Flasche mallorquinischen Rotweins zu genießen.”

Bei der Verwirklichung der Wünsche ihrer Kunden stützen sich Bibiloni und Borries auf das vielfältige Fachwissen ihrer talentierten Mitarbeiter, zu denen auch die Abteilungen für Innenarchitektur und Projektfinanzierung gehören. „Sie sind sehr engagiert. Gemeinsam bieten wir unseren Kunden die Liebe zum Detail, die sie benötigen.”. |

PALMA CON ESTILO

Hoy más que nunca, la capital mallorquina está repleta de lugares para comer, beber y comprar con un sentido y estilo únicos. Aquí hemos seleccionado algunos de nuestros favoritos.

DAS STILVOLLE PALMA

Mehr denn je gibt es in der mallorquinischen Hauptstadt eine Menge Orte, an denen man essen, trinken und einkaufen kann, und das mit einem einzigartigen Sinn für Stil. Hier haben wir einige unserer Favoriten ausgewählt.

eláelá
UCO Bakery
Brassclub
Concepció by Nobis
5. Bon Vivant
6. Manataco
7. Tast Club
8. Gallery Red Square
9. Viti Vinci
Maison Legix
Fika Farina
Sant Francesc Hotel Singular
CAV.
Shaka Restaurant
PASEO MARÍTIMO
LA LLOTJA - BORN
SANTA CATALINA
JAUME III
LA MISSIÓ
SANT NICOLAU
CORT
SINDICAT CENTRE
EL CAMP D’EN SERRA ALTA
Parc de la Mar
Catedral de Mallorca
Plaza d’España Estación
Clínica Rotger

Stylish Palma

Today more than ever, the Mallorcan capital is bursting with places to eat, drink and shop with a unique sense of style. Here we’ve selected some of our favourites.

Concepció by Nobis

HOTEL & RESTAURANT

This swish Swedish-owned boutique hotel was born from the bones of an old soap factory. Sage-and-white Huguet tiling takes centre stage in this assured blend of Scando-chic and Iberian design.

Este elegante hotel boutique de propiedad sueca nació de los restos de una antigua fábrica de jabón. Los azulejos blancos y salvia de Huguet son los protagonistas de esta mezcla segura de diseño escandinavo e ibérico.

Dieses schicke Boutique-Hotel in schwedischer Hand wurde aus den alten Resten einer Seifenfabrik geboren. Salbei-weiße Huguet-Kacheln stehen im Mittelpunkt dieser gelungenen Mischung aus skandinavischem Schick und iberischem Design.

Brassclub

COCKTAIL BAR

More than ‘just’ award-winning cocktails, the decor at Brassclub is as intoxicating as their concoctions. Over 3,000 bottles form a rippling overhead sculpture, while padded walls and cool lamps add to its quirkily handsome space.

Más que cócteles premiados, la decoración de Brassclub es tan embriagadora como sus brebajes. Más de 3.000 botellas forman una ondulante escultura en lo alto, mientras que las paredes acolchadas y las lámparas se suman a su extravagante y atractivo espacio.

Das Brassclub bietet nicht nur preisgekrönte Cocktails, auch die Einrichtung ist so berauschend wie die Cocktails. Mehr als 3.000 Flaschen bilden eine wogende Skulptur über dem Kopf, während gepolsterte Wände und coole Lampen den schrullig-schönen Raum vervollständigen.

Passeig de Mallorca 34, Palma @brassclubmallorca

C/ de la Concepció 34, Palma @concepciobynobis

Bon Vivant Manataco

SHOP RESTAURANT

Set deep in La Missió, this former carpentry shop is home to this aesthetically pleasing concept store. It’s a wonderful space in which to browse pieces by artisans and designers from across Mallorca.

Situada entre las callejuelas de Calle Missió, esta antigua carpintería alberga este concepto de tienda estéticamente agradable. Es un espacio maravilloso en el que se pueden ver piezas de artesanos y diseñadores de toda Mallorca.

Mitten in La Missió beherbergt diese ehemalige Schreinerei diesen ästhetisch ansprechenden Concept Store. Ein wunderbarer Ort, um in den Werken von Kunsthandwerkern und Designern aus ganz Mallorca zu stöbern.

C/ dels Horts 8, Palma @bonvivant_concept

Palma has its share of Mexican eateries, but none as well styled as Manataco. Pentagram’s Astrid Stavro mixes glazed tiling with punchy lucha libre and sugar skull graphics to impressive effect.

Palma tiene una gran variedad de restaurantes mexicanos, pero ninguno tan bien decorado como Manataco. Astrid Stavro de Pentagram combina baldosas esmaltadas con impactantes gráficos de lucha libre y calaveras con un efecto impresionante.

Palma verfügt über zahlreiche mexikanische Lokale, aber keines ist so gut gestaltet wie das Manataco. Astrid Stavro von Pentagram mischt glasierte Kacheln mit aussagekräftigen Lucha Libre- und Zuckerschädel-Grafiken und erzielt damit einen beeindruckenden Effekt.

C/ de Can Puigdorfila, 2, Palma @mana.taco

CAV. Shaka Restaurant

WINE SHOP

Like the natural wines they sell, a ‘less-is-more’ philosophy is reflected in the stripped-down look at CAV. Glazed bottle-green tiles, handmade stools and a raw pine counter are all it takes to make the space special.

Al igual que los vinos naturales que venden, la filosofía “menos es más” se refleja en el aspecto despojado de CAV. Azulejos de color verde botella, taburetes hechos a mano y un mostrador de pino en bruto es lo que hacen que el espacio sea tan especial.

Wie die Naturweine, die sie verkaufen, spiegelt sich die Philosophie „weniger ist mehr” in der reduzierten Gestaltung von CAV wider. Glasierte, flaschengrüne Fliesen, handgefertigte Hocker und ein Tresen aus rohem Kiefernholz sind alles, was nötig ist, um den Raum besonders zu machen.

RESTAURANT C/ de la Gerreria 13, Palma @cav.vins

It was Mallorca-via-Miami designer Cristina Egurrola, of Lalahome who created the wonderfully exuberant tropical-themed interiors at this colourful Palma restaurant. And the presentation of their artfully eclectic menu is similarly theatrical.

La diseñadora Cristina Egurrola, Lalahome, mallorquina pero originaria de Miami, creó los maravillosos y exuberantes interiores de temática tropical de este colorido restaurante de Palma. Y la presentación de su menú artísticamente ecléctico es igualmente teatral.

Es war die aus Mallorca und Miami stammende Designerin Cristina Egurrola, Lalahome, die die herrlich überschwängliche, tropische Inneneinrichtung dieses farbenfrohen Restaurants in Palma entworfen hat. Und auch die Präsentation der kunstvoll eklektischen Speisekarte ist ähnlich theatralisch.

C/ de l’Hostal de Santanyí 11, Palma @shakarestaurante

25.376 flies likes this 16.863 have agreed 4839 flies have commented 3697 have shared this 6245 flies saved that 1 has another event planned

Tast Club

RESTAURANT

This notoriously hard-to-find eatery is certainly worth seeking out, and not just for its fabulous food. Glass chandeliers illuminate elegant interiors of stone arches, wood-panelled walls, and timeworn tables while you dine.

Merece la pena buscar este restaurante tan difícil de encontrar, y no sólo por su fabulosa comida. Los candelabros de cristal iluminan los elegantes interiores con arcos de piedra, paredes con paneles de madera y mesas desgastadas.

Dieses notorisch schwer zu findende Lokal ist nicht nur wegen seiner fabelhaften Küche einen Besuch wert. Während Sie speisen, erhellen gläserne Kronleuchter die eleganten Innenräume mit Steinbögen, holzgetäfelten Wänden und alten Tischen.

C/ de Sant Jaume 6, Palma @tastclubpalma

Gallery Red Square

Comprising a gallery, concept store and exhibition space all in the same square, this stylish trio is peruse and purchase some of the best art and design on the island.

Este elegante trío, compuesto por una galería, una concept store y un espacio de exposiciones, se encuentra en la mis ma plaza y es el lugar de Palma donde se puede ver y com prar algunas de las mejores obras de arte y diseño de la isla.

Dieses elegante Trio besteht aus einer Galerie, einem Con cept Store und einem Ausstellungsraum am selben Platz und ist der Ort in Palma, an dem man die beste Kunst und das beste Design der Insel sehen und kaufen kann.

C/ de Tous i Maroto 10, Palma

UCO Bakery

This small-but-perfectly-formed ice-cream parlour soon began turning heads upon opening in Santa Catalina this summer. Fun branding and colourful Huguet tiling perfectly complement their pretty (and delicious) helados and sorbets.

Esta pequeña pero perfecta heladería no tardó en llamar la atención desde su apertura en Santa Catalina este verano. Su divertida marca y sus coloridos azulejos Huguet complementan perfectamente sus bonitos (y deliciosos) helados y sorbetes.

Diese kleine, aber feine Eisdiele sorgte bei ihrer Eröffnung in Santa Catalina diesen Sommer rasch für Aufsehen. Das witzige Branding und die bunten Huguet-Kacheln passen perfekt zu den hübschen (und köstlichen) Helados und Sorbets.

@elaela.helados

A citrusy palette of yellows and oranges set a warming tone for this 100% sourdough bakery. Bold graphics, chunky wood countertops and exposed marés stone also all add to the eye-pleasing interiors.

Una paleta cítrica de amarillos y naranjas establece un tono cálido para esta panadería 100% masa madre. Los gráficos atrevidos, las gruesas encimeras de madera y la piedra de marés a la vista también contribuyen a que los interiores sean agradables a la vista.

Eine zitrusartige Palette von Gelb- und Orangetönen gibt dieser Bäckerei mit 100 % Sauerteig einen wärmenden Ton. Kühne Grafiken, klobige Holzarbeitsplatten und freiliegender Marés-Stein tragen ebenfalls zur ansprechenden Inneneinrichtung bei.

@ucobakery

ICE CREAM BAKERY
Plaza de la Verge del Miracle 6, Palma
C/de Berenguer de Sant Joan 1, Palma
Photo by EGGMOTION

Situado en el centro histórico de Palma y con una trayectoria de más de 20 años, TRIGGO INTERIORISMO es un referente en el mundo del interiorismo y de la decoración. En Triggo encontrarás piezas seleccionadas con mucho mimo para tu hogar o tu negocio, así como un servicio de PROYECTOS para ayudarte en cualquier ámbito del interiorismo, tanto residencial como contract.

Located in Palma’s historic centre and with over 20 years of experience, TRIGGO INTERIORISMO is a leader in the world of interior design and decoration. In Triggo you can find carefully selected items for your home or business as a PROJECT SERVICE to help you with any area of interior design, from residential to commercial projects.

Viti Vinci Maison Legrix

PERFUMERY WORKSHOP BAKERY

Of course, it’s the smell that first captures you at this handmade perfumery workshop - a craft they call olfactory architecture. But the store’s elegantly minimalist interior stimulates your optical senses, too.

Por supuesto, el olor es lo primero que te atrapa en este taller de perfumería artesanal, un oficio que llaman arquitectura olfativa. Pero el interior elegantemente minimalista de la tienda también estimula tus sentidos ópticos.

Natürlich ist es der Geruch, der Sie in dieser Parfüm-Manufaktur als Erstes in seinen Bann zieht - ein Handwerk, das sie olfaktorische Architektur nennen. Doch das elegante, minimalistische Interieur des Ladens regt auch das Auge an.

C/ de l’Estudi General 2, Palma @vitivinci

The exquisite array of macarons, tartlets and éclairs that grace the dual-aspect windows of this bijou bakery is a feast for the eyes. An explosion of bold leaf designs ensures the inside is no less attractive.

La exquisita variedad de macarons, tartaletas y éclairs que adornan los escaparates de esta pastelería es un regalo para los ojos. Una explosión de atrevidos diseños de hojas hace que el interior no sea menos atractivo.

Die exquisite Auswahl an Macarons, Törtchen und Eclairs, die die Schaufenster dieser kleinen Bäckerei zieren, ist ein Fest für die Augen. Eine Explosion von kühnen Blattmustern sorgt dafür, dass das Innere nicht weniger attraktiv ist.

C/ de l’Argenteria 2, Palma @maisonlegrixpalma

Fika Farina

BAKERY

With its stacked trays of warm buns, retro furnishings and vintage wooden crates bursting with rustic loaves, this Swedish-run bakery close to the Plaza Mayor is somewhere you’ll want to linger awhile.

Con sus bandejas apiladas de bollos calientes, su mobiliario retro y sus cajas de madera vintage repletas de panes rústicos, esta panadería de gestión sueca situada cerca de la Plaza Mayor es un lugar en el que querrás quedarse un rato.

Mit ihren gestapelten Tabletts mit warmen Brötchen, der Retro-Einrichtung und den alten Holzkisten voller rustikaler Brote ist diese von Schweden geführte Bäckerei in der Nähe der Plaza Mayor ein Ort, an dem man gerne verweilt.

C/ del Sindicat 2, Palma @fikafarinapalma

Sant Francesc Hotel Singular

Its flawless combination of meticulously selected artwork, designer furnishings and inimitable air of refined luxury has made Sant Francesc a benchmark among the Mallorcan capital’s boutique hotels.

Su impecable combinación de obras de arte meticulosamente seleccionadas, mobiliario de diseño y su inimitable aire de lujo refinado han hecho de Sant Francesc un referente entre los hoteles boutique de la capital mallorquina.

Die makellose Kombination aus sorgfältig ausgewählten Kunstwerken, Designermöbeln und einem unnachahmlichen Hauch von raffiniertem Luxus hat das Sant Francesc zu einem Maßstab unter den Boutiquehotels der mallorquinischen Hauptstadt gemacht.

HOTEL
Plaza de Sant Francesc 5, Palma @hotelsantfrancesc

Port d’Andratx

Santanyí

Marbella

FÁBRICA - TIENDA

TIENDA

TIENDA

TIENDA

Ctra. Alaró, km 4. 07340 Alaró, Mallorca
Calle Isaac Peral, 58. 07157 Port d’Andratx, Mallorca
Calle Nueva de Marbella, 5. 29660 Marbella, Málaga
Carrer de sa Guardia Civil, 11. 07650 Santanyí, Mallorca

Absolut Home

pursuit of the unique and inimitable NEW CONCEPTS

A sense of entrepreneurial adventure, a passion for seeing the world, knowledge of other cultures and ways of life: this is the essence of Absolut Home, which offers an exclusive collection of designer indoor and outdoor furniture - even for boats - ideal for creating a unique atmosphere at home in Mallorca. The Absolut philosophy is a marriage of new concepts developed by Bertrand Descoubes, founder of the Dec-Ho Group, which has more than thirty furniture shops in the Balearic Islands. These include the Absolut trio in the Mallorca Design District of Son Bugadelles - Absolut Home, Absolut Cocoon and Absolut BBQ - each offering something unique to give distinction to any domestic space. “My vision is a range of exclusive pieces that can be produced in Spain, offering the flexibility and adaptability that clients demand. My inspiration comes from countries such as Indonesia, India, China,

La inquietud empresarial y la pasión por ver mundo y conocer otras culturas y formas de vida son parte de la esencia de Absolut Home, que exhibe una exclusiva colección de muebles de diseño de interior y exterior -incluso para barcos- ideal para crear ambientes únicos en los hogares de Mallorca. La filosofía Absolut es el resultado del desarrollo de nuevos conceptos por parte de Bertrand Descoubes, fundador de Dec-Ho Group, con más de treinta establecimientos de mobiliario en Baleares. De todos ellos, las tiendas Absolut del Mallorca Design District de Son Bugadelles -Absolut Home, Absolut Cocoon y Absolut BBQ- ofrecen un estilo único para otorgar distinción a cualquier espacio del hogar. “Mi visión persigue ofrecer piezas exclusivas que puedan producirse en España para lograr así disponer de la flexibilidad y adaptabilidad que los clientes solicitan. La inspiración proviene

NEUE KONZEPTE

Auf der Suche nach dem Einzigartigen und Unwiederholbaren

Unternehmerische Unruhe und die Leidenschaft, die Welt zu sehen und andere Kulturen und Lebensweisen kennen zu lernen, sind Teil des Wesens von Absolut Home, das eine exklusive Kollektion von Designermöbeln für den Innen- und Außenbereich - sogar für Boote - präsentiert, die ideal sind, um in den Häusern auf Mallorca eine einzigartige Atmosphäre zu schaffen.

Die Absolut-Philosophie beruht auf der Entwicklung neuer Konzepte durch Bertrand Descoubes, dem Gründer der Dec-HoGruppe, die mehr als dreißig Möbelgeschäfte auf den Balearen betreibt. Die Absolut-Geschäfte im mallorquinischen Design-Distrikt Son Bugadelles - Absolut Home, Absolut Cocoon und Absolut BBQbieten einen einzigartigen Stil, der jedem Raum in Ihrem Zuhause eine besondere Note verleiht. “Meine Vision ist es, exklusive Stücke anzubieten, die in Spanien herge-

Bertrand Descoubes

etc., which I often visit in search of that exclusivity, something I then bring to our own creations,” Descoubes reveals. Designer pieces, furniture with the gravitas guaranteed only by the best brands and avant-garde decorative items meet the company’s values of service, friendliness and quality. If there is one thing Descoubes is clear about after more than twenty years in the business, it’s that to succeed “you have to do things well, and this also means finding a team of people who want to work creatively and who know how to take care of their customers.”

The three Absolut brands are in pursuit of the marvellous, the unique and inimitable, each one specialising in a specific range of goods. Absolut Home offers furniture, sofas and decoration; Absolut Cocoon means expertise in exclusive beds and mattresses, and Absolut BBQ specialises in barbecues. They are open to visitors in the Son Bugadelles industrial estate from Monday to Friday from 10:00 to 19:00 and Saturdays from 10:00 to 14:00. |

de países como Indonesia, India, China, etc., que visito a menudo para encontrar la exclusividad que también traslado a nuestras propias creaciones”, señala Descoubes. Marcas de diseño, muebles con alma de las mejores firmas y artículos de decoración vanguardistas se suman a los valores empresariales de servicio, amabilidad y calidad. Porque si algo tiene claro Descoubes, después de más de veinte años en el sector, es que para triunfar y tener éxito “debes hacer las cosas bien, y esto también pasa por encontrar un equipo de personas con ganas de crear y que sepan cuidar a los clientes”.

Las tres marcas Absolut persiguen lo maravilloso, lo único e irrepetible, especializándose cada una en un tipo de producto concreto. Absolut Home ofrece muebles, sofás y decoración; Absolut Cocoon es experta en camas y colchones exclusivos; y Absolut BBQ está especializada en barbacoas. Pueden visitarse en el polígono de Son Bugadelles de lunes a viernes de 10:00 a 19:00 y sábados de 10:00 a 14:00. |

stellt werden können, um die von den Kunden gewünschte Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zu erreichen. Die Inspiration kommt aus Ländern wie Indonesien, Indien, China usw., die ich regelmäßig besuche, um die Originalität zu finden, die ich auch in unsere eigenen Kreationen einbringe”, sagt Descoubes.

Neben Designermarken, Mobiliar mit dem Charakter bester Marken und avantgardistischer Dekorationsartikel stehen Service, Freundlichkeit und Qualität im Mittelpunkt des Geschäfts. Denn wenn es etwas gibt, worüber sich Descoubes nach mehr als zwanzig Jahren in der Branche im Klaren ist, dann ist es, dass man, um erfolgreich zu sein, “die Dinge gut machen muss, und das bedeutet auch, ein Team von Menschen zu finden, die etwas schaffen möchten und die wissen, wie man sich um die Kunden kümmert”.

Die drei Absolut-Marken verfolgen das Wunderbare, das Einzigartige und Unwiederholbare, wobei jede von ihnen auf einen bestimmten Produkttyp spezialisiert ist. Absolut Home bietet Möbel, Sofas und Dekoration, Absolut Cocoon ist Experte für exklusive Betten und Matratzen, und Absolut BBQ ist auf Grills spezialisiert. Sie können im Gewerbegebiet Son Bugadelles von Montag bis Freitag von 10:00 bis 19:00 Uhr und samstags von 10:00 bis 14:00 Uhr besucht werden. |

Five-stars in Santa Ponsa

The latest luxury hotel from the Kimpton brand IHG Hotels & Resorts, and their first on Mallorca, the Aysla is set to wow with its eye-catching design, innovative rooms and plethora of sports and leisure facilities.

CINCO ESTRELLAS EN SANTA PONSA

El último hotel de lujo de la marca Kimpton de IHG Hotels & Resorts, y el primero en Mallorca, el Aysla va a sorprender con su llamativo diseño, sus innovadoras habitaciones y una gran cantidad de instalaciones deportivas y de ocio.

FÜNF-STERNE IN SANTA PONSA

Das jüngste Luxushotel der Kimpton IHG Hotels & Resorts, und ihr erstes auf Mallorca, das Aysla, beeindruckt mit seinem auffälligen Design, innovativen Zimmern und einer Fülle von Sport- und Freizeiteinrichtungen.

Text by Leon Beckenham

Photos by Yotam Sandak

With 44 luxury hotels scattered around Europe, some may wonder why it took this long for IHG Hotels & Resorts plant their first flag on Mallorca. But from what we know about their new opening Kimpton Aysla –which is due to welcome its first guests this September – it’s looking to be an impressive addition to the island’s portfolio of luxurylevel hotels.

An extensive renovation and redevelopment project has encompassed the former Santa Ponsa Country Club, which closed its doors way back in 2014. The project involved a complete overhaul of the existing social and sports complex, together with a new tennis club and, in the final phase, construction of the five-star hotel itself.

Con 44 hoteles de lujo repartidos por toda Europa, algunos se preguntarán por qué IHG Hotels & Resorts ha tardado tanto en plantar su primera bandera en Mallorca. Pero por lo que sabemos de su nueva apertura, el Kimpton Aysla, que dará la bienvenida a sus primeros huéspedes este septiembre, parece ser una impresionante adición a la cartera de hoteles de lujo de la isla. El antiguo Santa Ponsa Country Club, que cerró sus puertas en 2014, ha sido objeto de un amplio proyecto de renovación y remodelación. El proyecto supuso una revisión completa del complejo social y deportivo existente, junto con un nuevo club de tenis y, en la fase final, la construcción del propio hotel de cinco estrellas.

Bei 44 Luxushotels, die über ganz Europa verstreut sind, mag sich mancher fragen, warum es so lange gedauert hat, bis die IHG Hotels & Resorts erstmals die Flagge auf Mallorca hisst. Aber nach dem, was wir über das neu eröffnete Kimpton Aysla wissen - das im September seine ersten Gäste begrüßen soll - scheint es eine beeindruckende Ergänzung des Portfolios an Luxushotels auf der Insel zu sein.

Der ehemalige Santa Ponsa Country Club, der 2014 seine Pforten schloss, wurde im Rahmen eines umfassenden Renovierungs- und Sanierungsprojekts umgebaut. Das Projekt umfasste eine komplette Überholung des bestehenden Freizeit- und Sportkomplexes, einen neuen Tennisclub und in der letzten Phase den Bau des Fünf-Sterne-Hotels selbst.

“…decorative elements come together to mimic the hotel’s island surroundings”

INSPIRED BY TRADITION AND NATURE

For the design they called on renowned local architect Guillermo Reynés, who drew inspiration from his Mediterranean roots. The new buildings, including the hotel’s 79 rooms, are arranged around a central space, re-interpreting the clastra or courtyard of typical Mallorcan houses. The fresh additions are also connected to the existing building with an underground tunnel and above ground via a footbridge.

“The concept of the rooms is unique,” Guillermo explains, “with each one having a side terrace, instead of a usual front one, creating a secluded exterior space through which the bathroom is ventilated and lit.” This makes for bathrooms with direct access to the terrace, allowing the indoor shower to become an outdoor summer shower – thanks to Mallorca’s climate – for most of the year. Some rooms even open to a private garden.

From the use of natural materials like rattan and wood to bright turquoise accents in the soft furnishings and textiles, decorative elements come together to mimic the hotel’s island surroundings. The Mediterranean gardens too are brimming with native flora and one of the hotel’s two pools echoes Santa Ponsa’s nearby beach (with the second sports pool for laps swimming).

INSPIRADO EN LA TRADICIÓN Y LA NATURALEZA

Para el diseño se recurrió al reconocido arquitecto local Guillermo Reynés, que se inspiró en sus raíces mediterráneas. Los nuevos edificios, incluidas las 79 habitaciones del hotel, se organizan en torno a un espacio central, reinterpretando la clastra o patio de las casas típicas mallorquinas. Además, las nuevas construcciones están conectadas con el edificio existente mediante un túnel subterráneo y por encima del suelo a través de una pasarela. “El concepto de las habitaciones es único”, explica Guillermo, “cada una tiene una terraza lateral, en lugar de la habitual frontal, creando un espacio exterior aislado por el que se ventila e ilumina el baño”. De este modo, los baños tienen acceso directo a la terraza, lo que permite que la ducha interior se convierta en una ducha exterior de verano -gracias al clima de Mallorca- durante la mayor parte del año. Algunas habitaciones se abren incluso a un jardín privado. Desde el uso de materiales naturales como el ratán y la madera hasta los brillantes acentos turquesa en el mobiliario y los textiles, los elementos decorativos se unen para imitar el entorno insular del hotel. Los jardines mediterráneos también están repletos de flora autóctona y una de las dos piscinas del hotel se hace eco de la cercana playa de Santa Ponsa (con la segunda piscina deportiva para hacer largos).

VON TRADITION

UND NATUR INSPIRIERT

Für den Entwurf wurde der bekannte lokale Architekt Guillermo Reynés herangezogen, der sich von seinen mediterranen Wurzeln inspirieren ließ. Die neuen Gebäude, zu denen auch die 79 Zimmer des Hotels gehören, sind um einen zentralen Raum herum angeordnet, der die Clastra oder den Innenhof der typischen mallorquinischen Häuser neu interpretiert. Die neuen Gebäude sind durch einen unterirdischen Tunnel und über eine Fußgängerbrücke mit dem bestehenden Gebäude verbunden.

„Das Konzept der Zimmer ist einzigartig“, erklärt Guillermo, „jedes Zimmer hat eine Seitenterrasse anstelle der üblichen Frontterrasse, wodurch ein abgelegener Außenbereich entsteht, über den das Bad belüftet und beleuchtet wird.“ Dadurch haben die Badezimmer einen direkten Zugang zur Terrasse, so dass die Innendusche dank des mallorquinischen Klimas die meiste Zeit des Jahres zu einer Sommerdusche im Freien wird. Einige Zimmer haben sogar einen Zugang zu einem eigenen Garten.

Von der Verwendung natürlicher Materialien wie Rattan und Holz bis hin zu leuchtend türkisfarbenen Akzenten in den Polstermöbeln und Textilien - die Dekorationselemente sind der Inselumgebung des Hotels nachempfunden. Auch die mediterranen Gärten sind voller einheimischer Pflanzen, und einer der beiden Pools des Hotels ist dem nahe gelegenen Strand von Santa Ponsa nachempfunden (der zweite ist ein Sportpool, in dem man seine Bahnen schwimmen kann).

“...los elementos decorativos se unen para imitar el entorno insular del hotel”

WELLNESS AND RECREATION HUB

The hotel will operate under a management agreement with Mallorca Country Club, and being nestled next to Santa Ponsa Golf course means guests will have a wide choice of sports at their fingertips. An extensive spa zone measuring 900-square-metres will also add deluxe pampering potential. “The brief was not just a five-star hotel,” Alejandro Bautista Gómez, the General Manager, told us, “the Kimpton philosophy goes beyond that and, in this particular case, the project also brings a fully equipped members club to the community.”

Karin Sheppard, Managing Director for Europe at IHG, also has high expectations for the hotel: “Now people are able to travel again, they are looking for experiences steeped in meaningful human connection and in destinations rich in culture and natural beauty; both of which will be abundant at Kimpton Aysla.” |

CENTRO DE BIENESTAR Y OCIO

El hotel operará bajo un acuerdo de gestión con el Mallorca Country Club, y el hecho de estar situado junto al campo de golf de Santa Ponsa significa que los huéspedes tendrán una amplia variedad de deportes a su alcance. Una gran zona de spa de 900 metros cuadrados también añadirá un potencial de mimos de lujo. “El objetivo no era sólo un hotel de cinco estrellas”, comenta Alejandro Bautista Gómez, Director General, “la filosofía Kimpton va más allá y, en este caso concreto, el proyecto también aporta un club de socios totalmente equipado a la comunidad”. Karin Sheppard, directora general para Europa de IHG, también tiene grandes expectativas para el hotel: “Ahora que la gente puede volver a viajar, busca experiencias impregnadas de una conexión humana significativa y en destinos ricos en cultura y belleza natural; ambas cosas abundarán en Kimpton Aysla.” |

„..die dekorativen Elemente sind so gestaltet, dass sie die Inselumgebung des Hotels nachahmen”

ZENTRUM FÜR WELLNESS UND ERHOLUNG

Das Hotel wird im Rahmen eines Managementvertrags mit dem Mallorca Country Club betrieben, und da es direkt neben dem Golfplatz Santa Ponsa liegt, steht den Gästen eine große Auswahl an Sportmöglichkeiten zur Verfügung. Ein weitläufiger Spa-Bereich mit 900 Quadratmetern Fläche bietet zudem Verwöhnmöglichkeiten der Extraklasse. „Die Vorgabe war nicht nur ein Fünf-Sterne-Hotel“, so Alejandro Bautista Gómez, General Manager, „die Kimpton-Philosophie geht darüber hinaus, und in diesem speziellen Fall bringt das Projekt auch einen voll ausgestatteten Members Club in die Gemeinde.“ Karin Sheppard, Managing Director für Europa bei IHG, hat ebenfalls hohe Erwartungen an das Hotel: „Jetzt, wo die Menschen wieder reisen können, suchen sie nach Erlebnissen, bei denen sie mit Menschen in Kontakt kommen und die reich an Kultur und Natur sind - beides wird es im Kimpton Aysla reichlich geben.“ |

Young Mallorcan artist goes global

Elena Gual is a local painter and resilient young woman with international flair. This year, Gallery RED is taking her work, an exploration of female strength, to New York. Next year, who knows?

| Elena

LA JOVEN ARTISTA MALLORQUINA SE GLOBALIZA

Elena Gual es una pintora local y una joven resiliente con un toque internacional. Este año, Gallery RED lleva su obra, una exploración de la fuerza femenina, a Nueva York. El año que viene, ¿quién sabe?

JUNGE MALLORQUINISCHE KÜNSTLERIN EROBERT DIE WELT

Elena Gual ist eine einheimische Malerin und mutige junge Frau mit internationalem Flair. In diesem Jahr bringt die Galerie RED ihre Arbeit, eine Erkundung der weiblichen Stärke, nach New York. Nächstes Jahr, wer weiß?

Last November, still in her 20s, Mallorcan painter Elena Gual signed exclusively with Palma’s renowned Gallery RED. Gual can stay put while her name crosses the globe. This wasn’t always possible, she says. “Mallorca hosted foreign names, like Graves and Chopin. To make a name, we islanders got away.” Today Palma makes a noise of its own. RED has a strong social media presence and sells worldwide, helped by talent like Gual’s.

Encouraged by her epicurean father, she attended performance classes as a child. At 16 she developed stage fright. Painting “saved” her. An art scholarship took her to England for her final years of school, before she entered the Florence Academy of Art. “I had considered architecture, until I visited the Van Gogh Museum on a family trip to Amsterdam.” It was a Damascene moment. “I said, ‘Mum, Dad, I have to be a painter!’”

El pasado mes de noviembre, aún en sus 20, la pintora mallorquina Elena Gual firmó en exclusiva con la renombrada Gallery RED de Palma. Gual puede quedarse aquí mientras su nombre recorre el mundo. Esto no siempre fue posible, dice ella. “Mallorca acogía nombres extranjeros, como Graves y Chopin. Para hacernos un nombre, los isleños nos escapamos”. Hoy, Palma hace su propio ruido. Gallery RED tiene una fuerte presencia en las redes sociales y vende en todo el mundo, ayudada por talentos como el de Gual. Animada por su epicúreo padre, asistió a clases de interpretación cuando era niña. A los 16 años le entró miedo escénico. La pintura la “salvó”. Una beca de arte la llevó a Inglaterra para cursar sus últimos años de escuela, antes de ingresar en la Academia de Arte de Florencia. “Había pensado en la arquitectura, hasta que visité el Museo Van Gogh en un viaje familiar a Ámsterdam”. Fue un momento damasceno. “Dije: ‘¡Mamá, papá, tengo que ser pintora!’”.

Im vergangenen November unterzeichnete die mallorquinische Malerin Elena Gual, noch in ihren 20ern, einen Exklusivvertrag mit der renommierten Galerie RED in Palma. Während ihr Name die Welt umspannt, bleibt Gual hier.

Das war nicht immer möglich, sagt sie. „Mallorca beherbergte ausländische Namen, wie Graves und Chopin. Um sich bekannt zu machen, mussten wir Inselbewohner losziehen.“ Heute sorgt Palma für einen ganz eigenen Ruf. RED hat eine starke Präsenz in den sozialen Medien und verkauft weltweit, unterstützt durch Talente wie das von Gual. Auf Anregung ihres genussfreudigen Vaters besuchte sie schon als Kind Schauspielkurse. Mit 16 Jahren bekam sie Lampenfieber. Die Malerei „rettete“ sie. Ein Kunststipendium brachte sie für die letzten Schuljahre nach England, bevor sie an der Kunstakademie in Florenz studierte. „Ich hatte Architektur in Erwägung gezogen, bis ich auf einem Familienausflug nach Amsterdam das Van-Gogh-Museum besuchte. Es war ein Damaskus-Moment. „Ich sagte: Mama, Papa, ich muss Malerin werden!“

Text by Ciarán McCollum
Photos by Sara Savage
“The doctor told me to stop but oil painting was all I knew”

AN IMAGINATIVE TECHNIQUE

After four years of classical study, including one in New York, Gual began accepting commissions. Work was steady when, five years ago, she became allergic to the turpentine used for thinning her oil paints. “My hands were inflamed and breathing was difficult. The doctor told me to stop. My life seemed over. Oil painting was all I knew.”

Well, necessity being the mother of invention, she turned to her palette knife, a blunt tool for mixing and applying unthinned paint. Like thick nut butter on bread, Gual spreads earthy tones across the canvas. Her subjects are impressively life-like, with a 3D-quality to boot.

“The technique’s contemporary but my training comes into mixing the tones.” Her method breaks from tradition in other respects. “I prefer working from photographs, although I had the benefit of thousands of live models at the Academy.” Professors weren’t pleased. “I told them if Da Vinci could’ve worked from photos, he would’ve!”

Above all, Gual enjoys being guided by her imagination. “Why copy the past? Rather, play with the present.”

FUERZA FEMENINA

Tras cuatro años de estudios clásicos, incluido uno en Nueva York, Gual empezó a aceptar encargos. El trabajo era constante cuando, hace cinco años, se volvió alérgica a la trementina utilizada para diluir sus óleos. “Se me inflamaban las manos y me costaba respirar. El médico me dijo que lo dejara. Mi vida parecía haber terminado. La pintura al óleo era lo único que conocía”. Como la necesidad es la madre de la invención, recurrió a su espátula, una herramienta para mezclar y aplicar la pintura sin diluir. Como si se tratara de mantequilla espesa sobre el pan, Gual extiende los tonos terrosos sobre el lienzo. Sus temas son impresionantemente reales, con una calidad 3D. “La técnica es contemporánea, pero mi formación entra en la mezcla de los tonos”. Su método rompe con la tradición en otros aspectos. “Prefiero trabajar a partir de fotografías, aunque tuve la ventaja de contar con miles de modelos vivos en la Academia”. Los profesores no estaban contentos. “Les dije que si Da Vinci hubiera podido trabajar a partir de fotos, lo habría hecho”. Por encima de todo, Gual disfruta guiándose por su imaginación. “¿Por qué copiar el pasado? Más bien, jugar con el presente”.

EINE EINFALLSREICHE

TECHNIK

Nach vier Jahren klassischen Studiums, unter anderem in New York, begann Gual, Auftragsarbeiten anzunehmen. Die Arbeit lief gut, bis sie vor fünf Jahren allergisch auf das Terpentin reagierte, das zum Verdünnen ihrer Ölfarben verwendet wurde. „Meine Hände waren entzündet und das Atmen fiel mir schwer. Der Arzt sagte mir, ich solle aufhören. Mein Leben schien vorbei zu sein. Ölmalerei war alles, was ich kannte.“ Da Not bekanntlich erfinderisch macht, griff sie zu ihrem Spachtel, einem stumpfen Werkzeug zum Mischen und Auftragen unverdünnter Farbe. Wie dicke Nussbutter auf Brot verteilt Gual erdige Töne auf der Leinwand. Ihre Motive sind beeindruckend lebensecht und haben obendrein eine 3D-Qualität.

„Die Technik ist zeitgenössisch, doch meine Ausbildung fließt in das Mischen der Töne ein.“ Ihre Methode bricht auch in anderer Hinsicht mit der Tradition. „Ich ziehe es vor, nach Fotos zu arbeiten, obwohl ich an der Akademie in den Genuss von Tausenden von lebenden Modellen gekommen bin. Die Professoren waren nicht erfreut. „Ich habe ihnen gesagt, wenn Da Vinci mit Fotos hätte arbeiten können, hätte er es getan!“ Gual genießt es vor allem, sich von ihrer Fantasie leiten zu lassen. „Warum die Vergangenheit kopieren? Man sollte lieber mit der Gegenwart spielen.“

“El médico me dijo que lo dejara, pero la pintura al óleo era lo único que conocía”
„Der Arzt sagte mir, ich solle damit aufhören, aber Ölmalerei war alles, was ich kannte”

FEMININE STRENGTH

Predominantly if not exclusively, her subjects are women from across the world. “I’ve travelled widely and worked in an Indian orphanage with 600 people there. What struck me was the strength of the women, themselves outcasts, caring for the children.”

We take a tour of her earlier works in RED’s elegant reserve gallery. These women, so alive within their frames, seem poised to speak. What would they say? “I’m here to make the world a better place,” the young artist offers thoughtfully.

A man packs her latest for an exhibition in New York. abcMallorca gets a sneak peek. Faces are obscured, or out of frame. The female body comes into focus. “I’ve thought a lot about how female nudity is sexualised. Occasionally there’s a lack of sensitivity around the subject. I want to bring out the elegance inherent in all of our bodies.”

Here I spot something on the back of her phone, a sticker. One of her paintings? She laughs. “With time I’ve learnt to take pride in my work.” Perhaps her stage fright is dissipating. |

UNA TÉCNICA IMAGINATIVA

Sus temas son predominantemente, si no exclusivamente, mujeres de todo el mundo. “He viajado mucho y he trabajado en un orfanato indio con 600 personas. Lo que me impresionó fue la fuerza de las mujeres, ellas mismas marginadas, que cuidaban de los niños”.

Hacemos un recorrido por sus primeras obras en la elegante reserva de Gallery RED. Estas mujeres, tan vivas dentro de sus marcos, parecen dispuestas a hablar. ¿Qué dirían? “Estoy aquí para hacer del mundo un lugar mejor”, dice la joven artista.

Un hombre empaqueta sus últimas obras para una exposición en Nueva York. abcMallorca consigue un adelanto. Los rostros están oscurecidos, o fuera de cuadro. El cuerpo femenino sale a la luz. “He pensado mucho en como se ha sexualizado el desnudo de la mujer y la falta de sensibilidad que a veces se ha mostrado, tengo muchas ganas de enseñar una pintura enfocada en esa elegancia e igualdad entre todos nuestros cuerpos” . En ese momento veo algo en la parte trasera de su teléfono, una pegatina. ¿Una de sus pinturas? Se ríe. “Con el tiempo he aprendido a estar orgullosa de mi trabajo”. Quizás su miedo escénico se esté disipando. |

FEMININE STÄRKE

Ihre Themen sind überwiegend, wenn auch nicht ausschließlich, Frauen aus aller Welt. „Ich bin viel gereist und habe in einem indischen Waisenhaus mit 600 Menschen gearbeitet. Was mich beeindruckt hat, war die Stärke der Frauen, die selbst zu den Ausgestoßenen gehören und sich um die Kinder kümmern.

Wir machen einen Rundgang durch ihre früheren Werke in der eleganten ReserveGalerie von RED. Diese Frauen, die so lebendig in ihren Bildern wirken, scheinen zu sprechen. Was würden sie sagen? „Ich bin hier, um die Welt zu einem besseren Ort zu machen“, sagt die junge Künstlerin nachdenklich.

Ein Mann packt ihre neuesten Werke für eine Ausstellung in New York ein. abcMallorca kann einen Blick darauf werfen. Die Gesichter sind unkenntlich gemacht oder verschwinden aus dem Bild. Der weibliche Körper rückt in den Fokus. „Ich habe viel darüber nachgedacht, wie weibliche Nacktheit sexualisiert wird. Gelegentlich fehlt es an Sensibilität für dieses Thema. Dabei möchte ich die Eleganz hervorheben, die jedem unserer Körper innewohnt.“

Hier entdecke ich etwas auf der Rückseite ihres Telefons, einen Aufkleber. Eines ihrer Bilder? Sie lacht. „Mit der Zeit habe ich gelernt, auf meine Arbeit stolz zu sein.“

Vielleicht ist ihr Lampenfieber verflogen. |

A family business forged in fire

World-renowned artisans and not even on Facebook

UN NEGOCIO FAMILIAR

FORJADO A FUEGO

Artesanos de renombre mundial y ni siquiera están en Facebook.

EIN FAMILIENUNTERNEHMEN

AUS DEM FEUER GESCHMIEDET

Weltberühmte Kunsthandwerker und nicht einmal auf Facebook.

Any Mallorcan project in need of expert metal-work can count on the exceptional services of Pradas Art, master blacksmiths since 1954. “We’re a third-generation business,” says Gumer who, with his brother, Toni, heads the family forge in Son Castelló. The blacksmiths design and craft everything from door grilles, coffee tables, staircases and glasshouses to art installations. They get commissions from across the world and yet you won’t find them on Instagram or Facebook.

The Pradas secret? Gumer is only too glad to reveal: “We work with a talented and highly trained team. Some began their career with our father, Bonifacio, and even our late grandfather, Gumersindo. Like us, they grew up in the forge.” Bonifacio is retired, but Gumer and Toni’s devoted mother, Marita, still keeps the books.

Cualquier proyecto mallorquín que necesite un trabajo experto en metal puede contar con los excepcionales servicios de Pradas Art, maestros herreros desde 1954. “Somos un negocio de tercera generación”, dice Gumer que, junto a su hermano Toni, dirige la herrería familiar en Son Castelló. Los herreros diseñan y elaboran todo tipo de productos, desde rejas para puertas, mesas de café, escaleras e invernaderos hasta instalaciones artísticas. Reciben encargos de todo el mundo y, sin embargo, no los encontrarás en Instagram o Facebook. ¿El secreto de Pradas? Gumer lo revela con mucho gusto: “Trabajamos con un equipo talentoso y muy capacitado. Algunos comenzaron su carrera con nuestro padre, Bonifacio, e incluso con nuestro difunto abuelo, Gumersindo. Como nosotros, crecieron entre el fuego y la forja”. Bonifacio está jubilado, pero la dedicada madre de Gumer y Toni, Marita, sigue llevando la administración.

Jedes mallorquinische Projekt, das professionelle Metallarbeiten erfordert, kann auf die außergewöhnlichen Dienste von Pradas Art zählen, die seit 1954 Schmiedemeister sind. „Wir sind ein Unternehmen in dritter Generation”, sagt Gumer, der zusammen mit seinem Bruder Toni die Familienschmiede in Son Castelló leitet.

Die Schmiede entwerfen und fertigen alles von Türgittern, Couchtischen, Treppen und Gewächshäusern bis hin zu Kunstinstallationen. Sie erhalten Aufträge aus der ganzen Welt und sind dennoch nicht auf Instagram oder Facebook zu finden.

Das Geheimnis von Pradas? Gumer verrät es nur zu gerne: „Wir arbeiten mit einem talentierten und gut ausgebildeten Team. Einige begannen ihre Karriere bei unserem Vater Bonifacio und sogar bei unserem verstorbenen Großvater Gumersindo. Sie sind wie wir in der Schmiede aufgewachsen”. Bonifacio ist im Ruhestand, aber Gumer und Tonis hingebungsvolle Mutter, Marita, führt immer noch die Bücher.

„Nicht nur das Team ist eine Familie, son-

Text by Ciarán McCollum
Photos by Sara Savage
Photo by Mauricio Fuertes

“Your grandfather would be proud,’ the brothers’ longstanding customer and friend, Obrador tells them”

“Vuestro abuelo estaría orgulloso’, les dice Obrador, cliente y amigo de los hermanos desde hace años”

„Dein

Großvater wäre stolz”, sagt der langjährige Kunde und Freund der Brüder, Obrador”

“It’s not just the team who are family, but our customers too. Some have been coming to us for decades, don Antonio for example.” Gumer is referring to award-winning architects’ studio Antonio Obrador who, at the beginning of his career, took advice from Gumersindo on ornamental work. The studio went on to collaborate with Bonifacio, so that Gumer and Toni learnt their trade working on his celebrated projects. Business comes through word of mouth. “We have no social media. Why would we? Our customers are loyal and the best advertisement for our business. Perhaps they first engage us to repair an antique fence. Then we’re asked back to create a bespoke coffee table. In the end, we’re helping build an extension to their house!”

“No sólo el equipo es familia, sino también nuestros clientes. Algunos llevan décadas acudiendo a nosotros, don Antonio por ejemplo”. Gumer se refiere al premiado estudio de arquitectura Antonio Obrador que, al principio de su carrera, se dejó asesorar por su abuelo Gumersindo en trabajos de ornamentación. El estudio pasó a colaborar con Bonifacio, de modo que Gumer y Toni aprendieron su oficio trabajando en sus célebres proyectos. El negocio llega a través del boca a boca. “No tenemos redes sociales. ¿Por qué íbamos a tenerlas? Nuestros clientes son fieles y son nuestra mejor publicidad. Quizá nos contraten primero para reparar una valla antigua. Luego nos piden que volvamos a crear una mesa de café a medida. Al final, les ayudamos a construir una ampliación de su casa”.

dern auch unsere Kunden. Manche kommen schon seit Jahrzehnten zu uns, Antonio zum Beispiel.” Gumer bezieht sich dabei auf den preisgekrönten Architekten Antonio Obrador, der sich zu Beginn seiner Karriere von Gumersindo in Sachen Kunstschmiedearbeiten beraten ließ. Der Architekt arbeitete später mit Bonifacio zusammen, so dass Gumer und Toni ihr Handwerk an seinen berühmten Projekten erlernten. Das Geschäft kommt durch Mundpropaganda zustande. „Wir haben keine sozialen Medien. Warum sollten wir auch? Unsere Kunden sind loyal. Vielleicht beauftragen sie uns zuerst mit der Reparatur eines antiken Zauns. Dann werden wir gebeten, einen Couchtisch nach Maß anzufertigen. Und am Ende helfen wir ihnen, einen Anbau an ihr Haus zu bauen!”

Pradas‘ zufriedene Kunden sind eine Mischung aus Mallorquinern und Ausländern, die nicht nur auf der Insel zu finden sind. „Wir bekommen viele Aufträge aus dem Ausland,

Pradas’ happy customers are a mix of Mallorcan and expat, and not just found on the island. “We get many unique commissions from abroad, particularly countries like Norway and Switzerland where local craftsmen are more accustomed to woodwork.”

Top hotels have come calling. A particularly impressive Pradas project is a conservatory built in classic Parisian style at the luxury Finca Serena resort. The brothers have worked with acclaimed artists, such as Pedro Cabrita Reis, one of Portugal’s most famous. Reis’ collaboration with Pradas, Fallen and Standing, was exhibited at Palma’s Galería Kewenig in 2016.

Gumer’s passion for his trade is red hot. “I love research, so when we were asked to create a canopy for entrance to the Hotel Majestic in Barcelona in a style inspired by nearby Gaudí buildings, we were delighted to work together on it. Matching traditional styles with modern techniques—that’s our hallmark.” The brothers’ long-standing customer and friend, Obrador once told them, “Your grandfather would be proud.” Mallorca can be too. |

Los felices clientes de Pradas son una mezcla de mallorquines y de distintas nacionalidades, y no sólo se encuentran en la isla. “Recibimos muchos encargos únicos del extranjero, como Noruega y Suiza, donde nuestros clientes nos han solicitado piezas únicas por nuestra calidad y artesanía”. Los mejores hoteles han acudido a la llamada. Un proyecto de Pradas especialmente impresionante es un invernadero construido en estilo clásico parisino en el lujoso complejo turístico Finca Serena. Los hermanos han trabajado con artistas aclamados, como Pedro Cabrita Reis, uno de los más famosos de Portugal. La colaboración de Reis con Pradas, Fallen and Standing, se expuso en la Galería Kewenig de Palma en 2016.

La pasión de Gumer por su oficio está al rojo vivo. “Me encanta la investigación, así que cuando nos pidieron que creáramos una marquesina de la puerta principal para el Hotel Majestic de Barcelona con un estilo inspirado en los edificios cercanos de Gaudí, estuve encantado de poder realizarlo junto con mi padre y mi hermano. Combinar los estilos tradicionales con las técnicas modernas: ese es nuestro sello”. Un viejo cliente y amigo de los hermanos, les dijo una vez: “Tu abuelo estaría muy orgulloso de veros seguir sus pasos”. Mallorca también puede estarlo. |

vor allem aus Ländern wie Norwegen und der Schweiz, wo die einheimischen Handwerker mehr mit Holzarbeiten vertraut sind. Die Top-Hotels sind zu Besuch. Ein besonders beeindruckendes Projekt der Pradas ist ein im klassischen Pariser Stil errichteter Wintergarten im Luxusresort Finca Serena. Die Brüder haben mit renommierten Künstlern zusammengearbeitet, darunter Pedro Cabrita Reis, einem der berühmtesten portugiesischen Künstler. Reis‘ Zusammenarbeit mit Pradas, Fallen and Standing, wurde 2016 in Palmas Galería Kewenig ausgestellt. Gumers Leidenschaft für seinen Beruf ist riesengroß. „Als wir gebeten wurden, für das Hotel Majestic in Barcelona ein Türvordach zu entwerfen, das von den nahe gelegenen Gaudi-Bauten inspiriert ist, war ich begeistert. Traditionelle Stile mit modernen Techniken zu verbinden - das ist unser Markenzeichen.”

Der langjährige Kunde und Freund der Brüder, Obrador, sagte ihnen einmal: „Dein Großvater wäre sehr stolz”. Mallorca kann es auch sein. |

Finca Serena

Homes designed for well-being

Taking a more holistic approach to interior design, Wiktoria and Anna of in alcova create meditative spaces that promote calm, reflection and well-being.

by

Photo
Sara Savage
| Wictoria | Ana

HOGARES DISEÑADOS PARA EL BIENESTAR

Con un enfoque más holístico del diseño de interiores, Wiktoria y Anna de in alcova crean espacios meditativos que fomentan la calma, la reflexión y el bienestar.

WOHNEN ZUM WOHLFÜHLEN

Wiktoria und Anna von in alcova verfolgen einen ganzheitlichen Ansatz bei der Innenarchitektur und schaffen meditative Räume, die Ruhe, Reflexion und Wohlbefinden fördern.

“We were both seeking a deeper connection with our work,” Wiktoria Ginter explains as she shares the genesis of interior design company in alcova. Wiktoria and her business partner Anna Yancheva first forged a bond when they were studying architecture together in Venice. Post-studies they went their separate ways – Wiktoria to Milan and Anna to Copenhagen – where they worked in architecture studios and immersed themselves in the respective schools of Italian and Scandinavian design.

FRIENDS REUNITED

A few years passed and eventually, they both found themselves looking for a change. Anna realised that, although she was working on exciting big-scale projects, she was “more into the detail, and interested in how you make a building into a home.”

Despite landing a job with a top Mallorcan architectural firm, Wiktoria longed for her own studio where she could feel more

“Las dos buscábamos una conexión más profunda con nuestro trabajo”, explica Wiktoria Ginter al compartir la génesis de la empresa de diseño de interiores in alcova. Wiktoria y su socia Anna Yancheva establecieron un vínculo por primera vez cuando estudiaban juntas arquitectura en Venecia. Después de estudiar, cada una siguió su camino -Wiktoria se fue a Milán y Anna a Copenhague-, donde trabajaron en estudios de arquitectura y se sumergieron en las respectivas escuelas de diseño italiano y escandinavo.

AMIGAS REUNIDAS

Pasaron algunos años y ambas buscaron un cambio. Anna se dio cuenta de que, aunque trabajaba en apasionantes proyectos de gran envergadura, a ella le interesaba “más el detalle y cómo convertir un edificio en un hogar”. A pesar de haber conseguido un puesto de trabajo en un importante estudio de arquitectura mallorquín, Wiktoria

„Wir waren beide auf der Suche nach einer tieferen Verbindung zu unserer Arbeit“, erklärt Wiktoria Ginter die Entstehungsgeschichte des Innenarchitekturbüros in alcova. Wiktoria und ihre Geschäftspartnerin Anna Yancheva lernten sich kennen, als sie gemeinsam in Venedig Architektur studierten. Nach dem Studium trennten sich ihre Wege - Wiktoria ging nach Mailand und Anna nach Kopenhagen - wo sie in Architekturbüros arbeiteten und in die jeweiligen Schulen des italienischen und skandinavischen Designs eintauchten.

FREUNDE WIEDER VEREINT Es vergingen einige Jahre, und schließlich suchten beide nach einer Veränderung. Anna erkannte, dass sie zwar an aufregenden Großprojekten arbeitete, sich aber „mehr für die Details interessierte und dafür, wie man ein Gebäude in ein Zuhause verwandelt.“

Obwohl sie einen Job in einem renommierten mallorquinischen Architekturbüro bekam,

Text by Leon Beckenham
“…the almost monastic simplicity of their approach has a Zen-like quality that fosters calm and stillness”

creatively in touch with her clients.

Wiktoria, a Polish national, had also found herself in Mallorca quite by chance. “I never really planned it,” she recalls, “but soon after arriving here it felt like home.” Anna had since returned to her native Bulgaria but didn’t need much convincing to join her old friend on the island, and soon in alcova was born.

The choice of name is the first clue to their ethos, the ‘alcova’ being the Italian word for the most comfortable and intimate room in the home, an inner sanctum where you feel most at peace. Wiktoria had also just completed yoga instructor training and wanted to weave something with a similar spiritual quality into their design philosophy.

“Contrary to the world of architecture, which is often about the architect’s ego first, we don’t want to project ourselves onto the project,” explains Anna, “this is completely about creating the client’s perfect space from a holistic approach.”

anhelaba tener su propio estudio, en el que pudiera sentirse más en contacto creativo con sus clientes.

Wiktoria, de nacionalidad polaca, también se encontró en Mallorca por casualidad. “Nunca lo planeé”, recuerda, “pero al poco de llegar aquí me sentí como en casa”.

Anna había regresado a su Bulgaria natal, pero no necesitó mucho para convencerla de que se uniera a su vieja amiga en la isla, y pronto nació in alcova.

La elección del nombre es la primera pista de su espíritu, ya que “alcova” es la palabra italiana que designa la habitación más cómoda e íntima de la casa, un santuario interior donde uno se siente más en paz.

Wiktoria acababa de terminar su formación como instructora de yoga y quería incorporar a su filosofía de diseño una cualidad espiritual similar. “Al contrario de lo que ocurre en el mundo de la arquitectura, que a menudo tiene que ver con el ego del arquitecto en primer lugar, no queremos proyectarnos en el proyecto”, explica Anna, “se trata de crear el espacio perfecto para el cliente desde un enfoque holístico”.

sehnte sich Wiktoria nach einem eigenen Studio, in dem sie einen kreativeren Kontakt zu ihren Kunden haben konnte.

Auch Wiktoria, eine Polin, war eher zufällig auf Mallorca gelandet. „Ich hatte es nie wirklich geplant“, erinnert sie sich, „ aber kurz nachdem ich hier angekommen war, fühlte ich mich wie zu Hause.“ Anna war inzwischen in ihre bulgarische Heimat zurückgekehrt, aber es bedurfte keiner großen Überredungskunst, um sich ihrer alten Freundin auf der Insel anzuschließen, und so war in alcova geboren.

Die Wahl des Namens ist der erste Hinweis auf ihr Ethos: „alcova“ ist das italienische Wort für den gemütlichsten und intimsten Raum im Haus, ein inneres Heiligtum, in dem man sich am wohlsten fühlt. Wiktoria hatte gerade eine Ausbildung zur Yogalehrerin abgeschlossen und wollte etwas mit einer ähnlichen spirituellen Qualität in ihre Designphilosophie einfließen lassen. „Im Gegensatz zur Welt der Architektur, in der es oft in erster Linie um das Ego des Architekten geht, wollen wir uns nicht auf das Projekt projizieren“, erklärt Anna, „hier geht es ausschließlich darum, den perfekten Raum für den Kunden aus einem ganzheitlichen Ansatz heraus zu schaffen.“

Photo by Santino Lamorte

ARTISTS AND ARTISANS

Looking over their completed works, the almost monastic simplicity of their approach has a Zen-like quality that fosters calm and stillness. They also ensure these meditative spaces have a strong connection with the island, tapping into Mallorca’s rich vein of design and artistic talent. The likes of countertops, stone sinks and cabinets will be custom-made by local artisans, while furnishings will be sourced from island-based studios such as Jaia and Contain. A recent project incorporated decor by Mallorcan artist Diego Sánchez Barceló.

“I’m fascinated by the psychology of the space,” Anna adds, and the “exploration of the relationship between the physical and the spiritual” is the heart of what they do. This is ultimately to create homes that improve the lives of those who inhabit them. With the island increasingly becoming a magnet for those seeking wellness and well-being, both spiritual and psychological, the spaces we choose to create around ourselves can have a hugely positive impact. And in alcova understand this better than most, creating spaces that not only soothe the busy mind and enhance daily happiness, “but create deep connections for our clients, too,” Wiktoria smiles. |

ARTISTAS Y ARTESANOS

Y al observar sus obras terminadas, la simplicidad casi monástica de su enfoque tiene una cualidad zen que fomenta la calma y la quietud. También se aseguran de que estos espacios meditativos tengan una fuerte conexión con la isla, aprovechando la rica veta de diseño y talento artístico de Mallorca. Las encimeras, los fregaderos de piedra y los armarios serán hechos a medida por artesanos locales, mientras que los muebles procederán de estudios de la isla como Jaia y Contain. Un proyecto reciente incorporó la decoración del artista mallorquín Diego Sánchez Barceló. “Me fascina la psicología del espacio”, añade Anna, y la “exploración de la relación entre lo físico y lo espiritual” es el corazón de lo que hacen. Se trata, en definitiva, de crear hogares que mejoren la vida de quienes los habitan. Con la isla convirtiéndose cada vez más en un imán para aquellos que buscan el bienestar, tanto espiritual como psicológico, los espacios que elegimos crear a nuestro alrededor pueden tener un impacto enormemente positivo. Y in alcova entienden esto mejor que la mayoría, creando espacios que no sólo calman la mente ocupada y mejoran la felicidad diaria, “sino que también crean conexiones profundas para nuestros clientes”, sonríe Wiktoria. |

KÜNSTLER UND KUNSTHANDWERKER

Und wenn man sich ihre vollendeten Werke ansieht, hat die fast monastische Einfachheit ihrer Herangehensweise eine Zen-ähnliche Qualität, die Ruhe und Stille begünstigt. Außerdem stellen sie sicher, dass diese meditativen Räume eine starke Verbindung mit der Insel haben, indem sie Mallorcas reiche Ader an Design und künstlerischem Talent anzapfen. Arbeitsplatten, Steinwaschbecken und Schränke werden von einheimischen Kunsthandwerkern maßgefertigt, während die Möbel von inselansässigen Studios wie Jaia und Contain bezogen werden. Bei einem kürzlich durchgeführten Projekt wurden Werke des mallorquinischen Künstlers Diego Sánchez Barceló verwendet.

„Ich bin fasziniert von der Psychologie des Raums“, fügt Anna hinzu, und die „Erforschung der Beziehung zwischen dem Physischen und dem Spirituellen“ ist das Herzstück ihrer Arbeit. Letztlich geht es darum, Häuser zu schaffen, die das Leben derer, die sie bewohnen, verbessern. Da die Insel immer mehr zu einem Magneten für Menschen wird, die Wellness und Wohlbefinden suchen, sowohl spirituell als auch psychologisch, können die Räume, die wir um uns herum schaffen, einen äußerst positiven Einfluss haben. Und in alcova verstehen das besser als die meisten anderen und schaffen Räume, die nicht nur den geschäftigen Geist beruhigen und das tägliche Glück fördern, „sondern auch tiefe Verbindungen für unsere Kunden schaffen“, lächelt Wiktoria. |

“...la simplicidad casi monástica de su enfoque tiene

una cualidad zen que fomenta la calma y la quietud”

„...die fast klösterliche Einfachheit ihrer Herangehensweise hat eine Zen-ähnliche Qualität, die Ruhe und Stille begünstigt”

Designed for soul satisfaction

Designer Maria Antònia and her creative husband Álvaro have crafted a range of chopping and presentation boards. Their designs draw on local tradition as well as a life-long passion for travel.

DISEÑADO PARA LA SATISFACCIÓN DEL ALMA

La diseñadora Maria Antònia y su creativo marido Álvaro han creado una gama de tablas de cortar y presentar. Sus diseños se basan en la tradición local y en su pasión por los viajes.

ENTWORFEN FÜR DIE

ZUFRIEDENHEIT DER SEELE

Die Designerin Maria Antònia und ihr kreativer Ehemann Álvaro haben eine Reihe von Schneideund Servierbrettern entworfen. Ihre Entwürfe basieren auf lokalen Traditionen und ihrer lebenslangen Leidenschaft für das Reisen

Text by Ciarán McCollum

Photos by Sara Savage

For Mallorcan interior designer Maria Antònia, work means bringing home the soul, and bringing the soul home. “My husband is from Barcelona and has a background in hospitality. We were working in London when, in 2013, the time came to start a family. We decided on a move to my home island and opened ConAlmaDesign” In starting anew the couple sought inspiration from the world around them. “We asked ourselves, ‘how can we combine our skills and draw on each other’s rich work experience?’” Artisan kitchenware was the answer, with an emphasis on chopping and presentation boards.

Naturally, Maria Antònia and Álvaro’s surroundings came to inspire the design of their new range. The couple created the wooden components. The colourful tiles, meanwhile, which are a particularly attractive feature of ConAlma’s range, are made in collaboration with a Mallorcan craftswoman. The tilemaker’s knowledge of ancient techniques complements Maria Antònia’s appreciation for contemporary aesthetics and Álvaro’s imaginative streak.

Para la diseñadora de interiores mallorquina Maria Antònia, el trabajo significa llevar el alma a casa, y llevar a casa el alma. “Mi marido es de Barcelona y tiene formación en hostelería. Estábamos trabajando en Londres cuando, en 2013, llegó el momento de formar una familia. Decidimos un traslado a mi isla natal y abrimos ConAlmaDesign”

Al empezar de nuevo, la pareja buscó inspiración en el mundo que les rodeaba. “Nos preguntamos: ‘¿cómo podemos combinar nuestras habilidades y aprovechar la experiencia laboral de cada uno?”. La respuesta fue el menaje de cocina artesanal, con énfasis en las tablas de cortar y presentar.

Naturalmente, el entorno de Maria Antònia y Álvaro vino a inspirar el diseño de su nueva marca. La pareja creó los componentes de madera. Por su parte, los coloridos azulejos, que son un elemento especialmente atractivo de los productos de ConAlma, se fabrican en colaboración con una artesana mallorquina. El conocimiento de las técnicas antiguas por parte de la azulejera complementa el aprecio de Maria Antònia por la estética contemporánea y la vena imaginativa de Álvaro.

Für die mallorquinische Innenarchitektin

Maria Antònia ist ihre Arbeit, ein Stück Heimat. „Mein Mann stammt aus Barcelona und kommt aus dem Gastgewerbe. Wir haben in London gearbeitet, als im Jahr 2013 die Zeit kam, eine Familie zu gründen. Wir entschieden uns für einen Umzug auf meine Heimatinsel und eröffneten ConAlmaDesign“.

Bei der Gründung eines neuen Unternehmens ließ sich das Paar von der Welt um sie herum inspirieren. Wir fragten uns: „Wie können wir unsere Fähigkeiten kombinieren und von der reichen Berufserfahrung des anderen profitieren?“

Die Antwort waren handwerklich hergestellte Küchengeräte mit Schwerpunkt auf Schneide- und Servierbrettern.

Die Umgebung von Maria Antònia und Álvaro war natürlich eine Inspiration für das Design der neuen Serie. Sie haben die Holzteile hergestellt. Die farbenfrohen Fliesen, die das Sortiment von ConAlma besonders attraktiv machen, wurden in Zusammenarbeit mit einer mallorquinischen Handwerkerin hergestellt. Das Wissen der Fliesenlegerin um die alten Techniken ergänzt Maria Antònia‘s Wertschätzung für zeitgenössische Ästhetik und Álvaro‘s Fantasie.

“Each mistake is like a key to another door of possibility”

EXPERIENCING TRADITION

It’s not just the couple’s home environment that informs their work, however. “For the tile designs, as well as incorporating traditional patterns, we think about where we’ve been on our family holidays.” A recent trip to the English capital is a case in point. “We brought the kids to see our old home. We spent many happy hours in big, green city parks like Hampstead Heath.” Now, with their Royal Garden range, ConAlma pays tribute to the wildflowers of grassy English meadows and, simultaneously, classic British design.

The pieces are finished at the ConAlma workshop in Binissalem. “It’s taken time to get where we are now,” says Maria Antònia of the charming space. “Along the way we’ve made mistakes, yes, but they’ve allowed us and our designs to improve. Each mistake is like a key to another door of possibility.”

FAITH IN INNOVATION

Faith has played an important role in their progress. “Belief in each other and our collaborators is vital for our work.” Happily, the couple has much in common, such as a dedication to family life and a love of music. “We like to listen while working. Of course it helps that we have similar taste in music!” This habit led to one of Álvaro’s innovations.

VIVIR LA TRADICIÓN

Sin embargo, no sólo el entorno doméstico de la pareja influye en su trabajo. “Para los diseños de los azulejos, además de incorporar patrones tradicionales, pensamos en los lugares donde hemos estado en nuestras vacaciones familiares”. Un viaje reciente a la capital inglesa es un ejemplo de ello. “Llevamos a los niños a ver nuestra antigua casa. Pasamos muchas horas felices en los verdes parques de la ciudad, como Hampstead Heath”. Ahora, con su línea Royal Garden, ConAlma rinde homenaje a las flores silvestres de las praderas inglesas y, al mismo tiempo, al diseño británico clásico. Las piezas se terminan en el taller de ConAlma, en Binissalem. “Nos ha llevado tiempo llegar a donde estamos ahora”, dice Maria Antònia sobre su encantador espacio. “Por el camino hemos cometido errores, sí, pero nos han permitido mejorar a nosotros y a nuestros diseños. Cada error es como una llave a otra puerta de posibilidades”.

FE EN LA INNOVACIÓN

La fe ha jugado un papel importante en su progreso. “Creer en nosotros mismos y en nuestros colaboradores es vital para nuestro trabajo”. Felizmente, la pareja tiene

TRADITION ERLEBEN

Doch nicht nur das häusliche Umfeld des Paares fließt in ihre Arbeit ein. „ Bei der Gestaltung der Fliesen denken wir nicht nur an traditionelle Muster, sondern auch daran, wo wir mit unserer Familie im Urlaub waren. Ein Beispiel dafür ist eine kürzliche Reise in die englische Hauptstadt. „Wir haben die Kinder mitgenommen, um unser altes Zuhause zu sehen. Wir haben viele schöne Stunden in großen, grünen Stadtparks wie Hampstead Heath verbracht.“

Mit der Serie Royal Garden zollt ConAlma nun den wilden Blumen der englischen Wiesen und gleichzeitig dem klassischen britischen Design Tribut.

Die Stücke werden in der Werkstatt von ConAlma in Binissalem gefertigt. „Es hat lange gedauert, bis wir da waren, wo wir jetzt sind“, sagt Maria Antònia über den charmanten Raum. „Auf dem Weg dorthin haben wir Fehler gemacht, ja, adadurch konnten wir uns und unsere Entwürfe verbessern. Jeder Fehler ist wie ein Schlüssel zu einer anderen Tür der Möglichkeiten.

DER GLAUBE AN DIE

INNOVATION

Der Glaube hat bei ihren Fortschritten eine wichtige Rolle gespielt. „Der Glaube aneinander und an unsere Mitarbeiter

During the pandemic, he realised, online customers were hankering for the experiential as much as the material. Gigging musicians, meanwhile, had been deprived of income. “We were thinking of a favourite singer, María Pascual. We asked her to record a song for ConAlma. Customers listened by scanning a QR code included with their deliveries.”

It’s little touches like this that make ConAlma’s range more than “just products”, as Maria Antònia says with justifiable pride. “They are also mirrors of experience: both our experience as travellers, and of the many generations who, over time, influenced the designs, both ancient and contemporary, that appear on our boards.” ConAlma’s deceptive simplicity, it seems, is born of the soulful efforts of many; past and present. |

“Cada error es como una llave para otra puerta de posibilidades” CON
DESIGN
„Jeder Fehler ist wie ein Schlüssel zu einer weiteren Tür der Möglichkeiten”

mucho en común, como la dedicación a la vida familiar y el amor por la música. “Nos gusta escuchar mientras trabajamos. Por supuesto, ¡ayuda que tengamos un gusto musical similar!”.

Este hábito dio lugar a una de las innovaciones de Álvaro. Durante la pandemia, se dio cuenta de que los clientes online ansiaban tanto la experiencia como el material. Los músicos que actuaban, mientras tanto, se habían quedado sin ingresos. “Pensamos en nuestra cantante favorita, María Pascual. Le pedimos que grabara una canción para ConAlma. Los clientes la escuchaban escaneando un código QR incluido en sus entregas”. Son pequeños detalles como éste los que hacen que la gama de ConAlma sea algo más que “simples productos”, como dice Maria Antònia con justificado orgullo. “También son espejos de la experiencia: tanto de nuestra experiencia como viajeros, como de las muchas generaciones que, a lo largo del tiempo, influyeron en los diseños, tanto antiguos como contemporáneos, que aparecen en nuestras tablas.” La engañosa sencillez de ConAlma, al parecer, nace del esfuerzo de muchos; del pasado y del presente. |

ist für unsere Arbeit unerlässlich“. Glücklicherweise hat das Paar viele Gemeinsamkeiten, wie z. B. die Hingabe an das Familienleben und die Liebe zur Musik. „Wir hören gerne zu, während wir arbeiten. Es hilft natürlich, dass wir einen ähnlichen Musikgeschmack haben!“ Diese Gewohnheit führte zu einer der Innovationen von Álvaro. Während der Pandemie, so stellte er fest, sehnten sich die Online-Kunden ebenso sehr nach dem Erlebnis wie nach dem Material. Musikern, die auftraten, wurde das Einkommen entzogen. „Wir dachten an eine unserer Lieblingssängerinnen, María Pascual. Wir baten sie, ein Lied für ConAlma aufzunehmen. Die Kunden konnten es sich anhören, indem sie einen QR-Code scannten, der ihrer Lieferung beilag. Es sind kleine Details wie diese, die das Angebot von ConAlma zu mehr als „nur Produkten“ machen, wie Maria Antònia mit berechtigtem Stolz sagt. „Sie sind auch ein Spiegel der Erfahrung: sowohl unserer Erfahrung als Reisende als auch der vielen Generationen, die im Laufe der Zeit die alten und zeitgenössischen Designs auf unseren Brettern beeinflusst haben.“ Die trügerische Einfachheit von ConAlma, so scheint es, ist das Ergebnis der gefühlvollen Bemühungen vieler, früher und heute. |

Radical concepts in historic locations

For 15 years, InTheGallery has been exhibiting top-notch art photography at its home in fashionable Copenhagen. Colombian gallerist Sabina Blumekranz has brought the groundbreaking collection of international works to two locations in Palma.

CONCEPTOS RADICALES EN LUGARES HISTÓRICOS

Desde hace 15 años, InTheGallery expone fotografía artística de primer nivel en su sede de la elegante Copenhague. La galerista colombiana Sabina Blumekranz ha llevado la innovadora colección de obras internacionales a dos espacios en Palma.

RADIKALE KONZEPTE AN HISTORISCHEN ORTEN

Seit 15 Jahren stellt InTheGallery erstklassige Fotokunst in ihrem Haus im eleganten Kopenhagen aus. Die kolumbianische Galeristin Sabina Blumenkranz hat die bahnbrechende Sammlung internationaler Werke an zwei Standorte in Palma gebracht.

by Ciarán McCollum

by Sara Savage

Sabina Blumenkranz arrived in Mallorca just four years ago. Now, alongside her Danish partners, the elegantly dressed Colombian MBA runs the two art photography galleries she founded in the island’s capital. “After studying in the US and Madrid, I worked in Copenhagen and came across InTheGallery. What they did was different.” Although trained for business, Blumenkranz has an innate appreciation of art. “My parents collected Latino painters, such as [the famed Ecuadorian cubist] Guayasamín.” When researching Mallorca, Blumenkranz spotted an opportunity for InTheGallery to expand. “There’s more to the island than parties and star-spotting. Collectors from across the world support Palma’s visual art scene.” With its photo focus, InTheGallery complements the collections of neighbours Gallery Red and Gerhardt Braun. “Photography can be difficult to sell in Europe. We’re lucky to work with special artists.”

Sabina Blumenkranz llegó a Mallorca hace apenas 4 años. Ahora, junto a sus socios daneses, esta colombiana elegantemente vestida dirige las dos galerías de fotografía artística que fundó en la capital de la isla. “Después de estudiar en Estados Unidos y Madrid, trabajé en Copenhague y me encontré con InTheGallery. Lo que hacían era diferente”. Aunque se formó para los negocios, Blumenkranz tiene una apreciación innata del arte. “Mis padres coleccionaban pintores latinos, como [el afamado cubista ecuatoriano] Guayasamín”.

Al investigar sobre Mallorca, Blumenkranz vio una oportunidad para que InTheGallery se expandiera. “La isla es mucho más que fiesta y observación de las estrellas. Coleccionistas de todo el mundo apoyan la escena artística de Palma”. Con su enfoque fotográfico, InTheGallery complementa las colecciones de sus vecinos Gallery Red y Gerhardt Braun. “La fotografía puede ser difícil de vender en Europa. Tenemos la suerte de trabajar con artistas especiales”.

Sabina Blumenkranz kam erst vor 4 Jahren nach Mallorca. Jetzt leitet die elegant gekleidete Kolumbianerin mit MBAAbschluss zusammen mit ihren dänischen Partnern die beiden von ihr gegründeten Galerien für künstlerische Fotografie in der Inselhauptstadt.

„Nach meinem Studium in den USA und Madrid arbeitete ich in Kopenhagen und stieß auf InTheGallery. Was sie machten, war anders.“ Obwohl Blumenkranz über eine kaufmännische Ausbildung verfügt, hat Sie eine angeborene Wertschätzung für die Kunst. „Meine Eltern sammelten lateinamerikanische Maler, wie zum Beispiel [den berühmten ecuadorianischen Kubisten] Guayasamín.“

Als Blumenkranz über Mallorca recherchierte, entdeckte Sie Expansionsmöglichkeiten für InTheGallery. „Die Insel hat mehr zu bieten als Partys und Starspotting. Sammler aus der ganzen Welt unterstützen Palmas Kunstszene.“ Mit ihrem Schwerpunkt auf Fotografie ergänzt InTheGallery die Sammlungen der benachbarten Galerie Red und Gerhardt Braun. „Fotografie kann in Europa schwer zu verkaufen sein. Wir haben das Glück, mit besonderen Künstlern zu arbeiten.“

Text
Photos
“We visit art fairs across the world: Miami, Hong Kong and now Zona Maco in Mexico City”

PAINTING WITH THE CAMERA

Long-time collaborator Jacob Gils is known for his multiple exposure technique.

Blumenkranz explains: “A Gils subject may be familiar, like the Hollywood sign, but the perspective will surprise, in this case from behind. He’ll shoot for several days before layering 20 to 30 images in his darkroom.”

The Dane creates a trembling impression of the prosaic and over-blown, so it touches the heart again. An impressionist painting with his camera? “Yes, Gils’ parents were impressionist painters,’’ reveals Blumenkranz. She’s well versed in the methods of Gils, who has been with the Danish operation for 10 years, and more recent collaborators: young Søren Solkær captures the breath-taking choreography of starling murmurations, while Los Angeles-based Markus Klinko is a Swiss portraitist of fashion icons like David Bowie.

“Klinko will make his Spanish debut with us at the end of August. We met while on tour in LA,” says Blumenkranz, who has a busy schedule. “We visit art fairs across the world: Miami, Hong Kong and now Zona Maco in Mexico City.”

InTheGallery is investing more time in South America; a chance for Blumenkranz to explore her roots, as well as apply her business training. “Art is a traditional market, which I love. Feeling is always important. I’ll also find artists on Instagram and use Google AdWords to determine their reach.”

PINTAR CON LA CÁMARA

Jacob Gils, colaborador desde hace tiempo, es conocido por su técnica de exposición múltiple.

Blumenkranz lo explica: “Un tema de Gils puede ser familiar, como el cartel de Hollywood, pero la perspectiva sorprenderá, en este caso desde atrás. Dispara durante varios días antes de superponer entre 20 y 30 imágenes en su cuarto oscuro”. El danés crea una impresión temblorosa de lo prosaico y lo exagerado, por lo que vuelve a tocar el corazón. ¿Un cuadro impresionista con su cámara? “Sí, los padres de Gils eran pintores impresionistas”, revela Blumenkranz. Conoce bien los métodos de Gils, que lleva 10 años en la operación danesa, y de colaboradores más recientes: el joven Søren Solkær capta la impresionante coreografía de las murmuraciones de los estorninos, mientras que Markus Klinko, afincado en Los Ángeles, es un retratista suizo de iconos de la moda como David Bowie.

“Klinko debutará con nosotros en España a finales de agosto. Nos conocimos durante una gira en Los Ángeles”, dice Blumenkranz, que tiene una agenda muy apretada. “Visitamos ferias de arte por todo el mundo: Miami, Hong Kong y ahora Zona Maco en Ciudad de México”.

InTheGallery está invirtiendo más tiempo en Sudamérica; una oportunidad para que Blumenkranz explore sus raíces, además de aplicar su formación empresarial. “El arte es un mercado tradicional, que me encanta. El sentimiento es siempre importante. También buscaré artistas en Instagram y utilizaré Google AdWords para determinar su alcance.”

MIT DER KAMERA MALEN

Der langjährige Mitarbeiter Jacob Gils ist für seine Mehrfachbelichtungstechnik bekannt. Blumenkranz erklärt: „Ein Motiv von Gils kann vertraut sein, wie das Hollywood-Zeichen, aber die Perspektive ist überraschend, hier von hinten. Er fotografiert mehrere Tage lang, bevor er 20 bis 30 Bilder in seiner Dunkelkammer übereinanderlegt.“ So schafft der Däne einen zitternden Eindruck des Prosaischen und Überzogenen, der das Herz wieder berührt. Ein impressionistisches Gemälde mit seiner Kamera? „Ja, Gils‘ Eltern waren impressionistische Maler“, verrät Blumenkranz.

Sie ist mit den Methoden von Gils, der seit 10 Jahren für das dänische Unternehmen arbeitet, und neueren Mitarbeitern bestens vertraut: Der junge Søren Solkær fängt die atemberaubende Choreografie von Starenschwärmen ein, während der in Los Angeles lebende Markus Klinko ein Schweizer Porträtist von Modeikonen wie David Bowie ist.

„ Ende August wird Klinko sein spanisches Debüt bei uns geben. Wir haben uns auf einer Tournee in LA kennengelernt“, sagt Blumenkranz, dessen Terminkalender voll ist. „Wir besuchen Kunstmessen in der ganzen Welt: Miami, Hongkong und jetzt die Zona Maco in Mexiko-Stadt.“

InTheGallery investiert mehr Zeit in Südamerika; eine Chance für Blumenkranz, ihre Wurzeln zu erforschen und ihre Ausbildung anzuwenden. „Kunst ist ein traditioneller Markt, den ich liebe. Das Gefühl ist immer wichtig. Ich finde auch Künstler auf Instagram und nutze Google AdWords, um ihre Reichweite zu ermitteln.“

“Visitamos ferias de arte por todo el mundo: Miami, Hong Kong y ahora Zona Maco en Ciudad de México”
„Wir besuchen Kunstmessen in der ganzen Welt: Miami, Hongkong und jetzt die Zona Maco in Mexiko-Stadt”

A DRAMATIC SETTING

We’re in the Museum location: three levels and sporting an impressive mezzanine. “It used to be a theatre! The locals come in to relive the old days.” Blumenkranz’s sensitive use of the space betrays her grounding in feng shui. “There was one painting my mother had, she bought it directly from the artist. He’d painted his dead son. The eyes were so sad… Mother knew the story, and loved it. To counter the sadness and reflect away some of the bad energy, she had a mirror placed behind the canvas.”

Blumenkranz’s combination of business nous and creative energy has great potential. “We want to move into sculpture, and I’d love to collaborate with the city. Public display is a great way to expose your artists while bringing beauty to the streets of your home.” Like her mother, Blumenkranz has an eye for value, both monetary and artistic. |

UN ESCENARIO DRAMÁTICO

Estamos en el local cerca del Museo: tres niveles y luciendo una impresionante entreplanta. “¡Solía ser un teatro! Los vecinos vienen a revivir los viejos tiempos”. El sensible uso que Blumenkranz hace del espacio delata su formación en feng shui. “Había un cuadro que tenía mi madre, lo compró directamente al artista. Había pintado a su hijo muerto. Los ojos eran tan tristes... Mi madre conocía la historia y le encantaba. Para contrarrestar la tristeza y reflejar parte de la mala energía, hizo colocar un espejo detrás del lienzo”. La combinación de ingenio empresarial y energía creativa de Blumenkranz tiene un gran potencial. “Queremos pasar a la escultura, y me encantaría colaborar con la ciudad. La exhibición pública es una forma estupenda de exponer a los artistas y, al mismo tiempo, llevar la belleza a las calles de tu casa”. Al igual que su madre, Blumenkranz tiene buen ojo para el valor, tanto monetario como artístico. |

EINE DRAMATISCHE KULISSE

Wir befinden uns in den Räumlichkeiten des Museums: drei Etagen und ein beeindruckendes Zwischengeschoss. „Das war mal ein Theater! Die Einheimischen kommen hierher, um die alten Zeiten wieder aufleben zu lassen.“ Blumenkranz‘ sensibler Umgang mit dem Raum zeugt von ihrer Erfahrung mit Feng Shui. „Meine Mutter hatte ein Bild, das sie direkt vom Künstler gekauft hatte. Er hatte seinen toten Sohn gemalt. Die Augen waren so traurig... Mutter kannte die Geschichte und liebte es. Um der Traurigkeit entgegenzuwirken und etwas von der schlechten Energie wegzulenken, ließ sie einen Spiegel hinter der Leinwand aufstellen.“

Blumenkranz‘ Kombination aus unternehmerischem Geschick und kreativer Energie birgt großes Potenzial. „Wir wollen in die Bildhauerei einsteigen, und ich würde gerne mit der Stadt zusammenarbeiten. Öffentliche Ausstellungen sind ein großartiger Weg, um Künstler zu präsentieren und gleichzeitig die Straßen vor der eigenen Haustür zu verschönern. Wie ihre Mutter hat Blumenkranz ein Auge für Werte, sowohl monetär als auch künstlerisch. |

IN THE GALLERY www.inthegallery.com · @ inthegallery_

As many lives as talents

Argentine artist and plant-lover, Lucas Riso, hand-makes a range of incense, aromatic candles, notebooks and other beautiful objects using the wayside gifts of Balearic nature and a wealth of local knowledge.

TANTAS VIDAS COMO TALENTOS

El artista argentino y amante de las plantas, Lucas Riso, elabora a mano una gama de inciensos, velas aromáticas, cuadernos y otros bellos objetos utilizando los dones de la naturaleza balear y un gran conocimiento local.

VIELE LEBEN ALS TALENTE

Der argentinische Künstler und Pflanzenliebhaber Lucas Riso fertigt in Handarbeit eine Reihe von Räucherstäbchen, Duftkerzen, Notizbüchern und anderen schönen Gegenständen an, die er mit den Gaben der balearischen Natur und einer Fülle von lokalem Wissen herstellt.

Lucas Riso is a creator in search of peace. “I was a florist for 20 years in Buenos Aires. We prepared floral arrangements for weddings, christenings and other events, and designed gardens.” The 47-year-old Argentine came to Europe for a change of direction. “I tried Italy, which wasn’t for me. Then friends recommended Mallorca.” Upon arrival three years ago, he felt an instant connection. “I loved the sea, the forests, the flowers and the wilderness. I learnt of the old people’s profound appreciation for herbs. They know what you can eat and what can heal.”

A LOVE OF NATURE

From this well of knowledge, Lucas has drunk deeply. ‘‘Often when driving through the countryside a plant will catch my eye; a borage bush, some ox-eye daisies or a patch of mallow. I keep my scissors with me and don’t get anywhere fast!”

Applying his skills as an artisan and florist to Mallorcan wisdom, he has created a range of conscientious products almost entirely

Lucas Riso es un creador en busca de la paz. “Durante 20 años trabajé de florista en Buenos Aires. Preparábamos arreglos florales para bodas, bautizos y otros eventos, y diseñábamos jardines”. Este argentino de 47 años vino a Europa para cambiar de aires. “Probé con Italia, que no era para mí. Entonces unos amigos me recomendaron Mallorca”. Al llegar, hace tres años, sintió una conexión instantánea. “Me encantó el mar, los bosques, las flores y la naturaleza. Conocí el profundo aprecio de los ancianos por las hierbas. Saben lo que se puede comer y lo que puede curar”.

EL AMOR POR LA NATURALEZA

De este pozo de conocimientos, Lucas ha bebido profundamente. A menudo, cuando conduzco por el campo, me llama la atención una planta: un arbusto de borraja, unas margaritas de ojo de buey o una parcela de malva. Llevo las tijeras conmigo y no llevo prisa”. Aplicando sus habilidades como artesano y florista

Lucas Riso ist ein Schöpfer auf der Suche nach Frieden. „20 Jahre lang arbeitete ich als Blumenhändler in Buenos Aires. Wir fertigten Blumenarrangements für Hochzeiten, Taufen und andere Veranstaltungen an und gestalteten Gärten“. Der 47-jährige Argentinier kam nach Europa, um eine neue Richtung einzuschlagen. „Ich habe Italien ausprobiert, aber das war nichts für mich. Dann haben mir Freunde Mallorca empfohlen.“ Als er vor drei Jahren ankam, fühlte er sich sofort verbunden. „Ich liebte das Meer, die Wälder, die Blumen und die Wildnis. Ich erfuhr, dass die alten Leute die Kräuter sehr zu schätzen wissen. Sie wissen, welche Kräuter man essen und was heilen kann.“

DIE LIEBE ZUR NATUR

Aus diesem Wissensschatz hat Lucas reichlich getrunken. „Wenn ich durch die Landschaft fahre, fällt mir oft eine Pflanze ins Auge: ein Borretschbusch, ein paar Gänseblümchen oder ein Malvenbeet. Ich habe dann meine Schere dabei und

Text by Ciarán McCollum | Photos by Sara Savage

from the island. His incense, for example, makes careful use of native varieties instead of more popular imports, such as Mediterranean rather than California white sage. In the forest near his workshop, he passes this knowledge on to customers in occasional sessions when they can create their own unique objects.

The former florist’s goal is to deepen relaxation and spiritual exploration with tools that heal rather than harm nature. The candles are made with vegetable wax. When heated, this becomes a butter ideal for massage. The coconut casings are fit for reuse or compost. “I’m no shaman or guru. I simply let visitors to my Son Armadams workshop talk. This way they can find or design the thing they need to boost their inner power.” For all his humility, moustachioed Lucas cuts a striking figure. Much of his lean body is covered in captivating tattoos. “Relics of another life,” he smiles, “but I am proud of them.”

“The old people here have a profound appreciation for herbs. They know what can heal”
“Los ancianos de aquí tienen un profundo aprecio por las hierbas. Saben lo que pueden curar”

a la sabiduría mallorquina, ha creado una gama de productos concienzudos procedentes casi exclusivamente de la isla. Su incienso, por ejemplo, utiliza cuidadosamente variedades autóctonas en lugar de las importaciones más populares, como la Salvia mediterránea en lugar de la californiana. En el bosque cercano a su taller, transmite estos conocimientos a los clientes en sesiones ocasionales en las que pueden crear sus propios objetos únicos. El objetivo del antiguo florista es profundizar en la relajación y la exploración espiritual con herramientas que sanan en lugar de dañar la naturaleza. Las velas se fabrican con cera vegetal. Cuando se calienta, se convierte en una manteca ideal para el masaje. Las cáscaras de coco son aptas para su reutilización o para el compostaje. No soy un chamán ni un gurú. Simplemente dejo hablar a los visitantes de mi taller de Son Armadams. Así pueden encontrar o diseñar lo que necesitan para potenciar su poder interior’. A pesar de su humildad, con su bigote Lucas tiene una figura llamativa. Gran parte de su delgado cuerpo está cubierto de cautivadores tatuajes. Son reliquias de otra vida”, sonríe, “pero estoy orgulloso de ellos”.

komme so schnell nirgendwo hin!“ Indem er seine Fähigkeiten als Kunsthandwerker und Florist auf die mallorquinische Weisheit anwendet, hat er ein Sortiment verantwortungsbewusster Produkte geschaffen, die fast ausschließlich von der Insel stammen. Für seine Räucherstäbchen verwendet er beispielsweise nur einheimische Sorten und keine importierten, wie z. B. mediterranen statt kalifornischen weißen Salbei. Im Wald in der Nähe seiner Werkstatt gibt er dieses Wissen in gelegentlichen Sitzungen an seine Kunden weiter, die dort ihre eigenen einzigartigen Objekte herstellen können. Das Ziel des ehemaligen Floristen ist es, Entspannung und spirituelle Erkundung mit Hilfsmitteln zu vertiefen, die der Natur nicht schaden, sondern heilen. Die Kerzen werden aus pflanzlichem Wachs hergestellt. Wenn es erhitzt wird, entsteht eine Butter, die sich ideal für Massagen eignet. Die Kokosnussschalen können wiederverwendet oder kompostiert werden. „Ich bin kein Schamane oder Guru. Ich lasse die Besucher meiner Werkstatt Son Armadams einfach reden. Auf diese Weise können sie das finden oder entwerfen, was sie brauchen, um ihre innere Kraft zu stärken. Bei aller Bescheidenheit macht der schnauzbärtige Lucas eine gute Figur. Ein Großteil seines schlanken Körpers ist mit auffälligen Tätowierungen bedeckt. Relikte eines anderen Lebens“, lächelt er, „aber ich bin stolz auf sie.

„Die älteren Menschen hier haben eine tiefe Wertschätzung für Kräuter. Sie kennen das, was heilen kann”

THE PATIENCE TO CREATE

It’s obvious a great deal of love and patience goes into Lucas’ creations. His incense sticks and cones, hand-poured candles, embroidered leaves, hand-stitched notebooks and other curios have a charming simplicity. “What more do you need than a palm leaf?” he says, referring to one of his beautifully embroidered fans. “This is probably what the first people on the island used, and it works well.” It’s no surprise Lucas’ products have proven popular at such shops as NU Market in Santa Catalina and Joymadebyhand in Deià. The consummate craftsman admires the work of other artists too, such as fellow Argentine and musician Luis Alberto Spinetta. “You must create if you want to see your land at peace”, Spinetta sings in Quedándote o Yéndote, as quoted by Lucas in a thoughtful Instagram post. Lucas’ so-called ‘little project’ may just have that effect. |

LA PACIENCIA PARA CREAR

Es obvio que las creaciones de Lucas requieren mucho amor y paciencia. Sus varillas y conos de incienso, velas vertidas a mano, hojas bordadas, cuadernos cosidos a mano y otras curiosidades tienen una sencillez encantadora. ¿Qué más necesitas que una hoja de palma?”, dice, refiriéndose a uno de sus abanicos bellamente bordados. Probablemente es lo que usaron los primeros habitantes de la isla, y funciona bien”. No es de extrañar que los productos de Lucas sean muy populares en tiendas como NU Market en Santa Catalina y Joymadebyhand en Deià.

Este consumado artesano también admira el trabajo de otros artistas, como su compatriota y músico Luis Alberto Spinetta. Tienes que crear si quieres ver tu tierra en paz”, canta Spinetta en Quedándote o Yéndote, según cita Lucas en un reflexivo post de Instagram. El llamado “pequeño proyecto” de Lucas puede tener ese efecto. |

DIE GEDULD, ETWAS ZU SCHAFFEN

Es ist offensichtlich, dass viel Liebe und Geduld in Lucas‘ Kreationen stecken. Seine Räucherstäbchen und -kegel, handgegossenen Kerzen, bestickten Blätter, handgenähten Notizbücher und anderen Kuriositäten haben eine charmante Schlichtheit. „Was braucht man mehr als ein Palmblatt?“, sagt er und meint damit einen seiner wunderschön bestickten Fächer. Das haben wahrscheinlich schon die ersten Menschen auf der Insel benutzt, und es funktioniert gut. Es ist keine Überraschung, dass Lucas‘ Produkte in Geschäften wie NU Market in Santa Catalina und Joymadebyhand in Deià sehr beliebt sind. Der vollendete Handwerker bewundert auch die Arbeit anderer Künstler, wie zum Beispiel seines argentinischen Landsmanns und Musikers Luis Alberto Spinetta. Man muss etwas schaffen, wenn man sein Land in Frieden sehen will“, singt Spinetta in „Quedándote o Yéndote“ und wird von Lucas in einem nachdenklichen Instagram-Post zitiert. Lucas‘ sogenanntes „kleines Projekt“ könnte genau diesen Effekt haben. |

LUCAS RISO ARTE @lucasrisoarte

High-flying design

Island native and interior designer Marga Comas takes a break from adding to her impressive project portfolio of villas and townhouses to design the latest, and rather exclusive, addition to Mallorca’s airport.

DISEÑO DE ALTOS VUELOS

La diseñadora de interiores Marga Comas, natural de la isla, se toma un descanso de su impresionante cartera de proyectos de villas y viviendas unifamiliares para diseñar la última, y exclusiva, adición al aeropuerto de Palma de Mallorca.

HOCHKARÄTIGES DESIGN

Die gebürtige Inselbewohnerin und Innenarchitektin Marga Comas nimmt sich eine Auszeit von ihrem beeindruckenden Projektportfolio an Villen und Stadthäusern und entwirft die neueste und ziemlich exklusive Erweiterung des Flughafens von Mallorca.

Since the advent of mass tourism and low-cost carriers, the glamorous Golden Age of flying is long behind us. But there is still a corner of the aviation industry that has maintained its air of glitz and exclusivity, and few things are more synonymous with the high-life than travelling by private jet. So when it came to revamping the Mallorcair FBO private terminal and central office, who to approach to head up the project but top Palma-based design studio Marga Comas.

Desde la llegada del turismo de masas y las compañías de bajo coste, la glamurosa Edad de Oro de los vuelos quedó atrás. Pero todavía hay un rincón de la industria de la aviación que ha mantenido su aire de ostentación y exclusividad, y pocas cosas son más sinónimo de ello que viajar en un jet privado. Así que cuando se trató de renovar la terminal privada y la oficina central del FBO de Mallorcair, a quién dirigirse para dirigir el proyecto? al estudio de diseño Marga Comas, con sede en Palma.

Seit dem Aufkommen des Massentourismus und der Billigfluglinien liegt die glamouröse Blütezeit der Fliegerei lange hinter uns. Aber es gibt immer noch eine Ecke der Luftfahrtindustrie, die sich ihren Glanz und ihre Exklusivität bewahrt hat, und nur wenige Dinge sind so sehr mit dem gehobenen Leben verbunden wie das Reisen im Privatjet. Als es also darum ging, das private Terminal und die Zentrale der Mallorcair FBO umzugestalten, wandte man sich an das renommierte Designstudio Marga Comas aus Palma, um das Projekt zu leiten.

Text by Leon Beckeham | Photos by Tomeu Canyellas

AN AIR OF TRANQUILLITY

Despite its association with ultra-luxury travel, the main concept behind the project was “feeling at home”, Marga Comas explains. And smart-but-easy-going spaces are indeed artfully designed to make the client feel just that. Light-wood walls in different shapes and sizes create visual enclosures that define different areas, providing a sense of intimacy. Carpeted floors also absorb external noise, further contributing to an atmosphere of calm and tranquillity.

A soothing neutral palette also provides the canvas for pops of colour from the likes of retro-style armchairs upholstered in orange-brandy leather. A choice selection of contemporary artworks from Gallery Red, some by local artists, adds to the laid-back lounge-like feel, too. Lighting, as well, was carefully designed to make each individual space shine, but bathe the whole in a bright-yet-warm glow. A trio of bird lamps perched above the reception desk add a fun, playful touch while clients check-in.

UN AIRE DE TRANQUILIDAD

A pesar de su asociación con los viajes de ultralujo, el concepto principal del proyecto era “sentirse como en casa”, explica Marga Comas. Y los espacios, elegantes pero desenfadados, están diseñados con mucho arte para que el cliente se sienta así. Las paredes de madera clara de diferentes formas y tamaños crean recintos visuales que definen las distintas zonas, proporcionando una sensación de intimidad. Los suelos enmoquetados también absorben el ruido exterior, lo que contribuye a crear una atmósfera de calma y tranquilidad. Una paleta neutra y relajante también sirve de lienzo para los toques de color de sillones de estilo retro tapizados en piel de color naranja. Una selección de obras de arte contemporáneo de Gallery Red, algunas de ellas de artistas locales, contribuyen también a la relajada sensación de salón. La iluminación también se ha diseñado cuidadosamente para hacer brillar cada espacio individual, bañando el conjunto con un resplandor brillante pero cálido. Un trío de lámparas con forma de pájaro situadas sobre el mostrador de recepción añaden un toque divertido mientras los clientes se registran.

EIN HAUCH VON GELASSENHEIT Trotz der Assoziation mit Ultraluxusreisen war das Hauptkonzept hinter dem Projekt „sich wie zu Hause fühlen“, erklärt Marga Comas. Und tatsächlich sind die intelligenten, aber unkomplizierten Räume kunstvoll gestaltet, um dem Kunden genau dieses Gefühl zu geben. Helle Holzwände in verschiedenen Formen und Größen schaffen visuelle Abgrenzungen zwischen den verschiedenen Bereichen und vermitteln ein Gefühl von Intimität. Teppichböden absorbieren auch Außengeräusche und tragen so zu einer ruhigen Atmosphäre bei. Eine beruhigende, neutrale Farbpalette bildet auch die Grundlage für farbige Akzente wie die mit orangefarbenem Leder bezogenen Sessel im Retrostil. Eine erlesene Auswahl zeitgenössischer Kunstwerke aus der Gallery Red, einige von lokalen Künstlern, trägt ebenfalls zum entspannten LoungeCharakter bei. Auch die Beleuchtung wurde sorgfältig geplant, um jeden einzelnen Raum zum Strahlen zu bringen, aber das Ganze in ein helles, aber warmes Licht zu tauchen. Ein Trio von Vogellampen über dem Empfangstresen sorgt für eine lustige, verspielte Note, während die Kunden einchecken.

ROOM

FOR ALL

And for the crew, a large double S-shaped sofa forms the centre of their dedicated area, with various tables and armchairs where cabin staff and pilots can relax and watch the large screen TVs. There’s a separate more work-oriented area, too, with a kitchenette, dining table and high-desk space with printer and computers.

“The result is an airport terminal where everyone can have their own space for privacy and relaxation,” Marga modestly concludes. It’s an assuredly realised project that successfully combines comfy homelike spaces with a good measure of timeless glamour that flying private still demands. |

ESPACIO PARA TODOS

Y para la tripulación, un gran sofá doble en forma de S constituye el centro de su zona, con varias mesas y sillones donde el personal de cabina y los pilotos pueden relajarse y frente a unas grandes pantallas de televisión. También hay una zona separada más orientada al trabajo, con una pequeña cocina, una mesa de comedor y un espacio de escritorio alto con impresora y ordenadores.

“El resultado es una terminal aeroportuaria en la que todo el mundo puede tener su propio espacio de intimidad y relax”, concluye Marga con modestia. Se trata de un proyecto realizado con seguridad, que combina con éxito espacios cómodos y hogareños con una buena dosis del glamour atemporal que sigue exigiendo volar en jet privado. |

MARGA COMAS

C/ de Tous i Maroto, 4, Palma

Tel: +34 607 764 020

www.margacomas.com

Art by Gallery Red

RAUM FÜR ALLE

Für die Besatzung gibt es einen eigenen Bereich mit einem großen S-förmigen Doppelsofa und verschiedenen Tischen und Sesseln, an denen das Kabinenpersonal und die Piloten entspannen und die Großbildfernseher anschauen können. Es gibt auch einen separaten, eher arbeitsorientierten Bereich mit einer Küchenzeile, einem Esstisch und einem Stehpult mit Drucker und Computer.

„Das Ergebnis ist ein Flughafenterminal, in dem jeder seinen eigenen Raum für Privatsphäre und Entspannung haben kann“, fasst Marga bescheiden zusammen. Ein souverän realisiertes Projekt, das erfolgreich gemütliche, wohnliche Räume mit einem guten Maß an zeitlosem Glamour verbindet, den man beim privaten Fliegen immer noch braucht. |

A design perspective

A family business with over 40 years experience, Espacio Home Design continues to raise the bar on Mallorca by collaborating with top island talent and international designer brands.

Interior design feature

Proyectos de interiorismo Innenarchitektur-Projekte

UNA PERSPECTIVA DE DISEÑO

Una empresa familiar con más de 40 años de experiencia, Espacio Home Design sigue subiendo el listón en Mallorca colaborando con los mejores talentos de la isla y con marcas de diseño internacionales.

EINE PERSPEKTIVE DER GESTALTUNG

Als Familienunternehmen mit über 40 Jahren Erfahrung setzt Espacio Home Design durch die Zusammenarbeit mit den besten Talenten der Insel und internationalen Designermarken immer wieder neue Maßstäbe auf Mallorca.

Behind every interior design project by Espacio Home Design, there is a story that links together design and tradition. A commitment to nature also sits at the core of their philosophy. And few projects better epitomise these key values than this one in Santa Ponsa.

Detrás de cada proyecto de interiorismo de Espacio Home Design hay una historia que une diseño y tradición. El compromiso con la naturaleza también está en el centro de su filosofía. Y pocos proyectos encarnan mejor estos valores que éste en Santa Ponsa.

Hinter jedem Einrichtungsprojekt von Espacio Home Design verbirgt sich eine Geschichte, die Design und Tradition miteinander verbindet. Auch das Engagement für die Natur steht im Mittelpunkt ihrer Philosophie. Und nur wenige Projekte verkörpern diese zentralen Werte besser als dieses in Santa Ponsa.

Text by Leon Beckeham | Photos by Gori Salvá

SEA AS THE PROTAGONIST

For this project, they worked together with Calvià-based architectural studio Tarragona Hohne. With Anna Tarragona at the helm, they ensured it maintained the character of its extraordinary setting and the sea it overlooks. The interior design was inspired by the surrounding landscape, reflecting it through the use of calming natural tones and luminescent spaces. The sea, with the starring role, was brought inside through art. In collaboration with Aba Art Lab, almost all the artwork was selected in tones of blue – only one breaks the pattern to echo the deep red of a sunset. The kitchen, designed by Italian brand Modulnova, is a radiant space bathed in natural light. The layout allows you to prepare food while gazing out over the shimmering sea. It also opens into the dining area to create a bright and airy space perfect for family together-time. Some bedrooms, too, have floor-to-ceiling windows that offer sweeping seascape panoramas.

EL MAR COMO PROTAGONISTA

Para este proyecto, han colaborado con el estudio de arquitectura de Calvià Tarragona Hohne. Con Anna Tarragona al frente, se aseguraron de que mantuviera el carácter de su extraordinario entorno y del mar al que se asoma. El diseño interior se inspiró en el paisaje circundante, reflejándolo mediante el uso de tonos naturales y espacios luminosos. El mar, como protagonista, se llevó al interior a través del arte. En colaboración con Aba Art Lab, casi todas las obras de arte se seleccionaron en tonos azules; sólo una rompe el esquema para hacerse eco del rojo intenso de una puesta de sol. La cocina, diseñada por la marca italiana Modulnova, es un espacio radiante bañado por la luz natural. La distribución permite preparar la comida mientras se contempla el mar. También se abre al comedor para crear un espacio luminoso y aireado, perfecto para pasar tiempo en familia. Algunos dormitorios también tienen ventanas desde suelo al techo que ofrecen amplias vistas al mar.

DAS MEER ALS PROTAGONIST Für dieses Projekt haben sie mit dem Architekturbüro Tarragona Hohne aus Calvià zusammengearbeitet. Unter der Leitung von Anna Tarragona wurde sichergestellt, dass der Charakter der außergewöhnlichen Umgebung und des Meeres, auf das es blickt, erhalten bleibt. Das Innendesign wurde von der umgebenden Landschaft inspiriert und spiegelt diese durch die Verwendung von beruhigenden Naturtönen und leuchtenden Räumen wider. Das Meer, das die Hauptrolle spielt, wurde durch Kunst ins Innere gebracht. In Zusammenarbeit mit Aba Art Lab wurden fast alle Kunstwerke in Blautönen ausgewählt - nur ein einziges unterbricht das Muster, um das tiefe Rot eines Sonnenuntergangs widerzuspiegeln. Die Küche, die von der italienischen Marke Modulnova entworfen wurde, ist einstrahlender, lichtdurchfluteter Raum. Dank der Aufteilung können die Bewohner ihr Essen zubereiten und dabei auf das schimmernde Meer hinausblicken. Sie öffnet sich auch zum Essbereich hin, um einen hellen und luftigen Raum zu schaffen, der sich perfekt für gemeinsame Stunden mit der Familie eignet. Auch einige Schlafzimmer verfügen über raumhohe Fenster, die einen weiten Blick auf das Meer bieten.

A PALETTE OF LIGHT

In fact, the whole house is created like a balcony overlooking the sea “that is born and dies every day” the creative team at Espacio Home Design poetically put it, “with the light reflecting the whole palette of colours in a single day.” To achieve this they drew on other top Italian brands such as Molteni&C and Riva1920, whose quality and design also elevated the tone across the home.

“Spaces are living beings,” Espacio goes on to expand thoughtfully. And it is this insight that informs their approach, and produces such impressive results. |

UNA PALETA DE LUZ

De hecho, toda la casa está creada como un balcón al mar “que nace y muere cada día”, dice poéticamente el equipo creativo de Espacio Home Design, “con la luz reflejando toda la paleta de colores en un solo día”. Para conseguirlo, se apoyaron en otras marcas italianas de primera línea, como Molteni&C y Riva1920, cuya calidad y diseño también elevaron el tono de toda la vivienda.

“Los espacios son seres vivos”, amplía Espacio de forma reflexiva. Y es esta visión la que informa su enfoque, y produce resultados tan impresionantes. |

EINE PALETTE AUS LICHT

Tatsächlich ist das ganze Haus wie ein Balkon mit Blick auf das Meer gestaltet, „das jeden Tag neu entsteht und vergeht“, wie es das Kreativteam von Espacio Home Design poetisch ausdrückt, „wobei das Licht die gesamte Farbpalette eines einzigen Tages widerspiegelt.“ Hierfür, griffen sie auf andere italienische Spitzenmarken wie Molteni&C und Riva1920 zurück, deren Qualität und Design ebenfalls den Ton in der gesamten Wohnung angeben. „Räume sind Lebensräume“, fährt Espacio nachdenklich fort. Und genau diese Einsicht ist es, die ihren Ansatz prägt und zu so beeindruckenden Ergebnissen führt. |

ESPACIO HOME DESIGN

C/ Illes Balears 6, Santa Ponça

Tel: +34 871 005 166C/ Eusebi Estada 11B, Palma

Tel: +34 971 759 700C/ Sant Feliu 6, Palma

Tel: +34 971 713 258www.espaciohdg.com

Bayside beauty

Kitchen experts Birgit Müller have created a space that perfectly reflects the tone and quality of this spectacular bay-view villa, boasting one of Mallorca’s most sought-after settings.

LA BELLEZA DE LA BAHÍA

Los expertos en cocina de Birgit Müller han creado un espacio que refleja perfectamente el tono y la calidad de esta espectacular villa con vistas a la bahía, que se encuentra en uno de los entornos más codiciados de Mallorca.

KNISTERNDE SCHÖNHEIT

Die Küchenexperten von Birgit Müller haben einen Raum geschaffen, der den Charakter und die Qualität dieser spektakulären Villa mit Blick auf die Bucht in einer der begehrtesten Gegenden Mallorcas perfekt widerspiegelt.

With its vertiginous crescent of rocky hillside overlooking a broad shimmering bay, it’s no wonder Cala Llamp has become a magnet for some of the island’s most exclusive residential developments. Neighbouring swanky Puerto Andratx only adds to its upmarket vibe and has helped it become home for many of Mallorca’s most impressive properties – of which Can Roca is one.

Con su vertiginosa medialuna de colinas rocosas con vistas a una amplia y brillante bahía, no es de extrañar que Cala Llamp se haya convertido en un imán para algunas de las urbanizaciones más exclusivas de la isla. El vecino y elegante Puerto Andratx no hace más que aumentar este ambiente de lujo, y ha contribuido a que se convierta en el hogar de muchas de las propiedades más impresionantes de Mallorca, entre las que se encuentra Can Roca.

Es ist kein Wunder, dass Cala Llamp mit seinem halbmondförmigen, felsigen Hang, der die breite, schimmernde Bucht überblickt, ein Magnet für einige der exklusivsten Wohnanlagen der Insel geworden ist. Das benachbarte elegante Puerto Andratx trägt nur zur gehobenen Atmosphäre bei und hat viele der beeindruckendsten Immobilien Mallorcas hierher gebracht - darunter auch Can Roca.

Text by Leon Beckenham | Photos by Karina Ivanova

STONE AND SEA

The design of this five-bedroom home is clean-lined and contemporary, though with a palette of calming hues and stone cladding that echo the surrounding hills. Carved into the rocks, its L-shaped design, various floor-to-ceiling glass doors, and sun-filled patios make the most of spectacular sweeping panoramas. The feeling is of being on a ship sailing towards the horizon.

Behind this spectacular slice of luxury living are two of Mallorca’s top companies: architectural and management firm APM and kitchen specialists, Birgit Müller. To match the property’s top-end finish, the kitchen had to be something special. “Can Roca’s interior is modern, Mediterranean and timelessly beautiful,” explains Birgit “and the kitchen, with its mix of materials, fits harmoniously into this concept.”

PIEDRA Y MAR

El diseño de esta casa de cinco dormitorios es limpio y contemporáneo, aunque con una paleta de tonos tranquilos y revestimientos de piedra que hacen eco con las colinas circundantes. Tallada en las rocas, su diseño en forma de L, varias puertas de cristal del suelo al techo y patios llenos de sol aprovechan al máximo las espectaculares vistas panorámicas. La sensación es la de un barco navegando hacia el horizonte.

Detrás de este espectacular proyecto se encuentran dos de las mejores empresas de Mallorca: la firma de arquitectura y gestión APM y los especialistas en cocinas Birgit Müller. Para estar a la altura de los acabados de alta gama de la propiedad, la cocina tenía que ser algo especial. “El interior de Can Roca es moderno, mediterráneo y de belleza atemporal”, explica Birgit “y la cocina, con su mezcla de materiales, encaja armoniosamente en este concepto.”

FELS UND MEER

Das Design dieses Hauses mit fünf Schlafzimmern ist geradlinig und modern, aber mit einer Palette von sanften Farbtönen und Steinverkleidungen, die die umliegenden Hügel widerspiegeln. Das in den Felsen gehauene L-förmige Design, die vielen raumhohen Glastüren und die sonnendurchfluteten Terrassen bieten spektakuläre Panoramablicke. Man fühlt sich wie auf einem Schiff, das dem Horizont entgegensegelt. Hinter diesem spektakulären Stück Luxusleben stehen zwei der besten Unternehmen Mallorcas: das Architektur- und Managementunternehmen APM und die Küchenspezialistin Birgit Müller. Um der hochwertigen Ausstattung des Hauses gerecht zu werden, musste auch die Küche etwas Besonderes sein. „Das Interieur von Can Roca ist modern, mediterran und zeitlos schön“, erklärt Birgit, „und die Küche fügt sich mit ihrem Materialmix harmonisch in dieses Konzept ein.“

BIRGIT MÜLLER | Passeig de Mallorca 4, Palma | Tel. +34

COFFEE AND WOOD

Warm cappuccino and soothing grey tones characterise the bright and airy space, with illumination provided by a large sea-view window and designer lighting. Smart units have handle-less designs, adding to its flowing quality, while the Calacatta marble countertop is as highly-durable as it is eye-pleasing. The high-end sinks and taps are titanium, with appliances by top brands such as Miele and Bora. Another highlight is a round solid oak table resting on the kitchen island. “It embodies our passion for wood as a material,” Birgit continues, “with an authenticity that only nature itself can produce.”

The result is a top-quality kitchen that more than earns its place as the heart of this home, and certainly goes to help justify the eight-figure price tag this premium property is presently on the market for. |

CAFÉ Y MADERA

Los cálidos tonos capuchinos y grises relajantes caracterizan el luminoso y aireado espacio, con la iluminación proporcionada por una gran ventana con vistas al mar y una iluminación de diseño. Los muebles no tienen tiradores, lo que contribuye a su fluidez, mientras que la encimera de mármol Calacatta es tan robusta como atractiva. Los fregaderos y grifos son de titanio, con electrodomésticos de marcas de primera como Miele y Bora. Otro elemento destacado es una mesa redonda de roble macizo que descansa sobre la isla de la cocina. “Encarna nuestra pasión por la madera como material”, continúa Birgit, “con una autenticidad que sólo la propia naturaleza puede producir”. El resultado es una cocina de alta calidad que se gana con creces su lugar como corazón de esta casa, y que sin duda ayuda a justificar el precio de ocho cifras por el que esta propiedad premium está actualmente en el mercado. |

KAFFEE UND HOLZ

Warme Cappuccino- und sanfte Grautöne prägen den hellen und luftigen Raum, der durch ein großes Fenster mit Meerblick und Designerleuchten erhellt wird. Die smarten Schränke sind grifflos, was die fließende Qualität unterstreicht, und die Arbeitsplatte aus Calacatta-Marmor ist ebenso strapazierfähig wie schön. Die hochwertigen Waschbecken und Wasserhähne sind aus Titan und die Geräte stammen von Top-Marken wie Miele und Bora. Ein weiteres Highlight ist ein runder Tisch aus massiver Eiche, der auf der Kücheninsel steht. „Er verkörpert unsere Leidenschaft für den Rohstoff Holz“, so Birgit weiter, „mit einer Authentizität, wie sie nur die Natur selbst hervorbringen kann.“

Das Ergebnis ist eine hochwertige Küche, die ihren Platz als Herzstück dieses Hauses mehr als verdient hat und sicherlich dazu beiträgt, den Preis in achtstelliger Höhe zu rechtfertigen, für den dieses Luxusobjekt gegenwärtig auf dem Markt ist. |

From functional to fabulous

Villa Wesco drew on all their design and furnishings expertise to transform this apartment into a stylish space that still feels like a home.

DE FUNCIONAL A FABULOSO

Villa Wesco recurrió a toda su experiencia en diseño y mobiliario para transformar este apartamento en un espacio elegante que sigue pareciendo un hogar.

VON ZWECKMÄSSIG

BIS FABELHAFT

Die Villa Wesco nutzte ihr gesamtes

Know-how in Sachen Design und Einrichtung, um diese Wohnung in einen stilvollen Raum zu verwandeln, in dem man sich dennoch wie zu Hause fühlt.

Sandwiched between the popular holiday resort of Santa Ponsa and the Port Adriano luxury yacht marina, it’s no surprise Nova Santa Ponsa has evolved into one of Mallorca’s most sought-after residential neighbourhoods. And it was the owner of an apartment here who approached the creative team at lifestyle furniture store Villa Wesco to carry out a total revamp of their home.

Situada entre el popular complejo turístico de Santa Ponsa y el puerto deportivo Port Adriano, no es de extrañar que Nova Santa Ponsa se haya convertido en uno de los barrios residenciales más codiciados de Mallorca. Y fue el propietario de un apartamento aquí quien se puso en contacto con el equipo creativo de la tienda de muebles y estilo de vida Villa Wesco para llevar a cabo una renovación total de su hogar.

Gelegen zwischen dem beliebten Ferienort Santa Ponsa und dem Luxusyachthafen Port Adriano, ist es keine Überraschung, dass Nova Santa Ponsa sich zu einem der begehrtesten Wohnviertel Mallorcas entwickelt hat. Die Besitzer einer Wohnung hier haben sich an das kreative Team des Lifestyle-Möbelhauses Villa Wesco gewandt, um ihr Haus komplett umzugestalten.

Text by Leon Beckenham | Photos by Sara Savage

NATURAL

TONES AND MATERIALS

The Santa María-based interior designers began by setting themselves the task of creating a complete colour and lighting concept for redesigning all the rooms, while ensuring the client’s wishes flowed seamlessly into the plan. A selection of natural tones was chosen to increase the feeling of light and space, while the atmospheric tones and cool contrasts of accessories help to give that ‘wow’ factor. A combination of natural materials like wood, fabrics and ceramics also complement each other to add to the ‘feel-good’ atmosphere.

TONOS Y MATERIALES NATURALES

Los interioristas de Santa María empezaron por crear un concepto completo de color e iluminación para rediseñar todas las habitaciones, asegurándose de que los deseos del cliente fluyeran de forma natural en el plan. Se eligió una selección de tonos naturales para aumentar la sensación de luz y espacio, mientras que los tonos atmosféricos y los contrastes fríos de los accesorios ayudan a dar ese factor “wow”. Una combinación de materiales naturales como la madera, las telas y la cerámica también se complementan entre sí para contribuir a la atmósfera de bienestar.

NATÜRLICHE TÖNE UND MATERIALIEN

Die Inneneinrichter aus Santa María machten es sich zur Aufgabe, ein komplettes Farb- und Beleuchtungskonzept für die Neugestaltung aller Räume zu erstellen und gleichzeitig dafür zu sorgen, dass die Wünsche des Kunden auf natürliche Weise in den Plan einfließen. Es wurde eine Auswahl an Naturtönen getroffen, um das Gefühl von Licht und Raum zu verstärken, während die stimmungsvollen Töne und die kühlen Kontraste der Accessoires dazu beitragen, den „Wow“-Faktor zu erzeugen. Eine Kombination aus natürlichen Materialien wie Holz, Stoffen und Keramik ergänzt sich ebenfalls und trägt zur Wohlfühlatmosphäre bei.

Da Möbel das Herzstück des Unternehmens sind, hat Villa Wesco bei der Einrichtung der Wohnung auch auf einige der besten internationalen Marken zurückgegriffen.

Tel. +34 871 805 608 | www.villa-wesco.com

With furniture at the core of their business, Villa Wesco also drew from some of the finest international brands to furnish the apartment. This included seating by the likes of Italian and Dutch firms Manutti and Eichholtz, and smart designer lighting by Foscarini. The dedication to quality continues onto the outside terrace too, with an elegant Manutti sofa and charming vase-based tables by Gloster.

COMING HOME

“The transformation made the flat much more modern, spacious and cosy,” explains Villa Wesco director Ana Lado, “as soon as you enter the property you get that feeling of coming home.” She was also pleased to achieve their aim of taking what was a ‘functional’ looking home and imbuing it with more character and identity.

“I was immediately convinced that Ana and her team had all the necessary skills and enthusiasm,” the client recalls, “and so gave them a free hand. And I was overwhelmed by the result!”. |

Dado que el mobiliario es la base de su negocio, Villa Wesco también recurrió a algunas de las mejores marcas internacionales para amueblar el apartamento. Los asientos son de firmas italianas y holandesas como Manutti y Eichholtz, y la iluminación de diseño es de Foscarini. La dedicación a la calidad continúa también en la terraza exterior, con un elegante sofá de Manutti y bonitas mesas con jarrones de Gloster.

VOLVER A CASA

“La transformación hizo que el piso fuera mucho más moderno, espacioso y acogedor”, explica la directora de Villa Wesco, Ana Lado, “nada más entrar en la vivienda tienes esa sensación de volver a casa”.

También se alegró de haber conseguido su objetivo de coger lo que era una vivienda de aspecto “funcional” e impregnarla de más carácter e identidad.

“Me convencí enseguida de que Ana y su equipo tenían la capacidad y el entusiasmo necesarios”, recuerda la clienta, “así que les di vía libre. Y el resultado me abrumó”. |

Die Sitzmöbel stammen von italienischen und niederländischen Firmen wie Manutti und Eichholtz, die elegante Designer-Beleuchtung von Foscarini. Das Qualitätsversprechen setzt sich auch auf der Außenterrasse fort, mit einem eleganten Manutti-Sofa und charmanten Tischen mit Vasen von Gloster.

HEIMKOMMEN

„Durch die Umgestaltung wurde die Wohnung viel moderner, geräumiger und gemütlicher“, erklärt die Direktorin von Villa Wesco, Ana Lado, „Sobald man das Haus betritt, hat man das Gefühl, nach Hause zu kommen.“ Außerdem freute sie sich, dass das Ziel erreicht wurde, einer „funktional“ aussehenden Wohnung mehr Charakter und Identität zu verleihen.

„ Ich war gleich davon überzeugt, dass Ana und ihr Team die nötigen Fähigkeiten und den Enthusiasmus mitbrachten“, erinnert sich der Kunde, „und so ließ ich ihnen freie Hand. Und ich war von dem Ergebnis überwältigt!“ |

VILLA WESCO | C/ Bernat de Santa Eugènia, 28, Santa Maria del Camí |

Superior interiors

Mallorcan family-run firm Mobles Riera have expanded their designer furniture business into interior design projects, and with impressively assured results.

Interior design feature

Proyectos de interiorismo

Innenarchitektur-Projekte

INTERIORES SUPERIORES

La empresa familiar mallorquina Mobles Riera ha ampliado su negocio de muebles de diseño a proyectos de interiorismo, y con unos resultados impresionantes.

HOCHWERTIGE INNENRÄUME

Das mallorquinische Familienunternehmen Mobles Riera hat das Geschäft mit Designermöbeln auf Innenarchitekturprojekte ausgeweitet, und das mit beeindruckenden Ergebnissen.

Since its humble beginnings as an artisan workshop in the early 1930s, three generations of the Riera family have grown the company into one of Mallorca’s most impressive furniture and interiors businesses. And they are still based in the town of Manacor where it all started, with their 2,000-square-metre showroom brimming with top-quality furnishings from world-class brands.

Desde sus inicios como taller artesanal a principios de los años 30, tres generaciones de la familia Riera han convertido la empresa en uno de los negocios de muebles e interiores más impresionantes de Mallorca. Y todavía tienen su sede en el pueblo de Manacor, donde todo empezó, con su sala de exposición de 2.000 metros cuadrados repleta de muebles de primera calidad de marcas de talla mundial.

Seit den bescheidenen Anfängen als Handwerksbetrieb in den frühen 1930er Jahren haben drei Generationen der Familie Riera das Unternehmen zu einem der beeindrucktesten Möbel- und Einrichtungsgeschäfte Mallorcas gemacht. Und sie sind immer noch in der Stadt Manacor ansässig, wo alles begann, mit einem 2.000 Quadratmeter großen Ausstellungsraum, der mit hochwertigen Möbeln von Weltklasse-Marken gefüllt ist.

Text by Leon Beckenham | Photos by Oliver Neilson

UNDERSTATED STYLE AND WARMTH

But it’s their interior design projects that really showcase their impeccable eye for curating pieces for your home, and few homes provide a better setting than this luxury property, located in the uber-upscale coastal neighbourhood of Bendinat.

The Mobles Riera interior design team have deftly matched the smart contemporary architecture of this high-end property with pieces that pair to perfection. At the heart of the home is an airy, open-plan living space that elegantly blends the kitchen, lounge and dining areas. The kitchen is finished in sleek-yet-tactile Grigio Corda lacquer by Italian specialists Veneta Cucine together with warm sawn oak panelling. An elegantly thin countertop is from Inalco, which contrasts gracefully with a solid walnut dining table with micro-cement legs.

ESTILO Y CALIDEZ DISCRETOS

Pero son sus proyectos de diseño de interiores los que realmente muestran su impecable ojo para seleccionar piezas para hogar. Y pocas casas ofrecen un mejor escenario que esta propiedad de lujo, situada en el exclusivo barrio de Bendinat.

El equipo de interiorismo de Mobles Riera ha sabido combinar la elegante arquitectura contemporánea de esta propiedad de alta gama con piezas que combinan a la perfección. En el corazón de la casa se encuentra un espacio abierto que combina con elegancia la cocina, el salón y el comedor. La cocina está acabada con un elegante y táctil lacado Grigio Corda de los especialistas italianos Veneta Cucine, junto con un cálido revestimiento de roble aserrado. La encimera, elegantemente fina, es de Inalco y contrasta con la mesa de comedor de nogal macizo con patas de microcemento.

SCHLICHTER STIL UND HERZLICHKEIT

Aber es sind ihre Innenarchitekturprojekte, bei denen sich ihr gutes Gespür für die Auswahl der Stücke für Ihr Zuhause besonders zeigt. Und nur wenige Häuser bieten einen besseren Rahmen als dieses luxuriöse Anwesen im gehobenen Küstenviertel von Bendinat. Das Team von Mobles Riera hat die elegante zeitgenössische Architektur dieser High-End-Immobilie geschickt mit perfekt aufeinander abgestimmten Möbeln kombiniert. Das Herzstück des Hauses ist ein luftiger, offener Wohnbereich, in dem Küche, Wohnzimmer und Essbereich elegant ineinander übergehen. Die Küche ist mit dem schlichten und doch taktilen Lack Grigio Corda des italienischen Spezialisten Veneta Cucine und einer warmen, gesägten Eichenvertäfelung ausgestattet. Eine elegante, dünne Arbeitsplatte von Inalco bildet einen eleganten Kontrast zu einem Esstisch aus massivem Walnussholz mit Beinen aus Mikrozement.

AIRY MEETS ARTY

Moving to the light-filled, double-height lounge space, Mobles Riera have chosen sofas by Barcelona-based Atemporal and more Italian chic from Alberta Salotti and Mogg brands. Evening illumination is provided by Olev designer lighting, which appears to gracefully float in the air. A geometric wall lamp by Laura Meroni adds an arty, avant-garde element, while Ditre armchairs are finished in soft suede-like nubuck leather.

The outside furnishings have had no less care in their selection, with a sofa and other outdoor furniture picked from the swish Talenti range. There’s a touch of French design here, too, with outdoor rugs by Ligne Roset tying together indoor and outdoor spaces. The result is a perfectly balanced harmony of styles and brands that bears testimony to both their in-house talent and over 90 years in the business. |

EL AIRE SE COMBINA CON EL ARTE

En el luminoso salón de doble altura, Mobles Riera ha optado por sofás de la firma barcelonesa Atemporal y por la elegancia italiana de las marcas Alberta Salotti y Mogg. La iluminación nocturna corre a cargo de las lámparas de diseño de Olev, que parecen flotar con gracia en el aire. Un aplique geométrico de Laura Meroni añade un elemento arty y vanguardista, mientras que los sillones Ditre están acabados en suave piel de nubuck.

El mobiliario exterior no ha sido menos cuidado en su selección, con un sofá y otros muebles de exterior escogidos de la elegante gama Talenti. También hay un toque de diseño francés, con alfombras de exterior de Ligne Roset que unen los espacios interiores y exteriores. El resultado es una armonía perfectamente equilibrada de estilos y marcas que da testimonio tanto del talento interno como de los más de 90 años de actividad. |

LUFTIG TRIFFT AUF KÜNSTLERISCH

In der lichtdurchfluteten, doppelhohen Lounge hat sich Mobles Riera für Sofas von Atemporal aus Barcelona und für den italienischen Chic der Marken Alberta Salotti und Mogg entschieden. Für die abendliche Beleuchtung sorgt die Designerleuchte Olev, die anmutig in der Luft zu schweben scheint. Eine geometrische Wandleuchte von Laura Meroni sorgt für ein kunstvolles, avantgardistisches Element, während die Sessel von Ditre mit weichem, wildlederähnlichem Nubukleder bezogen sind. Bei der Auswahl der Außenmöbel wurde ebenso sorgfältig vorgegangen: Ein Sofa und andere Außenmöbel stammen aus der schicken Talenti-Serie. Auch hier gibt es einen Hauch von französischem Design, mit Outdoor-Teppichen von Ligne Roset, die Innen- und Außenbereich miteinander verbinden. Das Ergebnis ist eine perfekt ausbalancierte Harmonie von Stilen und Marken, die sowohl vom hauseigenen Talent als auch von der über 90-jährigen Erfahrung des Unternehmens zeugt. |

MOBLES

Luxury living for all seasons

By focusing on the sensory experience of its spaces, Alcúdia-based Bien Estar Architecture have created a property with the wow-factor of a luxury villa and the functionality of a year-round home.

Interior design feature

Proyectos de interiorismo

Innenarchitektur-Projekte

VILLA DE ALTO ESTANDING PARA TODAS LAS ESTACIONES

Centrándose en la experiencia sensorial de sus espacios, Bien Estar Architecture, ubicados en Alcúdia, ha creado una propiedad con el factor sorpresa de una villa de lujo y la funcionalidad de una casa para todo el año.

LUXURIÖSES WOHNEN FÜR JEDE JAHRESZEIT

Das in Alcúdia ansässige Unternehmen Bien Estar Architecture hat sich auf die sinnliche Erfahrung seiner Räume konzentriert und eine Immobilie mit dem „Wow-Faktor“ einer Luxusvilla und der Funktionalität eines ganzjährig bewohnbaren Hauses geschaffen.

Text by Leon Beckenham Images provided by Bien Estar Architecture

“Our aim was to create the feeling that the world had stopped,” explains Victoria Mogildea, “so you can get away from it all and be worry-free, if just for a moment.” The Bien Estar Architecture co-founder is describing their latest project’s stunning rooftop terrace, offering blissfully broad vistas over the Llucmajor coast and out across shimmering Palma Bay. It is this way of thinking that has informed much of the design behind this swish, villa-style property - imagining the home from the future inhabitant’s perspective, and projecting how they would experience and live within the various distinctive spaces.

“Nuestro objetivo era crear la sensación de que el mundo se ha detenido”, explica Victoria Mogildea, “para que puedas alejarte de todo y despreocuparte, aunque sea por un momento”. La cofundadora de Bien Estar Architecture está describiendo la impresionante terraza de su último proyecto, que ofrece unas vistas muy amplias de la costa de Llucmajor y de la brillante bahía de Palma. Esta forma de pensar es la que ha inspirado gran parte del diseño de esta elegante propiedad de estilo contemporáneo. Imaginando la casa desde la perspectiva de sus futuros habitantes, y proyectando cómo experimentarían y vivirían dentro de los distintos espacios.

„Unser Ziel war es, das Gefühl zu erwecken, dass die Welt stehen geblieben ist“, erklärt Victoria Mogildea, „damit man dem Alltag entfliehen und ihn vergessen kann, wenn auch nur für einen Moment. Die Mitbegründerin von Bien Estar Architecture beschreibt die atemberaubende Terrasse ihres neuesten Projekts, die einen weiten Blick auf die Küste von Llucmajor und die glitzernde Bucht von Palma bietet. Diese Denkweise hat einen Großteil des Designs dieses eleganten, villenähnlichen Anwesens inspiriert. Wir stellen uns das Haus aus der Perspektive seiner künftigen Bewohner vor und projizieren, wie sie die verschiedenen Räume erleben und bewohnen würden.

BIEN ESTAR ARCHITECTURE del Lledoner 10A, Alcúdia

Tel. +34 971 545 950 www.bienestar-architecture.com

WELLBEING

She decided that simplicity would also be key to realising the full potential of the property, where “wellbeing and every detail counts”. Interiors are characterised by clean elegant lines, with finishes in top-quality natural materials such as local stone and smooth wood for a modern Mediterranean feel. Handpicked designer furniture throughout also contributes to the home’s high-end vibe.

And while floor-to-ceiling windows, bright airy spaces and a big lawned garden make the most of Mallorca’s warm climate, Victoria and her team ensured it was very much a home for year-round living. A lower-ground floor includes a cosy lounge area with a fireplace and potential for a cinema room, perfect for holing up over the cooler months.

BIENESTAR

Decidió que la simplicidad también sería clave para aprovechar todo el potencial de la propiedad, donde “el bienestar y cada detalle cuenta”. Los interiores se caracterizan por sus líneas limpias y elegantes, con acabados en materiales naturales de primera calidad, como la piedra local y la madera lisa, para dar una sensación de modernidad mediterránea. Los muebles de diseño seleccionados a mano también contribuyen al ambiente de alta gama de la casa.

Y aunque las ventanas del suelo al techo, los espacios luminosos y el gran jardín con césped aprovechan al máximo el clima cálido de Mallorca, Victoria y su equipo se aseguraron de que fuera una casa para vivir todo el año. La planta baja incluye un acogedor salón con chimenea y una sala de cine, perfecta para refugiarse en los meses más fríos.

WOHLERGEHEN

Sie beschloss, dass Einfachheit auch der Schlüssel zur vollen Entfaltung des Potenzials der Immobilie sein würde, wo „Wohlergehen mehr ist und jedes Detail zählt“. Die Innenräume zeichnen sich durch klare, schlichte Linien aus, die mit hochwertigen Naturmaterialien wie lokalem Stein und glattem Holz verarbeitet sind und ein modernes mediterranes Flair vermitteln. Handverlesene Designermöbel tragen ebenfalls zum gehobenen Ambiente des Hauses bei.

Während die raumhohen Fenster, die lichtdurchfluteten Räume und der große Garten mit Rasen das Beste aus dem warmen Klima Mallorcas machen, haben Victoria und ihr Team dafür gesorgt, dass das Haus das ganze Jahr über bewohnt werden kann. Im Erdgeschoss gibt es ein gemütliches Wohnzimmer mit Kamin und einen Kinoraum, der in den kälteren Monaten als Rückzugsort dient.

ECO-FRIENDLY ETHOS

Details such as sunshine reflecting from the garden pool to dapple the porch in light add little touches of magic, too. There’s even the addition of a basement pool which, together with the long lap pool and rooftop pool, make an impressive three in total. An emphasis on eco-forward design is a given with any Bien Estar project as well. Natural ventilation combined with an intelligent system and sustainable solution integrated into the luxury home.

“We have focused on the satisfaction of the potential client and the art of living,” Victoria continues, “and at the end of the day, a house is to be enjoyed.” |

ÉTICA ECOLÓGICA

Detalles como la luz del sol que se refleja en la piscina del jardín para iluminar el porche añaden pequeños toques de magia. Incluso se ha añadido una piscina en el sótano que, junto con una piscina exterior y la de la azotea, hacen un impresionante total de tres piscinas. El énfasis en el diseño ecológico es un hecho en cualquier proyecto de Bien Estar. La ventilación natural combinada con un sistema inteligente y el consiguiente ahorro de energía es sólo una solución sencilla y sostenible integrada en la casa de lujo.

“Nos hemos centrado en la satisfacción del cliente potencial y en el arte de vivir”, continúa Victoria, “al fin y al cabo, una casa es para disfrutarla”. |

ÖKOLOGISCHE ETHIK

Details wie das Sonnenlicht, das vom Pool reflektiert wird und die Veranda erhellt, sorgen für einen Hauch von Magie. Es wurde sogar ein Pool im Untergeschoss hinzugefügt, der zusammen mit dem langen Pool und dem Pool auf dem Dach eine beeindruckende Anzahl von drei Pools ergibt.

Die Betonung eines umweltfreundlichen Designs ist bei jedem Projekt von Bien Estar selbstverständlich. Natürliche Belüftung kombiniert mit einem intelligenten System und die daraus resultierenden Energieeinsparungen sind nur eine einfache und nachhaltige Lösung, die in das Luxushaus integriert ist.

„Wir haben uns auf die Zufriedenheit des potenziellen Kunden und die Kunst des Wohnens konzentriert“, fährt Victoria fort, „schließlich soll man ein Haus genießen. |

Bringing funky back

Mallorca-via-Miami

Cristina Egurrola has applied her funky signature style on this classic El Terreno apartment with predictably dazzling results.

VOLVIENDO AL FUNKY

Mallorca via Miami Cristina Egurrola ha aplicado su estilo funky a este clásico apartamento de El Terreno con resultados previsiblemente deslumbrantes.

WIR BRINGEN DEN FUNK ZURÜCK

Mallorca-via-Miami, Cristina Egurrola, hat dieser klassischen Wohnung in El Terreno ihren unverwechselbaren Stil verpasst - und das Ergebnis kann sich sehen lassen.

Set between the picturesque pine forest of Bellver Park and buzzing waterfront Paseo Maritimo, El Terreno used to be one of Palma’s most exclusive and cosmopolitan districts. While it had since fallen into a state of decline, a recent boom in the area has seen many of the neighbourhood’s crumbling old properties bought up and brought back to life.

Situado entre el pintoresco pinar del Parque Bellver y el animado Paseo Marítimo, El Terreno solía ser uno de los barrios más exclusivos y cosmopolitas de Palma. Aunque desde entonces había caído en un estado de decadencia, un reciente boom en la zona ha visto cómo muchas de las viejas propiedades en ruinas del barrio han sido compradas y devueltas a la vida.

El Terreno liegt zwischen dem malerischen Pinienwald des Bellver-Parks und der belebten Uferpromenade Paseo Maritimo und war früher eines der exklusivsten und kosmopolitischsten Viertel Palmas. Zwischenzeitlich war es dem Verfall preisgegeben, doch in letzter Zeit boomt die Gegend und zahlreiche alte, heruntergekommene Häuser wurden aufgekauft und zu neuem Leben erweckt.

Text by Leon Beckeham | Photos by Sandra Mañas

LALA HOME cristina@lalahomemallorca.com www.lalahomemallorca.com

WOW-FACTOR FINISH

This latest work by interior design firm Lala Home is one such case. Miami-native Cristina Egurrola is the creative talent behind the firm and, since moving to Mallorca, has been behind several of the island’s most exciting design projects.

“The client’s brief was they wanted something that felt like you were on vacation,” Cristina begins, “so somewhere between a cool boutique hotel and a Soho House-style private members’ club.” It was for investment more than a home, so the owner was looking for something that would offer guests real wow-factor.

FUNKY BOUTIQUE VIBE

Smart black-and-white patterning is a consistent theme throughout most of the apartment, but with variations to distinguish between spaces; green crocodile-textured wallpaper in one, funky floral art deco in another. Blocks of turquoise panelling chime with the pink of the custom-built sofa. The property’s original sixties-era stained-glass doors were repurposed to make walk-in closets. Lighting was also designed to be a bit “sexier than a regular home” Cristina explains.

ACABADO CON FACTOR SORPRESA

Este último trabajo de la empresa de diseño de interiores Lala Home es uno de esos casos. Cristina Egurrola, nacida en Miami, es el talento creativo detrás de la empresa y, desde que se mudó a Mallorca, ha estado detrás de varios de los proyectos de diseño más interesantes de la isla.

“Las instrucciones del cliente eran que querían algo que se sintiera como si estuvieras de vacaciones”, comienza Cristina, “así que en algún lugar entre un hotel boutique fresco y un club privado al estilo de Soho House”. Se trataba de una inversión más que de una vivienda, por lo que el propietario buscaba algo que ofreciera a los huéspedes un verdadero factor sorpresa.

UN

AMBIENTE DE BOUTIQUE CON MUCHO ESTILO

Los elegantes patrones en blanco y negro son un tema constante en la mayor parte del apartamento, pero con variaciones para distinguir los distintos espacios: papel pintado verde con textura de cocodrilo en uno, y art decó floral en otro. Los bloques de paneles turquesa combinan con el rosa

WOW-FAKTOR-FINISH

Das neueste Werk des Innenarchitekturbüros Lala Home ist ein Beispiel dafür. Die aus Miami stammende Cristina Egurrola ist das kreative Talent hinter der Firma und hat seit ihrem Umzug nach Mallorca einige der aufregendsten Designprojekte der Insel umgesetzt. „Der Kunde wollte etwas, das sich anfühlt, als wäre man im Urlaub“, beginnt Cristina, „ eine Mischung aus einem coolen BoutiqueHotel und einem privaten Mitgliederclub im Stil des Soho House“. Es war eher eine Investition als ein Zuhause, also suchte der Eigentümer nach etwas, das den Gästen einen echten „Wow-Faktor“ bieten würde.

FUNKIGE BOUTIQUEATMOSPHÄRE

Das elegante Schwarz-Weiß-Muster zieht sich wie ein roter Faden durch den Großteil der Wohnung, allerdings mit Variationen, um zwischen den einzelnen Räumen zu unterscheiden: grüne Krokodiltapeten in einem Raum, flippige Art-Déco-Blumen in einem anderen. Türkisfarbene Wandverkleidungen harmonieren mit dem Rosa des maßgefertigten Sofas. Die ursprünglichen Glastüren aus den sechziger

Adding to the boutique hotel feel, each of the five bedrooms has its own ensuite bathroom, plus there’s a fully functioning bar and games, perfect for entertaining. Neon lighting, gold latticework ceiling and big floral wallpaper really take this funkiest of spaces to the next level.

The apartment – now named Lala House –marks another step in El Terreno’s journey back to one of Mallorca’s hippest and most sought-after neighbourhoods. And the project further cements Lala Home’s reputation for creating wonderfully bold, colourful and occasionally surprising interiors that are quite unlike anything else on the island. |

del sofá hecho a medida. Las puertas de vidrieras originales de los años sesenta se reutilizaron para hacer armarios empotrados. La iluminación también se diseñó para ser un poco “más sexy que una casa normal”, explica Cristina.

Además de la sensación de hotel boutique, cada una de las cinco habitaciones tiene su propio cuarto de baño, y hay un bar y juegos que funcionan perfectamente, perfectos para el entretenimiento. La iluminación de neón, el techo de celosía dorada y el papel pintado de flores llevan este espacio tan divertido a otro nivel.

El apartamento, que ahora se llama Lala House, supone un paso más en el camino de El Terreno hacia uno de los barrios más modernos y codiciados de Mallorca. Y el proyecto consolida aún más la reputación de Lala Home de crear interiores maravillosamente atrevidos, coloridos y ocasionalmente sorprendentes que no se parecen a nada en la isla. |

Jahren wurden zu begehbaren Schränken umfunktioniert. Auch die Beleuchtung wurde so gestaltet, dass sie ein bisschen „sexier als ein normales Haus“ ist, erklärt Cristina.

Jedes der fünf Schlafzimmer hat ein eigenes Bad und eine voll funktionsfähige Bar und ein Spielzimmer, das sich perfekt für Partys eignet, wodurch das Gefühl eines Boutique-Hotels noch verstärkt wird. Die Neonbeleuchtung, die goldene Gitterdecke und die große Blumentapete verleihen diesem ausgefallenen Raum eine ganz neue Dimension.

Die Wohnung - die nun den Namen Lala House trägt - bildet einen weiteren Schritt der Rückkehr von El Terreno in eines der angesagtesten und begehrtesten Viertel Mallorcas. Und das Projekt festigt den Ruf von Lala Home, wunderbar kühne, farbenfrohe und gelegentlich überraschende Innenräume zu schaffen, die sich von allem anderen auf der Insel unterscheiden. |

Perfect counter balance

Specialists in innovative surfaces for architecture and design, Cosentino, explains how choosing the right countertop can help keep your home flawless while minimising your carbon footprint.

EL CONTRAPESO PERFECTO

Cosentino, especialista en superficies innovadoras para la arquitectura y el diseño, explica cómo la elección de la encimera adecuada puede ayudar a mantener tu casa impecable al tiempo que minimiza tu huella de carbono.

PERFEKTES GLEICHGEWICHT

Der Spezialist für innovative Oberflächen in Architektur und Design, Cosentino, erklärt, wie die Wahl der richtigen Arbeitsplatte dazu beitragen kann, dass Ihr Zuhause makellos bleibt und gleichzeitig Ihren ökologischen Fußabdruck minimiert.

“They say the kitchen is the heart of the home,” begins Caterina Cottarelli, Mallorca City Manager at Cosentino, “and the countertop is the most crucial element in a kitchen. It’s the place to work, to experiment, and where the family gets together at various points through the day.” It’s also the aesthetic focal point of the kitchen, but one that is often prone to daily wear and tear from constant use.

“Dicen que la cocina es el corazón del hogar”, dice Caterina Cottarelli, Manager de Cosentino City Mallorca, “y la encimera es el elemento más crucial de una cocina. Es el lugar para trabajar, para experimentar y donde la familia se reúne en varios momentos del día”. También es el punto focal estético de la cocina, pero uno que a menudo es propenso al desgaste diario por el uso constante.

„Man sagt, die Küche sei das Herz des Hauses“, beginnt Caterina Cottarelli, Mallorca City Manager bei Cosentino, „und die Arbeitsplatte ist das wichtigste Element in einer Küche. Sie ist der Ort, an dem gearbeitet und experimentiert wird und an dem die Familie zu verschiedenen Zeiten des Tages zusammenkommt“. Sie ist auch der ästhetische Mittelpunkt der Küche, der jedoch durch den ständigen Gebrauch oft der täglichen Abnutzung ausgesetzt ist.

Text by Leon Beckenham| Photos by Neus Pastor

COSENTINO CITY MALLORCA

C/ d’Aragó 8

Palma

Tel. +34 971 145 197

www.cosentino.com

BALANCE OF FORMS

With its clean lines, immaculate finish and sleek contemporary design, this ultra-ecofriendly home in Colònia de Sant Pere is all about flawless surfaces. Smooth wood plays a central role, together with polished concrete flooring and mobile panelling that serve to create discrete spaces or open up to allow inside and outside living areas to flow together.

Diàfan Arquitectura, the architectural firm behind the design of the house, stress that the kitchen island should be considered an important “piece of furniture” in its own right. It’s an elegant pure black form with a wooden bar delicately placed above, to give just the right warmth and integrate it with the house as a whole.

EQUILIBRIO DE FORMAS

Con sus líneas limpias, su acabado inmaculado y su elegante diseño contemporáneo, esta casa ultra ecológica ubicada en la Colònia de Sant Pere es todo superficies impecables. La madera lisa es la protagonista, junto con el suelo de hormigón pulido y los paneles móviles que sirven para crear espacios discretos o para abrirse y permitir que las zonas de estar interiores y exteriores fluyan entre sí.

Diàfan Arquitectura, el estudio de arquitectura que está detrás del diseño de la casa, destaca que esta isla de cocina debe considerarse un “mueble” importante por derecho propio. Es una elegante forma de color negro puro con una barra de madera delicadamente colocada encima, para darle la calidez justa e integrarla en el conjunto de la casa.

AUSGEWOGENHEIT

DER FORMEN

Mit ihren klaren Linien, der makellosen Verarbeitung und dem eleganten, zeitgenössischen Design steht dieses äußerst umweltfreundliche Haus in Colònia de Sant Pere ganz im Zeichen makelloser Oberflächen. Glattes Holz spielt eine zentrale Rolle, zusammen mit polierten Betonböden und beweglichen Verkleidungen, die dazu dienen, diskrete Räume zu schaffen oder sich zu öffnen, um Innen- und Außenwohnbereiche fließend ineinander übergehen zu lassen. Diàfan Arquitectura, das Architekturbüro, das hinter dem Entwurf des Hauses steht, betont, dass diese Kücheninsel als ein wichtiges „Möbelstück“ für sich selbst betrachtet werden sollte. Es handelt sich um eine elegante, rein schwarze Form mit einer Holzleiste darüber, die ihr die richtige Wärme verleiht und sie in das Haus als Ganzes integriert.

SUSTAINABLE AND CARBON-NEUTRAL

Accompanying the bar is the Dekton Domoos countertop, in graphite black to achieve a refined, smart and stylish look and feel. In keeping with the project’s sustainable credentials, the ultra-compact Dekton top has not only been chosen for its exceptional aesthetic qualities but also because it is a carbon-neutral product throughout its life cycle. Furthermore, the surface is highly durable and resistant to scratches, stains and extreme temperatures, meaning it will not tarnish over time and spoil the home’s impeccable appearance.

“We want to leave the maximum impression on people,” Caterina explains, “and the minimum footprint on the planet.” |

SOSTENIBLE Y NEUTRO EN CARBONO

Acompañando a la barra se encuentra la encimera en Dekton Domoos, en negro grafito para conseguir un aspecto y una sensación refinados, elegantes y con estilo. En consonancia con las credenciales sostenibles del proyecto, la encimera ultracompacta de Dekton no sólo se ha elegido por sus excepcionales cualidades estéticas, sino también porque es un producto neutro en carbono durante todo su ciclo de vida. Además, la superficie es muy duradera y resistente a los arañazos, las manchas y las temperaturas extremas, lo que significa que no se degradará con el tiempo ni estropeará el aspecto impecable de la casa.

“Queremos dejar la máxima impresión en la gente y la mínima huella en el planeta,” explica Caterina. |

NACHHALTIG UND KOHLENSTOFF-NEUTRAL

Die Bar wird von einer Dekton Domoos Arbeitsplatte in Graphitschwarz begleitet, die für ein raffiniertes, elegantes und stilvolles Erscheinungsbild sorgt. Im Einklang mit der nachhaltigen Ausrichtung des Projekts wurde die ultrakompakte Dekton-Arbeitsplatte nicht nur wegen ihrer außergewöhnlichen ästhetischen Qualitäten ausgewählt, sondern auch, weil sie während ihres gesamten Lebenszyklus kohlenstoffneutral ist. Darüber hinaus ist die Oberfläche äußerst langlebig und resistent gegen Kratzer, Flecken und extreme Temperaturen, so dass sie im Laufe der Zeit nicht anläuft und das tadellose Erscheinungsbild des Hauses beeinträchtigt. „Wir wollen den größtmöglichen Eindruck bei den Menschen hinterlassen“, erklärt Caterina, „und den kleinstmöglichen Fußabdruck auf unserem Planeten“. |

Arquitecto: Guida Oliver Riera | Material utilizado: Dekton Domoos | Cocina: CAN RIERA hábitat

A space to share time

UN ESPACIO PARA COMPARTIR EL TIEMPO

EIN ORT, UM ZEIT MIT ANDEREN ZU TEILEN

Drawing inspiration from the original building and the island itself, Trends Home create a tranquil holiday hideaway in Colonia de Sant Jordi.

Inspirándose en el edificio original y en la propia isla, Trends Home crea un tranquilo refugio vacacional en la Colonia de Sant Jordi.

Trends Home hat sich von dem ursprünglichen Gebäude und der Insel selbst inspirieren lassen und ein ruhiges Urlaubsrefugium in Colonia de Sant Jordi geschaffen.

While initially renowned as amongst the best places on the island to buy the latest in home furniture and decor, Trends Home today also boasts a top interior design team. It’s headed up by Creative Director Mikel Lipponen who, together with Interior Designer Esperanza Viñals, were the minds behind transforming a characterful property in Colonia de Sant Jordi into a family-friendly holiday home.

“From the start, we wanted to retain the charm of the building,” explains Mikel, “and from there take inspiration to dress the house.” So for the selection of furniture, they looked for timeless pieces that would accompany the house in both quality and

Aunque siempre ha sido conocido como uno de los mejores lugares de la isla para comprar lo último en muebles y decoración para el hogar, Trends Home cuenta además con un equipo de diseño de interiores de primer nivel. Está dirigido por el Director Creativo Mikel Lipponen, quien, junto con la Diseñadora de Interiores Esperanza Viñals, fueron las mentes detrás de la transformación de una propiedad con carácter en la Colonia de Sant Jordi en una casa de vacaciones para toda la familia. “Desde el principio, queríamos conservar el encanto del edificio”, explica Mikel, “y a partir de ahí inspirarnos para vestir la casa”. Así que para la selección de muebles buscaron

Während Trends Home zunächst als einer der besten Orte auf der Insel für den Kauf der neuesten Wohnmöbel und -dekoration bekannt war, verfügt es heute auch über ein erstklassiges Innenarchitektenteam. Geleitet wird es von Kreativdirektor Mikel Lipponen, der zusammen mit der Innenarchitektin Esperanza Viñals ein charaktervolles Haus in Colonia de Sant Jordi in ein familienfreundliches Ferienhaus verwandelt hat.

„ Wir wollten von Anfang an den Charme des Gebäudes bewahren“, erklärt Mikel, „und uns von ihm inspirieren lassen, um das Haus einzurichten.“ So suchten sie bei der Auswahl der Möbel nach zeitlosen Stücken,

style. And for the colour palette, inspiration was drawn from the colours of Mallorca, with a mixture of calming neutral tones that vary subtly between beige, taupe and grey, bringing a warm and relaxed air to all the rooms. Recycled teak wood touches also add an eco-friendly, rustic-chic element.

FLOWING SPACE AND DAPPLED LIGHT

Another important part of their brief was to create a flowing, functional ground floor space, perfect for the family to share time together. To this end, a bright open-plan living area with lounge, dining and kitchen connects to a lovely courtyard from two aspects. And on the terrace, a bamboo covering creates pretty dappled light over a pool, dining table and built-in seating area. Pistachio green accents and exposed marès stone also combine to eye-pleasing effect. And most importantly, the clients were thrilled with the outcome. “The Trends Home team’s passion for interior design has resulted in a great project that combines top quality design with Mediterranean spirit,” the family enthuse. |

C/ Berenguer de Tornamira 9, Palma Tel. +34 971 72 15 10 www.trendshome.es

piezas atemporales que acompañaran a la casa tanto en calidad como en estilo. Y para la paleta de colores, se inspiraron en los colores de Mallorca, con una mezcla de tonos neutros que varían sutilmente entre el beige, el topo y el gris, aportando un aire cálido y relajado a todas las estancias. Los toques de madera de teca reciclada también añaden un elemento ecológico y rústico-chic.

ESPACIO FLUIDO Y LUZ DIFUSA

Otra parte importante de los requisitos del cliente era crear un espacio fluido y funcional en la planta baja, perfecto para que la familia compartiera el tiempo juntos. Para ello, una luminosa zona de estar de planta abierta con salón, comedor y cocina conecta con un bonito patio desde dos puntos diferentes. Y en la terraza, un revestimiento de bambú crea una bonita luz difusa sobre una piscina, una mesa de comedor y una zona de asientos integrada. Los detalles en verde pistacho y la piedra de marés expuesta también se combinan para lograr un agradable efecto visual. Y lo más importante, los clientes quedaron encantados con el resultado. “La pasión del equipo de Trends Home por el diseño de interiores ha dado como resultado un gran proyecto que combina un diseño de máxima calidad con el espíritu mediterráneo”, afirma la familia con entusiasmo. |

die das Haus in Qualität und Stil begleiten sollten. Und bei der Farbpalette ließen sie sich von den Farben Mallorcas inspirieren, mit einer Mischung aus beruhigenden neutralen Tönen, die subtil zwischen Beige, Taupe und Grau variieren und allen Räumen eine warme und entspannte Atmosphäre verleihen. Recyceltes Teakholz verleiht dem Ganzen einen umweltfreundlichen, rustikalen Charme.

FLIESSENDE RÄUME UND GEDÄMPFTES LICHT

Ein weiterer wichtiger Aspekt des Auftrags war die Schaffung eines fließenden, funktionalen Raums im Erdgeschoss, in dem die Familie gemeinsam Zeit verbringen kann. Zu diesem Zweck wurde ein heller, offener Wohnbereich mit Wohnzimmer, Esszimmer und Küche geschaffen, der von zwei Seiten mit einem schönen Innenhof verbunden ist. Auf der Terrasse sorgt eine Bambusüberdachung für ein angenehmes, gedämpftes Licht über einem Pool, einem Esstisch und einem eingebauten Sitzbereich. Pistaziengrüne Akzente und freiliegender Marès-Stein sind ebenfalls eine schöne Kombination. Und das Wichtigste: Die Kunden waren mit dem Ergebnis sehr zufrieden. „Die Leidenschaft des Trends Home-Teams für die Innenarchitektur hat zu einem großartigen Projekt geführt, das hochwertiges Design mit mediterranem Geist verbindet“, schwärmt die Familie. |

Text by Leon Beckeham | Photos by Mikel Lipponen
TRENDS HOME

Tramuntana transformation

Expectations were high when Puchet Constructions began transforming this charming traditional house into the owners’ dream home…

TRANSFORMACIÓN EN LA TRAMUNTANA

Las expectativas eran altas cuando Construcciones Puchet comenzó a transformar esta encantadora casa tradicional en la casa de los sueños de los propietarios...

“The clients told us more than once, ‘I am my house!’” recalls Yoana Petrova of Puchet Constructions, “which placed a particularly big onus on us to fulfil their emotional expectations.” Set on the outskirts of pretty Valldemossa village, and with gorgeous sea-and-mountain views, this traditional Mallorcan house certainly had dreamhome potential. “Every client is different,” Yoana continues, but this couple had very specific ideas on how they wanted things done, “We chose every material and finish shoulder-to-shoulder, going through every room in the house.” In the lounge, they kept the sloping

DIE UMGESTALTUNG DER TRAMUNTANA

Als Puchet Constructions begann, dieses charmante traditionelle Haus in das Traumhaus der Eigentümer zu verwandeln, waren die Erwartungen hoch...

Los clientes nos dijeron más de una vez: "¡Yo soy mi casa!", recuerda Yoana Petrova, de Puchet Construcciones, "lo que nos obligó a cumplir sus expectativas emocionales". Situada en las afueras del bonito pueblo de Valldemossa, y con preciosas vistas al mar y a la montaña, esta casa tradicional mallorquina tenía sin duda el potencial de una casa de ensueño. "Cada cliente es diferente", continúa Yoana, pero esta pareja tenía las ideas muy claras sobre cómo querían que se hicieran las cosas. "Elegimos todos los materiales y acabados codo con codo, pasando por todas las habitaciones de la casa".

„Die Kunden haben uns mehr als einmal gesagt: 'Ich bin mein Haus!'", erinnert sich Yoana Petrova von Puchet Constructions, " was für uns eine besonders große Herausforderung darstellte, ihre emotionalen Erwartungen zu erfüllen." Dieses traditionelle mallorquinische Haus am Rande des hübschen Dorfes Valldemossa und mit herrlichem Blick auf das Meer und die Berge hatte zweifellos das Potenzial, ein Traumhaus zu werden. „Jeder Kunde ist anders", fährt Yoana fort, aber dieses Paar hatte sehr genaue Vorstellungen, wie sie es haben wollten: „Wir wählten jedes Material und jede Oberfläche

PUCHET CONSTRUCCIONES

Avda/ Gabriel Roca i Garcías, N1, Pl. 1, local 17, Port Andratx Tel. +34 971 68 67 73 www. puchet.com

stone-clad wall, which gave the space a quirky charm, and contrasted it with a clean white finish. This juxtaposition of rustic and modern became a common theme, such as the passage into the kitchen comprising old stone steps alongside silver-grey microcement. Here, the worktop is finished with grey Zarci stone and cupboards lined with olive wood for a contemporary country kitchen feel.

A STUDY IN STONE

For the outdoor terraces and pool area they also chose grey Zarci natural stone, both for its aesthetic and hard-wearing qualities. Bathrooms were fitted with rough-cut natural stone basins and shower floors studded with river stone mosaic. Even a small tool shed was converted into a guest house, preserving its typical marès stone walls. It took a year to finish the house, and when first seeing it, it was clear their client's expectations had been met upon them exclaiming: "If the walls could talk, they would thank you for all the love and work invested in restoring every inch of me." “And this is why we do what we do,” beams Yoana. |

En el salón mantuvieron la pared inclinada revestida de piedra, que daba al espacio un encanto peculiar, y la contrastaron con un acabado blanco limpio. Esta yuxtaposición de lo rústico y lo moderno se convirtió en un tema común, como el paso a la cocina, compuesto por antiguos escalones de piedra junto a microcemento gris. Aquí, la encimera tiene un acabado de piedra gris Zarci y los armarios están revestidos de madera de olivo para dar una sensación de cocina rústica y contemporánea a la vez.

UN ESTUDIO EN PIEDRA

Para las terrazas exteriores y la zona de la piscina también se eligió la piedra natural Gris Zarzi, tanto por su estética como por su resistencia. Los baños se equiparon con lavabos de piedra natural cortada en bruto y suelos de ducha con mosaico de piedra de río. Incluso el antiguo cobertizo para herramientas se convirtió en una casa de invitados, conservando sus típicas paredes de piedra de marés.

Se tardó un año en terminar la casa y, al verla por primera vez, quedó claro que las expectativas de sus clientes se habían cumplido al exclamar: "Si las paredes pudieran hablar, os agradecerían todo el amor y el trabajo invertido en restaurar cada centímetro". "Y esto es por lo que hacemos lo que hacemos", afirma Yoana. |

Schulter an Schulter aus und gingen jeden Raum des Hauses durch."

Das Wohnzimmer behielt die schräge Steinwand bei, die dem Raum einen eigenwilligen Charme verlieh, und stellte sie in Kontrast zu einer sauberen weißen Oberfläche. Dieses Nebeneinander von Rustikalem und Modernem wurde zu einem allgemeinen Thema, wie z. B. der Durchgang zur Küche, der aus alten Steinstufen und silbergrauem Mikrozement besteht. Hier ist die Arbeitsplatte aus grauem ZarciStein gefertigt und die Schränke sind mit Olivenholz verkleidet, um eine moderne Landhausküche zu schaffen.

EINE STUDIE IN STEINFORM

Für die Außenterrassen und den Poolbereich wählte man ebenfalls den Naturstein Gris Zarzi, sowohl wegen seiner ästhetischen als auch seiner strapazierfähigen Eigenschaften. Die Badezimmer wurden mit roh behauenen Natursteinwaschbecken und mit Flusssteinmosaik besetzten Duschböden ausgestattet. Sogar ein kleiner Geräteschuppen wurde in ein Gästehaus umgewandelt, wobei die typischen MarèsSteinwände erhalten blieben.

Es dauerte ein Jahr, bis das Haus fertiggestellt war, und als sie es zum ersten Mal sahen, war klar, dass die Erwartungen ihrer Kunden erfüllt worden waren, als sie ausriefen: „Wenn die Wände sprechen könnten, würden sie euch für all die Liebe und Arbeit danken, die ihr in die Restaurierung jedes Zentimeters von mir investiert habt." „Und das ist der Grund, warum wir tun, was wir tun", strahlt Yoana. |

Text by Leon Beckeham | Photos by 3dBalear

Perfectly imperfect

When Mercedes fell in love with a 100-year-old country house, at first sight, she knew she wanted her renovation to let all its charming imperfections and rustic foibles shine through.

PERFECTAMENTE

IMPERFECTO

Cuando Mercedes se enamoró a primera vista de una casa de campo de 100 años de antigüedad, sabía que quería que su renovación dejara entrever todas sus encantadoras imperfecciones y toques rústicos.

VOLLKOMMEN UNVOLLKOMMEN

Als Mercedes sich auf den ersten Blick in ein 100 Jahre altes Landhaus verliebte, war ihr klar, dass sie bei der Renovierung all die charmanten Unvollkommenheiten und rustikalen Marotten des Hauses zur Geltung bringen wollte.

Once a self-confessed workaholic living in Sweden, it suddenly struck Mercedes Lopez Coello one day when she was deep in a project: “Is this it? Is this how we are going to live our lives?” She knew it was time for a change, and that epiphany led her on a path ultimately to her dream home on Mallorca. The century-old finca is nestled in the Moscari foothills of the Tramuntana, set among fields scattered with almond trees and olive orchards, a timeless rustic idyll whose soundscape is the buzz of cicada, soft dinging of sheep bells and clucking chickens. It was love at first sight for Paraguay-born Mercedes when she saw the stone farmhouse. “I fell in love with the outside,” she recalls, “it gave me goosebumps, and I told my husband ‘this is it’”.

Mercedes López Coello, una adicta al trabajo que vivía en Suecia, se dio cuenta un día que estaba inmersa en un proyecto: “¿Esto es todo? ¿Es así como vamos a vivir el resto de nuestra vida?”. Supo que era el momento de cambiar, y esa epifanía la condujo a la casa de sus sueños en Mallorca. La finca centenaria está situada en las estribaciones de Moscari, en la Tramuntana, entre campos salpicados de almendros y olivos, un idilio rústico e intemporal cuyo paisaje sonoro es el zumbido de las cigarras, el suave tintineo de los cencerros de las ovejas y el cacareo de las gallinas. Para Mercedes, nacida en Paraguay, fue un amor a primera vista cuando vio esa casa de piedra. “Me enamoré del exterior”, recuerda, “se me puso la piel de gallina, y le dije a mi marido ‘esta es’”.

Als bekennende Workaholic, die in Schweden lebte, wurde Mercedes Lopez Coello eines Tages plötzlich klar, als sie in ein Projekt vertieft war: „Ist es das? Ist das die Art und Weise, wie wir unser Leben leben werden?“ Sie wusste, dass es Zeit für eine Veränderung war, und diese Erkenntnis führte sie schließlich zu ihrem Traumhaus auf Mallorca. Die jahrhundertealte Finca liegt in den Moscari-Ausläufern des TramuntanaGebirges, inmitten von Feldern mit Mandelbäumen und Olivenhainen, einer zeitlosen, rustikalen Idylle, deren Geräuschkulisse aus dem Zirpen der Zikaden, dem leisen Bimmeln der Schafsglocken und dem Gackern der Hühner besteht. Für die in Paraguay geborene Mercedes war es Liebe auf den ersten Blick, als sie das steinerne Bauernhaus sah. „Ich verliebte mich in das Äußere“, erinnert sie sich, „ich bekam eine Gänsehaut und sagte zu meinem Mann ‚das ist es‘“.

Text by Leon Beckenham
Photos by Sara Savage

AN AIR OF SIMPLICITY

At first, Mercedes thought she was only going to make a few changes, but the project soon took on a life of its own. “At first I didn’t know where to begin, but once you get started, you soon find other areas that need fixing, and then one thing leads onto another…” she explains. What she did know from the outset, however, was she wanted it to have an air of simplicity, even austerity. This was largely achieved by ubiquitous crisp whitewashed walls and smooth microcement flooring which create a clean and calming backdrop throughout the house.

Mercedes also knew that she wanted natural materials to play a central role, too, with the use of stone, earthenware, wood, linen and rattan. These would help echo the charming foibles of the old house and its absence of straight lines, to create a more organic, flowing, and characterful feel. “Nothing was straight in the original house, and so everything had to follow in this style of imperfections,” says Mercedes.

UN AIRE DE SENCILLEZ

Al principio Mercedes pensó que sólo iba a hacer algunos cambios, pero el proyecto pronto cobró vida propia. “Al principio no sabía por dónde empezar, pero una vez que empiezas, pronto encuentras otras áreas que necesitan arreglarse, y entonces una cosa lleva a la otra...”, explica. Lo que sí tenía claro desde el principio es que quería que tuviera un aire de sencillez, incluso de austeridad. Esto se consiguió en gran medida gracias a las paredes encaladas y el suelo de microcemento liso, que crean un fondo limpio y relajante en toda la casa. Mercedes también sabía que quería que los materiales naturales desempeñaran un papel central, con el uso de piedra, loza, madera, lino y ratán. Esto ayudaría a reflejar las encantadoras debilidades de la casa antigua y su ausencia de líneas rectas, para crear una sensación más orgánica, fluida y con carácter. “Nada era recto en la casa original, así que todo tenía que seguir este estilo de imperfecciones”, dice Mercedes.

Zunächst dachte Mercedes, dass sie nur ein paar Änderungen vornehmen würde, aber das Projekt nahm bald ein Eigenleben an. „Zuerst wusste ich nicht, wo ich anfangen sollte, aber wenn man erst einmal angefangen hat, findet man schnell andere Bereiche, die repariert werden müssen, und dann führt eines zum anderen“, erklärt sie. Was sie jedoch von Anfang an wusste, war, dass sie einen Flair von Einfachheit, ja sogar von Sparsamkeit wollte. Dies wurde größtenteils durch die weiß gestrichenen Wände und die glatten Mikrozementböden erreicht, die im ganzen Haus einen sauberen und beruhigenden Hintergrund schaffen. Mercedes wusste auch, dass Naturmaterial eine zentrale Rolle spielen sollte: Stein, Steingut, Holz, Leinen und Rattan. Sie sollten die charmanten Schwächen des alten Hauses und das Fehlen gerader Linien widerspiegeln, um ein organisches, fließendes und charaktervolles Gefühl zu erzeugen. „Im ursprünglichen Haus war nichts gerade, und so musste alles diesem Stil der Unvollkommenheit folgen“, sagt Mercedes.

“Nothing was straight in the original house, and so everything had to follow in this style of imperfections”
“Nada era recto en la casa original, por lo que todo debía seguir con este estilo plagado de imperfecciones”

„Im ursprünglichen Haus war nichts gradlinig, und so musste alles in diesem Stil der Unvollkommenheit folgen”

ISLAND ARTISTS AND ARTISANS

Mallorca-based talent and artisans were

ARTISTAS Y ARTESANOS DE LA ISLA

KÜNSTLER UND KUNSTHANDWERKER DER INSEL

Anuncio Isaan ABC.pdf 1 20/9/22 11:06

Keeping it urban

A post-pandemic desire for more space saw a trend for people moving to the countryside, but now there’s the option of more spacious luxury living without leaving the buzz of the big city.

MANTENER LA CIUDAD

El deseo post-pandémico de más espacio hizo que la gente se mudara al campo, pero ahora existe la opción de una vida de lujo más espaciosa sin dejar el bullicio de la gran ciudad.

STÄDTISCH BLEIBEN

Im Zuge der Pandemie entstand der Wunsch nach mehr Platz und damit der Trend, sich auf dem Land niederzulassen, aber jetzt gibt es die Möglichkeit, geräumiger und luxuriöser zu wohnen, ohne die Großstadt zu verlassen.

Text by Leon Beckenham Renders provided by Palomino Arquitectos

It’s been over seven years since The Sunday Times declared Palma the winner of the ‘Best Places to Live in the World’. Citing everything from its “picturesque old town, beaches within walking distance, and a great climate” it was a sparkling endorsement that went to confirm what those living here already knew. However, the 2015 article also asserted that “most foreigners buy flats in one of Palma’s converted historic palacios,” which certainly no longer rings true today.

Hace más de siete años que The Sunday Times declaró a Palma ganadora de los “Mejores Lugares del Mundo para Vivir”. Citando todo, desde su “pintoresco casco antiguo, playas a poca distancia, y un gran clima”, fue una promoción brillante que vino a confirmar lo que los que viven aquí ya sabían. Sin embargo, el artículo de 2015 también afirmaba que “la mayoría de los extranjeros compran pisos en los palacios históricos reconvertidos de Palma”, lo que ciertamente ya no es cierto hoy en día.

Vor mehr als sieben Jahren erklärte die Sunday Times Palma zum Gewinner des Titels „Best Places to Live in the World“. Die „malerische Altstadt, die fußläufig erreichbaren Strände und das großartige Klima“ waren nur einige der Gründe für diese glänzende Auszeichnung, die das bestätigte, was die Einwohner bereits wussten. In dem Artikel aus dem Jahr 2015 wurde jedoch auch behauptet, dass „die meisten Ausländer eine Wohnung in einem der umgebauten historischen Paläste Palmas kaufen“, was heute sicherlich nicht mehr zutrifft.

“This is the beginning of a new direction in Mallorca”

“Largely driven by the pandemic, clients are increasingly demanding large outdoor spaces,” explains Antuan Vizcaíno, a consultant with Palma-based property developers Marcapital, “as well as a feeling of spaciousness inside the homes.”

SEEKING BALANCE

Despite the disruptions caused by Covid, Palma has bounced back confidently, with building projects continuing to spring up all over the Balearic capital. And areas that were previously considered ‘less fashionable’ are providing the perfect neighbourhoods for luxury-level real estate that offer this more spacious community-style living. While some second-home buyers are still drawn to the undeniable charm of the city’s historic centre, more are starting to look towards developments that provide a more balanced lifestyle. One such development is Acantos. It’s set on a road that winds through the quieter residential neighbourhood of Son Dameto, located on the north-westerly fringes of Palma, and just inside the cintura ring-road that encompasses the city. Positioned close to infrastructure such as schools, hospitals, and parks together with easy access to both

“Impulsados en gran medida por la pandemia, los clientes demandan cada vez más grandes espacios exteriores”, explica Antuan Vizcaíno, consultor de la promotora inmobiliaria Marcapital, “así como una sensación de amplitud en el interior de las viviendas.”

BUSCANDO EL EQUILIBRIO

A pesar de los trastornos causados por la Covid, Palma se ha recuperado, y los proyectos de construcción siguen surgiendo por toda la capital balear. Y las zonas que antes se consideraban “menos de moda” están proporcionando los barrios perfectos para los inmuebles de lujo que ofrecen este estilo de vida comunitario más espacioso. Mientras que algunos compradores de segundas viviendas siguen sintiéndose atraídos por el innegable encanto del centro histórico de la ciudad, son más los que empiezan a mirar hacia promociones que ofrecen un estilo de vida más equilibrado. Una de estas promociones es Acantos. Se encuentra en una carretera que serpentea por el barrio residencial más tranquilo de Son Dameto, situado en la periferia noroeste de Palma, y justo dentro de la circunvalación de cintura que rodea la

„ Vor allem aufgrund der Pandemie wünschen sich die Kunden zunehmend große Außenbereiche“, erklärt Antuan Vizcaíno, Berater beim Bauträger Marcapital in Palma, „und ein Gefühl von räumlicher Weite im Inneren der Häuser“.

AUF DER SUCHE NACH GLEICHGEWICHT

Obwohl die Auswirkungen der Covid-Krise zu spüren waren, hat sich Palma gut erholt, und überall in der Balearenhauptstadt entstehen neue Bauprojekte. Und Gegenden, die früher vielleicht als „weniger angesagt“ galten, sind heute die perfekten Viertel für Luxusimmobilien, die dieses großzügigere Gemeinschaftsleben bieten. Während einige Zweitwohnungskäufer immer noch vom unbestreitbaren Charme des historischen Zentrums der Stadt angezogen werden, beginnen immer mehr, sich für Projekte zu interessieren, die einen ausgewogeneren Lebensstil bieten. Ein solches Projekt ist Acantos. Es liegt an einer Straße, die sich durch das ruhige Wohnviertel Son Dameto schlängelt, am nordwestlichen Rand von Palma und direkt innerhalb der Ringstraße Cintura, die die Stadt umschließt. Die Lage in der Nähe von

“Este es el principio de una nueva tendencia en Mallorca”

central Palma and the rest of Mallorca, its location is ideal for those thinking of making a more permanent move here.

SPACES TO BREATHE

While Mallorca already has its share of community apartments, Marcapital, who are behind the project, describe Acantos as a “new concept of residential complexes” and “homes with spaces to breathe”. Responsible for the design is the architectural studio of Alejandro Palomino, which has long been setting the benchmark for luxury-level development on the island. Their design seeks to “facilitate the union and dialogue between families” with spacious rooms and layouts that shorten the distance between indoors and outdoors, and terraces that form part of the living-dining rooms. Extensive green communal areas also provide a sense of space and nature, while encouraging socialising around the gardens and swimming pool. “This is the beginning of a new direction in Mallorca,” explains Enzo Belmonte Galván,

ciudad. Situado cerca de infraestructuras como colegios, hospitales y parques, junto a un fácil acceso tanto al centro de Palma como al resto de Mallorca, su ubicación es ideal para aquellos que estén pensando en hacer una mudanza más permanente.

ESPACIOS PARA RESPIRAR

Mientras que Mallorca ya tiene su cuota de apartamentos comunitarios, Marcapital, que está detrás del proyecto, describe Acantos como un “nuevo concepto de complejos residenciales” y “hogares con espacios para respirar”. El responsable del diseño es el estudio de arquitectura de Alejandro Palomino, que lleva tiempo marcando la pauta en el diseño de viviendas de lujo en la isla. Su diseño busca “facilitar la unión y el diálogo entre las familias” con amplias estancias y distribuciones que acortan la distancia entre el interior y el exterior, y terrazas que forman parte de los salones-comedores. Las amplias zonas verdes comunes también aportan sensación de espacio y naturaleza, al tiempo

Infrastrukturen wie Schulen, Krankenhäusern und Parks sowie die gute Anbindung an das Zentrum von Palma und den Rest Mallorcas sind ideal für diejenigen, die einen dauerhaften Umzug nach Palma planen.

RÄUME ZUM ATMEN

Während es auf Mallorca bereits zahlreiche Appartement-Anlagen gibt, beschreibt Marcapital, die hinter dem Projekt stehen, Acantos als ein „neues Konzept von Wohnanlagen“ und „Häuser mit Raum zum Atmen“. Verantwortlich für das Design ist das Architekturbüro von Alejandro Palomino, das seit langem den Maßstab für Luxuswohnungen auf der Insel setzt. Ihr Entwurf zielt darauf ab, „den Zusammenschluss und den Dialog zwischen Familien zu erleichtern“, mit großzügigen Räumen und Grundrissen, die die Distanz zwischen Innen- und Außenbereich verkürzen, sowie Terrassen, die Teil der Wohn- und Esszimmer sind. Ausgedehnte, begrünte Gemeinschaftsbereiche vermitteln ein Gefühl von Raum und Natur

Polígono Son Valentí C/ Alimentació 2 • 07011 Palma de Mallorca Tel. 672 178 579 • sofas@maximconfort.es sofasmaximconfort@gmail.com Polígono

„Das ist der Beginn einer neuen Richtung auf Mallorca“

Managing Director at Palomino Arquitectos, “as the construction style is geared towards high-end clientele seeking the greatest possible peace without losing the luxury of being in the nerve centre of the island.” He stresses that the project is one of creating also ecologically sustainable environments. And as you can expect from an Alejandro Palomino project, the result will be stunning aesthetically, too.

With its wonderful climate, rich history and cosmopolitan character, those realising that Palma makes for an excellent place to live full-time will only continue to grow. Developments such as Acantos, and many others like it, are adding to its appeal as a year-round destination, and firmly maintaining its position among the ‘Best Places to Live in the World’. |

que fomentan la convivencia en torno a los jardines y la piscina.

“Este es el comienzo de una nueva tendencia en Mallorca”, explica Enzo Belmonte Galván, director general de Palomino Arquitectos, “ya que el estilo de construcción está orientado a una clientela de alto nivel que busca la mayor tranquilidad posible sin perder el lujo de estar en el centro neurálgico de la isla”. Destaca que se trata de un proyecto de creación de entornos ecológicamente sostenibles. Y, como cabe esperar de un proyecto de Alejandro Palomino, el resultado será también estético.

Con su maravilloso clima, su rica historia y su carácter cosmopolita, el número de personas que se dan cuenta de que Palma es un lugar excelente para vivir a tiempo completo seguirá creciendo. Promociones como Acantos, y muchas otras similares, están aumentando su atractivo como destino para todo el año, y manteniendo firmemente su posición entre los “Mejores Lugares del Mundo para Vivir”. |

und fördern gleichzeitig das gesellige Beisammensein in den Gärten und am Swimmingpool.

„Dies ist der Beginn einer neuen Richtung auf Mallorca“, erklärt Enzo Belmonte Galván, Geschäftsführer von Palomino Arquitectos, „denn der Baustil richtet sich an eine gehobene Klientel, die größtmögliche Ruhe sucht, ohne auf den Luxus zu verzichten, sich im Zentrum der Insel zu befinden“. Er betont, dass es bei dem Projekt um die Schaffung eines ökologisch nachhaltigen Umfelds geht. Und wie man es von einem Projekt von Alejandro Palomino erwarten kann, wird das Ergebnis auch in ästhetischer Hinsicht beeindruckend sein.

Das wunderbare Klima, die reiche Geschichte und der kosmopolitische Charakter der Stadt machen Palma zu einem ausgezeichneten Ort für einen Vollzeitwohnsitz, und die Zahl derer, die sich hier niederlassen, wird weiter steigen. Projekte wie Acantos und viele andere tragen dazu bei, die Attraktivität der Stadt als ganzjähriges Reiseziel zu erhöhen und ihre Position unter den „besten Orten zum Leben in der Welt“ zu festigen. |

Experts in Kitchens since 1945

Project and Design by Durietz Design & Development
Photographer: Piet - Albert Goethals

espaciohdg.com

Cocinart Showroom in Palma

Heritage · Design · Commitment

Espacio Showroom in Son Bugadelles
Yoel armchair & Hector modular bookshelves designed by Vincent Van Duysen

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
149th abcMallorca Home & Décor 2022 by abcMallorca - Issuu