Page 1

9,95 E authentic local experience

EVENTS, FIESTAS & MORE EVENTOS, FIESTAS Y MAS EVENTS, FIESTAS & MEHR

www.abc-mallorca.com


www.espaciohdg.com


Audio & Video


Furniture


Kitchens

7 Showrooms in Mallorca www.espaciohdg.com

Furniture. Kitchens. Bathrooms. Wardrobes & Walk-in Closets. Audio & Video. Home Automation.


Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.00.


EDITOR’S NOTE /LifestyleHelenCummins

Dr. Helen Cummins

/helen_cummins

t’s not always easy to find out what’s going on in Mallorca, particularly when it comes to local festivals. You might hear of things through word of mouth or social media, but more often than not, you hear about an interesting event after it has taken place. The team at abcMallorca are working hard to make sure that never happens again! Our What’s On Guide is by far our most sought-after magazine online and in print, thanks to the local knowledge of our team who go the extra mile to uncover local experiences you may not have heard of. Whether you live here or are on holiday for a few days, our 2020 guide promises to be an informative read. From an explosion of flowers at Fira de la Flor in Son Servera to lines of artisan stalls at Dijous Bo in Inca, it is at these traditional events that the essence of Mallorca comes to life. Take your time to read through the following pages – all of which include beautiful photos and have been divided by month, making it easy to plan your year. Over the next twelve months, we hope this guide will remain firmly by your side as you explore everything the island has to offer. It will take you to all corners of the island, from quiet mountain villages to packed-out concerts, led entirely by what it is you fancy doing. We hope this guide will bring you many happy memories of Mallorca. Make sure you are always in the know by visiting our website – abc-mallorca.com – which is updated daily with the latest events. Or for insider tips, my website – helencummins.com – includes personal recommendations on where to eat, visit and relax. All feedback is welcome; whether you would like to promote an event with us or share your thoughts on this guide, we really appreciate hearing from you. Enjoy an active 2020 on Mallorca! Helen and the abcMallorca team

No siempre es fácil averiguar qué va a pasar en Mallorca, especialmente cuando se trata de fiestas locales. Es posible que sepas de ello por el boca a boca o a través de las redes sociales, pero la mayoría de las veces te enteras de que se ha celebrado un evento interesante cuando ya ha acabado. ¡El equipo de abcMallorca trabaja mucho para evitarlo! Este número de la revista es, con diferencia, el más consultado en internet y en formato impreso, gracias al conocimiento que tiene nuestro equipo del lugar, gracias al esfuerzo que hace para descubrir experiencias de las que quizás aún no hayas oído hablar. Tanto si vives aquí como si estás de vacaciones, nuestra guía para el año 2020 promete tenerte informado. Desde la explosión de flores de la Fira de la flor de Son Servera hasta los puestos artesanales del Dijous bo de Inca, es en estos eventos tradicionales donde la esencia de Mallorca cobra vida. Tómate tu tiempo para leer las siguientes páginas, todas con bonitas fotos. Se han organizado por meses, para hacer más fácil la planificación del año. Durante los próximos doce meses, esperamos que esta guía te acompañe mientras exploras todo lo que Mallorca ofrece. Te llevará a todos los rincones de la isla, desde tranquilos pueblos de montaña hasta concurridos conciertos, y te permitirá moverte por lo que te apetezca hacer en cada momento. Esperamos que esta guía te haga atesorar muchos recuerdos felices de Mallorca. Asegúrate de estar siempre informado consultando nuestra web, abc-mallorca.es, que se actualiza diariamente con los últimos eventos. O para obtener información de primera mano, mi sitio web, helencummins.com, ofrece recomendaciones personales sobre dónde comer, qué visitar y dónde relajarse. Todos los comentarios son bienvenidos. Tanto si quieres promover un evento con nosotros como si deseas compartir tus ideas sobre esta guía, apreciaremos que te pongas en contacto con nosotros.

Es gibt eine Menge an Events auf der Insel und oft fällt es nicht leicht, den Überblick zu behalten. Besonders wenn es sich um die mallorquinischen Feste handelt. Manchmal sagen Freunde einem Bescheid, manchmal erfährt man etwas über Social Media. Doch oftmals ist man zu spät dran und das Event ist schon wieder vorbei. Wir bei abcMallorca versuchen, Ihnen das zu ersparen! Dank der Ortskenntnisse unseres Teams ist der What’s On Guide online und in gedruckter Form unser gefragtestes Heft. Unser Team hat sich ins Zeug gelegt, um für Sie auch unbekanntere Events zu finden. Ob Sie hier wohnen oder nur für ein paar Tage im Urlaub sind: diese Ausgabe wird sie umfassend informieren. Ein Blumenmeer auf der Fira de la Flor in Son Servera, Reihenweise Stände mit Kunsthandwerk am Dijous Bo in Inca – auf diesen traditionellen Veranstaltungen wird Mallorca lebendig. Nehmen Sie sich die Zeit, durch das Heft zu schmökern. Alleine die vielen schönen Fotos werden Sie begeistern. Die Events sind nach Monat gegliedert, sodass Sie praktisch Ihr Jahr planen können. Wir hoffen, dass Sie unseren Guide in den nächsten zwölf Monaten oft zu Rate ziehen werden, um die Vielfalt der Insel zu erkunden. Sie werden in die verschiedensten Ecken der Insel gelangen … in ruhige Bergdörfer oder in ein volles Konzert – je nach dem, was Sie bevorzugen. Wir hoffen, dass Sie viele schöne Erfahrungen auf Mallorca machen. Besuchen Sie unsere Website abc-mallorca.de, die täglich aktualisiert wird. Für mehr Insider-Tipps besuchen Sie meine Webseite – helencummins.com – und entdecken Sie meine persönlichen Empfehlungen zu Restaurants und ganz besonderen Orten. Wir freuen uns über Ihr Feedback. Falls Sie eine Veranstaltung bewerben oder uns etwas mitteilen möchten, melden Sie sich gerne bei uns.

¡Disfruta de un 2020 activo en Mallorca! Helen y el equipo de abcMallorca

Auf ein aktives 2020 auf Mallorca! Helen & das abcMallorca Team www.abc-mallorca.com

7


7

EDITOR’S NOTE

14

HOW TO USE Cómo usar esta guía SO NUTZEN SIE DIESEN GUIDE

18

WINTER Invierno WINTER Winter activity guide · Guía de actividades de invierno · Winteraktivitäten

28 36

DECEMBER Diciembre DEZEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

42 52

JANUARY Enero JANUAR What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

58 64

FEBRUARY Febrero FEBRUAR What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

68

SPRING Primavera FRÜHLING Spring activity guide · Guía de actividades de primavera · Frühlingsaktivitäten

78 84

MARCH Marzo MÄRZ What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

88 92

APRIL Abril APRIL What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

96 102

MAY Mayo MAI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas


106

SUMMER Verano SOMMER Summer activity guide · Guía de actividades de verano · Sommeraktivitäten

116 122

JUNE Junio JUNI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

126 130

JULY Julio JULI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

134 140

AUGUST Agosto AUGUST What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

144

AUTUMN Otoño HERBST Autumn activity guide · Guía de actividades de otoño · Herbstaktivitäten

154 160

SEPTEMBER Septiembre SEPTEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

164 170

OCTOBER Octubre OKTOBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas

174

THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS

184 190

NOVEMBER Noviembre NOVEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas


abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine

9,95 E authentic local experience

EVENTS, FIESTAS & MORE

9,95€

EVENTOS, FIESTAS Y MAS

2019

EVENTS, FIESTAS & MEHR

www.abc-mallorca.com

Photo by Eagle Drone Mallorca

9,95 E

6,95 E

Home & Décor WHAT’S IN FOR DINING OUT?

Credits

ES IST ANGERICHTET

Publisher & Editor: Dr. Helen Cummins Graphic Design: Stefan Bragado-Spatz

¿QUÉ HAY PARA COMER?

www.abc-mallorca.com

Contributors / Mitarbeiter: Sabrina Kolbe Rosie Foot, Leon Beckenham, Emily Benet, Kelvin Tara, Estefanía Durán, Sara Savage, Jan d’Alquen, Nicky Taylor, Ben Mulvey. www.abc-mallorca.com

abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk

On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information

Photographers: Sara Savage, Estefanía Duran, Juan Carrillo, Johan Björklund, Alberto Bravo, Xavi Torrent, María Muiña, Christian Nordström, Álvaro Maldonado, Victor Fornieles Morgado, Lucas Allmann, Tomàs Moyà, Julica Ortlinghaus, J. Fernández Ortega. Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Katia Guixá, Bernat Paris, Myriam Wurm, Markus Dirheimer. COPYRIGHT: 2020 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: editorial@abc-mallorca.com Published by: abc-knowledge company S.L. Sant Jaume 17 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888


# NEWCOLLECTION2020

THE ART OF FURNISHING

MANACOR | PORT ANDRATX | IBIZA

www.intermobel.es


HOW TO USE THIS GUIDE With this easy-to-use guide you’ll find great ideas of what to do and see on Mallorca. We have selected what we consider to be the most iconic, entertaining or simply unmissable events taking place on this amazing island throughout the year. We have published this guide to enable you to get the maximum out of your time on Mallorca. There really are plenty of things to see and do here, with activities to suit everyone. Each season gives a rundown of recommended activities, while every month is split into categories of events, fiestas and festivals. But whichever part of the year you spend on the island, there are sure to be new experiences to be enjoyed and lasting memories to be made.

CÓMO USAR ESTA GUÍA Con esta guía de fácil uso encontrarás estupendas ideas sobre qué hacer y ver en Mallorca. Hemos seleccionado los eventos que consideramos más emblemáticos, entretenidos o simplemente imprescindibles en esta increíble isla a lo largo del año. Publicamos esta guía para que puedas aprovechar al máximo tu estancia en Mallorca. Realmente hay mucho que ver y hacer aquí, por lo que nunca faltarán actividades divertidas y entretenidas para todos los gustos. En esta guía encontrarás actividades recomendadas para practicar en cada estación y cada mes está organizado en eventos, fiestas y festivales. Sea cuando sea que estés en Mallorca, nuestra guía será una parte esencial para experimentarla y acumular experiencias inolvidables.

SO NUTZEN SIE DIESEN GUIDE In diesem Guide finden Sie tolle Ideen, was Sie auf Mallorca unternehmen und sehen können. Wir haben die unserer Meinung nach kultigsten, unterhaltsamsten oder einfach nicht zu versäumenden Ereignisse auf dieser wundervollen Insel während des ganzen Jahres ausgewählt. Das Ziel der Veröffentlichung dieses Guides ist, dass Sie Ihre Zeit auf Mallorca optimal nutzen können. Es gibt wirklich viele Dinge zu sehen und zu unternehmen, und Aktivitäten für jeden Geschmack. Für jede Jahreszeit finden Sie eine Übersicht der empfohlenen Aktivitäten und wir stellen für jeden Monat Veranstaltungen, Feste und Festivals vor. Egal, wann Sie nach Mallorca reisen, Sie werden mit Sicherheit neue Erfahrungen machen und schöne Erinnerungen mit nach Hause nehmen.

Please note that when this icon is used the exact date of the event was not confirmed. Therefore please consult the website shown. Por favor, ten en cuenta este icono, significa que la fecha exacta del evento no estaba confirmada al cierre de la edición. Consulta la página web oficial. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung dieses Symbols das genaue Datum der Veranstaltung nicht bestätigt wurde und Sie daher bitte die angegebene Webseite konsultieren müssen.

14

www.abc-mallorca.com


The SL102Asymmetric: Change Your Perspective to challenge the well-established, traditional layout of a yacht. By concentrating the sidewalks on her starboard side and eliminating the port side sidewalks altogether, incredible interior volume is achieved. With its wide-body hull appearance, the SL102Asymmetric achieves unparalleled comfort, space for relaxation and natural light for a 31.1m yacht.

BOOT Düsseldorf

January 18TH - January 26TH 2020

W: sanlorenzospain.com

Puerto Portals

Puerto Banus

C/BENITO J. FEIJOO, 2 LOCAL 7, PUERTO PORTALS, CALVIA 07181 MALLORCA SPAIN T. +34 971 67 69 30

MUELLE BENABOLA, CASA D, PORTAL 3, PUERTO BANUS, MARBELLA 29660 MALAGA SPAIN T. +34 952 81 57 33

E: info@sanlorenzospain.com


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

he start of winter on Mallorca is a magical time, when Christmas lights are illuminated across the island and preparations begin in earnest for the many days of celebrations to come. The native population embrace the festive season with gusto; whether it’s the Nochebuena (Christmas Eve) or Nochevieja (New Year’s Eve) you can guarantee there’s a good fiesta or two taking place somewhere. But it’s not just about the festivities; with the stream of tourists thinned to a trickle, the winter months are a perfect opportunity to enjoy a range of the island’s attractions and activities without the crowds. El inicio del invierno en Mallorca es una época mágica, cuando las luces de Navidad iluminan toda la isla y empiezan en serio las preparaciones de todos los días festivos que están por llegar. La población de la isla acoge la temporada festiva con gusto, ya sea en Nochebuena o en Nochevieja, se garantiza una o dos buenas fiestas de celebración que tienen lugar en alguna parte. Pero no es solo por las fiestas, con la gran masa de turistas reducida al mínimo, los meses de invierno son la oportunidad ideal para disfrutar de una variedad del encanto de la isla y las actividades sin grandes multitudes. Der Winteranfang auf Mallorca ist zauberhaft; überall auf der Insel werden die Weihnachtsbeleuchtungen eingeschaltet und die Vorbereitungen für die anstehenden Festtage sind in vollem Gange. Die Einheimischen begehen die festliche Jahreszeit mit viel Hingabe; ob Nochebuena (Heiligabend) oder Nochevieja (Silvester), irgendwo finden Sie immer eine oder mehrere tolle Events. Und da sich der Besucherstrom im Winter auf ein Minimum reduziert, bietet sich diese Jahreszeit auch dazu an, Sehenswürdigkeiten und Aktivitäten auf der Insel ohne Menschenmassen zu genießen.

www.abc-mallorca.com

19


Top things to do in winter There is still plenty to experience and enjoy over the coldest season on the island – and with the added bonus of fewer crowds.

LAS MEJORES ACTIVIDADES DE INVIERNO Todavía hay mucho por vivir y disfrutar en la temporada más fría de la isla, y con la ventaja de que hay menos gente.

TOP WINTER-AKTIVITÄTEN Auch während der kalten Wintermonate gibt es auf der Insel viel zu entdecken – und das ohne die sonst üblichen Massen an Touristen.

Get your skates on

While it might come as a surprise that you can ice skate on Mallorca, there are actually three ice rinks that spring up over the winter season on the island. During the Christmas and New Year period, Port Adriano hosts the largest, a 300 metre squared ecological rink, while further ice skating opportunities can be found in Palma’s Plaza España and the Christmas market at Puerto Portals.

PONTE LOS PATINES Aunque pueda sorprenderte el poder patinar sobre hielo en Mallorca, la isla cuenta de hecho con tres pistas que se instalan durante la temporada de invierno. En los días de Navidad y de Año Nuevo, Port Adriano alberga la pista de mayor tamaño, una pista ecológica de 300 metros cuadrados, y a la vez puedes encontrar más oportunidades para patinar sobre hielo en la Plaza de España de Palma y en el mercadillo navideño de Puerto Portals.

AB AUFS EIS Es mag überraschend sein, aber auf Mallorca kann man auch eislaufen. Es gibt während der Wintermonate sogar drei Eisbahnen auf der Insel. Über Weihnachten und Neujahr steht in Port Adriano die größte: eine 300 Quadratmeter große, ökologische Bahn. Weitere Möglichkeiten zum Eislaufen finden Sie auf der Plaza España in Palma und auf dem Weihnachtsmarkt in Puerto Portals.

20

www.abc-mallorca.com


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

www.portadriano.com |


St. Regis Mardavall

Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Soak in a spa

Spas have become a trend embraced by all ages seeking to take a break from stressful lifestyles and wanting to find their inner balance again. Whether you are looking for a spa located in a hotel or you would rather frequent an independent urban spa, Mallorca offers an ample selection of professional spas that are sure to leave you feeling revitalised.

22

www.abc-mallorca.com

RELÁJATE EN UN SPA

ENTSPANNUNG IM SPA

Cada vez son más las personas de todas las edades que acuden a un spa para descansar de sus ajetreadas vidas cotidianas. Mallorca ofrece una amplia selección de spas que seguro que harán sentirte renovado; desde spas de hotel a spas urbanos y spas con ofertas para escapadas románticas.

Spas haben sich bei allen Altersgruppen zu einem Trend entwickelt, oftmals sehnt man sich nach einer Auszeit von seinem stressigen Lebensstil. Ob Sie einen Spa wählen, der an ein Hotel angeschlossen ist, oder eher einen schicken Urban Spa, Mallorca verfügt über eine große Auswahl an professionellen Spas, die Sie nach einem Besuch wie neu geboren verlassen werden.


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Drive a classic

Mallorca’s open plains, winding mountain roads and hidden coves are all waiting to be discovered – all you need is a set of wheels to take you there. But even more fun than touring the island in a standard rental vehicle is doing so behind the wheel of a classic car.

CONDUCE UN CLÁSICO Las extensas llanuras de Mallorca, sus sinuosas carreteras entre montañas y sus cuevas escondidas están esperándote para que las descubras. Solamente necesitas un medio de transporte para llegar, pero puedes hacer algo más divertido que alquilar un coche estándar para descubrir la isla: ponerte al volante de un coche clásico.

OLDTIMER FAHREN www.mallorcadriving.com

Mallorcas weite Ebenen, kurvige Bergstraßen und versteckte Buchten warten darauf, entdeckt zu werden. Alles was Sie dafür brauchen sind vier Räder, um Sie dorthin zu bringen. Es macht aber noch mehr Spaß die Insel hinter dem Steuer eines Oldtimers, als in einem normalen Mietwagen, zu erkunden.

Surf the waves

There are plenty of reasons why winter is a great time for surf sports on Mallorca. Kitesurfing is particularly popular, with hotspots around Can Pastilla in Playa de Palma, and the bays of Alcúdia and Pollensa. There are also numerous windsurfing opportunities around the island and even some surfable waves this time of year.

SURFEA LAS OLAS Existen numerosas razones por las que el invierno es un buen momento para practicar deportes de surf en Mallorca. El kitesurfing es especialmente popular, con puntos clave alrededor de Ca’n Pastilla en la Playa de Palma, así como también en las bahías de Alcúdia y de Pollensa. En toda la isla también hay un sinfín de oportunidades para practicar windsurf, e incluso más olas para surfear en esta época del año.

SURF MIT WIND UND WELLEN Es gibt viele Gründe, warum sich der Winter auf Mallorca zum Surfen anbietet. Besonders beliebt ist hier das Kitesurfen, mit Hotspots in Can Pastilla an der Playa de Palma und in den Buchten von Alcúdia und Pollensa. Zudem gibt es zu dieser Jahreszeit inselweit viele Möglichkeiten zum Windsurfen und manchmal sogar ein paar tolle Wellen.

r aa

sB ma

o Th y: b o ot

Ph

www.abc-mallorca.com

23


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Cook up a storm

Winter is a great time to develop your cooking and learn new culinary skills, and there’s no shortage of places to help do just that. The likes of Vital Nutrition offers masterclasses with an emphasis on healthy eating, while La Pajarita is devoted to the gourmet experience.

COCINA CON ARTE El invierno es un momento excelente para perfeccionar tus platos y aprender nuevas técnicas culinarias, y Mallorca cuenta con muchos para ponerse manos a la obra. Lugares como Vital Nutrition ofrecen clases magistrales con un enfoque en cocina saludable, mientras La Pajarita se dedica a la experiencia gourmet.

KOCHKÜNSTE ERWEITERN Den Winter kann man wunderbar nutzen, um die eigenen Kochkünste weiterzuentwickeln und sich neue kulinarische Fähigkeiten anzueignen. An Angeboten fehlt es hier nicht. Vital Nutrition bietet zum Beispiel Kochkurse mit Schwerpunkt auf gesunder Ernährung, bei La Pajarita dreht sich alles um Gourmet Erlebnisse. www.vitalnutrition.eu www.lapajarita1872.com

Dance the salsa

Discover Mallorca’s exciting salsa scene for authentic Cuban grooves and moves. Across the island many general dance schools offer salsa lessons. Once you’ve perfected your steps and hip movements you can show them off late into the night at one of the island’s popular salsa clubs.

¡A BAILAR SALSA! En Mallorca encontrarás varias opciones para aprender los auténticos movimientos cubanos de la salsa. Las clases te cautivarán de principio a fin. Una vez que hayas perfeccionado tus pasos, podrás pasearte por los distintos clubes de música latina palmesanos y mostrar todo lo aprendido durante una noche de baile y diversión.

TANZEN SIE SALSA Entdecken Sie Mallorcas aufregende Salsaszene mit ihren authentisch-kubanischen Grooves und Moves. Quer über die Insel verteilt bieten viele Tanzschulen Salsa-Kurse an. Sobald Sie Ihre Schritte und Hüftbewegungen perfektioniert haben, können Sie sie nachts in den vielen Salsa-Clubs der Insel zeigen.

24

www.abc-mallorca.com


www.mallorcagin.com

Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Sample some spirit

DESCUBRE LA GINEBRA LOCAL

MALLORCAS GIN ENTDECKEN

Together with Mallorca-made gins, gin-related events are springing up on the island. One such experience has been launched by the Mallorca Gin Distillery in Palma, offering groups guided interactive ‘workshops’ to learn, taste, and even make their own version of the beguiling spirit.

Además de las ginebras mallorquinas, en la isla están surgiendo eventos relacionados con la ginebra. Precisamente Mallorca Gin Distillery organiza una experiencia que invita a formar parte en talleres guiados en que se puede aprender, catar e incluso elaborar tu propia versión de la espirituosa.

Immer mehr Sorten Gin werden auf Mallorca hergestellt, und folglich gibt es auch inselweit ein wachsendes Eventangebot rund um das Getränk. So bietet nun auch die Mallorca Gin Distillery in Palma interaktive Workshops für Gruppen an, die dort etwas über die Spirituose lernen, sie verkosten und sogar ihre ganz eigene Version davon kreieren können.

www.abc-mallorca.com

25


www.palmajump.com

Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Jump around

It’s all about jumping at Palma Jump, a vast indoor space filled with trampolines for both kids and adults. Various options are available: you can jump freestyle, join an organised fitness class, or go family style with parents and children together.

26

www.abc-mallorca.com

¡SALTA!

AUF DEM SPRUNG

Todo gira en torno al salto en Palma Jump, un amplio espacio cubierto lleno de camas elásticas, diseñadas tanto para niños como para adultos. Hay varias opciones: realizar una sesión libre, participar en clases de fitness organizadas, o saltar al estilo familiar juntando a padres y a niños.

Bei Palma Jump – ein riesiger Raum mit Trampolinen für Kinder und Erwachsene – dreht sich alles ums springen und hüpfen. Es stehen verschiedene Optionen zur Verfügung, man kann Freestyle springen, an einer Fitnessklasse teilnehmen, gemeinsam als Familie aufs Trampolin gehen oder sogar Völkerball darauf spielen!


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten

Stargazing at the planetarium

The Observatorio Astronómico de Mallorca is located in the sleepy village of Costitx. Every Friday and Saturday at 20:00, the planetarium projects the spectacular multilingual audiovisual programme “Evolution” onto the domed ceiling.

OBSERVA LAS ESTRELLAS En el tranquilo pueblo de Costitx se encuentra el Observatorio Astronómico de Mallorca. Los viernes y sábados a las 20:00h, el observatorio proyecta “Evolución”, una excelente pieza audiovisual educativa en diferentes idiomas.

STERNE SCHAUEN Das Observatorio Astronómico de Mallorca befindet sich in der verschlafenen Gemeinde von Costitx. Jeden Freitag und Samstag um 20:00 Uhr projiziert das Planetarium das spektakuläre mehrsprachige audiovisuelle Programm „Evolution“ auf die Kuppeldecke

Get interactive

The Rafa Nadal Museum Xperience offers one of Mallorca’s most dynamic indoor attractions. An Exhibition Zone features interactive screens and sporting memorabilia, while the Experience Zone offers immersive simulations. Also on display are the many trophies of the tennis star.

INTERACTÚA El Museo de Rafa Nadal Xperience ofrece una de las atracciones en espacio interior más dinámicas de Mallorca. La Zona de Exposición cuenta con pantallas interactivas y objetos deportivos de interés, mientras que la Zona de Experiencia ofrece simulaciones de inmersión. También se encuentran en exposición los numerosos trofeos de la estrella del tenis.

EIN INTERAKTIVES ERLEBNIS

www.rafanadalacademy.com

Das Rafa Nadal Museum Xperience bietet Mallorcas dynamischste Indoor-Attraktionen. In den Ausstellungsräumen gibt es interaktive Bildschirme und Andenken aus der Sportszene. Der Erlebnisbereich verfügt über eindrucksvolle Simulatoren. Viele der Trophäen des Tennisstars sind hier ebenfalls ausgestellt. www.abc-mallorca.com

27


allorca has kept up so many of its ancient traditions and the island embraces Christmas with equal gusto. Picturesque towns and villages put on a festive display and markets appeal to all the family, with some making sure to have emissaries of the Three Kings to collect Christmas lists from excited children. Those after something a little more spiritual should head to Midnight mass to witness the moving Song of the Sibyl.

28

www.abc-mallorca.com

Mallorca ha conservado muchas de sus antiguas tradiciones y la isla celebra la Navidad con el mismo entusiasmo. Los pintorescos pueblos y ciudades se engalanan y los mercadillos atraen a toda la familia. En algunos podrás encontrar a los pajes de los Reyes Magos, que recogen las cartas que han escrito con ilusión los niños. Si prefieres vivir un momento más espiritual puedes asistir a la misa del Gallo para presenciar el emocionante Canto de la Sibila.

Mallorca hütet alte Traditionen und feiert Weihnachten mit großer Begeisterung. Die malerischen Städtchen und Dörfer schmücken sich festlich und bunte Weihnachtsmärkte sind eine Attraktion für die ganze Familie. Auf einigen sammeln Abgesandte der Heiligen Drei Könige sogar Wunschlisten von aufgeregten Kindern ein. Wer sich von den Traditionen inspirieren lassen möchte, sollte die Mitternachtsmesse in der Kathedrale besuchen und dem bewegenden Gesang der Sibila lauschen.


Guide Guía Guide

DECEMBER 18th – JANUARY 6th

PUERTO PORTALS CHRISTMAS MARKET PUERTO PORTALS · www.puertoportals.com The whole family will love the magical ambience of this special Christmas Market in the glamorous setting of Puerto Portals. Christmas gift shopping will be a breeze, with stalls selling an array of covetable handicrafts, natural cosmetics, accessories and more. A full programme of activities includes fun for kids, and live music.

Toda la familia disfrutará del mágico ambiente de este especial mercado navideño en el glamuroso Puerto Portals. Comprar regalos navideños será muy fácil, con puestos que ofrecerán diversas y preciadas artesanías, cosmética natural, accesorios y más. Además, un completo programa de actividades contempla diversión para los niños y música en vivo.

Ein Besuch auf dem Weihnachtsmarkt von Puerto Portals ist ein magisches Erlebnis für die ganze Familie. Bunte Stände mit ansprechendem Kunsthandwerk, natürlichen Kosmetikprodukten, Accessoires und vielem mehr machen den Weihnachtseinkauf zu einem entspannten Vergnügen. Das Programm umfasst tolle Aktivitäten für Kinder sowie Live-Musik. www.abc-mallorca.com

29


General events Eventos generales Events

DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

INCA FA NADAL

30

DECEMBER 5th – JANUARY 5th INCA Book launches, business workshops and theatrical performances all feature on Inca’s eclectic Christmas programme. The real festive events kick off on December 16th with a Christmas concert, followed by the launch of the Christmas market which continues until epiphany. As for Santa Claus, he’ll be coming to town with a jolly parade on December 22nd. Presentaciones de libros, talleres empresariales y representaciones teatrales aparecen en el ecléctico programa navideño de Inca. Los eventos estrictamente festivos comienzan el 16 de diciembre con un concierto de Navidad, seguido del estreno del mercadillo navideño, que estará abierto hasta el Día de Reyes. En cuanto a Papá Noel, llegará a la ciudad con un alegre desfile el 22 de diciembre. Zum bunten Weihnachtsprogramm von Inca gehören Buchpräsentationen, Business-Workshops und Theateraufführungen. Die eigentlichen Festivitäten werden am 16. Dezember mit einem Weihnachtskonzert eingeläutet. Am gleichen Abend beginnt auch der Weihnachtsmarkt, der bis Heilige Drei Könige geöffnet hat. Und der Weihnachtsmann schaut am 22. Dezember während eines fest-lichen Umzugs in der Stadt vorbei. www.abc-mallorca.com

LA LLAMADA DECEMBER 14th · 18:00/21:30 TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 · www.auditoriumpalma.com This multi-award winning musical has original songs and a live rock band. It has won in no less than 13 categories of Broadway World, including Best Musical, Best Actress, Best Supporting Actress and Best Director. La Llamada is a comedy about friendship, first love, finding an identity, electro-latino music and Whitney Houston. Este musical, que ha ganado varios premios, tiene canciones originales y una banda de rock en vivo. Ha sido galardonado en no menos de trece categorías de Broadway World, incluyendo Mejor Musical, Mejor Actriz, Mejor Actriz de Reparto y Mejor Director. La llamada es una comedia sobre la amistad, el primer amor, la búsqueda de la propia identidad, el estilo musical electro latino y Whitney Houston. Das mehrfach ausgezeichnete Musical mit eigenen Liedern und Live-Rockband hat bereits in 13 Kategorien des Broadway World gewonnen, darunter in Bestes Musical, Beste Schauspielerin, Beste Nebendarstellerin und Bester Regisseur. Die Komödie handelt von Freundschaft, erster Liebe, Identitätsfindung, Latino-Elektro-Musik und Whitney Houston.


AS IN PLOTS OUR 30 YEARS OF EXPERIENCE ARE YOUR ADVANTAGE. WE HAVE THE LARGEST SELECTION OF PLOTS ON THE ISLAND FOR YOU. OUR TEAM OF ARCHITECTS, CONSTRUCTION TECHNICIANS AND ENGINEERS MAKES SURE TO FIND THE PERFECT PLOT FOR YOUR PROJECT, ADVISE YOU REGARDING REGULATIONS AND BUILD YOUR HOUSE. BECAUSE WE’RE EXPERTS IN REAL ESTATE, ARCHITECTURE AND CONSTRUCTION. ALL THE EXPERTISE YOU NEED FOR YOUR BUILDING PROJECT, FROM A - Z.

GERMAN QUALITY

PALMA // ALGAIDA // PTO. ANDRATX +34 871 186 500 // bauenmallorca.eu


General events Eventos generales Events

DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

NORDIC WALKING

32

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CÒMIC DE MALLORCA “¡VIVA MÉXICO! COMICNOSTRUM 2019”

OCTOBER – JANUARY 5

th

CASAL SOLLERIC Passeig del Born 27, Palma www.casalsolleric.palma.cat Mexico is the protagonist of this artistic festival which captures its audience through illustration, animation and comedy. If you miss the dates for the comic workshops, then you’ll still be able to view samples of the comics’ work at the cultural centre, Casal Solleric, until January 5th. México es el protagonista de este festival artístico que captura a su audiencia a través de la ilustración, la animación y la comedia. Si te pierdes las fechas de los talleres de cómics, aún podrás ver muestras del trabajo de los mismos en el centro cultural, Casal Solleric, hasta el 5 de enero. Als Protagonist des Kunstfestivals zieht Mexiko das Publikum mit Illustrationen, Animationen und Comedy in Bann. Wer die Comic-Workshops verpasst, kann sich bis zum 5. Janur Musterstücke der Künstler im Kulturzentrum Casal Solleric ansehen. www.abc-mallorca.com

DECEMBER 14th – 28th nordicwalking@palma.es The Municipal Sports Institute is encouraging a healthier lifestyle with its new programme of Nordic Walking. Walks take place twice a month from different meeting points in Palma. Participants will receive a complimentary t-shirt and fruit courtesy of MercaPalma. Walking poles are available for hire. Those interested should get in touch via the email provided. El IME, Instituto Municipal del Deporte, pretende fomentar un estilo de vida más saludable con su nuevo programa de marcha nórdica. Los paseos se realizan dos veces al mes y parten de diferentes puntos de Palma. Los participantes recibirán una camiseta y fruta por cortesía de Mercapalma. También podrán alquilar bastones para la práctica de este deporte. Los interesados pueden establecer contacto a través del e-mail arriba indicado. Mit seinem neuen Nordic Walking-Programm möchte das Sportinstitut von Palma zu einem gesünderen Lebensstil seiner Bewohner beitragen. Gelaufen wird zweimal monatlich von unterschiedlichen Treffpunkten in Palma aus. Jeder Teilnehmer erhält ein kostenloses T-Shirt sowie von MercaPalma spendiertes Obst. Wer Wanderstöcke ausleihen möchte, sollte sich vorab unter obiger Email-Adresse melden.


“design of casa Lima – custom made furniture – made in Mallorca“ Lounges Tables Sunbeds

C/. Paraires 23, Loc C | 07001 Palma de Mallorca phone +34 971 729 550 | info@casa-lima.es

www.casa-lima.es


DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

General events Eventos generales Events

34

ALADDIN DECEMBER 21st – 30th · 18:00 AUDITORIUM DE PALMA Avda. de Gabriel Roca 18, Palma www.auditoriumpalma.com The adventures of Aladdin come to life in this colourful musical by the producers of the successful Shrek: The Musical and The Rocky Horror Show. Featuring many of the songs from Disney’s classic film hit, with music by Alan Menken and lyrics by Howard Ashman and Tim Rice, this is sure to please all the family. De la mano de los exitosos productores de obras como Shreck; el musical y The Rocky Horror Picture Show llega Aladdin, un colorido musical con canciones originales de Disney, música de Alan Menken y letras de Howard Ashman y Tim Rice. ¡Ideal para toda la familia! Die Produzenten der erfolgreichen Shows Shreck, das Musical und der Rocky Horror Picture Show bringen jetzt Aladdin, ein farbenfrohes Musical mit Original-Disney-Songs nach Mallorca. Die Musik ist von Alan Menken und die Texte von Howard Ashman und Tim Rice – ideal für die ganze Familie!

www.abc-mallorca.com

CANT DE LA SIBIL·LA DECEMBER 24th ALL OVER MALLORCA It dates back to the Middle Ages and is listed as a UNESCO Intangible Cultural Heritage event. At midnight mass across the island, a woman or child, and a chorus, perform a song of Gregorian origin while holding an upright sword. They represent the sibyls singing the prophecy of the Last Judgement. El canto de la Sibíla tiene sus raíces en la época medieval y está considerada Patrimonio Intangible de la Humanidad por la UNESCO. Se celebra en todas las iglesias de la isla. Una mujer o un niño acompañados por un coro interpretan un canto gregoriano durante la misa del Gallo mientras sostienen una espada. Representan a las sibilas cantando la profecía del Juicio Final. El canto de la Sibíla ist ein traditioneller Gesang aus dem Mittelalter und heute als Kulturerbe der UNESCO gelistet. In mitternachtlichen Christmetten auf der ganzen Insel interpretieren eine Frau (oder ein Kind) das Lied gregorianischen Ursprungs. Dabei werden sie von einem Chor begleitet und halten ein Schwert. Sie repräsentieren die Sibyllen, die die Prophezeiung des Jüngsten Gerichts vortragen.


GLÒRIA de SANT JAUME

14 LUXURY ROOMS

|

HOTEL

ROOFTOP POOL

INDOOR POOL

S PA

SAUNA

HAMMAM

BAR & RESTAURANT

CARRER SANT JAUME, 18 07012 PALMA DE MALLORCA T. +34 971 717 997 GLORIASANTJAUME.COM INFO@GLORIASANTJAUME.COM

@HOTELGLORIASANTJAUME

CAFÉ | RESTAURANTE | COCKTAIL BAR


DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

36

Fiestas

Don’t miss the the ceremonial placing of the Royal Standard in Plaza de Cort. Dating from the 13th century, it’s one of Palma’s oldest traditions. Lively Christmas markets also pop up in and beyond the capital, filling the island with festive spirit.

www.abc-mallorca.com

No te pierdas la solemne instalación del Estandarte Real en la Plaza de Cort. Remontándose al siglo XIII, se trata de una de las tradiciones más antiguas de Palma. Alegres mercadillos navideños también emergen tanto en la capital como fuera de ella, llenando la isla de un espíritu festivo.

Die Fiesta del Estandarte auf der Plaza de Cort sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Die Tradition geht auf das 13. Jahrhundert zurück und gehört zu einer der ältesten von Palma. Außerdem verbreiten zahlreiche Weihnachtsmärkte in der Hauptstadt und an anderen Orten der Insel feierliche Stimmung.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

1st FIRA DE SA PERDIU

31st FESTA DE L’ESTENDARD

MONTUIRI

PLAZA DE CORT, PALMA

Partridge championships and displays of different species feature at this agricultural fair which counts an organic market among its attractions.

Commemorating King Jaume I’s troops’ arrival in Palma, this festival from the 13th century begins with the ceremonial placing of the Royal Standard in Plaza de Cort.

En esta feria agrícola podrás asistir a concursos de perdices y admirar diferentes especies. Entre sus principales atracciones destaca un mercado orgánico.

La fiesta se remonta al s. XIII y conmemora la llegada del Rey Jaume I a Mallorca. Comienza con la ceremonia de colocación del Estandarte Real en la Plaza de Cort.

Auf diesem Landwirtschaftsfest, das einen Bio-Markt zu seinen Attraktionen zählt, gibt es Rebhuhn-Meisterschaften und eine Menge verschiedener Tierarten.

Dieses Fest aus dem 13. Jahrhundert, das der Ankunft der Truppen von König Jaume I in Palma gedenkt, beginnt mit der Verleihung der königlichen Standarte an der Plaza de Cort.

14th FIRA DE LA LLET D’AMETLA

31st NEW YEAR’S EVE

MARRATXI

PALMA

Almond milk is at the heart of this festive fair which brings together a diverse range of artisans and sets the mood for Christmas.

Soak up the atmosphere in el Passeig del Born and embrace the tradition of eating 12 grapes, one for each stroke of midnight.

La leche de almendra es la protagonista de esta alegre feria donde reina el ambiente navideño y en la que se dan cita diversos artesanos.

Disfruta del ambiente del Passeig del Born y cuando llegue la medianoche, únete a la tradición de comer una uva por cada una de las doce campanadas.

Mandelmilch steht im Mittelpunkt dieser festlichen Veranstaltung, die Kunsthandwerker zusammenbringt und Lust auf Weihnachten macht.

Genießen Sie die Atmosphäre auf dem Passeig del Born und die Tradition, um Mitternacht zwölf Trauben zu essen, eine für jeden Glockenschlag.

FESTES DE NADAL

18th LA VIRGEN DE LA ESPERANZA

SON SERVERA

CAPDEPERA

At the traditional Christmas market you can expect light shows, music, workshops, shows for children and a warm atmosphere that will put you in a festive mood.

Legend says Capdepera’s patroness saint saved the population from a pirate attack. This annual fiesta includes a popular procession.

En los mercados tradicionales de navidad hay luces, música, espectáculo y talleres para niños en un ambiente agradable ideal para despertar el gusanillo de la navidad.

Cuenta la leyenda que la patrona de Capdepera salvó a la población de un ataque pirata. Esta fiesta anual incluye un popular desfile.

Auf dem traditionellen Weihnachtsmarkt erwarten Sie Lichtspiele, Musik, Workshops, Shows für Kinder und eine herzliche Atmosphäre, die Sie in festliche Stimmung versetzen wird.

Einer Legende nach rettete Capdeperas Schutzpatronin die Bevölkerung vor einem Piratenangriff. Diese jährliche Fiesta enthält auch eine beliebte Prozession.

www.abc-mallorca.com

37


Advertorial

Wealth creation and management -–five key elements for success

By Cathal Rochford, Partner, Blevins Franks

n our view, there are five key aspects that you need to address to ensure you obtain the optimum investment portfolio to suit you and your particular situation: 1. The right tax-efficient structure for your residence and circumstances. 2. Your appetite for risk. 3. Matching your risk profile and investment objectives to a suitable investment portfolio. 4. Diversification. [Repeat.] Diversification! 5. Reviews. 1) Tax and estate planning considerations - choosing the right tax-efficient structure A tax-efficient structure, such as an ISA or pension plan in the UK, can keep most of your investments in one place and importantly provide protection to help you legitimately avoid paying too much tax. You want to ensure that as much of your hard-earned wealth as possible is placed in the most suitable structure to limit your tax liabilities. At the same time, consider your estate planning wishes, so that your investment capital can be passed to your chosen heirs as easily and tax efficiently as possible. That was perhaps easier to achieve in the UK where we are accustomed to the local rules, but here in Mallorca with a foreign tax and succession system and various changes over the years, it is crucial to take advice from someone who is well-versed in the nuances of the Spanish regimes and how they can impact your wealth. Otherwise, you may happen upon an investment portfolio that produces excellent medium- to long-term (5 to 10 years) returns, only to see them slashed by Spanish levies that you may have been able to significantly reduce or avoid in some cases. 2) Your appetite for risk Of course, no risk often means no returns. And arguably – it is not that long since the last banking crisis – even bank accounts carry risk. Most of us recognise that for some of our assets, exposure to market movements gives us a better chance of outperforming inflation and producing real returns over the medium- to long-term. However, the starting point has to be to obtain a clear and objective

40

www.abc-mallorca.com

assessment of your appetite for risk. Otherwise the result will be an investment portfolio that is not suitable for you. These days there are some very sophisticated ways of evaluating your risk appetite, involving a combination of psychometric assessments (easily carried out in a face-to-face meeting with your Blevins Franks Partner or Private Client Manager) and consideration of your other assets and the investment objectives you have for you and your family. 3) Matching your risk profile and objectives to the optimum portfolio Every set of investments can be forecast to display a given amplitude of risk. Low amplitude, less investment risk but also lower likely returns. A higher amplitude of risk brings greater potential returns but also higher investment risk. The key is ensuring your investment portfolio matches your attitude to risk. It is extremely difficult to effectively assess your own risk profile; you will benefit from third-party professional objective guidance. Without such a sound assessment being then matched to the optimum blend of investments, you are likely to find yourself with a portfolio that is too risky or too cautious for you. Another key initial step in ensuring your portfolio is suitable for you is to establish your objectives. Discuss your needs with your adviser – are you looking for income, growth or a combination of the two? Or is your prime concern to preserve your wealth for your children? What is your investment time horizon? Your adviser should then help you build a portfolio based both on your risk profile and objectives. 4) Diversification The next critical component is to ensure your investments are suitably diversified to ensure you are not overexposed to any given asset type, country, sector or stock. By spreading across different asset types (such as equities, government bonds, corporate bonds, property and cash) and markets such as the US, UK, Europe and emerging markets, you give your portfolio the chance to produce positive returns over time without being vulnerable to any single area or stock under-performing. This sound investment approach should be extended by one further step. Utilising a ‘multi-manager’ approach, where several different fund


Advertorial

managers are blended together, can reduce your reliance on any one investment manager making the right decisions in all market conditions. Opting to use a tax-efficient structure to hold your investments does not mean that, within it, you have to put all your eggs in one basket. Choose an arrangement that allows you to hold a range of assets – diversification done properly spreads your exposure to risk. 5) Reviews Finally, it is also important to review your portfolio around once a year to rebalance it, which is something that Blevins Franks does as part of our continuing service for clients. As asset values rise and fall, your portfolio can shift away from the one designed to match your risk profile and objectives. We may need to make adjustments to re-establish your original weighting, and also need to consider if any of your circumstances have changed and the implications for your overall portfolio. Regular rebalancing helps control risk and can have a positive effect on portfolio performance. So in summary, at Blevins Franks we ensure your assets are put in the right structure to limit potential taxation and meet your estate planning wishes; objectively assess your appetite for risk and match it to the optimum investment portfolio to suit that risk appetite and investment objectives; diversify across asset types, markets and investment approaches; and finally, review your portfolio as needed. Five key principles which applied well can help you have the peace of mind to sleep at night, while your investments and investment managers work to your requirements.

ble regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM. Keep up to date on the financial issues that may affect you on the Blevins Franks news page www.blevinsfranks.com

With 20 Offices in Europe

All advice received from Blevins Franks is personalised and provided in writing. This article, however, should not be construed as providing any personalised taxation or investment advice. Summarised tax information is based upon our understanding of current laws and practices which may change. Individuals should seek personalised advice. Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applica-

Cathal Rochford, Partner Gran vĂ­a Puig de Castellet Boulevard 1, Santa Ponsa Tel +34 971 719 181 cathal.rochford@blevinsfranks.com

www.abc-mallorca.com

41


n Mallorca, as in the rest of Spain, Christmas continues into January with the arrival of the Three Kings. An exciting time of the year for children, but also for adults who can enjoy the vast cultural offerings of beautiful concerts and dance performances all over the island. January is also a time for fresh beginnings, and what better way to embrace the year than with a brand new experience?

42

www.abc-mallorca.com

En Mallorca, igual que en el resto de España, el periodo navideño se alarga hasta enero, con la llegada de los tres Reyes Magos. Es una época del año muy emocionante para los niños pero también para los adultos, que pueden disfrutar de la amplia oferta cultural de conciertos y espectáculos en toda la isla. Enero es también el momento de los buenos propósitos, y ¿qué mejor manera de comenzar el año que disfrutando de una experiencia completamente nueva?

Auf Mallorca wie auch im Rest Spaniens ist die Ankunft der Heiligen Drei Könige im Januar der Höhepunkt und zugleich Auskang der Weihnachtsfeiertage. Es ist eine aufregende Jahreszeit für Kinder – aber auch für Erwachsene, die ein breites kulturelles Angebot an Konzerten und Events auf der ganzen Insel genießen können. Der Januar ist auch die Zeit des Neuanfangs. Warum also nicht mit einer ganz neuen Erfahrung ins Jahr starten?


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

THE ARRIVAL OF THE THREE KINGS JANUARY 5th PALMA, PUERTO PORTALS, PORT DE SÓLLER Traditionally in Spain, the Three Kings bring Christmas gifts to children on the night of January 5th – the eve of Epiphany. In Palma and villages across the island, Melchior, Gaspar and Balthazar can be seen in their colourful parade distributing gifts and sweets to excited local children.

Es tradición en España que los Reyes Magos traigan los regalos de Navidad a los niños durante la noche del 5 de enero – la víspera de la Epifanía. En Palma y en los pueblos de la isla, Melchor, Gaspar y Baltasar llegan en carrozas saludando a los más pequeños, regalando caramelos y llenando la isla de color.

In Spanien bringen traditionell die heiligen drei Könige den Kindern die Geschenke – ­ und zwar in der Nacht vom 5. Januar, also am Vorabend zum Dreikönigstag. In Palma sowie allen Dörfern und Städtchen der Insel verteilen Melchior, Gaspar und Balthazar auf herrschaftlichen Gefährten und in königlichen Gewändern Süßigkeiten oder andere Gaben an die aufgeregten Kinder. www.abc-mallorca.com

43


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

STRAUSS FESTIVAL ORCHESTRA

JANUARY · ENERO · JANUAR

GRAND NEW YEAR CONCERT

GRAND NEW YEAR CONCERT

JANUARY 2nd · 19:30

JANUARY 2nd

MANACOR AUDITORIUM C/ Tarragona, Manacor Tel +34 971 554 549 · www.teatredemanacor.cat

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

44

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA

Johann Strauss’ magnificent music and ballet are combined in Palma’s version of the traditional Viennese New Year’s concert. More than five million people over the past 28 years have enjoyed performances by the Strauss Festival Orchestra, which is joined during the concert by the Strauss Festival Dance Ensemble. La version palmesana del tradicional concierto de Año Nuevo vienés combina la magnífica música de Johann Strauss con el ballet. Más de cinco millones de personas han disfrutado de las interpretaciones de la Strauss Festival Orchestra, que ha tocado en las principales salas de Europa durante 28 años. El cuerpo de baile Strauss Festival Dance Ensemble actuará durante el concierto. Johann Strauss grandiose Musik und Ballett werden in Palmas Version des traditionellen Wiener Neujahrskonzerts verbunden. Mehr als fünf Millionen Menschen haben in den vergangenen 28 Jahren Auftritte des Strauss Festival Orchestra genossen, das während des Konzerts vom „Strauss Festival Dance Ensemble“ begleitet wird. www.abc-mallorca.com

The popular Balearic Symphony Orchestra offers a season of concerts outside the main holiday season from October to May. In January they visit Manacor to present their traditional New Year’s concert with seasonal music from composers including Strauss (Johann II, Eduard, and Josef), Otto Nicolai and Jules Massenet. Learn more about their annual schedule: simfonicadebalears.net/es/conciertos La popular Orquesta Sinfónica de Baleares ofrece conciertos en temporada baja desde octubre a mayo. En enero darán en Manacor su concierto tradicional de Año Nuevo con música de compositores como Strauss (Johann II, Eduard y Josef), Otto Nicolai y Jules Massenet. Apúntate todos los conciertos para este año: simfonicadebalears.net/es/conciertos Das beliebte balearische Symphonieorchester bietet eine Konzertreihe von Oktober bis Mai, außerhalb der Hauptsaison. Im Januar tritt das Orchester mit seinem traditionellen Neujahrskonzert in Manacor auf. Es erwartet Sie festliche Musik von Komponisten wie Strauss (Johann II, Eduard, und Josef), Otto Nicolai und Franz Lehr. Achten Sie auch auf das jährliche Programm: simfonicadebalears.net/es/conciertos


AS IN TEAM OF EXPERTS BUILDING YOUR HOUSE ON MALLORCA DOESN ’T HAVE TO BE COMPLICATED. AT DRESSLER & PARTNER WE HAVE REAL ESTATE AGENTS, ARCHITECTS AND CONSTRUCTION TECHNICIANS ALL WORKING IN-HOUSE TO FULFIL YOUR DESIGN DREAMS, BUDGET NEEDS, AND SCHEDULE EXPECTATIONS. EASY AND PROFESSIONAL. WE TAKE CARE OF YOUR BUILDING PROJECT FROM A - Z, EXCEEDING YOUR EXPECTATIONS. GERMAN QUALITY

PALMA // ALGAIDA // PTO. ANDRATX +34 871 186 500 // bauenmallorca.eu


JANUARY · ENERO · JANUAR

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

46

ROMANCERO GITANO DE GARCÍA LORCA

THE NUTCRACKER BY THE MOSCOW BALLET

JANUARY 3rd – 4th · 20:00

JANUARY 4th

TEATRE PRINCIPAL C/de la Riera 2, Palma Tel +34 971 219 700 · www.teatreprincipal.com

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

Núria Espert and Lluís Pasqual form a legendary theatrical duo in this “Lorquiana” adventure. The staging of Lorca’s poetry anthology, Romancero gitano, highlights its essence and clichés. The music of the Granada-born poet weaves through the performance, enhancing the spell. Love, mystery, racism, violence and sex are the themes of this dramatic evening.

Lose yourself in the fantastical adventure of The Nutcracker performed by the Moscow Ballet. The timeless score of Tchaikovsky accompanies the captivating dancers, among them the soloists Elena Antsupova and Aleksandr Petrishenko. The production is faithful to the original choreographies, composed by Marius Petipá.

Núria Espert y Lluís Pasqual forman la legendaria pareja teatral que protagoniza esta aventura lorquiana. La puesta en escena de la antología poética de Lorca, Romancero gitano, destaca su esencia y sus clichés. La música del poeta granadino hilvana la función, potenciando su embrujo. Amor, misterio, racismo, violencia y sexo son los temas de la velada dramática.

Sumérgete en una auténtica fantasía con el Ballet de Moscú. La atemporal obra de Tchaikovsky cobra vida de nuevo gracias a los cautivadores bailarines del ballet, entre ellos los solistas Elena Antsupova y Aleksandr Petrishenko. Esta producción se mantiene fiel a la obra original y mantiene las coreografías de Marius Petipá.

Núria Espert und Lluís Pasqual bilden in dem Abenteuer von Lorca ein legendäres Duo. Die Inszenierung beleuchtet die wesentlichen Inhalte und Klischees der Gedichtsammlung Romancero Gitano. Untermalt wird die Darstellung von der zauberhaften Musik des aus Granada stammenden Dichters. An diesem Abend dreht sich alles um Liebe, Spannung, Rassismus, Gewalt und Sexualität.

Alljährlich bringt das Moskauer Ballett das klassische Weihnachtsmärchen Der Nussknacker auf die Bühne. Tchaikovsky zeitloses Werk wird von erstklassigen Tänzern des Balletts zum Leben erweckt, darunter die Solisten Elena Antsupova und Aleksandr Petrishenko. Die Produktion bleibt dem Original treu und bewahrt die klassischen Choreographien von Marius Petipá.

www.abc-mallorca.com


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

ALABAMA GOSPEL CHOIR JANUARY 6nd · 19:00

JANUARY · ENERO · JANUAR

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

48

Returning to Palma for the eleventh time, the Alabama Gospel Choir is made up of 20 artists who sing songs of praise and of freedom. Their soulful black voices blend spirituality with the rhythms of funk and blues and never fail to make the auditorium vibrate with emotion – Oh Happy Day! Alabama Gospel Choir vuelve a Palma por undécima vez consecutiva. Este coro, compuesto por 20 maravillosos artistas, cantan melodías de alabanza y libertad. Sus conmovedoras voces son la mezcla perfecta para los ritmos de funk y blues que cada año llenan de emoción el auditorium de Palma. Oh Happy Day! Zum elften Mal tritt der Alabama Gospel Choir in Palma auf. Der Chor besteht aus 20 starken Stimmen, die beschwingte Lieder über Glauben und Freiheit singen. Die mitreißenden Stimmen bilden die perfekte Grundlage für die Funk- und Blues-Rhythmen, die das Auditorium in Palma jedes Jahr mit Emotionen füllen. Oh, what a happy day! www.abc-mallorca.com

QUEEN TRIBUTE BAND (BREAK FREE) JANUARY 10th · 21:00 TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 · www.auditoriumpalma.com Close your eyes and let the music of Queen transport you back to the epic festivals of the 70s and 80s. It can’t be easy impersonating the legend, but Break Free manages to capture the sound and energy of one of the best rock bands of all time. Hits include “We Will Rock You” and the incomparable “Bohemian Rhapsody”. Cierra los ojos y deja que la música de Queen te transporte a los grandiosos festivales de los años 70 y 80. No es fácil interpretar a una gran leyenda, pero Break free logra capturar el sonido y la energía de una de las mejores bandas de rock de todos los tiempos. Los éxitos incluyen “We Will Rock You” y la incomparable “Bohemian Rhapsody”. Die Rockband Break Free beschwört mit ihrer legendären Queen-Musik das unvergleichliche Ambiente der Musikfestivals aus den 70er und 80er Jahren herauf. Hits wie „We Will Rock You“ und „Bohemian Rhapsody“ erinnern an eine der besten Rockbands aller Zeiten.


EXTRAORDINARY NEWLY BUILT VILLA WITH SUPERB VIEWS TO THE MOUNTAINS

Oficina Puerto Pollensa Anglada Camarasa 3 07470 Puerto Pollensa t +34 971 864 801

SON GRUA

POLLENSA - VALL DE´N MARCH

sales@riusech.com www.riusech.com/songrua

Riusech Estate Agents


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

CHINESE ACROBATIC CIRCUS BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA

JANUARY 31st – FEBRUARY 1st · 19:00

JANUARY 24th · 19:30

TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 · www.auditoriumpalma.com

JANUARY · ENERO · JANUAR

MANACOR AUDITORIUM C/ Tarragona, Manacor Tel +34 971 554 549 · www.teatredemanacor.cat

50

The Balearic Symphony Orchestra will be performing extracts from Bach’s Art of Fugue, Symphony No. 65 by Haydn, and Violin Concerto Op. 64 by Mendelssohn. On the violin is the award-winning German musician, Alina Pogostkina. The conductor is the renowned British cellist, keyboardist and artistic director, Jonathan Cohen. La Orquestra Simfònica de les Illes Balears interpretará extractos de El arte de la fuga de Bach, la Sinfonía n.º 65 de Haydn, y el Concierto para violín Op. 64 de Mendelssohn. Al violín, la galardonada intérprete alemana Alina Pogostkina. El director es Jonathan Cohen, reconocido violonchelista, tecladista y director artístico británico. An diesem Abend bezaubern das Balearische Sinfonieorchester und die preisgekrönte deutsche Violinistin Alina Pogostkina mit Auszügen aus der Kunst der Fuge von Bach, der Sinfonie Nr. 65 von Haydn und dem Violinkonzert Op. 64 von Mendelssohn. Dirigiert wird das Konzert von dem renommierten britischen Cellist, Keyboarder und Intendanten Jonathan Cohen. www.abc-mallorca.com

Olympic medalists and Cirque du Soleil artists are among the 30-strong cast in this world-class acrobatic performance. Dream Journey begins with a dreaming boy who sees a beautiful fairy phoenix and follows it into a marine fantasy world. The breathtaking spectacle is enhanced by wonderful music, clever lighting and stunning costumes. Medallistas olímpicos y artistas del Circo del Sol se encuentran entre el elenco de este impresionante circo chino. La historia comienza cuando un niño descubre un hada y lo persigue hasta llegar a un mundo de fantasía marina. Este increíble espectáculo circense tiene, además de una gran historia, un excelente diseño de iluminación, sonido y vestuario que hará que no puedas apartar la mirada del escenario. Olympia-Medaillengewinner sowie Künstler des Cirque de Soleil gehören zu den Darstellern des beeindruckenden chinesischen Zirkus. Die Geschichte beginnt mit einem Kind, das eine Fee entdeckt – gemeinsam geraten sie in fantastische Unterwasserwelten. Abgesehen von spektakulären Darstellern, Show und Geschichte bietet der magische Zirkus ausgezeichnetes Licht-, Ton- und Kostümdesign. Schier unmöglich hier seine Augen vom Geschehen abzuwenden!


ife l r u o y f o m o o r create the bath selló s o R y s a í c o S th wi

lighting | electricity | furniture | decor | plumbing | bathrooms | taps | kitchens | doors | parquet | garden tools,... All you need under one roof C/ Gran Vía Asima, 3 Polígono Son Castelló, PALMA 971430034 C/ Vía Palma, 5 MANACOR 971843131 .

www.sociasyrossello.es


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

52

| Sant Sebastià

JANUARY · ENERO · JANUAR

Fiestas

Each town has a saint’s day which provides the perfect excuse for a traditional party. Join in with the locals for a typical feast or street barbecue with music and dancing.

www.abc-mallorca.com

Cada pueblo tiene un santo cuyo día es la excusa perfecta para realizar una fiesta tradicional en su honor. Únete a la gente local en una de estas fiestas o barbacoas con música y bailes.

Jeder Ort ehrt den Namenstag seines Schutzpatrons, was selbstverständlich ein Grund zum Feiern ist. Mischen Sie sich unter die Menge und genießen Sie Kulinarisches, Musik und Tanz auf der Straße.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

9th FESTES DE SANT JULIÀ

17th BENEÏDES DE SANT ANTONI

CAMPOS

MALLORCA

On the eve of this religious festivity to celebrate Campos’ patron saint, a mass is followed by a Mallorcan street barbecue.

On the day of the patron saint of animals, Antoni Abad, Mallorcans take their animals and pets to be blessed by their local priest.

En la víspera de esta festividad religiosa en honor al patrón de Campos se celebra una misa seguida de una barbacoa en la calle.

Durante la festividad de Sant Antoni Abad, los mallorquines cumplen con la tradición de llevar a sus animales y mascotas a ser bendecidos por los sacerdotes locales.

Am Vorabend dieses religiösen Festes zu Ehren des Schutzpatrons von Campos findet eine Messe und anschließend ein Barbecue auf der Straße statt.

Am Namenstag des Schutzpatrons der Tiere, Antoni Abad, bringen Mallorquiner traditionell ihre Tiere und Haustiere zum Priester, um sie segnen zu lassen.

16th SANT ANTONI

20st SANT SEBASTIÀ

MALLORCA

PALMA

All over Mallorca, locals traditionally gather to cook food on street barbecues or torrades, as the bonfires burn.

This night, the city’s main squares are filled with people enjoying free concerts and torrades (street barbecues) honouring the patron saint of Palma.

Durante esta noche se hacen hogueras en las calles, y los mallorquines se reúnen en toda la isla para hacer barbacoas o “torrades”.

En esta noche en honor al patrón de Palma se celebran conciertos gratuitos por toda la ciudad y se hacen torradas en las calles.

Auf ganz Mallorca versammeln sich die Einwohner der Städte und Dörfer, um auf den Feuerstellen (torrades) ihr mitgebrachtes Fleisch zu braten.

An diesem Abend füllen sich die Plätze Palmas mit Menschen, die die kostenlosen Konzerte und „torrades” zu Ehren des Schutzpatrons der Stadt genießen.

16th BALL DELS COSSIERS

26th FIESTA DEL QUARTERÓ

PALMA

BUNYOLA

Connect with traditional Mallorca with this entertaining dance on Saint Honorat’s day which dates back to the 14th century.

Quarteró refers to the measurement of wine that farm labourers once received at the end of the harvest. This traditional feast celebrates with music and dance.

Conecta con la Mallorca más tradicional del siglo XIV con esta danza que celebra el día de San Honorato.

Quarteró hace referencia a la medida de vino que recibían los trabajadores agrícolas al final de la cosecha. Se celebra un tradicional almuerzo acompañado de música y baile.

Erleben Sie am Tag des heiligen Honorats das traditionelle Mallorca angesichts dieses unterhaltsamen Tanzes, der auf das 14. Jahrhundert zurückgeht.

Das Wort Quarteró bezieht sich auf die Menge an Wein, die die Farmarbeiter zum Ende der Ernte erhielten. Ein traditionelles Fest mit Musik und Tanz.

www.abc-mallorca.com

53


Photo by Juan Carrillo


Advertorial

Network Charter Collection - Going the extra mile

NETWORK CHARTER COLLECTION – LLEGAR MÁS ALLÁ NETWORK CHARTER COLLECTION – MEHR ALS NUR EIN YACHTCHARTER

hile not all of us can afford our own luxury yacht, that doesn’t mean we can’t experience the thrill of exploring the Balearic’s spectacular waters from the privileged setting of a top-class chartered boat. But choosing the right company to help you fulfil your seafaring ambitions can be daunting. Above all things, who can you trust to not only deliver, but go above and beyond to ensure your experience is everything you hoped it would be? Network Marine Consultants was founded over 35 years ago to provide complete charter licence services, and in that time they have established themselves as one of the leaders in the field. Headed by founder and Managing Director Patricia Bullock, by combining bespoke personal service with unparalleled expertise the company has forged a reputation in the world of boat chartering that is second to none. And it’s with these impressive credentials that Network has expanded their horizons with the launch of their new service. The Network Charter Collection offers you a discerning selection of vessels, from motor to sailing yachts up to 20 metres. Each boat in their very select collection is guaranteed to be fully compliant

56

www.abc-mallorca.com

Está claro que no todos podemos permitirnos tener un yate de lujo, pero eso no significa que no podamos vivir la emoción de explorar las espectaculares aguas de las Baleares de un modo privilegiado: en una embarcación alquilada de primera clase. Sin embargo, puede resultar difícil elegir la empresa que nos ayude a cumplir nuestros sueños náuticos. Ante todo, ¿en quién puedes confiar para que no solo te dé un servicio correcto, sino que además haga todo lo posible por asegurar que tu experiencia será satisfactoria? Network Marine Consultants se fundó hace más de 35 años para proporcionar servicios completos en todos los procesos de gestión y administración náutica. Desde entonces, la empresa se ha situado entre los líderes de su sector. Dirigida por la fundadora y directora gerente, Patricia Bullock, combina el servicio personalizado con una experiencia sin parangón. Así, la compañía se ha forjado una reputación en el mundo del alquiler de embarcaciones que resulta insuperable. Con tan impresionante trayectoria, Network ha ampliado sus horizontes con el lanzamiento de un nuevo servicio. Network Charter Collection ofrece una cuidada selección de embarcaciones de hasta 20 metros, tanto a motor como a vela. Queda garantizado que todas las embarcaciones de la muy selecta colección cumplen a la

Mallorcas spektakuläre Küste mit einer Charteryacht zu erkunden, ist ein einzigartiges Erlebnis. Und heutzutage braucht man hierfür nicht mal mehr eine eigene Yacht. Doch den richtigen Anbieter für den Yachtcharter zu finden, kann ein herausforderndes Unterfangen sein. Welcher Dienstleister liefert nicht nur das gewünschte Boot, sondern stellt darüber hinaus sicher, dass die Erwartungen des Kunden rundum erfüllt werden? Network Marine Consultants kümmert sich seit über 35 Jahren um alle administrativen Belange im Yachtbereich und zählt inzwischen zu den führenden Anbietern auf dem Gebiet. Mit einer Kombination aus individuellem Service und einmaliger Expertise hat die Gründerin und Geschäftsführerin Patricia Bullock dem Unternehmen zu einem unvergleichlichen Ruf verholfen. Jetzt baut Network auf seinem beeindruckenden Ruf auf und erweitert sein Dienstleistungsangebot um eine spannende Komponente. Die Network Charter Collection umfasst eine anspruchsvolle Auswahl an erstklassigen Motorund Segelyachten von bis zu 20 Metern Länge. Jede einzelne wurde aufgrund ihrer einzigartigen Vorzüglichkeit ausgewählt und entspricht allen Anforderungen des Yachtverleihs. Patricia wird bei ihrer Arbeit von einem mehrsprachigen Team aus Frauen unterstützt, die sich


Advertorial

perfección con los requisitos para el charter, además de haber sido escogidas por su excelencia. Patricia cuenta con el apoyo de un equipo multilingüe de mujeres que se dedican a velar por que tu experiencia náutica sea lo mejor posible. Puedes hacer la reserva a través de su web, o simplemente llamar por teléfono y gestionarla directamente con ellas. Tanto si vives en Mallorca como si solo estás de vacaciones, tanto si buscas desplazarte entre las islas como si simplemente quieres relajarte en cubierta, puedes tener la seguridad de que Network Charter Collection hará un especial esfuerzo para que cuentes con el barco perfecto para una experiencia náutica perfecta. •

for charter, as well as hand-picked for excellence. Supporting Patricia is a multilingual all-female crew who are dedicated to ensuring your boating experience goes as smoothly as possible. You can arrange your booking through their website or just give them a call and organise it one-to-one over the phone. Whether you’re living on the island or just here for a holiday, and whether you’re looking to island hop or just while away the time lazing topside, you can feel safe in the knowledge that Network Charter Collection will always go the extra mile to ensure you have the perfect boat for your perfect sailing experience. •

mit Herz und Seele für ein reibungsloses Yachterlebnis ihrer Kunden einsetzen. Die Yachten können direkt über die Webseite oder per Telefon gebucht werden. Egal, ob Sie auf der Insel wohnen oder nur zum Urlaub hier sind, ob Sie auch andere Baleareninsel anfahren oder einfach nur vor Mallorcas Küste faulenzen wollen, Network Charter Collection wird sicherstellen, dass Sie das perfekte Boot für ein perfektes Segelerlebnis erhalten. • NETWORK MARINE CONSULTANTS Paseo Maritimo 44, Palma Tel +34 971 403 903 charter@networkchartercollection.com www.networkchartercollection.com www.abc-mallorca.com

57


alma’s Auditorium has a varied programme and is a great source of entertainment on wintery evenings: film, music lovers and Queen fans in particular will be delighted here in February. If you dare to leave the house in the early hours on a freezing morning, don´t miss the Fiesta de la Luz in the Cathedral! And don’t worry … Sa Rua will warm you up again at the end of the month.

58

www.abc-mallorca.com

El Auditorium de Palma tiene una agenda variada y es una fuente de entretenimiento en las noches de invierno. En febrero, los amantes del cine y, sobre todo de Queen, tienen una cita obligada en el teatro. Si aún con frío te atreves a salir de casa, no te pierdas la tradicional Fiesta de la Luz en la catedral. A final de mes la isla se llena de color, ¡saca tu mejor disfraz y date un paseo en Sa Rua de Palma!

Das Auditorium von Palma bietet ein abwechslungsreiches Programm und ist für die winterlichen Abende eine Quelle großartiger Unterhaltung: Filmmusikfreunde sowie Queen Fans kommen hier im Februar auf Ihre Kosten. Wenn Sie sich trotz Kälte in den frühen Morgenstunden aus dem Haus trauen, sollten Sie die Fiesta de la Luz in der Kathedrale besuchen. Warm tanzen können Sie sich dann beim Carneval Sa Rua.


Guide Guía Guide

FEBRUARY 2nd · 08:00

FESTA DE LA LLUM PALMA CATHEDRAL Candlemas – February 2nd – is one of only two chances in the year to see this superb spectacle in Palma. If the sun shines, between 08:00 and 09:00hrs visitors inside the cathedral will see the reflection of the large rose window sitting just below the rose window of the main facade, forming a colourful figure of eight.

El día de la Candelaria – 2 de febrero – es una de las dos únicas oportunidades del año para ver este impresionante espectáculo en Palma de Mallorca. Si el sol brilla entre las 8:00h y las 9:00h, aquellas personas que se encuentren dentro de la catedral verán cómo el reflejo del gran rosetón se proyecta justo debajo del rosetón de la fachada principal, creando así la forma de un 8.

Lichtmess, am 2. Februar, ist eine von nur zwei Gelegenheiten im Jahr, um dieses phantastische Spektakel in Palma zu sehen. Wenn die Sonne scheint, können Besucher der Kathedrale zwischen 8:00 und 9:00 Uhr die Spiegelung der großen Rosette direkt unter dem Fenster auf der Hauptfassade sehen – in der Form einer farbenfrohen Acht. www.abc-mallorca.com

59


Photo by Marian Pastor Amazon

General events Eventos generales Events

RHAPSODY OF QUEEN

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

FEBRUARY 1st – 2nd · 21:30

60

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com The energy and sound of Queen will be revived this February thanks to a brand new tribute band. Rhapsody of Queen is made up of four talented international artists and a fabulous live rock band. The powerful performance is enhanced by the exciting visual technical display which will fill the stage with light and colour. La energía y el sonido de Queen revivirán este febrero gracias a una nueva banda. Rhapsody of Queen está formado por cuatro talentosos artistas internacionales y una fabulosa banda de rock en vivo. La imponente interpretación se ve reforzada con unos interesantes efectos visuales, que llenarán el escenario de luz y color. Mit den kraftvollen Liedern von Queen lassen vier talentierte internationale Künstler und eine großartige Rockband die Wände des Palma Auditoriums erzittern. Die mitreißende Performance von Rhapsody of Queen umfasst beliebte Hits der legendären Rockband und wird von aufregenden Licht- und Farbeffekten begleitet. www.abc-mallorca.com

FIRA DE LA RESTAURACIÓ HORECA BALEARES FEBRUARY 3rd – 5th VELÒDROM ILLES BALEARS C/de l’Uruguai s/n, Palma Tel +34 971 750 140 · www.horecabaleares.com There will be conferences, tastings and demonstrations at this three-day event targeted at the hospitality, restaurant and catering industry. Palma’s Velodrome is the location, providing a contemporary and spacious venue where entrepreneurs can network and participating companies can exhibit their latest products and services. Habrá conferencias, degustaciones y demostraciones en este evento de tres días dirigido al sector hotelero, de restauración y de cáterin. Se celebrará en el velódromo de Palma, un espacio amplio y contemporáneo donde los profesionales pueden hacer contactos y las empresas participantes pueden exhibir sus últimos productos y servicios. Mit Konferenzen, Verkostungen und Ausstellungen widmet sich diese dreitägige Veranstaltung der Hotel-, Restaurantund Cateringbranche. Die modernen Räumlichkeiten von Palmas Velodrom bieten Unternehmern die Möglichkeit sich entspannt auszutauschen und mitwirkenden Firmen ihre neusten Produkte und Services vorzustellen.


General events Eventos generales Events

FEBRUARY 8th · 21:00 ES GREMI C/ Gremi de Porgadors 16, Pol. Son Castelló, Palma www.esgremi.com The Fuel Fandango duo, Nita and Ale, will be presenting their new album at the popular rock haunt, Es Gremi. Their fan base has grown steadily thanks to appearances at many of Spain’s biggest festivals, including Mallorca Live Festival. This is their fourth album and it promises to break the imaginary barriers between electronic, flamenco and rock’n’ roll.

FILM SYMPHONY ORCHESTRA TOUR FEBRUARY 3rd – 5th · 19:30 PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com Spain’s favourite film orchestra is back with a thrilling repertoire which includes songs from Avengers, Interstellar, Jurassic World, Pirates of the Caribbean, Back to the Future and Amelie. This show is one of 50 concerts they will be performing across the country, directed by the charismatic Constantino Martínez-Orts.

Fuel Fandango, el dúo formado por Nita y Ale, presentará su nuevo álbum en Es Gremi, punto de encuentro habitual para los aficionados al rock. Los seguidores de Fuel Fandango no han dejado de crecer por su participación en muchos de los festivales más grandes de España, incluido el Mallorca Live Festival. Éste es su cuarto álbum y promete romper las barreras imaginarias entre la música electrónica, el flamenco y el rock & roll.

La orquesta cinematográfica favorita de España regresa con un interesante repertorio, que incluye canciones de Los Vengadores, Interstellar, Jurassic World, Piratas del Caribe, Regreso al futuro y Amelie. Este espectáculo es uno de los cincuenta conciertos que se harán en todo el país, dirigidos por el carismático Constantino Martínez-Orts.

Das Duo Fuel Fandango, Nita und Ale, präsentiert in dem angesagten Rockschuppen Es Gremi sein neues Album. Seit seiner Präsenz auf zahlreichen spanischen Festivals, darunter auch auf dem Mallorca Live Festival, genießt das Duo eine stetig wachsende Fangemeinde. Ihr viertes Album bricht die imaginären Grenzen zwischen Elektro-, Flamenco- und Rock’n’Roll-Musik auf.

Freuen Sie sich auf Filmmusik aus Blockbustern wie Marvel’s The Avengers, Interstellar, Jurassic World, Pirates of the Caribbean, Back to the Future und Amelie. Das Orchester wird vom charismatischen Dirigenten Constantino Martínez-Orts geleitet und ist eines von 50 Konzerten, die in ganz Spanien aufgeführt werden. www.abc-mallorca.com

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

FUEL FANDANGO

61


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

AMAIA

62

FEBRUARY 21st · 21:00 PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com The winner of Spain’s ninth series of Reality TV Show Operación Triunfo has released her much anticipated album: Pero No Pasa Nada. Palma’s auditorium is one of the 14 venues in which she’ll be performing her catchy and melodic pop music. Amaia represented Spain in the Eurovision Song Contest in 2018 with ‘Tu Canción’. La ganadora de la novena edición de Operación Triunfo ha lanzado su muy esperado álbum, Pero no pasa nada. El Auditorium de Palma es uno de los catorce lugares en los que interpretará su música pop, que es pegadiza y melódica. Amaia representó a España en Eurovisión en 2018 con “Tu canción”. Die Gewinnerin der 9. Folge von Spaniens beliebter Musiksendung Operación Triunfo hat ihr lang erwartetes Album veröffentlicht: Pero No Pasa Nada. Im Februar ist Amaia, die Spanien zudem beim Eurovision Song Contest 2018 vertrat, mit ihren eingängigen, melodischen Popsongs auch in Palmas Auditorium zu hören. www.abc-mallorca.com

MALLORCA SUNDANCE FEBRUARY 22nd – 23rd HOTEL CAPRICHO - CALA RATJADA C/ de sa Serreta 5, Cala Ratjada www.mallorcasundance.com Hotel Capricho is the host of this two-day, family-friendly dance and fitness extravaganza on the seafront. Twenty teachers will provide 30 hours of dance classes for both adults and children, covering a variety of styles including Zumba, Salsa, Funk, and Bachata, plus a whole lot more. Hotel Capricho es el lugar que alberga este espectáculo de dos días de baile y fitness familiar frente al mar. Veinte profesores ofrecerán 30 horas de clases de baile tanto para adultos como para niños, abarcando una variedad de estilos como Zumba, Salsa, Funk y Bachata, entre muchísimos otros. Dieses zweitägige Tanz- und Fitnessevent für die ganze Familie findet im Hotel Capricho statt. Zwanzig Lehrer bieten unter anderem insgesamt 30 Stunden Zumba, Salsa, Funk und Bachata für Erwachsene und Kinder an.


64

Fiestas

Start the month right and get your heart pumping at Escorca’s adventure sports fair. The popular almond blossom fair in Son Servera is worth a visit, and don’t forget to visit the Sa Rua carnival!

www.abc-mallorca.com

Sumérgete en el paisaje de Mallorca y siente cada latido de tu corazón en la feria de deportes de aventura de Escorca. Para relajarte, visita la popular feria de la flor del almendro en Son Servera y para acabar el mes con humor y alegría, ¡no te olvides de Sa Rua!

| Sa Rua

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Mit dem erlebnisreichen Sportfest von Escorca können Sie gleich aktiv in den Monat starten. Auch das beliebte Mandelblütenfest in Son Servera ist einen Besuch wert. Und vergessen Sie nicht beim Karneval Sa Rua das Tanzbein zu schwingen!


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

JAUNARY 29th – FEBRUARY 1st FIRA NATUR ESPORT

4th – 5th FIESTA DE SANTA ÁGUEDA

ESCORCA

SENCELLES

All ages and abilities are catered for at this action-packed sports fair in the magnificent Serra de Tramuntana setting.

Sencelles has been celebrating their patron saint since the 15th century with bonfires, devils, street barbecues, mass, traditional music and dance.

Esta feria del deporte que se celebra en el corazón de la magnífica Serra de Tramuntana es perfecta para todas las edades y condiciones físicas.

Sencelles lleva celebrando las fiestas dedicadas a su patrona desde el siglo XV con hogueras, diablos, torradas, misas, música y bailes tradicionales.

Auf diesem aktionsgeladenen Sportfest vor der grandiosen Kulisse der Serra de Tramuntana gibt es etwas für jede Altersund Fitnessklasse.

Seit dem 15. Jahrhundert feiert Sencelles seine Schutzpatronin mit Lagerfeuern, „demonis”, BBQs, Messen, traditioneller Musik und Tanz.

FIRA DE LA FLOR D’AMETLER

23rd SA RUA

SON SERVERA

MALLORCA

On the first weekend of February the almond blossom will be celebrated in the historic finca of Ca S’Hereu (Son Servera).

Every year the streets of Mallorca become one huge conglomeration of carnivals, parties, parades and great fun with the traditional public celebrations of Sa Rua.

Durante el primer fin de semana de Febrero se celebra la Fira de la Flor d’Ametler en la histórica finca de Ca S’Hereu (Son Servera).

Durante Sa Rua, las calles de Mallorca se convierten cada año en una fiesta llena de color, diversión, desfiles y tradicionales carrozas.

Am ersten Wochenende im Februar findet das beliebte Mandelblütenfest in der historischen Finca Ca S‘Hereu (Son Servera) statt.

Zur Karneval Veranstaltung Sa Rua verwandeln sich die Straßen Mallorcas jedes Jahr in ein farbenfrohes Fest mit lustigen Paraden und bunten Karossen.

2nd FIESTAS DE SANT BLAI CAMPOS A holy mass is held in honour of St Blai, who is often invoked to cure illnesses of the throat. Typical sweet breads are sold after the blessing. Se celebra una misa en honor a St Blai, donde los asistentes se untan la garganta para curar enfermedades, luego se bendicen dulces tradicionales. Im Oratorium von Sant Blai werden im Rahmen der Messe für die Kranken die Hälse der Gläubigen gesalbt und traditionelles Mandelbrot verkauft.

FEBRUARY 28th – APRIL 28th FIRA DEL RAM SON FUSTERET, PALMA Thousands visit this classic funfair in the Polígono Son Fusteret for the children’s rides, Ferris wheel, thrill rides, tombolas, stalls and refreshments. Miles de personas tradicionalmente visitan esta feria en el Polígono Son Fusteret donde hay atracciones como carruseles, noria, tómbolas, puestos de todo tipo y comida. Tausende besuchen diese traditionelle Kirmes im Polígono Son Fusteret, um sich auf den Karussells, dem Riesenrad, am Losestand oder an den Imbißbuden zu vergnügen.

www.abc-mallorca.com

65


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

here’s no better, or more beautiful, sign of the transition from winter to spring on the island than the spectacular almond blossom that spans February through March. With it the temperatures begin their annual ascent towards summer, making this for many the most pleasant time of the year. Nature continues to stir and the longer days allow for leisurely walks in the mountains, through pine forests, and along empty beaches. It’s the ideal time for other outdoor pursuits too, with the increasingly popular cycling just one of a plethora of heart-pumping activities that this season is just perfect for on Mallorca.

No existe mejor, o más hermoso, signo de transición del invierno a la primavera en la isla que el espectacular periodo de almendros en flor que abarca desde febrero hasta marzo. Con éste, las temperaturas comienzan su subida anual hacia el verano, haciendo que sea para muchos el momento más agradable del año. La naturaleza sigue despertando y los días más largos dan cabida a paseos de senderismo en las montañas, a través de pinares y a lo largo de playas vacías. También es el momento ideal para practicar otras actividades al aire libre, con el ciclismo cada vez más popular como una de muchas actividades aceleradas para las que esta estación es sencillamente la perfecta en Mallorca.

Es gibt kein besseres oder schöneres Vorzeichen, mit dem sich der Frühling auf der Insel ankündigen könnte, als die spektakuläre Mandelblüte zwischen Februar und März. Überall grünt und blüht es und die Temperaturen steigen langsam wieder an – für viele die schönste Zeit im Jahr! Die länger werdenden Tage laden zu ausgiebigen Spaziergängen und Wanderungen in den Bergen, den Pinienwäldern und entlang der leeren Strände ein. Doch auch für andere Outdoor-Aktivitäten bietet sich der Frühling auf Mallorca an, was auch am immer größer werdenden Ansturm an Fahrradfahrern unschwer zu erkennen ist.

www.abc-mallorca.com

69


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

Get on your bike

As the island again starts to warm, spring sees the return of the Lycra-clad clans of cycle tourists. And whether you are training for the yellow jersey or just prefer a leisurely ride along the Paseo Marítimo, there is an incredible wealth of cycling opportunities to explore around the island.

¡A PEDALEAR! Con la llegada de la primavera y el aumento de las temperaturas, la isla se llena de ciclistas de nuevo. Y ya sea para preparase para conseguir el maillot amarillo o simplemente disfrutar de un agradable recorrido por el Paseo Marítimo, hay una increíble variedad de oportunidades para explorar la isla en bicicleta.

STRAMPEL UM DIE INSEL Nach den kälteren, ruhigeren Monaten des Jahres kehren im Frühjahr die Radfahrer auf die Straßen Mallorcas zurück. Ob Sie für das Gelbe Trikot trainieren oder einfach nur eine entspannte Fahrt entlang des Paseo Marítimo bevorzugen … Es gibt eine Vielzahl an Radstrecken, auf denen Sie trainieren und dabei die Insel erkunden können.


Top things to do in spring

Spring is a great time to reconnect with nature, whether that’s climbing rocky mountains, meditating on sandy beaches, or exploring the island in a vintage van ...

LAS MEJORES ACTIVIDADES DE PRIMAVERA La primavera es un gran momento para volver a conectar con la naturaleza, ya sea escalando montañas rocosas, meditando en playas de arena o explorando la isla en una furgoneta vintage...

TOP FRÜHLINGSAKTIVITÄTEN Im Frühling kann man wunderbar mit der Natur in Kontakt treten. Sei es beim Klettern in den Bergen, beim Meditieren am Strand oder bei einer Erkundungstour der Insel mit einem alten VW-Bus ...

Photo by Johan Björklund


Photo by Alexander Rudolph

Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

www.sonnet.es/en/facilities/treehouse/

72

Dine up a tree

CENA EN LO ALTO DE UN ÁRBOL

ABENDESSEN IM BAUMHAUS

The landscape around the Gran Son Net Hotel makes for a particularly stunning setting, especially during spring. And for the perfect and rather unique way to enjoy these scenic surrounds you can hire their tree house for a private dinner party with friends.

El paisaje del entorno del Gran Son Net Hotel permite un escenario particularmente deslumbrante, en especial durante los meses de primavera. Y para lograr una forma perfecta, y más bien única, de disfrutar de este espectacular entorno, podrás alquilar su casa del árbol para una fiesta privada para cenar con amigos.

Die landschaftliche Kulisse des Gran Hotel Son Net ist beeindruckend, ganz besonders im Frühling. Das Baumhaus, das für private Mahlzeiten mit Freunden gemietet werden kann, bietet eine perfekte und einzigartige Möglichkeit, die spektakuläre Umgebung des Hotels zu genießen.

www.abc-mallorca.com


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

Improve your swing With more than 20 superb courses, Mallorca is a golfer’s paradise – and a first-class European golf destination. While Mallorca’s climate makes it possible to play almost year-round, the mild spring weather makes it our favourite season to enjoy its scenic courses.

MEJORA TU SWING Con más de 20 magníficos campos, Mallorca es un paraíso para los amantes del golf y un destino europeo de alta gama para practicar este deporte. Aunque el clima de Mallorca posibilita su práctica durante casi todo el año, las temperaturas templadas de primavera hacen que esta estación sea nuestra favorita para disfrutar de sus pintorescos campos de golf.

DEN GOLFSCHWUNG VERBESSERN Mit über 20 ausgezeichneten Golfplätzen ist Mallorca ein wahres Golferparadies und eines der beliebtesten Reiseziele für Golfer. Obwohl man Dank des milden Inselklimas das ganze Jahr über golfen kann, genießen wir die landschaftlich einzigartigen Plätze am liebsten im Frühjahr.

m re.co cent a.com n o i t via orc .thea limall wwwwww.he

Take to the skies

What finer way to see Mallorca than from the air? And what better than a helicopter ride to do it? While the adrenalin-pumping thrill of taking to the skies in a chopper won’t suit everyone, it is certainly one of the most unforgettable experiences you can have on the island.

ELÉVATE POR LOS CIELOS

MALLORCA VON OBEN

¿Se te ocurre una mejor perspectiva para observar la isla que desde el cielo? ¡Y nada mejor que subido a un helicóptero! Mientras la emocionante adrenalina que se despierta al elevarse por los aires en un helicóptero no es para todo el mundo, se trata verdaderamente de una de las experiencias más inolvidables que puedas tener en la isla.

Gibt es etwas Schöneres als die Insel aus der Luft zu erkunden? Und eine bessere Art als mit dem Hubschrauber? Auch wenn der Adrenalinschub eines Hubschrauberflugs vielleicht nicht jedermanns Sache ist, gehört dieses Erlebnis sicherlich zu den aufregendsten der Insel. www.abc-mallorca.com

73


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

Try hydro-flying

Flyboarding is one of the hottest new watersports, and you can now try it on the island. Strap yourself in and, after a few minutes of practice, you’ll be “hydro-flying” above the water. Flyboard Mallorca offers sessions from the Calanova watersport centre.

PRUEBA EL HIDRO-FLYING El flyboard es uno de los deportes acuáticos más recientes y modernos, y ahora lo podrás probar en la isla. Abróchate los cinturones y, tras unos pocos minutos de práctica, te encontrarás «hidro-volando» sobre el mar. Flyboard Mallorca ofrece sesiones desde el centro de deportes acuáticos de Calanova.

HYDROFLYING

www.flyboard-mallorca.com

Flyboarding gehört zu den angesagten Wassersportarten, die Sie auf der Insel ausüben können. Ziehen Sie die Gurte fest und bereiten Sie sich – nach ein wenig Übung – auf ein unvergessliches Erlebnis über dem Wasser vor. Ein Anbieter für Hydroflying ist Flyboard Mallorca im Sportzentrum Calanova.

Explore nature

This 2.5 million-square-metre nature reserve near Puigpunyent is a wonderful place to wander through spectacular scenery and vegetation. There are waterfalls and caves, an array of animals, plus an adventure circuit, including zip wire, rock climbing, and a hanging bridge.

EXPLORA LA NATURALEZA Esta reserva natural con una superficie de tres hectáreas situada cerca de Puigpunyent es un lugar perfecto para disfrutar de unos paisajes y vegetación espectaculares. Hay cataratas y cuevas, una gran variedad de animales y circuito multiaventura con tirolina, escalada, y puente colgante.

DIE NATUR ENTDECKEN

www.lareservamallorca.com

74

www.abc-mallorca.com

Dieses 2,5 Millionen Quadratmeter große Naturschutzgebiet in der Nähe von Puigpunyent ist ein wunderbarer Ort, um durch spektakuläre Landschaften und Vegetation zu wandern. In der atemberaubenden Landschaft gibt es Wasserfälle und Höhlen, allerlei Tiere, und einen Erlebnisparcour.


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

Climb and dine

ESCALAR Y COMER

BERGSTEIGEN UND SCHLEMMEN

The ruins of the mountain-top Castell d’Alaró in the centre of the island date back to the 15th century and, on a clear spring day, offer breathtaking views across Mallorca. After walking down, treat yourself to the succulent roast lamb at the famous rustic restaurant Es Verger.

Las ruinas de la cima de la montaña del Castell d’Alaró, en el centro de la isla, se remontan al siglo XV, y en un soleado día de primavera ofrecen imponentes vistas de todo Mallorca. Después de recorrerlas, puedes obsequiarte con el suculento cordero asado del famoso restaurante rústico Es Verger.

Die Burgruine des Castell d’Alaró im Inselzentrum stammt aus dem 15. Jahrhundert und bietet an klaren Frühlingstagen einen atemberaubenden Blick über Mallorca. Gönnen Sie sich nach dem Abstieg ein saftig gegrilltes Lamm in dem beliebten rustikalen mallorquinischen Restaurant Es Verger.

www.abc-mallorca.com

75


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

www.lazy-bus.com

76

Go camper

MALLORCA SOBRE RUEDAS

MOBIL WOHNEN IM BULLI

It’s the dream start to the weekend driving out of the city, leaving the stress behind as you slowly make your way to a coastal location, north, south, east or west – whichever direction you choose, spectacular seafront views are guaranteed.

No hay mejor manera de empezar el fin de semana que con una escapada por carretera para salir de la ciudad, dejando atrás el estrés a medida que te vas acercando a algún pueblo costero. No importa qué dirección elijas porque siempre podrás disfrutar de unas espectaculares vistas al mar.

Es gibt keinen besseren Start ins Wochenende als aus der Stadt hinauszufahren, den Stress hinter sich zu lassen und langsam einen Küstenort im Norden, Südosten oder Westen anzusteuern. Egal für welche Richtung man sich entscheidet, spektakuläre Meerblicke sind garantiert!

www.abc-mallorca.com


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten

Yoga on the beach While you can obviously practice yoga on the island any time of the year, beach yoga is best in the spring when the early morning warmth of the sun’s rays make the perfect setting for yogic bliss. You’re also less likely to be interrupted by early morning holidaymakers claiming their spot.

LLEVA EL YOGA A LA PLAYA Mientras que obviamente puedes practicar yoga en la isla en cualquier momento del año, el mejor momento para hacerlo en la playa es en primavera, cuando el calor de los rayos de sol durante las primeras horas de la mañana forman el escenario ideal para la bendición del yoga. También es menos probable sufrir interrupciones de turistas madrugadores que reclaman su hueco en la arena.

YOGA AM STRAND Hier auf der Insel können Sie das ganze Jahr über Yoga ausüben. Doch Beach Yoga bietet sich besonders im Frühling an, wenn die warmen Sonnenstrahlen am Morgen eine selige Yogastunde versprechen. Zudem ist das Risiko zu dieser Zeit geringer, von Urlaubern überrascht zu werden, die Anspruch auf ihren Strandplatz erheben.

Hit the rocks

It took tens of millions of years for Mallorca’s mountains to form, making the landscape an adventure playground for rock sports. And spring is the perfect season for tackling these majestic peaks, from the largest crag on the island, Sa Gubia, to the perfect sheer slab of La Creveta.

VIVE LA ROCA Tardaron decenas de millones de años en formarse las montañas de Mallorca, haciendo del paisaje un patio de aventuras para los deportes rocosos. Y la primavera es la estación del año ideal para abordar estas majestuosas cimas de montaña, desde el peñón más grande de la isla, Sa Gubia, hasta la placa perfectamente escarpada de La Creveta.

KLETTERN Über mehrere zehn Millionen Jahre bildete sich die felsige Berglandschaft Mallorcas, die heute einen wahren Abenteuerspielplatz für Klettersportler abgibt. Der Frühling ist die perfekte Jahreszeit, die majestätischen Bergspitzen zu erklimmen; von der größten Felswand der Insel, Sa Gubia, bis zu der perfekten Felsplatte von La Creveta. www.abc-mallorca.com

77


pring is on its way with temperatures rising on the island. The Balearics kick off the month with their annual fiesta on March 1st promoting their rich culture with medieval markets, gastronomic tastings, concerts and dances in Palma. It’s also the time of year for the Classic Car Rally with three days of races along the west coast. And before you know it, it’s time to get ready for Easter …

78

www.abc-mallorca.com

Ya está llegando la primavera, y las temperaturas comienzan a subir. Las Baleares comienzan el mes celebrando el día de su Comunidad Autónoma el 1 de marzo, y fomentan su rica cultura con mercados medievales, degustaciones gastronómicas, conciertos y bailes en Palma. También es el momento del año en el que se celebra el Rally Clásico, en el que se disputan carreras a lo largo de la costa oeste durante tres días. Y antes de que te des cuenta, ya estará aquí la Semana Santa...

Der Frühling steht vor der Tür und die Temperaturen steigen auf der Insel. Direkt am 1. März wird jedes Jahr der Tag der Balearen gefeiert, der die reiche Kultur mit mittelalterlichen Märkten, gastronomischen Verkostungen, Konzerten und Tänzen in Palma zelebriert. Zu dieser Jahreszeit findet auch die dreitägige „Classic Car Rally“ entlang der Westküste statt. Und bevor man sich versieht, ist es Zeit, sich auf Ostern vorzubereiten ...


Photo by www.albertbravo.com

General events Eventos generales Events

MARCH 12th – 14th

16th RALLY CLASICO MALLORCA 2020 PUERTO PORTALS · www.rallyislamallorca.com This rally is a reference point in the European classic rally circuit. For the duration of the event, Puerto Portals becomes one of the most glamorous parc fermés in the rally world, and a place for petrolheads to admire some dream motoring machines.

Este evento se ha convertido en un punto de referencia entre los circuitos de rally clásico europeos. Durante tres días, Puerto Portals se convierte en uno de los “parc fermés” más glamourosos del mundo del rally, y un lugar donde los amantes de los coches clásicos pueden admirar algunos modelos impresionantes.

Dieses Rennen ist ein Referenzpunkt im Kreis der europäischen Klassiker-Rallyes. Während der Veranstaltung wird Puerto Portals zu einem der glamurösesten „parc fermés“ in der Rallye-Welt und ein Ort, an dem Rennsport-Fans traumhafte Oldtimer bewundern können.

www.abc-mallorca.com

79


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

NOVEDADES CARMINHA OPERA SEASON

MARCH · MARZO · MÄRZ

AT EL TEATRE PRINCIPAL

80

TEATRE PRINCIPAL C/ de la Riera 2, Palma Tel +34 971 219 700 · www.teatreprincipal.com The ballet and opera season starts in March with a programme of exciting performances. In March, Carmen (by Georges Bizet) will be shown first, followed by Lucia di Lammermoor in April (by Gaetano Donizetti) and The Magic Flute in May (by Mozart). La temporada de ballet y ópera empieza con un emocionante programa de espectáculos. En marzo se proyectará Carmen (de Georges Bizet), seguida de Lucía di Lammermoor en abril (de Gaetano Donizetti) y la Flauta Mágica en mayo (de Mozart). Die Ballett- und Opernsaison startet im März mit einem Programm berühmter Interpretationen. Zunächst wird Carmen (im März, von Georges Bizet) gezeigt, gefolgt von Lucia di Lammermoor (April, Gaetano Donizetti) und der Zauberflöte (Mai, Mozart). www.abc-mallorca.com

MARCH 7th · 21:00 ES GREMI C/ Gremi de Porgadors 16, Pol. Son Castelló, Palma www.esgremi.com As part of Mallorca Live Nights and their Ultraligero tour, the Galician trio will be performing at Es Gremi. Their music is a mix of punk, pop, rock and garage. While clearly influenced by British and American bands, they also take inspiration from 80s Spanish groups, such as Siniestro Total and Pegamoides. Como parte de Mallorca Live Nights y su gira Ultraligero, el trío gallego actuará en Es Gremi. Su música es una mezcla de punk, pop, rock y garage. Aunque la influencia de bandas británicas y estadounidenses es evidente, también se inspiran en grupos españoles de los 80, como Siniestro Total o los Pegamoides. Während der Mallorca Live Nights und ihrer Tour Ultraligero tritt das galicische Trio mit einer Mischung aus Punk, Pop, Rock und Garage im Es Gremi auf. Obwohl ihre Musik überwiegend britisch und amerikanisch geprägt ist, sind auch Einflüsse spanischer Bands aus den 80ern, wie Siniestro Total und Pergamoides, zu erkennen.


ZERO energy building A+ energy rating Geothermal energy Photovoltaic system

Construimos para crear vida We build to create life Wir schaffen Lebensträume

Constructores Builders Bauunternehmen Mar MediterrĂĄnea 16 - Pol. Son Bugadelles 07180 Santa Ponsa - Mallorca, Spain +34 971 690 680 edificam@edificam.com www.edificam.com


General events Eventos generales Events

FIRA DE LA CERVESA ARTESANAL DE MALLORCA MARCH 13th – 15th

MARCH · MARZO · MÄRZ

BIERKÖNIG C/ del Pare Bartomeu Salvà 6, S’Arenal

82

Spring sunshine is on its way and how best to welcome it but with an artisan beer fair? This will be the third event of its kind hosted at the Bierkönig Centre in Playa de Palma. Sample the best of Mallorca’s breweries in a great atmosphere. There will be food stands and live music late into the evening. El sol de primavera está en camino y no hay mejor manera de darle la bienvenida que visitando una feria de cerveza artesanal. Éste será el tercer evento de este tipo en el Bierkönig Centre de la Platja de Palma. Prueba la mejor producción cervecera de Mallorca en un gran ambiente. Habrá puestos de comida y música en vivo hasta altas horas de la noche. Wie könnte der Frühlingsbeginn besser zelebriert werden als mit einer Craft-Bier-Messe? Zum dritten Mal können im Bierkönig an der Playa de Palma die besten heimischen Biersorten der Insel probiert werden. Für Verpflegung und Musik ist ebenfalls gesorgt.

www.abc-mallorca.com

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA WITH DMITRY

MASLEEV & TIMUR MARTYNOV

MARCH 19th · 20:00 PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com Under the direction of Joji Hattoria, the Balearic Symphony Orchestra will perform Leonore and the Symphony No. 4 (of Ludwig van Beethoven) alongside Dmitry Masleev on piano and Timur Martynov on trumpet. Under the direction of Joji Hattoria, the Balearic Symphony Orchestra will perform “Leonore” with the 4th Symphony of Ludwig van Beethoven alongside Dmitry Masleev on piano and Timur Martynov on trumpet. Unter der Leitung von Joji Hattoria spielt das Balearische Sinfonieorchester zusammen mit Dmitry Masleev (Piano) und Timur Martynov (Trompete) die Ouvertüre „Leonore“ und die 4. Sinfonie von Ludwig van Beethoven.


General events Eventos generales Events

MARCH 20th · 21:00 PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com India Martinez will be sharing ballads from her latest album, La Gitana, at Palma’s auditorium. The soulful singer from Cordoba, who signed her first record contract at just 17, is known for her blend of flamenco and pop. Among her past awards and nominations is a Goya for her song in the film, El Niño.

MALLORCA DEGUSTA MARCH 27th PALAU DE CONGRESSOS C/ de Felicià Fuster 2, Palma Gastronomy, comedy and live music are all part of this tasty event held at Palma’s Convention Centre. Top local chefs will present exciting dishes and tapas for you to sample, alongside stands dedicated to divine wines and champagnes. There will be demonstrations, show cooking and plenty more to inspire you in the kitchen.

India Martínez compartirá baladas de su último álbum, La gitana, en el Auditorium de Palma. La cantante cordobesa, que firmó su primer contrato discográfico a los diecisiete años, es conocida por su mezcla de flamenco y pop. Entre sus premios y reconocimientos, un Goya por la canción de la película El Niño.

Gastronomía, comedia y música en vivo son parte de este sabroso evento que se celebra en este centro de convenciones de Palma. Los mejores chefs locales presentarán interesantes platos y tapas, junto a puestos dedicados a vinos y champanes. Habrá demostraciones, cocina en vivo y mucho más para inspirarte culinariamente.

India Martínez verzaubert mit den Balladen ihres neusten Albums das Publikum in Palmas Auditorium. Die erfolgreiche Sängerin aus Córdoba, die ihren ersten Plattenvertrag bereits mit 17 Jahren unterschrieb, ist für ihre Mischung aus Flamenco und Pop bekannt. Ihr Lied, das sie für den Film El Niño komponierte, wurde mit dem Goya-Preis ausgezeichnet.

Gastronomie, Comedy und Live-Musik erwarten den Besucher in Palmas Kongresszentrum. Neben köstlichen Weinen und Champagnern können auch aufregende Gerichte und Tapas ansässiger Spitzenköche gekostet werden. Vorführungen, Show-Cooking-Events und viele weitere Angebote machen Lust auf eigene kulinarische Experimente. www.abc-mallorca.com

MARCH · MARZO · MÄRZ

INDIA MARTÍNEZ

83


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

MARCH · MARZO · MÄRZ

Fiestas

84

Mallorca’s fiestas often feature artisan stalls but this month in particular celebrates the craft of pottery. For an alternative souvenir of the island, get involved in Lloret’s nature day and experience something new.

www.abc-mallorca.com

Las fiestas mallorquinas suelen contar con puestos de artesanías, pero durante este mes en particular es todo un tributo a la cerámica. Para vivir una experiencia diferente en la isla, participa en la “Diada de Natura” en Lloret y disfruta de la naturaleza.

Auf den mallorquinischen „Fiestas“ gibt es oft Stände mit Kunsthandwerk und im März werden speziell die Töpfer gefeiert. Falls Sie Mallorca von einer anderen Seite kennenlernen möchten, nehmen Sie unbedingt an Llorets Naturtag teil.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

1st DÍA DE LES ILLES BALEARS

17th ST. PATRICK’S DAY

MALLORCA

SANTA PONÇA

This public holiday with varied festivities commemorates the signing of the Statute of Autonomy on March 1st, 1983.

Santa Ponça hosts a family fun day to celebrate this Irish party with craft markets, children’s entertainment, Irish music, food and plenty of Guinness.

Esta fiesta autonómica incluye varias festividades que conmemoran el Estatuto de Autonomía de las Islas Baleares, que fue firmado el 1 de Marzo de 1983.

Santa Ponça organiza un divertido día para celebrar esta fiesta irlandesa en familia con mercados artesanos, juegos para los niños, música irlandesa y mucha cerveza Guinness.

Dieser gesetzliche Feiertag mit diversen Festivitäten gedenkt der Unterzeichung des Autonomiestatutes am 1. März 1983.

Santa Ponça bietet einen Tag für die ganze Familie, um dieses irische Fest mit Handwerksmärkten, Spaß für Kinder, irischer Musik, Essen und reichlich Guinness zu feiern.

7th – 15th FIRA DEL FANG

DIADA DE LA NATURALEZA

MARRATXÍ

LLORET DE VISTALEGRE

The annual Fira del Fang celebrates the work of local artisans and a 300-year old industry of craftmanship.

Participants walk in the beautiful grounds of the Commune of Lloret. Cleaning paths and tree planting are just two activities on this day.

La Fira del Fang, que se celebra anualmente, honra el trabajo de los artesanos locales y a una industria que cuenta con 300 años de antigüedad.

Los participantes van a pie hasta la bonita Comuna de Lloret. La limpieza de caminos y la plantación de árboles son dos de las actividades en este día.

Die jährliche Fira del Fang feiert die Werke von lokalen Töpfern, sowie die 300 Jahre alte Branche dieses Kunsthandwerks.

Die Teilnehmer gehen zu Fuß zu dem schönen Veranstaltungsort der Gemeinde von Lloret. Wege säubern und Bäume pflanzen sind nur zwei von vielen Aktivitäten an diesem Tag.

15th FIRA AGRÍCOLA

FIRA BONA

SON FERRIOL

PALMANYOLA

This agricultural fair showcases local produce, animals and farming equipment. Sample local food and browse the stalls that sell local handicrafts.

A traditional parade, a classic car show, a chess tournament, face-painting and live music are all part of Palmanyola’s family-friendly fair.

En esta feria agrícola podrás encontrar productos locales, animales y equipamiento para granjas. Prueba algo en los puestos de comida y curiosea los productos artesanales.

Aquí podrás disfrutar de los tradicionales xeremiers mallorquines, cabezudos y muchos productos artesanales.

Auf der Landwirtschaftsmesse werden lokale Produkte, Tiere und Agrar-Geräte vorgestellt. Probieren Sie lokale Gerichte und flanieren Sie durch Stände mit Kunsthandwerk.

Auf dem „guten Fest“ in Palmanyola kann man traditionelles Flötenspiel (xeremíes) und die mallorquinischen Giganten bewundern.

www.abc-mallorca.com

85


pril is a popular month with nature lovers and the sporty. Paguera’s Walking Event offers an ideal combination of exercise and beautiful scenery, while Cyclosportive Mallorca 312 is perfect for cycling enthusiasts after a challenge. For those who prefer the idea of unwinding at sea, then head to Palma’s boat show to see what’s on offer. Away from the seafront, in towns across the island, relax at an authentic agricultural fair.

88

www.abc-mallorca.com

Abril es uno de los meses favoritos para los amantes de la naturaleza y del deporte. El “Walking Event” de Paguera ofrece una combinación ideal de ejercicio y preciosos paisajes, mientras que Cyclosportive Mallorca 312 es perfecta para aquellos amantes del ciclismo que se quieran poner a prueba. Los que prefieran relajarse junto al mar podrán acercarse al Salón Náutico de Palma para ver las últimas novedades. Lejos de la costa, te podrás divertir en una auténtica feria agrícola en los pueblos del interior de la isla.

April ist der perfekte Monat für Naturliebhaber und Sportler. Der Mallorca Walking Event in Paguera bietet die ideale Kombination aus Bewegung und Landschaft, während Cyclosportive Mallorca 312 eine geniale Herausforderung für Radsportfans darstelllt. Wenn Sie lieber auf dem Meer entspannen, sollten Sie Palmas Boat Show nicht verpassen! Auf den traditionellen Festen erhalten Sie Einblick in das traditionelle Leben auf den Dörfern.


General events Eventos generales Events

APRIL 29th – MAY 3rd

37th BOAT SHOW PALMA & PALMA SUPERYACHT SHOW MOLL VELL, PALMA · Entrance: €6 (professional pass €12) · Open 11:00–20:00 (11:00–23:00 Sea Night) · www.boatshowpalma.com The importance of nautical tourism to Mallorca is highlighted each spring with this prestigious event in Palma. The show features a mix of landand sea-based exhibitors, with everything from fishing tackle to superyachts. Sea Night (April 29th) includes concerts, gastronomy and other leisure activities.

Este prestigioso evento es uno de los momentos culminantes para los amantes del deporte náutico y se celebra cada primavera en Palma. El show cuenta con la participación de expositores en tierra y en el agua que presentan desde todo tipo de accesorios de pesca hasta yates de lujo. El 29 de Abril tiene lugar la ‘Sea Night’: un evento que cuenta con conciertos, gastronomía y otras actividades.

Die Bedeutung des Nautik Tourismus wird im Frühjahr durch diese prestigeträchtige Veranstaltung unterstrichen. Die Bootsmesse liefert ein breites Angebot an Ausstellern zu Land und zu Wasser und umfasst Anglerzubehör bis Superyachten. Zur Sea Night am 29. April gibt es Konzerte, Gastrostände und andere Freizeitaktivitäten. www.abc-mallorca.com

89


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

PIRATES ADVENTURE START OF SEASON Camí Sa Porassa 12, Magaluf Tel +34 971 130 411 www.piratesadventure.com

APRIL · ABRIL · APRIL

More than three million people have enjoyed the action-packed Pirates Adventure family show that has been delighting audiences for over 30 years, but is fresh each season. Expect world-class acrobatics, thrilling gymnastics and dancing, and plenty of yo-ho-ho! For a VIP experience, book a Captain’s Table, which includes fast-track entrance.

90

Más de tres millones de personas han disfrutado ya del “Pirates Adventure”, un espectáculo familiar y lleno de acción que lleva más de 30 años consecutivos deleitando al público, pero que va renovándose cada temporada. Podrás ver acrobacias de categoría mundial, emocionantes espectáculos de gimnasia artística, bailes y ¡enormes cantidades de expresiones piratas! Si quieres tener una experiencia VIP, reserva la “mesa del capitán”, que incluye entrada de acceso inmediato al espectáculo. Mehr als drei Millionen Personen haben die aktionsreiche Piraten-Abenteuer-Show für Familien, die das Publikum schon seit über 30 Jahren unterhält, bereits genossen und jetzt beginnt die neue Saison. Freuen Sie sich auf weltklasse Akrobaten, aufregende Kunstturner, Tänzer und Piratengesänge! Für eine VIP Erfahrung buchen Sie den Kapitän Cook Tisch, inklusive schnellen Einlasses. www.abc-mallorca.com

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA J. BRAHMS APRIL 2nd · 20:00 PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com This year the Symphony Orchestra of the Balearic Islands will perform Ein Deutsches Requiem by Brahms. The choir from the University of the Balearic Islands will collaborate with soprano Nuria Rial and baritone Hanno Müller-Brachmann. Este año, la Orquesta Sinfónica de Baleares interpretará “Requiem alemán de Brahms” junto con el coro de la Universidad de las Islas Baleares y la actuación especial de la soprano Nuria Rial y el barítono Hanno Müller-Brachmann. In diesem Jahr spielt das Sinfonieorchester der Balearen zusammen mit Sopranin Nuria Rial und Bariton Hanno Müller-Brachmann sowie dem Chor der Universität der Balearischen Insel Brahms „Ein Deutsches Requiem“ (OP. 45).


General events Eventos generales Events

ARTÀ

APRIL 25th PLAYA DE MURO www.mallorca312.com

This fair, dedicated to Mallorca’s ancient history, will inspire budding archeologists. The cultural event aims to enlighten visitors about the Talaiotic remains on the island, as well as the influence of Phoenicians, Carthaginians, Greeks and Romans. The family-friendly festival offers workshops for children, talks, gastronomy and theatre.

Avid cyclists will relish the challenge of completing 312 km in just 14 hours. Beginning and ending in Playa de Muro, the route includes 5,050 metres worth of climbing, resulting in stunning views of the Serra de Tramuntana mountain range. Races of 225 km and 167 km also take full advantage of the landscape.

Esta feria, dedicada a la historia antigua de Mallorca, inspirará a los interesados en la arqueología. Este evento cultural tiene como objetivo informar a los visitantes sobre los restos talayóticos de la isla. También sobre la influencia de fenicios, cartagineses, griegos y romanos. El programa incluye talleres para niños, charlas, gastronomía y teatro.

Los amantes del ciclismo disfrutarán con el reto que supone completar 312 km en tan solo 14 horas. El recorrido da comienzo y finaliza en Playa de Muro e incluye 5.050 metros de desnivel que permiten contemplar unas fantásticas vistas de la Serra de Tramuntana. Los recorridos de 225 km y 167 km ofrecen asimismo la oportunidad de disfrutar del paisaje.

Das Fest widmet sich Mallorcas uralter Geschichte und ist sicherlich nicht nur für angehende Archäologen interessant. Wo finden sich talayotische Überreste auf der Insel? Und welchen Einfluss hatten Phönizier, Karthager und Römer auf die mallorquinische Kultur? Den Besucher erwartet ein familienfreundliches Programm mit Workshops, Vorträgen, Theateraufführungen und Gastronomie.

Begeisterte Radfahrer werden die Herausforderung reizvoll finden, 312 km in nur 14 Stunden zu absolvieren. Mit Playa de Muro als Start- und Endpunkt, umfasst die Route 5.050 Höhenmeter, was zu einer atemberaubenden Aussicht über die Serra de Tramuntana führt. Die Wettrennen über 225 und 167 km bieten ebenfalls ein reizvolles Landschaftsbild. www.abc-mallorca.com

APRIL · ABRIL · APRIL

ARTALAIÒTICA

CYCLOSPORTIVE MALLORCA 312

91


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

APRIL · ABRIL · APRIL

Fiestas

92

Savour the flavours of Mallorca at one of its agricultural fairs where you can taste local produce, or learn about the island’s cuttlefish and seafaring history at Port d‘Alcúdia’s nautical fair.

www.abc-mallorca.com

Empápate de los sabores de Mallorca acudiendo a alguna de las ferias agrícolas, donde podrás degustar productos locales o adéntrate en la historia de la navegación marítima en la feria náutica de Port d‘Alcúdia y discubre la sepia.

Lernen Sie den Geschmack Mallorcas auf den tradtionellen Festen kennen, wo Sie lokale Produkte probieren können. Auf dem Nautik-Fest in Port d‘Alcúdia lernen Sie etwas über Tintenfische und die Seefahrergeschichte der Insel.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

4th – 5th FIRA D’ANDRATX

FIRA DE LA TARONJA

ANDRATX

SÓLLER

This traditional fair brings together craftsmen and cattle breeders. Enjoy animal exhibits, a large artisan market and special tapas route.

Oranges have been exported from Sóller for centuries for their unique sweet flavour. At the festival, visitors can sample different oranges and try traditional recipes with oranges used as the base.

Esta feria tradicional reúne a artesanos y ganaderos. Disfruta de las exhibiciones de animales, del gran mercado artesano así como de la ruta especial de tapas.

Dado su exquisito sabor, las naranjas de Sóller han sido exportadas durante siglos. En esta feria podrás probar diferentes tipos de naranjas y recetas que tienen como base este delicioso fruto.

Dieses traditionelle Fest bringt Handwerker und Viehzüchter zusammen. Es erwarten Sie Tiere, ein großer Handwerksmarkt und eine besondere Tapasroute.

Seit Jahrhundert zählt die Orange zu den wichtigsten Lebensmitteln und Exportwaren aus Sóller. Auf dem Fest gibt es Orangen-Verkostungen und viele Speisen aus und mit Orangen.

17th – 19th PORT D’ALCÚDIA

FIRA NÀUTICA I GASTRONÒMICA DE LA SÍPIA

FIRA DE LA SAL I LES ESPÈCIES SES SALINES

This popular nautical and cuttlefish gastronomy fair combines all things nautical with cuisine. Discover just how creative local restaurant chefs can be with cuttlefish.

Cooking demonstrations, food tastings and a salt market feature at this fair that celebrates Ses Salines history in salt extracting.

Esta popular feria náutica y gastronómica combina todo relacionado con el deporte náutico con gastronomía. Descubre la creatividad de los chefs locales con la sepia.

En esta feria, que conmemora la extracción de sal en Ses Salines, encontrarás demostraciones y degustaciones culinarias y un mercado con la sal como protagonista.

Diese beliebte Veranstaltung kombiniert alles aus der Nautik-Branche mit Gastronomie. Entdecken Sie, wie kreativ lokale Restaurantköche mit Tintenfisch umgehen.

Show-Cooking, Degustationen und ein Salzmarkt werden auf diesem Fest geboten, welche die Tradition der Salzgewinnungsanlagen in Ses Salines feiert.

19th FIRA DE SANT FRANCESC

26th FERIA DEL LIBRO

MURO

VILAFRANCA DE BONANY

The agricultural-themed fair began in the 18th century and combines livestock, craft stalls, music, dancing and activities for all ages.

Plays, readings and storytelling events are held on this literary day in which bookshops from across Mallorca display their products.

Esta feria agrícola empezó en el siglo XVIII y combina ganado, puestos de artesanía, música, baile y actividades para toda la familia.

En esta jornada literaria en la que participan diversas librerías de toda Mallorca, se celebran numerosos eventos como obras de teatro, lecturas y cuentacuentos.

Dieses aus dem 18. Jahrhundert stammende Landwirtschaftsfest bietet Viehausstellungen, Kunsthandwerk, Musik, Tanz und Aktivitäten für alle Altersklassen.

An diesem Tag der Literatur, an dem Buchhandlungen aus ganz Mallorca ihre Produkte ausstellen, finden Theaterstücke, Lesungen und Geschichtenerzählen statt.

www.abc-mallorca.com

93


ay promises fabulous weather and is the chosen month for Mallorca Live Music Festival which draws top international artists and bigger crowds every year. Palmanova beach is the place for the annual beach volleyball tournaments, setting the vibe for the season with music, games and parties. Witness top sporting performances at the Ironman on Mallorca.

96

www.abc-mallorca.com

El mes de mayo promete fantásticas temperaturas y es el mes elegido para celebrar el Mallorca Live Festival, que cada año atrae más adeptos y a los mejores artistas nacionales e internacionales. La playa de Palmanova se convierte en un punto neurálgico donde se celebran torneos anuales de voley playa, creando el ambiente perfecto para el inicio de temporada con música, juegos y fiestas. En Alcúdia podrás ser testigo de una de las pruebas deportivas más duras, el Ironman Mallorca.

Der Mai verspricht fabelhaftes Wetter und ist der Monat des Mallorca Live Musikfestival, das jedes Jahr internationale Spitzenmusiker und große Zuschauermengen anzieht. Der jährlich stattfindende Beach Volleyball-Wettkampf am Strand von Palmanova ist ein toller Auftakt für die bevorstehende Sommer-Saison mit Musik, Sonne und Party. Beim Ironman auf Mallorca gibt es sportliche Spitzenleistungen zu feiern!


General events Eventos generales Events

Photo by Xavi Torrent

MARCH 15th – 16th

MALLORCA LIVE FESTIVAL RECINTO MLF 2017 (Antiguo Aquapark), Calvià · Camí Cala Figuera · www.mallorcalivefestival.com The biggest music festival on Mallorca brings three days of international bands (ranging from rock to indie) to Calvià. In 2019 ticket holders enjoyed Jamiroquai, Two Door Cinema Club and Vetusta Morla. Alongside music, there is also urban art, food stalls, chill-out areas and a designer market.

El festival de música más grande de Mallorca trae a la isla bandas internacionales, que van del rock al indie, a Calvià. En 2019 Jamiroquai, Two Door Cinema Club y Vetusta Morla fueron las grandes estrellas del festival. Además de música hay puestos de arte y diseño, comida, zonas de descanso y un mercadillo de diseño.

Das größte Musikfestival Mallorcas bringt an drei Tagen internationale Bands der Musikrichtungen Indie, Rock, Elektronik und World Musik nach Calvià (in 2019 Jamiroquai, Two Door Cinema Club, Vetusta Morla uvm.). Auf dem Festivalgelände gibt es Urban Art, kulinarischen Stände, Chillout-Bereiche und einen Designer-Markt. www.abc-mallorca.com

97


Photo by María Muiña

Sports events Eventos deportivos Sportevents

PALMA VELA 2020

MAY 9th

MAY 6th – 10th

ALCÚDIA www.ironman.com

REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA · www.palmavela.com

MAY · MAYO · MAI

Sailing enthusiasts will no doubt be familiar with this international event run from Palma’s prestigious Real Club Náutico. Originally it specialised in large yacht classes, Wally and Maxi, but now also hosts regattas for vessels including IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF and Dragon, as well as classic and vintage yachts.

98

IRONMAN MALLORCA

Los amantes de la vela sin duda están familiarizados con este evento internacional que se celebra en el prestigioso Real Club Náutico de Palma. En sus inicios congregó a barcos de gran eslora, como los Wally y Maxis, pero ahora en las regatas participan otras clases, como la IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF y Dragon, además de embarcaciones clásicas y vintage. Segelliebhaber werden diese von Palmas renommiertem Real Club Náutico organisierte, internationale Veranstaltung sicher kennen. Ursprünglich spezialisierte sich der Event auf große Yachtklassen, Wally und Maxi, aber es können jetzt auch Schiffe der Klassen IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF, Dragon, sowie klassische und Vintage-Yachten teilnehmen. www.abc-mallorca.com

Alcúdia is Europe’s most popular Ironman race destination. This legendary annual event sees athletes descend on the north of Mallorca to tough it out in cycling, running and swimming competitions. The six-hour race attracts many spectators, who come to see the fittest of the fit sweating it out at this international challenge. Alcúdia es el destino de Europa más popular para la carrera de Ironman. Este legendario evento anual observa a los atletas descender en el norte de Mallorca para darlo todo en competiciones de bicicleta, carreras y natación. La carrera de seis horas atraye a numerosos espectadores que vienen a observar cómo los deportistas sudan frente a este duro desafío internacional. Als Austragungsort für den Ironman kann kein Ort in Europa Alcúdia das Wasser reichen. Jedes Jahr kommen Athleten zu diesem legendären Event in den Norden von Mallorca, um sich beim Radfahren, Laufen und Schwimmen bis zum Ziel durchzubeißen. Der sechsstündige Wettkampf lockt etliche Zuschauer an, die sehen wollen, wie die fittesten aller Sportler diesen strapaziösen internationalen Wettbewerb ausfechten.


Photo by Christian Nordström

General events Eventos generales Events

9th MALLORCA SMOOTH JAZZ FESTIVAL MAY 11th – 17th

Europe’s greatest soul, funk and jazz party returns to the spacious premises of the 5-star Protur Biomar Gran Hotel & Spa in the east coast resort of Sa Coma. Accommodation packages are offered for those who want to enjoy the whole weekend festival. Artists in concert include Tom Braxton and Larry Braggs. El festival más grande de soul, funk y jazz de Europa vuelve a Mallorca y se celebra en hotel 5 estrellas Protur Biomar Gran Hotel & Spa en Sa Coma, donde se ofrecen paquetes especiales con alojamiento incluido para aquellos que quieran disfrutar del festival durante todo el fin de semana. Entre los artistas en concierto se incluyen Tom Braxton y Larry Braggs. Europas größtes Soul, Funk und Jazz Festival findet auch dieses Jahr wieder in den großzügigen Räumlichkeiten des 5-Sterne Protur Biomar Gran Hotel & Spa statt. Für alle, die das gesamte Festival-Wochenende im Ferienort Sa Coma an der Ostküste verbringen wollen, gibt es Übernachtungsangebote vom Hotel. Unter den Künstlern sind Tom Braxton und Larry Braggs.

MAGALUF SPRING FESTIVAL MAY 16th MAGALUF The Magaluf Spring Festival takes place every year and is hosted by the Asociación Hotelera de Magaluf & Ayuntamiento de Calvià. It is celebrated with a massive correfoc with more than 100 devils. El Festival de Primavera de Magaluf se celebra cada año y está organizado por la Asociación Hotelera de Magaluf y el Ayuntamiento de Calvià. Un gran correfoc inunda las calles de Magaluf donde se reúnen más de 100 dimonis. Das Frühlingsfest in Magaluf wird jedes Jahr von der Asociación Hotelera von Magaluf und dem Ayuntamiento von Calvià veranstaltet. Ein beeindruckender Correfoc mit mehr als 100 Feuer speienden Dämonen taucht die Straßen von Magaluf in ein Flammenmeer. www.abc-mallorca.com

MAY · MAYO · MAI

PROTUR BIOMAR GRAN HOTEL & SPA Sa Coma · www.mallorca.smoothjazzfestival.de

99


Photo by Álvaro Maldonado

General events Eventos generales Events

BVAW

INTERNATIONAL AMATEUR BEACH VOLLEYBALL TOURNAMENT

BERET MAY 23rd

MAY · MAYO · MAI

SON FUSTERET Camí Vell de Bunyola s/n, Palma

100

The urban singer from Seville kickstarted his career on YouTube. Thanks to collaborations with big artists, such as Sebastián Yatra, he has gained huge popularity not only in Spain but in Latin America. Listen to him live at Son Fusteret, performing songs from his latest album Prisma. Este cantante urbano de Sevilla comenzó su carrera en YouTube. Gracias a colaboraciones con grandes artistas, como Sebastián Yatra, ha ganado gran popularidad no solo en España, sino también en América Latina. Escúchalo en vivo en Son Fusteret, interpretando canciones de su último álbum, Prisma. Für den Sänger aus Sevilla begann alles mit YouTube. Und die Zusammenarbeit mit bekannten Künstlern, wie Sebastián Yatra, brachte ihm sowohl in Spanien als auch in Lateinamerika Ruhm ein. In Son Fusteret spielt Beret Stücke seines neuen Albums Prisma. www.abc-mallorca.com

PALMANOVA info@bvaw.org · www.bvaw.org The Beach Volley Ball Around the World (BVAW) returns to Mallorca and Palmanova beach for four fun-filled days of tournaments, music and beach parties. Teams of two or four players (men, women, and mixed) battle it out on the sand to reach the winners podium. Advance registration is essential. El Beach Volley Ball Around the World (BVAW) vuelve a Mallorca y a la playa de Palmanova durante días llenos de diversión de torneos, música y fiestas en la playa. Equipos de dos o cuatro jugadores (hombres, mujeres y mixtos) combaten en la arena para llegar al podio de los ganadores. Es necesario inscribirse con antelación. Der Beach Volley Ball Around the World (BVAW) kommt wieder nach Mallorca. Während des viertägigen, unterhaltsamen Wettbewerbs finden Spiele, Musik und Strandpartys statt. Die Teams aus zwei oder vier Spielern (Männer, Frauen, gemischt) kämpfen auf dem Sand um das Siegerpodest. Nur mit vorheriger Anmeldung.


www.abc-mallorca.com/gourmet-club


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

102

Firó de Sóller

MAY · MAYO · MAI

Fiestas

May is the month of historical reenactments: don’t miss the spectacular Battle of the Moors and Christians in Port de Sóller. Capdepera takes you back to medieval times with a themed market.

www.abc-mallorca.com

Mayo es el mes de la reencarnación histórica: no te pierdas la espectacular recreación de la Batalla de Moros y Cristianos en el Port de Sóller y sumérgete en la Mallorca del medioevo en el mercado medieval de Capdepera.

Historische Highlights stehen im Mai auf dem traditionellen Eventkalender: Verpassen Sie nicht die spektakuläre Nachstellung der Schlacht der Christen gegen die Mauren in Port de Sóller. Capdepera entführt mit einem Markt ins Mittelalter.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

1st FERIA DEL VINO Y DEL QUESO

11th FIRÓ DE SÓLLER

ESTELLENCS

PORT DE SÓLLER · SÓLLER

The village of Estellencs celebrates the divine union of wine and cheese with tastings and stalls promoting local products.

The re-enactment of the battle that ensued when the Moors invaded Port de Sóller in 1561 ends in the main square with the Christians’ victory celebrations.

El pueblo de Estellencs celebra la divina unión del vino y el queso con degustaciones y puestos que ofrecen productos locales.

Esta vívida representación de la batalla que sobrevino cuando los moros invadieron Port de Sóller en 1561 finaliza su recorrido en la plaza principal, con la victoria de los cristianos.

Das Dorf Estellencs feiert die himmlische Verbindung von Wein und Käse mit Verkostungen und Ständen, die lokale Produkte anpreisen.

Die authentische Nachstellung des Kampfes, der die Invasion der Mauren im Mai 1561 im Port de Sóller inszeniert, endet mit dem Sieg der Christen auf dem Dorfplatz.

1st FIRA DE LA FLOR

MERCAT MEDIEVAL

COSTITX

CAPDEPERA

Costitx is in bloom for this one-day event, where the flowerdecked streets show off the villagers’ creativity and artistic flair.

The narrow streets of Capdepera come alive with colour, sounds, and aromas during the annual Medieval Market, which draws visitors from across the island.

Costitx florece para este evento, donde las calles se llenarán de flores que reflejarán la creatividad y originalidad de los habitantes del pueblo.

Las estrechas calles de Capdepera se llenan de color, sonidos y aromas durante el mercado medieval que se celebra todos los años y atrae a visitantes de toda la isla.

Costitx blüht für einen Tag auf, wenn die mit Blumen übersäten Straßen die Kreativität und das künstlerische Talent seiner Bewohner präsentieren.

Während des jährlichen Mittelaltermarktes von Capdepera füllen sich die engen Gassen mit Farben, Musik, Aromen und Besuchern aus der ganzen Insel.

FIRA DE LA CREU

FIRA DEL LLIBRE

SON FERRIOL

PALMA

As well as the blessing of crosses and fruit, this fiesta puts on live music, markets and a paella picnic.

Booksellers, publishers and writers hold events during this literary week and book stalls open along the Passeig del Born avenue.

Además de bendecir cruces y fruta, en esta fiesta podrás escuchar música en vivo, pasearte por los mercadillos y participar en la paella popular.

Librerías, editoriales y escritores participan en esta semana dedicada a la literatura en la que encontrarás puestos de libros a lo largo del Passeig del Born.

Neben der Segnung von Kreuzen und Früchten bietet dieses Fest Live-Musik, Märkte und ein Paella-Picknick.

Buchhändler, Verleger und Schriftsteller nehmen mit Veranstaltungen an dieser literarischen Woche teil und auf dem Passeig del Born werden Stände mit Büchern aufgebaut.

www.abc-mallorca.com

103


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

t’s hardly a mystery why summer on the island pulls in the crowds year after year – it’s simply glorious. And with the mercury hovering around the thirties, it is time for residents and visitors alike to hit one of the numerous stunning beaches for which Mallorca is famous. The multitude of watersports available provide the perfect way to beat the heat, while the less energetic of us can just cool off with a cocktail at a seafront chiringuito or stylish beach club. And after the sun sets, balmy evenings provide the perfect setting for al fresco dining amongst the buzzing nightlife of the Mallorcan capital or any one of the numerous lively resorts that dot the island’s coast. No es ningún misterio por qué el verano en la isla atrae a grandes masas año tras año, es sencillamente glorioso. Y con el mercurio rondando los treinta grados, es el momento tanto para los residentes como para los turistas de llegar a una de las numerosas playas imponentes por las que es conocida Mallorca. La gran cantidad de deportes acuáticos disponible es la mejor forma de combatir el calor, mientras que los menos enérgicos pueden simplemente refrescarse con un cóctel en un chiringuito frente al mar o en un estiloso club de playa. Y una vez que el sol se pone en el horizonte, las tardes de temperaturas templadas ofrecen el mejor escenario para cenar al aire libre entre la animada vida nocturna de la capital de Mallorca o de cualquier ajetreado complejo turístico que se extiende por la costa de la isla. Es ist offensichtlich, warum der Sommer auf Mallorca Jahr für Jahr Menschen aus aller Welt anzieht – es ist einfach eine phänomenale Jahreszeit! Bei Temperaturen um die 30 Grad zieht es Urlauber wie Einheimische an die atemberaubenden Strände, für die Mallorca bekannt ist. Mit dem breiten Angebot an Wassersport lässt sich auch die Hitze gut ertragen. Wer einfach nur entspannen möchte, kann sich in einem schicken Beach Club oder an der Strandbar mit einem Cocktail abkühlen. Die milden Sommerabende laden zu ausgedehnten Abendessen unter freiem Himmel in Palma oder einem der zahlreichen Küstenorte ein.

www.abc-mallorca.com

107


Top things to do in summer

While summer on th e island isn’t all abou t the beach, it certainly is a lot abou t the beach …

LAS MEJORES ACT IVIDADES DE VERANO

Aunque el verano en la isla no es solo ir la playa, en realidad todo es ir a la playa...

TOP SOMMERAKTIV ITÄTEN Im Sommer

dreht sich nicht alles um den Strand, aber das meiste.


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

Explore underwater

Snorkelling is the perfect activity if you find scuba diving too difficult. Mask, snorkel and fins are affordable kit and enough to admire Mallorca’s beautiful marine life. If you haven’t snorkelled before but fancy a go, just ask at one of the diving centres and they’ll give you professional advice. Snorkel and swim at more than 170 beaches and bays or start from a boat off the coast. Equipment is available in many shops or for hire at some hotels.

MALLORCA SUBMARINA Si practicar submarinismo te resulta algo difícil, puedes probar a bucear con tubo. La máscara, tubo y aletas son lo suficientemente asequibles y es equipo suficiente como para admirar la vida marina de Mallorca. Si todavía no has buceado y deseas intentarlo, infórmate en cualquier centro de buceo. Bucear y nadar en más de 170 playas y bahías es posible así como desde un barco en alta mar. Se alquilan equipos en muchas tiendas y en algunos hoteles.

ENTDECKE DIE UNTERWASSERWELT Ideal für alle, denen Tauchen zu aufwändig ist. Mit Maske, Schnorchel und Flossen sind Sie kostengünstig dabei und bekommen einen Einblick in die Unterwasserwelt Mallorcas. Viele Tauchschulen bieten auch Schnorchelkurse an. Viele der über 170 Strände und Buchten sind gute Schnorchelreviere. Die Ausrüstung wird in vielen Läden angeboten und auch von Hotels verliehen. www.abc-mallorca.com

109


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

49 Steps, Palma

110

Sunset sundowner

UNA COPA CON VISTAS

SONNENUNTERGANG MIT EINEM DRINK

Few spots in the Mallorcan capital allow you to enjoy an evening drink with perfect views of both the iconic cathedral in one direction, and the sun sinking over the horizon in the other. But the rooftop terrace at 49 Steps is certainly one.

Pocos sitios en la capital mallorquina te permiten tener unas vistas tan privilegiadas mientras le das un sorbo a tu copa. En 49 Steps, ubicado frente al puerto y encima del restaurante Moll Vell, tienes la icónica catedral de Palma por una lado y, por otro, una maravillosa puesta de sol.

In der mallorquinischen Hauptstadt gibt es nur wenige Orte, an denen Sie einen abendlichen Drink genießen und sowohl die Kathedrale als auch die untergehende Sonne am Horizont verschwinden sehen können … Die Terrasse im 49 Steps ist einer dieser Orte.

www.abc-mallorca.com


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

Sail the sea

While there are numerous ways to sail around the island, without doubt one of the most stylish is chartering your own yacht. And originally a royal yacht, the refurbished Falcao Uno provides a particularly refined experience brimming with vintage glamour.

SURCA LOS MARES Aunque existen muchas formas de navegar alrededor de la isla, la más estilosa es sin duda alguna alquilando tu propio yate. Y habiendo sido originalmente un yate real, el reformado Falcao Uno ofrece una experiencia particularmente elegante, rebosante de glamour vintage.

ZUR SEE FAHREN Es gibt viele Arten, um die Insel zu segeln. Aber mit einer eigenen Charter-Yacht ist es besonders stilvoll. Und die ehemalige, sanierte Königsyacht, Falcao Uno, verspricht ein besonders edles Erlebnis mit Vintage-Glamour.

www.falcaouno.com

Party in the sun

The cosmopolitan island of Mallorca offers some of the finest exotic beach clubs in the world, that have become centres of Mediterranean nightlife. Most clubs offer more than just beach atmosphere, with exclusive bars, restaurants, pools and exciting parties with live music and interesting guests.

FIESTA BAJO EL SOL Mallorca dispone de algunos de los mejores beach clubs del mundo que han llegado a convertirse en centros de la vida nocturna mediterránea. La mayoría ofrecen un ambiente de playa con bares exclusivos, restaurantes, piscinas y fiestas emocionantes con música en vivo y los clientes más VIP.

CLUBBING AM STRAND

UM Beach Mallorca

Die kosmopolitische Insel Mallorca bietet einige der schönsten exotischen Strand-Clubs der Welt, die heute im Mittelpunkt des mediterranen Nachtlebens stehen. Die meisten bieten mehr als nur Strand-Atmosphäre mit ihren exklusiven Bars, Restaurants, Pools und aufregenden Partys mit Live-Musik und interessanten Gästen. www.abc-mallorca.com

111


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

Take the plunge

Summer is the best time to explore the island’s rocky coast, and coasteering is one of the best ways to do it. Adrenaline-fueled activities include adventure swimming, rock climbing, abseiling and cliff diving. Be sure to only attempt under expert supervision!

DA EL SALTO

El verano es la mejor época para explorar la costa rocosa de la isla, y el coasteering es una de las mejores formas de hacerlo. Actividades cargadas de adrenalina incluyen natación de aventura, escalada de rocas, rápel y caída desde un acantilado. ¡Asegúrate de hacerlo únicamente bajo la supervisión de un profesional!

ABTAUCHEN

www.experience-mallorca.com

Try paddle boarding One of the world’s fastest growing water sports, stand-up paddle is booming in popularity on Mallorca too, with plenty of places around the island offering lessons and board-andpaddle hire. Unlike surfing, it’s not so dependent on sea conditions or difficult to master, and is fun for all ages.

COJE LA TABLA Mallorca no se ha quedado atrás y se ha unido a la moda del Stand-up Paddle y ya puedes encontrar clases de este deporte en distintos centros acuáticos de la isla. A diferencia del surf, este deporte no depende de las condiciones climáticas y tampoco es un deporte que requiere de tanta práctica.

STAND UP PADDLING PROBIEREN Und dieser Boom hat auch Mallorca erreicht – an allen Ecken der Insel kann man den Sport erlernen und Boards und Paddel ausleihen. Anders als beim Surfen, ist man nicht so abhängig von den Wasserverhältnissen auf dem Meer. Es ist auch gar nicht so schwer zu erlernen und macht in jedem Alter Spaß.

112

www.abc-mallorca.com

Der Sommer ist die beste Zeit, um die felsige Inselküste zu erkunden, und am besten geht das beim Coasteering. Aktivitäten wie Erlebnisschwimmen, Klettern, Abseilen und Klippenspringen versprechen einen absoluten Adrenalinkick, sollten aber nur unter fachgerechter Aufsicht ausgeführt werden.


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

www.hipicaformentor.com · www.shortvell.es www.ranchograndemallorca.com · www.unicorntrails.com

Take the reins There is no feeling quite like galloping along a beach on a summer day. Cala Mesquida and Can Picafort are just two top choices for beach rides, while there are many opportunities around the island to enjoy these noble animals.

UN PASEO DIFERENTE

REITEN AM STRAND

No hay sensación comparable a la de galopar por una playa en un día de verano. Cala Mesquida y Can Picafort son excelentes elecciones para cabalgar por la playa y existen muchas más oportunidades para disfrutar de estos animales tan nobles.

Das Gefühl, im Galopp am Strand entlang zu jagen, ist unbeschreiblich. Cala Mesquida und Can Picafort sind die Favoriten für einen Ritt am Strand und es gibt noch sehr viel mehr Gelegenheiten, mit diesen noblen Tieren auf Tuchfühlung zu gehen.

www.abc-mallorca.com

113


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

114

Enjoy cinema alfresco

CINE A LA FRESCA

FREILUFTKINO

While still taking place at the beautiful Parc de la Mar in front of the cathedral, the openair cinema is also happening in different neighbourhoods across the city. Programmes include old classics, box office hits, independent films, animation and documentaries.

El Parc de la Mar sigue siendo el punto neurálgico para disfrutar de cine al aire libre en verano, pero este año también será posible en diferentes barrios de la periferia de Palma. La programación incluye tanto clásicos, taquillazos, cine independiente, películas de animación y documentales.

Das kostenlose Open Air Kino im Sommer zeigt seine Filme nicht mehr nur wie gewohnt im Parc de la Mar vor der Kathedrale, sondern auch in verschiedenen Stadtvierteln Palmas. Das Filmprogramm umfasst alte Klassiker, Kassenhits, Independent, Animationsfilme und Dokus.

www.abc-mallorca.com


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten

Dine at a show

Mallorca offers top-quality professional entertainment at two of the best-known and most enduring dinner shows on the island – Pirates Adventure and Son Amar. Expect thrilling gymnastics, acrobatics, music, comedy and surprises from the annually updated shows.

CENA CON ESPECTÁCULO Mallorca ofrece entretenimiento de primera calidad en sus dos restaurantes con espectáculo más conocidos: Pirates Adventure Show o Son Amar. Allí te esperan emocionantes actuaciones de gimnasia, acrobacias, música, comedia y muchas sorpresas en este espectáculo que se reinventa año tras año.

ABENDESSEN MIT SHOWPROGRAMM

www.piratesadventure.com www.sonamar.com

Mallorca bietet mit zwei der auf der Insel bekanntesten und dauerhaftesten Dinner-Shows Entertainment auf höchstem Niveau: Die Piraten-Abenteuer Show oder Son Amar. Dort erwarten Sie in der jedes Jahr erneuerten Show aufregende Kunstturner, Akrobaten, Musik, Unterhaltung und Überraschungen.

Drinks on the beach

No day at the beach is complete without a visit to one of Mallorca’s authentic “chiringuitos”. These small beach bars are the place to go for something to eat and drink, with the bonus of not having to cover up and leave the sand.

CON LOS PIES EN LA ARENA Para que el día de playa sea completo no puedes perderte ninguno de los auténticos chiringuitos de Mallorca. Estos pequeños quioscos son el lugar perfecto para ir a por algo de comer o beber sin tener que cambiarte y dejar la arena.

DRINKS AN DER STRANDBAR Kein Tag am Strand sollte ohne einen Besuch in einem der für Mallorca typischen Chiringuitos abgeschlossen werden. Diese kleinen Strandbars sind ein Ort, um etwas essen und trinken zu gehen, ohne sich umziehen oder den Strand verlassen zu müssen. www.abc-mallorca.com

115


he warm temperatures and long summer evenings provide the ideal backdrop to a rich sporty, festive and cultural programme on the island – from tennis tournaments and triathlons to gay pride and garden parties. An annual highlight in June is La Nit de Sant Joan with its legendary fireworks and bonfires on the beach. Don’t miss the demonic spectacle in front of the cathedral in Palma!

116

www.abc-mallorca.com

Las cálidas temperaturas y las largas noches de verano son el telón de fondo ideal para un animado programa deportivo, festivo y cultural en la isla, desde torneos de tenis y triatlón hasta el orgullo gay y memorables fiestas en el jardín. Un punto culminante anual en junio es la Nit de Sant Joan, con sus increíbles fuegos artificiales y hogueras en la playa. ¡No te pierdas el espectáculo demoníaco frente a la catedral de Palma!

Die warmen Temperaturen und langen Sommerabende bieten die ideale Kulisse für ein reichhaltiges Sport-, Party- und Kultur-Programm auf der Insel – von Tennis-Turnier, Triathlon bis Gay-Pride und Gartenparty. Ein jährliches Highlight im Juni ist la Nit de San Joan mit legendärem Feuerwerk und Lagerfeuern am Strand. Verpassen Sie nicht das dämonische Schauspiel vor der Kathedrale in Palma!


JUNE 20th – 27th

ATP 250 MALLORCA OPEN Avda. Golf 20, Santa Ponça, Calvià This new tennis tournament is hosted on the grass courts of Santa Ponça’s Country Club. It takes place one week before Wimbledon, and is an event which will be used by top male players in preparation for the Grand Slam. This is one of eight contests organised by ATP and replaces the WTA tournament after four successful years.

Este nuevo torneo de tenis se organiza en las canchas de césped del Country Club de Santa Ponça. Se lleva a cabo una semana antes de Wimbledon y es un evento del que se sirven los mejores jugadores masculinos para preparase para el Grand Slam. Ésta es una de las ocho competiciones organizadas por la ATP y reemplaza al torneo WTA, después de cuatro años de éxitos.

Eine Woche vor Wimbledon findet das erste ATP-Turnier auf dem Tennisplatz des Santa Ponça Country Clubs statt, wo sich Spitzensportler auf den Grand Slam vorbereiten. Als eines von acht ATP-Turnieren löst es nach vier erfolgreichen Jahren das WTA-Turnier ab.

www.abc-mallorca.com

117


General events Eventos generales Events

ARTÀ BEER FESTIVAL

INTERNATIONAL TRIATHLON

JUNE 1st – 2nd

JUNE 7th

PAGUERA www.mallorcawalkingevent.com

JUNE · JUNIO · JUNI

Enjoy a weekend dedicated to artisan beer in the north-eastern town of Artà. Beer lovers will appreciate the variety of local brews, talks and workshops. Food stalls, live music and a laid-back atmosphere are the other draws of this popular fair, which is staged in the attractive Na Batlessa building and grounds.

118

Disfruta de un fin de semana dedicado a la cerveza artesanal en Artà. Los amantes de esta bebida apreciarán la variedad de especialidades locales, las charlas temáticas y los talleres. Los puestos de comida, la música en vivo y un ambiente relajado son los otros atractivos de una feria que se celebra en el edificio y los terrenos de Na Batlessa. An diesem Wochenende dreht sich in Artà alles um Craft-Bier. Den Festivalbesucher erwartet ein vielfältiges Angebot an lokalen Biersorten, interessanten Vorträgen und kreativen Workshops. Imbissbuden, Live-Musik und ein entspanntes Ambiente runden die Veranstaltung in dem attraktiven Na Batlessa Gebäude ab. www.abc-mallorca.com

CALA MILLOR www.totaltrimallorca.com Taking place on the first Sunday of June, this is the 10th Totaltrimallorca international triathlon, which kicks off from Cala Millor beach with a 1.9 km swim, followed by a 90 km bike ride and ending with a 41 km run to the finish line. Competitors can also choose a shorter “Olympic” circuit covering roughly half the distance. Esta es la décima edición del triatlón internacional de Totaltrimallorca, que se inicia en la playa de Cala Millor con 1,9 km nadando, seguido de 90 km en bicicleta y terminando con 41 km corriendo hacia la línea de meta. Los participantes también pueden escoger un circuito “Olympic” más corto que cubre aproximadamente la mitad de la distancia. Dieses Jahr findet zum 10. Mal der internationale Triathlon Totaltrimallorca statt. Am Strand von Cala Millor starten die Teilnehmer mit einer Schwimmstrecke von 1,9 km. Darauf folgen 90 km mit dem Fahrrad. Bis zur Ziellinie muss dann noch 41 km gerannt werden. Wettbewerber können sich auch für eine kürzere „olympische” Strecke von ungefähr der Hälfte entscheiden.


General events Eventos generales Events

SUMMER GARDEN PARTY

CAN ESTADES FINCA HOTEL CALVIÀ Cami de Son Pillo 15, Calvià Tel +34 971 670 558 · www.can-estades.de In June, look out for this season’s outdoor concerts and events at finca Can Estades in Calvià. Held on the first Wednesday of each month (from March to October) this romantic hotel hosts special evenings of great live music in its picturesque grounds. El mes de julio estate atento a los conciertos y eventos al aire libre que se celebran en la finca de Can Estades de Calvià. El primer miércoles de cada mes (de marzo a octubre) este romántico hotel alberga tardes especiales de excelente música en directo en sus terrenos pintorescos. Im Juni sollten Sie die Konzerte und Veranstaltungen unter freiem Himmel auf der Finca Can Estades in Calvià nicht verpassen. Jeden ersten Mittwoch im Monat (von März bis Oktober) können in der romantischen Hotelanlage tolle Abende mit Livemusik besucht werden.

Mallorca-resident expats from all over Europe come to Deià for this annual event in the 5-star hotel Belmond La Residencia’s beautiful garden. With the ambience of a traditional British summer garden party, it offers Pimms and lemonade, cava, sandwiches, strawberries and cream, and cake – with live music for entertainment. Cada año, el magnífico jardín del hotel de 5 estrellas Belmond La Residencia reúne a gente de toda Europa que reside en Mallorca. Con el ambiente de la típica fiesta británica de verano en el jardín, ésta fiesta ofrece Pimms, cava, limonada casera, sandwiches y fresas con nata, además de música en directo. Eingewanderte Mallorca-Residenten aus ganz Europa kommen für diese jährliche Veranstaltung in den schönen Garten des 5*-Hotels Belmond La Residencia nach Deià. Mit dem Ambiente einer traditionellen britischen Sommergartenparty werden hier „Pimms“ und Limonade, Cava, Sandwiches, Erdbeeren mit Sahne und Kuchen – sowie Unterhaltung in Form von Gesang geboten. www.abc-mallorca.com

JUNE · JUNIO · JUNI

CULTURE AT NIGHT CAN ESTADES FINCA

BELMOND LA RESIDENCIA Son Canals, Deià · Tel +34 971 639 011 www.belmond.com

119


General events Eventos generales Events

CASTELL CLASSICS JUNE 18th

MALLORCA GAY PRIDE

CASTELL SON CLARET Crta. Es Capdellà-Galilea, km 1,7, Es Capdellà Tel +34 971 138 620 · www.castellsonclaret.com

PALMA

JUNE · JUNIO · JUNI

At Castell Son Claret you can expect a concert evening with gala dinner at the most sophisticated level. Classical music is played in the garden while chef Fernando Arellano creates a delicious menu right in front of you. In June, Dr. Helga Rabl-Stadler, President of the Salzburg Festival, will bring talented soloists from the Young Singers Project to Mallorca.

120

Un concierto de música clásica y una cena de gala; sólo es posible en el Castell Son Claret. Disfruta de las mejores piezas clásicas en los preciosos jardines mientras el chef Fernando Arellano crea un exquisito menú frente a ti. En junio Dr. Helga Rabl-Stadler, presidenta del Festival de Salzburgo, traerá a la isla excelentes solistas de “Young Singers Project”. Im Castell Son Claret erwartet Sie ein Konzertabend mit Galadinner auf höchstem Niveau: Klassische Musik unter freiem Himmel in den Gärten eines der edelsten Hotels auf Mallorca. 2-Sterne-Koch Fernando Arellano zaubert dazu das passende Menü. Im Juni bringt Dr. Helga Rabl-Stadler, Präsidentin der Salzburger Festspiele, begabte Solisten aus dem „Young Singers Project“ nach Mallorca. www.abc-mallorca.com

JUNE 28th

In celebration of Palma’s LGBTI community, there will be a colourful evening parade commencing at Es Baluard which will culminate in Plaça del Cort with live music. The Mallorca Gay Men’s Chorus will be performing as well as some of Spain’s biggest drag stars. Beach and boat parties, and the nomination of Mr Gay Palma are all part of the fun. En homenaje a la comunidad LGBTI de Palma, habrá un colorido desfile al anochecer, que comenzará en Es Baluard y acabará en la plaça Cort con música en vivo. Actuará el Mallorca Gay Men’s Chorus, así como algunas de las más grandes estrellas del drag español. Forman parte de la diversión las fiestas en la playa y en barcos, además de la proclamación de Mr Gay Palma. Am Abend des 28. Juni veranstaltet Palmas LGBTIGemeinde einen farbenfrohen Umzug, der vom Es Baluard bis zur Plaça del Cort zieht. Es wird Auftritte des Mallorca Gay Men‘s Chorus sowie einiger der größten Travestie-Künstler Spaniens geben. Doch nicht nur Live-Musik, sondern auch ausgelassene Strand- und Yachtpartys und die Nominierung des Mr. Gay Palma sind Teil des bunten Programms.


Nuru Gallery New in Puerto Portals When the Nuru Restaurant in Palma first opened its doors in the spring of 2015, its reputation spread rapidly for Hollywood actor Jordi Mollà had decorated the two storey-building in Santa Catalina with his paintings, which were sold there on request. Collectors of his work include fellow actor Johnny Depp. In June 2019, the successful art exhibition at the Nuru Restaurant in Palma was finally extended. With the opening of the Nuru Gallery in Puerto Portals, the lifestyle label created a new space for modern art, where not only Jordi Mollà shows his pop art inspired works. Long-time fellow artist Domingo Zapata will exhibit his infamous Panda Series here. Markus Tollman is to show his cubist paintings, and landscape photographer Jörg Wanderer will also be present with his works. The Nuru Gallery sets its focus on contemporary art, and it is well worth a visit, not only for art collectors.

Puerto Portals

www.nuru.gallery


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

JUNE · JUNIO · JUNI

Fiestas

122

Enjoy Sant Joan celebrations across the island with beach parties, fireworks, devils and the legendary correfoc fire run. Alternatively you can taste typical Mallorcan gastronomy at a village food fair.

www.abc-mallorca.com

Celebra Sant Joan en Mallorca con una fiesta en la playa, hogueras y un espectacular Correfoc en la Catedral. Si prefieres algo más calmado, deléitate con gastronomía típica mallorquina en una feria de pueblo.

Erleben Sie die Feierlichkeiten von Sant Joan mit Strandpartys, Feuerspeienden „Dimonis“ und dem legendären „Correfoc“ Feuerlauf. Oder probieren Sie typisch mallorquinische Produkte auf diversen Dorffesten.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

FIRA DE LA PATATA SA POBLA Potatoes are the major export crop grown on the flat, fertile land around the town of Sa Pobla, and this annual fair celebrates the humble spud. Las patatas son la mayor exportación de Sa Pobla y crecen en el campo fértil que rodea el pueblo. Este evento anual celebra la “cultura de la patata”. Kartoffeln sind die Hauptexportpflanzen, die auf dem flachen, fruchtbaren Land rund um Sa Pobla angebaut werden. Das jährliche Fest feiert den bescheidenen Erdapfel.

16th FIRA DE SES HERBES SELVA The “Fira de ses Herbes” takes place in the village of Selva. Anything that can be made with herbs can be found at this weekend-long event. La ‘Fira de ses Herbes’ tiene lugar en el pueblo de Selva. Todo lo que se pueda hacer con hierbas se puede encontrar en este evento de fin de semana. Die „Fira de ses Herbes” spielt sich in der Ortschaft Selva ab. An diesem Wochenende können Sie hier alle möglichen aus Kräutern hergestellten Produkte finden.

23rd SANT JOAN MALLORCA An explosive fiesta celebrated all over Mallorca on the eve of Sant Joan. Expect devils wielding fireworks, music and beach bonfires. Explosiva fiesta que se celebra en toda Mallorca en la víspera de Sant Joan. Podrás encontrar demonios, espectáculos pirotécnicos y hogueras en la playa.

| Sant Joan

Eine explosive Fiesta, die am Vorabend von Sant Joan auf ganz Mallorca gefeiert wird. Es erwarten Sie Teufel mit Feuerwerk, Musik und Lagerfeuer am Strand.

www.abc-mallorca.com

123


uly is a musical month full of concerts and festivals. If you love classical music, don’t miss the chance to listen to the Balearic Symphony Orchestra perform in Bellver Castle, or for jazz music, head to Inca. Meanwhile, film lovers will enjoy Palma’s open-air cinema which has been a part of Mallorca’s summer programme for over three decades.

126

www.abc-mallorca.com

Julio es un mes musical que viene cargado de conciertos y festivales. Si adoras la música clásica, no te pierdas la oportunidad de escuchar la actuación de la Orquesta Sinfónica de las Baleares en el Castillo de Bellver. Si prefieres el jazz dirígete a Inca. Los amantes del cine disfrutarán con el cine al aire libre en Palma, evento que lleva formando parte de la programación estival de Mallorca desde hace más de tres décadas.

Der Juli ist ein musikalischer Monat voller Konzerte und Festivals. Wenn Sie klassische Musik mögen, verpassen Sie nicht die Gelegenheit, das balearische Symphonie-Orchester im Schloss Bellver spielen zu hören, oder fahren Sie für etwas Jazzmusik nach Inca. Filmbegeisterte können währenddessen das Palma Open Air Kino genießen, das seit über drei Jahrzehnten Teil des mallorquinischen Sommerprogramms ist.


Photo by Victor Fornieles Morgado

General events Eventos generales Events

JULY 18th – 19th

REGGAETON BEACH FESTIVAL SON FUSTERET Camí Vell de Bunyola s/n, Palma Following its success in Benidorm and Barcelona, this festival has seduced Mallorca with its summer vibes and reggaeton rhythms. The event brings international artists to the stage during two days of non-stop music and dancing. In addition to the main concerts, there are fun activities for all ages, from face-painting to dance classes.

Tras su éxito en Benidorm y Barcelona, este festival ha seducido a Mallorca con su espíritu veraniego y sus ritmos de reguetón. El evento ofrece la ocasión de escuchar a artistas internacionales durante dos días de música y baile. Además de los conciertos principales, hay actividades divertidas para todas las edades, desde pintura de cara hasta clases de baile.

In Benidorm und Barcelona hat dieses Festival mit seinem sommerlichen Ambiente und seinen Reggaeton-Rhythmen bereits für Furore gesorgt. Jetzt ist es auch auf Mallorca soweit! Zwei Tage lang sorgen internationale Musiker für pausenlose Tanzstimmung. Neben den Konzerten gibt es zudem ein buntes Unterhaltungsangebot mit Kinderschminken, Tanzunterricht und vielem mehr. www.abc-mallorca.com

127


Photo by Lucas Allmann

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

CINE A LA FRESCA JULY, AUGUST & SEPTEMBER

JULY · JULIO · JULI

PALMA www.abc-mallorca.com/open-air-cinema-palma

128

While still taking place at the beautiful Parc de la Mar in front of the cathedral, the open-air cinema is also happening in different neighbourhoods across the city. Programmes include old classics, box office hits, independent films, animation and documentaries. El Parc de la Mar sigue siendo el punto neurálgico para disfrutar de cine al aire libre en verano, pero este año también será posible en diferentes barrios de la periferia de Palma. La programación incluye tanto clásicos, taquillazos, cine independiente, películas de animación y documentales. Das kostenlose Open Air Kino im Sommer zeigt seine Filme nicht mehr nur wie gewohnt im Parc de la Mar vor der Kathedrale, sondern auch in verschiedenen Stadtvierteln Palmas. Das Filmprogramm umfasst alte Klassiker, Kassenhits, Independent, Animationsfilme und Dokus. www.abc-mallorca.com

INCA JAZZ FESTIVAL CLAUSTRO DE SANTO DOMINGO Inca This laidback festival hosts Sunday evening jazz concerts, jam sessions and workshops. The popular event attracts both local and international musicians. Concerts are held al fresco in the Sant Domingo de Inca cloister. Este festival ofrece conciertos de jazz, improvisaciones y talleres los domingos por la noche y atrae tanto a músicos locales como internacionales. Se celebra en el claustro de Santo Domingo, en Inca. Dieses Festival bietet Jazzkonzerte, Jam Sessions und Workshops am Sonntagabend mit lokalen sowie internationalen Musikern. Die Konzerte finden in Inca im Innenhof vom Kloster Santo Domingo unter freiem Himmel statt.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

JULY 4th – 5th PUIGPUNYENT Classical music by legendary composers will be performed over the course of four evenings at this “Sound of Summer” series. The villages of Puigpunyent and Galilea are the hosts, providing a tranquil countryside environment. The concerts are free of charge and are a wonderful way of unwinding on a balmy summer evening. Se interpretará música clásica de compositores legendarios durante cuatro noches, como parte del programa de los “sonidos del verano”. Los pueblos de Puigpunyent y Galilea, que son los anfitriones, proporcionan un entorno rural tranquilo. Los conciertos son gratuitos y una forma maravillosa de relajarse en una cálida noche de verano. Während der Sons d’Estiu von Puigpunyent und Galilea steht an vier Abenden die Musik legendärer klassischer Komponisten auf dem Programm. Die ländliche Umgebung der beiden Orte bietet für die geschmackvollen Konzerte die perfekte Kulisse. Eine wunderbare Gelegenheit sich unter freiem Himmel kostenlos verzaubern zu lassen.

JULY 17th CASTELL SON CLARET Crta. Es Capdellà-Galilea, km 1,7, Es Capdellà Tel +34 971 138 620 · www.castellsonclaret.com At Castell Son Claret you can expect a concert evening with gala dinner at the most sophisticated level. Classical music is played in the garden while chef Fernando Arellano creates a delicious menu right in front of you. In July you can look forward to the talented cellist Sol Gabetta. Un concierto de música clásica y una cena de gala; sólo es posible en el Castell Son Claret. Disfruta de las mejores piezas clásicas en los preciosos jardines mientras el chef Fernando Arellano crea un exquisito menú frente a ti. En julio podrás ver a la talentosa violonchelista Sol Gabetta. Im Castell Son Claret erwartet Sie ein Konzertabend mit Galadinner auf höchstem Niveau: Klassische Musik unter freiem Himmel in den Gärten eines der edelsten Hotels auf Mallorca. 2-Sterne-Koch Fernando Arellano zaubert dazu das passende Menü. Im Juli können Sie sich auf die virtuose Cellistin Sol Gabetta freuen. www.abc-mallorca.com

JULY · JULIO · JULI

SONS D’ESTIU

CASTELL CLASSICS

129


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

JULY · JULIO · JULI

Fiestas

130

Festivals during July range from the lively and arty Artdemossa Fair to the solemn fishermen’s procession of La Verge del Carme. Also, don’t miss the Fiestas de Sant Jaume for wonderful, very typically Mallorcan celebrations held around the island.

www.abc-mallorca.com

Los festivales del mes de julio varían desde el animado y artístico Artdemossa hasta el solemne desfile de pescadores de La Verge del Carme. Además, no puedes perderte las Fiestas de Sant Jaume, para presenciar maravillosas celebraciones muy típicas de Mallorca que tienen lugar por toda la isla.

Die Feierlichkeiten im Juli reichen von der lebendigen Kunstmesse Artdemossa bis zu der feierlichen Prozession der Fischer „La Verge del Carme”. Auch die wunderbaren, traditionellen Fiestas de Sant Jaume, die überall auf der Insel begangen werden, sollten Sie nicht verpassen.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

ARTDEMOSSA FAIR VALLDEMOSSA · www.ajvalldemossa.net Valldemossa celebrates its cultural heritage with the one-day feast of art, music, handicrafts and gastronomy, known as ‘Artdemossa’, which attracts visitors from across Mallorca. Valldemossa celebra su patrimonio cultural con un día de arte, música, artesanía y gastronomía conocida como “Artdemossa”, atrayendo a visitantes de toda Mallorca. Valldemossa feiert sein kulturelles Erbe mit einem Fest rund um Kunst, Musik, Handwerk und Gastronomie. Bekannt als „Artdemossa“ zieht es Besucher aus ganz Mallorca an.

16th LA VERGE DEL CARME PORT DE POLLENÇA, PORT DE SÓLLER, CALA BONA, PORTO CRISTO & PORTOCOLOM The patron of fishermen is venerated with an evening mass procession in coastal villages including Port de Pollença, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo & Portocolom. En algunos pueblos costeros como Port de Pollença, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo y Portocolom, los pescadores veneran a su patrona con una misa y una procesión. Der Schutzpatron der Fischer wird mit einer abendlichen Prozession in den Küstendörfern wie Port de Pollença, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo und Portocolom geehrt.

25th FIESTAS DE SANT JAUME VARIOUS LOCATIONS Saint James is celebrated in several towns with traditional processions of horses, giants and drummers. Festivities can last a week.

| Artdemossa

Diversas localidades celebran Sant Jaume con desfiles tradicionales de caballos, gigantes y tambores. La festividad puede durar hasta una semana. Sant Jaume wird in mehreren Ortschaften mit traditionellen Prozessionen mit Pferden, „Riesen“ und Trommlern gefeiert. Die Festivitäten können bis zu einer Woche dauern.

www.abc-mallorca.com

131


ugust is the busiest month of the year with tourists flocking in to enjoy the Balearic beaches and reliable sunshine. Relaxed evenings can still be had despite the crowds. Enjoy weekly classical music concerts from the Deià International Music Festival or head into the picturesque mountain town of Valldemossa for the annual International Chopin festival. Alternatively, look out for poolside parties at one of the many beach clubs on the island or instead try something completely different from our list of fiestas.

134

www.abc-mallorca.com

En agosto, el mes más ajetreado del año, son muchos los turistas que viajan a las Baleares para disfrutar de sus playas y del sol. A pesar de las aglomeraciones, es posible pasar una relajada velada. Disfruta de los conciertos de música clásica semanales del Festival de Música Internacional de Deià, o dirígete al encantador pueblo de Valldemossa para asistir al Festival Internacional Chopin, que se celebra cada año. También podrás divertirte en alguna de las fiestas junto a la piscina que celebran los numerosos clubs de playa de la isla o prueba algo completamente diferente participando en alguna de las actividades que te proponemos en la sección fiestas.

Der August bedeutet absolute Hochsaison und Scharen von Touristen kommen auf die Insel, um die balearischen Strände und den zuverlässigen Sonnenschein zu genießen. Entspannte Abende kann man jedoch trotz der Massen noch erleben. Genießen Sie die Klassikkonzerte des internationalen Musikfestivals in Deià oder begeben Sie sich anlässlich des jährlichen Internationalen Chopin Festivals in das malerische Bergdorf Valldemossa. Alternativ können Sie in einem der zahlreichen Strandclubs auf der Insel nach Partys am Pool Ausschau halten oder mal etwas ganz anderes von unseren Fiesta-Vorschlägen ausprobieren.


Photo by Tomàs Moyà

General events Eventos generales Events

AUGUST 1st – 8th

39th COPA DEL REY REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA · Palma · www.regatacopadelrey.com Sponsored by MAPFRE, the prestigious King’s Cup regatta in the Bay of Palma is a highlight of the international yachting calendar and features the highest level of competition sailing in the Mediterranean. Visitors can also enjoy land-based events such as parties, gala dinners, live music and the buzzy atmosphere of the Crew Village.

Patrocinada por MAPFRE, esta prestigiosa regata realizada en la Bahía de Palma es uno de los eventos más destacados del calendario náutico internacional y ofrece el nivel de competición de vela más alto del Mediterráneo. Los asistentes podrán disfrutar también de fiestas, cenas de gala, música en directo y un ambiente animado.

Von MAPFRE gesponserte Regatta Copa del Rey in der Bucht von Palma ist ein Highlight im internationalen Yacht-Kalender und weist das höchste Segelniveau im gesamten Mittelmeerraum auf. Gäste können die Events an Land genießen, wie Partys, Gala-Dinner, Livemusik und die lebhafte Atmosphäre im Crew-Dorf. www.abc-mallorca.com

135


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

EN VI-U, TAST D’ARTS ESCÈNIQUES

AUGUST · AGOSTO · AUGUST

SÓLLER

136

Be enthralled by puppeteers, dancers, clowns and musicians. This series of events in Sóller is dedicated to all manner of performing arts. The drama of each performance is heightened by the unconventional settings and close proximity with the audience. A taste of a local delicacy is also included in the price of the ticket.

DEIÀ INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL 42nd ANNIVERSARY SON MARROIG, DEIÀ concert@dimf.com www.dimf.com This year the prestigious Deià International Music Festival is celebrating its 42nd anniversary. The annual festival comprises an extensive series of weekly classical music concerts (every Thursday between May and the end of September) featuring an impressive selection of some of the finest Spanish and musical artists from around the world.

Déjate cautivar por titiriteros, bailarines, payasos y músicos. Esta serie de eventos, que se celebran en Sóller, están dedicados a todo tipo de artes escénicas. El atractivo de cada actuación se ve acentuado por escenarios poco convencionales y la proximidad al público. La cata de un manjar local está incluida en el precio.

Este año, el prestigioso Festival Internacional de Música de Deià celebra su 42º aniversario. La agenda aúna una extensa serie de conciertos semanales de música clásica, que se celebran todos los jueves entre mayo y septiembre, con una impresionante selección de algunos de los mejores artistas españoles y musicales de todo el mundo.

Marionettenspieler, Tänzer, Clowns und Musiker begeistern mit ihren Auftritten auf Sollers Festival En Vi-u. Die ungewöhnlichen Schauplätze und Nähe der Schauspieler zum Publikum sorgen für noch mehr Spannung. Zudem darf sich der Besucher über einen kleinen, regionalen Leckerbissen freuen (im Preis inbegriffen).

Das renommierte Internationale Musikfestival Deià feiert dieses Jahr sein 42-jähriges Jubiläum und ist zu einem wichtigen Event für klassische Musik auf der Insel geworden. Das Festival umfasst wöchentliche Konzerte mit klassischer Musik (jeden Donnerstag zwischen Mai und Ende September) mit einer beeindruckenden Auswahl an spanischen und internationalen Künstlern.

www.abc-mallorca.com


General events Eventos generales Events

AUGUST – SEPTEMBER PUERTO PORTALS Puerto Portals is offering a fresh respite from the summer’s hottest months at its Sunset Market situated on the boulevard. The market offers over 20 stalls selling artisan and local produce. Visitors can enjoy live music, kids activities (Sunset Kids Zone) and cocktails. A great choice for families looking for a fun evening together.

AUGUST 28th – th www.ellafestival.com SEPTEMBER 4 Expect inspirational speeches from successful lesbian women working in politics, business, tourism and culture. Past keynote speakers have included the former Prime Minister of Iceland, Jóhanna Sigurdardottir. This next event promises to be full of surprises so keep your eyes peeled on their website for updates.

Puerto Portals ofrece un respiro de aire fresco para los meses más calurosos del verano con su tradicional Sunset Market. Este mercado al aire libre ofrece más de 20 puestos con productos artesanos y locales. Disfruta de excelente música en vivo, actividades para los más pequeños (Sunset Kids Zone) y cócteles. Una gran opción para los que buscan pasar una noche divertida en familia.

Podrás asistir a inspiradoras ponencias de mujeres lesbianas reconocidas internacionalmente en el campo de la política, negocios, turismo y cultura. En el pasado el festival ha contado con invitadas especiales como Jóhanna Sigurdardottir, Primera Ministra de Islandia. El próximo evento promete venir cargado de novedades, así que mantén los ojos bien abiertos y entra en su página web para estar al tanto de las últimas novedades.

Der Sunset Market, gelegen am Boulevard von Puerto Portals, bietet seinen Gästen eine erfrischende Pause in den heißesten Monaten des Sommers. Besucher können großartige Live-Musik sowie leckere Cocktails genießen und für Kinder werden in der Sunset Kids Zone allerlei Aktivitäten angeboten. Eine großartige Wahl für Familien, die einen unterhaltsamen Abend zusammen verbringen möchten.

Erwarten Sie inspirierende Reden von erfolgreichen und offen lesbischen Frauen aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Tourismus und Kultur. Zu den früheren Hauptrednerinnen gehörte u. a. die frühere isländische Premierministerin Jóhanna Sigurdardottir. Die nächste Veranstaltung verspricht voller Überraschungen zu sein, also halten Sie auf der Webseite nach Updates Ausschau. www.abc-mallorca.com

AUGUST · AGOSTO · AUGUST

SUNSET MARKET PUERTO PORTALS

THE ELLA INTERNATIONAL LESBIAN FESTIVAL

137


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

DAVID GÓMEZ PIANO

AUGUST · AGOSTO · AUGUST

www.davidgomezpiano.com

138

For several years now, the pianist David Gómez has been playing recitals as part of his summer “One piano & 200 candles” concerts in distinctive locations on Mallorca. Enjoy a candlelit al fresco concert in beautiful spots around the island such as the train station at Bunyola, the gardens of the Cartuja de Valldemossa, or the lighthouse in Port d’Andratx. Desde hace varios años el pianista David Gómez interpreta varios conciertos de verano como parte de la serie de recitales “Un Piano y 200 Velas” en lugares emblemáticos de Mallorca. ¡Disfruta de conciertos a la luz de velas en hermosos sitios como la estación de trén de Bunyola, los jardínes de la Cartuja de Valldemossa o el faro de Port d’Andratx. Als Teil seiner „One piano & 200 candles” Reihe, gibt der Pianist David Gomez seit mehreren Jahren in verschiedenen Orten Mallorcas Klavierkonzerte. Genießen Sie ein Konzert im Freien und bei Kerzenlicht an wunderschönen Schauplätzen der Insel, wie dem Bahnhof von Bunyola, den Gärten der Kartause von Valldemossa oder dem Leuchttum in Port d’Andratx.

CHOPIN CLASSICAL MUSIC FESTIVAL ROYAL CARTHUSIAN MONASTERY Valldemossa · Tel +34 971 612 351 www.festivalchopin.com The 40th edition of this popular festival, in honour of the Polish composer Frédéric Chopin, takes place every Sunday in August in the cloisters of the famous monastery in Valldemossa. Each year, beautiful piano recitals are given by different international award-winning musicians in atmospheric evening concerts. La 40ª edición del Festival Chopin en honor al compositor poláco Frédéric Chopin tiene lugar todos los domingo de agosto en el famoso claustro Capitular de Valldemossa. Cada año los preciosos recitales de piano son interpretados por diferentes músicos galardonados en conciertos nocturnos con un ambiente especial. Die 40. Ausgabe dieses beliebten Festivals findet im August zu Ehren des Komponisten Frédéric Chopin im Kreuzgang der berühmten Kartause in Valldemossa statt. Jedes Jahr werden wunderschöne Klavierkonzerte von internationalen Musikern in stimmungsvollem Ambiente gegeben.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

140

Fira Nocturna de la tomàtiga de ramellet

MAY · MAYO · MAI

Fiestas

May is the month of historical reenactments: don’t miss the spectacular Battle of the Moors and Christians in Port de Sóller. Capdepera takes you back to medieval times with a themed market.

www.abc-mallorca.com

Mayo es el mes de la reencarnación histórica: no te pierdas la espectacular recreación de la Batalla de Moros y Cristianos en el Port de Sóller y sumérgete en la Mallorca del medioevo en el mercado medieval de Capdepera.

Historische Highlights stehen im Mai auf dem traditionellen Eventkalender: Verpassen Sie nicht die spektakuläre Nachstellung der Schlacht der Christen gegen die Mauren in Port de Sóller. Capdepera entführt mit einem Markt ins Mittelalter.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

2nd POLLENÇA PATRONA

FESTES DE SANTA CÀNDIDA

POLLENÇA

LLUCMAJOR

On the day of Pollença’s Patroness Saint, the locals take to the streets to re-enact the epic battle between Moors and Christians.

A variety of activities are programmed for Llucmajor’s summer festivities in honour of its patron, Saint Candida. Local flavour is guaranteed thanks to traditional music, dance and parades.

En el día de la patrona de Pollença los participantes de la fiesta local salen a la calle para rememorar la épica batalla entre moros y cristianos.

Se han programado varias actividades para las fiestas estivales de Llucmajor en honor a su patrona, Santa Càndida. Música tradicional, el baile y los desfiles garantizan el espíritu local.

Am Tag der Schutzpatronin von Pollença gehen die Einheimischen auf die Straße, um den epischen Kampf zwischen Mauren und Christen nachzuspielen.

Zu Ehren seiner Schutzpatronin Santa Càndida veranstaltet Llucmajor ein buntes Programm mit Theatervorstellungen, mallorquinischer Musik sowie traditionellen Tänzen.

GÜELL A LLUC A PEU

19th ROMERÍA DE SANT BERNAT

INFO@DESGUELLALLUCAPEU.ES · www.desguellallucapeu.es

PALMA

This 48 km hike from Palma to the Sanctuary of Lluc is carried out overnight and takes between 8 and 13 hours to complete.

A pilgrimage from Plaza de Cort to the Monasterio de la Real is at the heart of this traditional celebration.

Esta caminata de 48 km que une Palma con el Santuario de Lluc se realiza durante la noche y se tardan entre 8 y 13 horas en completarla.

En esta celebración tradicional se realiza un peregrinaje desde la Plaza de Cort hasta el Monasterio de la Real.

Diese 48 km lange Wanderung von Palma zum Heiligtum von Lluc wird nachts durchgeführt und dauert zwischen acht und 13 Stunden.

Eine Wallfahrt von der Plaza de Cort zum Monasterio de la Real steht im Mittelpunkt dieses traditionellen Festes.

15th ASUNCIÓN DE MARÍA NATIONAL PUBLIC HOLIDAY

30th FIRA NOCTURNA DE LA MARÍA DE LA SALUTTOMÀTIGA DE RAMELLET

A bank holiday coincides with this religious celebration which sees larger churches organise floats with the figure of the Virgin Mary.

A late evening fair in honour of the protected ramellet tomato which involves artisan markets and displays of tomato-related gastronomy.

En este día festivo tiene lugar una celebración religiosa y las iglesias más importantes organizan procesiones con la imagen de la Virgen María.

Esta feria se celebra a última hora de la tarde en honor al tomate de “ramellet”. Habrá mercados artesanos y degustaciones gastronómicas basadas en este producto.

Diese religiöse Feier fällt auf einen offiziellen Feiertag, an dem die größeren Kirchen auf der Insel Prozessionen mit der Figur der Jungfrau Maria abhalten.

Eine Veranstaltung am späten Abend zu Ehren der geschützten „Ramellet“ -Tomate mit Kunsthandwerksmärkten und gastronomischen Spezialitäten aus Tomaten.

www.abc-mallorca.com

141


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

utumn on the island really has something for everyone. Early in the season, it’s still warm enough for hitting the beach, with strong sunshine and temperate seas. The cultural calendar ramps up after the summer lull, with an increase in art exhibitions and musical concerts through the season. Mellower temperatures also allow for some of the year’s biggest sporting events, including the Legends Cup and Palma Marathon. The island’s bounty is celebrated at local harvest fairs and festivals in villages and towns around Mallorca, while autumn too is the best time to enjoy a tour of the island’s numerous vineyards. El otoño en la isla tiene verdaderamente algo para todo el mundo. Al principio sigue haciendo suficiente calor como para seguir disfrutando de la playa, con fuertes rayos de sol y aguas moderadas. El calendario cultural aumenta considerablemente tras el descanso del verano, con un incremento de exposiciones de arte y conciertos musicales durante toda la temporada. Temperaturas más suaves también permiten celebrar algunos de los mayores eventos deportivos del año, donde se incluye el Legends Cup y el Palma Marathon. La abundancia de la isla se celebra en ferias locales de vendimia y festivales en pueblos de toda Mallorca, mientras que en otoño también es el mejor momento para disfrutar de un recorrido por los numerosos viñedos de la isla. Der Herbst auf Mallorca hat für jeden etwas zu bieten. Zu Beginn der Jahreszeit ist es noch warm genug, um den Strand aufzusuchen und die teils heißen Sonnenstrahlen und angenehmen Wassertemperaturen zu genießen. Nach dem Sommerloch gehen auch die kulturellen Veranstaltungen, mit immer mehr Kunstausstellungen und Konzerten, wieder los. Aufgrund der milderen Temperaturen finden zu dieser Jahreszeit auch die größten Sportevents statt, wie der Legends Cup und der Palma Marathon. Die reichhaltige Ernte Mallorcas wird in den Dörfern und Städten inselweit mit Erntedankfesten gefeiert. Der Herbst ist zudem die ideale Jahreszeit für eine Tour durch die zahlreichen Weingüter der Insel.

www.abc-mallorca.com

145


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Lift off

The sheer romance of floating above Mallorca enjoying a bird’seye view of the island is a memory that will last for ever. There is a choice of options for special balloon rides to remember, including a flight over the Tramuntana mountains and a moonlight flight.

A VISTA DE PÁJARO La experiencia de sobrevolar Mallorca es única e inolvidable y marcará tu estancia en esta isla de ensueño. Hay una amplia variedad de opciones cuando se trata de dar un paso en globo, incluyendo un sobrevuelo de la Sierra de Tramuntana y un viaje a la luz de la luna.

FREIE FAHRT Die pure Romantik des Blickes aus der Vogelperspektive während sie über die Insel gleiten wird Ihnen für immer in Erinnerung bleiben. Es gibt verschiedenste Möglichkeiten für ganz besondere Ballonfahrten, an die man sich erinnern wird, unter anderem auch ein Flug über die Tramuntana Berge und eine Fahrt bei Mondschein.


Top things to do in autumn From foraging for mushrooms to lifting off in a hotair balloon, there’s all manner of activities to be enjoyed in autumn on the island.

LAS MEJORES ACTIVIDADES DE OTOÑO Desde salir a buscar setas hasta subirse en un globo aerostático, existen un sinfín de actividades para disfrutar del otoño en la isla.

TOP HERBSTAKTIVITÄTEN

Photo by Julica Ortlinghaus

Vom Pilzesammeln bis zum Heißluftballonflug, im Herbst hält die Insel ein vielfältiges Angebot an Aktivitäten bereit.


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Enjoy the harvest

The start of autumn is when the main harvests on the island take place. Many rural towns and villages throw festivals to celebrate the collection of local produce such as mushrooms, grapes, almonds and pine nuts, which are often integrated into traditional Mallorcan cooking in restaurants all around the island.

148

www.abc-mallorca.com

APROVECHA LA COSECHA

ERNTEDANK

Durante el principio del otoño es cuando tienen lugar las principales cosechas en la isla. Los diferentes pueblos organizan festivales para celebrar la recolección de productos locales tales como champiñones, uvas, almendras y piñones, que a menudo se integran en la cocina tradicional mallorquina de los restaurantes de toda Mallorca.

Der Herbst ist auch der Zeitpunkt für die Haupternte auf der Insel. Viele ländliche Gemeinden veranstalten Feste zum Ende der Ernte von Pilzen, Trauben, Mandeln und Pinienkernen. Viele dieser Lebensmittel werden in der traditionellen mallorquinischen Küche verwendet.


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Explore wineries

With more than 70 wineries across Mallorca – many of which open their doors to guests – there’s certainly no shortage of vineyards to visit. And autumn is one of the best times of year to do a tour of the bodegas, while the vines are still a lush and vibrant green – visit in September and there’s a good chance you can witness the annual grape picking too.

RUTA DEL VINO Con más de 70 bodegas en Mallorca, muchas de las cuales abren sus puertas a los visitantes, no hay escasez de viñedos para visitar. Y el otoño es uno de los mejores momentos del año para un recorrido por las bodegas, mientras que las vides siguen siendo de un verde vibrante: en septiembre y hay una buena posibilidad de poder presenciar la vendimia.

MALLORCAS WEINROUTE Mit mehr als 70 Weingütern auf Mallorca – von denen viele ihre Türen für Gäste offen haben – gibt es wahrlich keinen Weinmangel. Der Herbst ist eine der besten Zeiten des Jahres, um eine Tour durch die Weingüter zu machen, wenn die Reben grün sind und einen üppigen Fruchtstand haben. Vielleicht können Sie dabei die jährliche Traubenernte miterleben.

Tour a brewery

The global trend for craft beers certainly hasn’t passed Mallorca by, and the island is now home to around a dozen artisan breweries. One such is Toutatis, which as well as producing excellent Belgian-style ales, offers tours of their Sencelles brewery with tastings of the five beers it brews.

HAZ UN RECORRIDO POR UNA FÁBRICA DE CERVEZA La tendencia global de la elaboración de cerveza artesana no ha pasado por alto a Mallorca, y la isla alberga ahora cerca de una docena de fábricas de cerveza artesanas. Una de ellas es Toutatis que, además de producir excelentes cervezas ale al estilo belga, ofrece recorridos por su fábrica ubicada en Sencelles, con degustaciones de las cinco cervezas que elaboran.

BRAUEREITOUR Die zunehmende Beliebtheit von Craftbeer macht sich auch auf Mallorca bemerkbar, wo es inzwischen rund ein Dutzend Craftbeer-Brauereien gibt. Zu ihnen gehört auch die Brauerei Toutatis, die nicht nur fünf ausgezeichnete Ales im belgischen Stil herstellt, sondern auch Touren durch die in Sencelles gelegene Brauerei sowie Bierverkostungen anbietet.

www.toutatis.es www.abc-mallorca.com

149


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Hike and dip Is there any better reward after a long walk than a dip in the sea? And if you’re looking for a quiet beach, even in autumn a walk is often unavoidable. Combining a hike with some beach time makes for a great day, and early in the season the sea can still be surprisingly warm.

SENDERISMO Y CHAPUZONES ¿Existe mejor recompensa después de un largo paseo que la de darse un chapuzón en el mar? Y si buscas una playa tranquila, un corto paseo suele ser inevitable incluso durante el otoño. Combinar una ruta de senderismo con un poco de playa completa una perfecta jornada, y al principio de la temporada la temperatura del mar todavía puede ser sorprendentemente agradable.

WANDERN UND SCHWIMMEN Gibt es nach einem langen Spaziergang eine bessere Belohnung als ins Meer zu springen? Wenn Sie einen ruhigen Strand suchen, müssen Sie sogar im Herbst oft ein Stückchen laufen. Doch die Kombination aus Wandern und Strand ist ein tolles Erlebnis und das Wasser kann zu Beginn der Jahreszeit noch überraschend warm sein.

Get monastic

Five star they are not, but opt to stay in one of Mallorca’s hidden hilltop refuges (refugios) and your luxuries will come in the form of fresh air, rich history and breathtaking views. There is an abundance of these old monasteries dotted around the island, strategically placed to offer peace and solace.

UNA ESCAPADA DIFERENTE Si bien es cierto que no son hoteles de cinco estrellas, los refugios de montaña a te encandilarán con el aire fresco, su rica historia y unas vistas impresionantes. Hay un gran número de antiguos monasterios ubicados estratégicamente en la isla, para transmitir paz y tranquilidad a sus huéspedes.

ÜBER NACHT IN DEN BERGEN Es sind zwar keine 5-Sterne Unterkünfte, aber wenn Sie in einer der versteckten Schutzhütten in den Bergen übernachten, gibt es reichlich Luxus in Form von frischer Luft, reicher Geschichte und atemberaubenden Blicken. Auf der Insel gibt es außerdem eine Fülle von alten Klöstern, die strategisch positioniert sind und Ruhe und Frieden bieten.

150

www.abc-mallorca.com


Salt des Freu

Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Go chasing waterfalls Many will be surprised to hear Mallorca has some lovely waterfalls; you just need to know where – and when – to look. Relying on a degree of rainfall, autumn is usually the best season to discover these picturesque natural phenomena. Some of the best examples on the island can be found in La Granja in Esporles, Salt des Freu near Orient and Ses Fonts Ufanes in Campanet.

EN BUSCA DE CASCADAS

WASSERFÄLLE ENTDECKEN

A muchos les sorprenderá saber que Mallorca cuenta con varias cascadas encantadoras, solo necesitas saber dónde – y cuándo – observarlas. Con un alto nivel de precipitaciones, el otoño suele ser la mejor estación del año para descubrir estos pintorescos fenómenos naturales. Algunos de los mejores ejemplos en la isla se encuentran en La Granja de Esporles, Salt des Freu cerca de Orient y Ses Fonts Ufanes en Campanet.

Wer hätte gedacht, dass es auf Mallorca einige reizende Wasserfälle gibt? Man muss nur wissen, wo man sie findet und wann man sie am besten aufsucht. Da sie von einer gewissen Niederschlagsmenge abhängen, ist in der Regel der Herbst die beste Jahreszeit, diese malerischen Naturphänomene zu erkunden. Einige der schönsten Wasserfälle finden Sie in La Granja in Esporles, Salt des Freu bei Orient und Ses Fonts Ufanes in Campanet.

www.abc-mallorca.com

151


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Dive deep

Mallorca offers fascinating diving sites for both beginners and expert divers. More than 50 diving clubs and numerous diving centres all over the island provide those who love the sport with all the necessary equipment and instruction.

152

www.abc-mallorca.com

DESCUBRE EL MEDITERRÁNEO

ABTAUCHEN!

Mallorca tiene en oferta lugares increíbles para la práctica de submarinismo tanto para principiantes como para expertos submarinistas. Más de 50 clubes de submarinismo y un gran número de centros a lo largo de la geografía están a disposición de aquellos amantes del deporte con equipación y clases.

Mallorca bietet viele faszinierende Tauchgründe für Anfänger und Fortgeschrittene, für jung und alt. Deshalb kann man auf ein Angebot von mehr als 50 Tauchclubs und vielen Tauchzentren auf der ganzen Insel zurückgreifen, die auch die nötige Ausrüstung anbieten.


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten

Forage for fungi

The island’s hot summer followed by autumn rains creates great conditions for mushrooms to flourish. Mallorca is home to dozens of edible mushrooms, but you might need the help of a local to know just where to look. Ceps and chanterelles are common, while the esclata-sang mushroom is so popular it even has its own festival.

BUSCA SETAS

El calor del verano en la isla seguido de las lluvias otoñales forman unas condiciones propicias para que crezcan las setas. Mallorca alberga decenas de setas comestibles, pero puede que necesites la ayuda de una persona local para que te enseñe dónde encontrarlas. Los hongos blancos y las chantarelas son comunes, mientras que la seta esclata-sang es tan popular que tiene hasta su propio festival.

PILZE SAMMELN Der heiße Inselsommer, gefolgt von einem regnerischen Herbst, ist die perfekte Voraussetzung für ein gutes Pilzwachstum. Auf Mallorca gibt es mehrere Dutzend essbare Pilze, aber Sie werden vielleicht ein paar Insidertipps benötigen, um diese zu finden. Besonders verbreitet sind Steinpilze und Pfifferlinge. Der Escalata-Sang ist sogar so häufig, dass ihm ein eigenes Fest gewidmet wird.

Go off-road

Hire a jeep with friends and cruise around Puig Mayor, take the twisty road down to Sa Calobra or climb up to Randa for amazing views of literally the whole island. An ideal way for experienced drivers to tackle the island’s many bumpy minor roads, and even better fun in autumn with less traffic around.

MALLORCA EN JEEP

OFF ROAD-SPASS

Alquila un jeep con tus amigos y circula por el Puig Major, coge la sinuosa carretera hasta Sa Calobra o sube hasta Randa para unas asombrosas vistas literalmente de toda la isla. Una excelente manera para que los conductores expertos aborden las infinitas carreteras secundarias sin asfaltar de la isla, y mucho más divertido en otoño, cuando hay mucho menos tráfico.

Mieten Sie zusammen mit Freunden einen Jeep und fahren Sie zum Puig Mayor und die kurvige Straße bis nach Sa Calobra runter oder machen Sie eine Tour nach Randa, von wo Sie einen atemberaubenden Blick auf die ganze Insel genießen. Ein Jeep ist für erfahrene Fahrer eine ideale Art die vielen kleinen, ruckeligen Straßen der Insel zu erkunden – und im Herbst, mit weniger Verkehr, macht es sogar noch mehr Spaß. www.abc-mallorca.com

153


he summer buzz continues this month with an array of cultural events. The wonderful “Nit de l’Art” enables locals and visitors to get in touch with the thriving art scene in Palma. A very different but also stimulating experience can be enjoyed during the Festes del Rei en Jaume in Santa Ponça, which involves half the town dressing up and a huge re-enactment of the battle between the Christians and Moors.

154

www.abc-mallorca.com

En septiembre todavía no hemos dejado atrás el bullicio veraniego y se siguen organizando numerosos eventos culturales. La maravillosa “Nit de l’Art“ permite que tanto locales como visitantes conozcan de cerca la floreciente escena artística palmesana. En las Festes del Rei en Jaume de Santa Ponça, la mitad del pueblo se disfraza y escenifica la batalla entre moros y cristianos. Este evento te ofrecerá la oportunidad de vivir una experiencia diferente e interesante.

Das sommerliche Programm geht in diesem Monat mit einer Reihe von kulturellen Veranstaltungen weiter. Die wundervolle „Nacht der Kunst“ ermöglicht Einheimischen und Besuchern mit der blühenden Kunstszene Palmas in Kontakt zu kommen. Ein ganz anderes, aber ebenfalls anregendes Erlebnis kann man auf den Festes del Rei en Jaume in Santa Ponça erleben, wo sich die Hälfte der Stadt verkleidet und den Kampf zwischen Christen und Mauren nachspielt.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

SEPTEMBER 21st

LA NIT DE L’ART PALMA · www.artpalmacontemporani.com his annual event in Palma marks the start of the artistic season on Mallorca. Thousands take to the streets to visit galleries and museums all inaugurating exhibitions on the same night, and to discover artistic surprises around every corner. It’s a memorable and unique occasion not to be missed.

Este evento anual en Palma es el evento cultural más importante de Mallorca. Miles de personas salen a las calles para visitar las galerías y museos, que ofrecen inauguraciones de exposiciones. La noche ofrece un sinfín de posibilidades, ya que todo tipo de acontecimientos artísticos tienen lugar en cada esquina de la ciudad. La Nit de l’Art es una ocasión memorable y única.

Diese jährliche Veranstaltung ist der Beginn der Kunstsaison auf Mallorca. Tausende gehen am Abend auf die Straßen, um Galerien und Museen zu besichtigen. Mehrere Kunstausstellungen werden gleichzeitig in Palma eröffnet und die Stadt wird zum Szenario für verschiedene Shows und Überraschungen. Eine unvergessliche und einzigartige Gelegenheit, die Sie nicht verpassen sollten! www.abc-mallorca.com

155


SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

General events Eventos Generales Events

156

ALGAID’ART ALGAIDA www.ajalgaida.net For one night only, art invades the traditional village of Algaida. Paintings, sculptures and photography are exhibited along the streets, in the squares and in public buildings. Music, dance and live theatre are also part of the evening’s artistic entertainment, while local restaurants join in with special set menus. Solo por una noche, el arte invade Algaida. Pinturas, esculturas y fotografías se exhiben en las calles, en las plazas y en edificios públicos. La música, la danza y el teatro en vivo también son parte del entretenimiento artístico de la noche, mientras que los restaurantes del lugar celebran la jornada con menús especiales. Für nur einen Abend verwandelt sich das mallorquinische Städtchen Algaida in eine bunte Kunstgalerie. Gemälde, Skulpturen und Fotografien sind entlang der Straßen, auf dem Marktplatz und in öffentlichen Gebäuden zu finden, sowie Musik, Tanz und Theater. Restaurants sorgen mit speziellen Festmenüs für das leibliche Wohl. www.abc-mallorca.com

MALLORCA CLASSIC WEEK

SEPTEMBER 16th – 20th PORT ADRIANO Tel +34 971 232 494 www.mallorcaclassicweek.com Port Adriano is the perfect backdrop for the 3rd edition of Mallorca Classic Week, which brings together classic cars and motorbikes in one superb location. The five-day event includes a pleasure drive around Mallorca and a free Classic Car Festival and Concours d’Elegance in the port. Port Adriano constituye el escenario perfecto para la Mallorca Classic Week, que reunirá a coches y motos clásicas en un mismo lugar. Este evento de cinco días incluye una agradable vuelta por Mallorca y un “Classic Car Festival” y un “Concurso de elegancia” gratis en el puerto. Port Adriano ist die perfekte Kulisse für die „Mallorca Classic Week”, welche Oldtimer und Motorräder in einer fantastischen Location präsentiert. Die fünftägige Veranstaltung schließt eine Vergnügungsfahrt über Mallorca mit ein, sowie das gratis „Classic Car Festival” und „Concours d’Elegance” im Hafen.


FORMENTOR SUNSET CLASSICS WORLD CLEANUP DAY SEPTEMBER 19th MALLORCA Environmental organisations join forces on this increasingly important day to clean up the island and raise awareness of plastic pollution. Volunteers gather together at numerous beaches and forests across Mallorca to pick up litter. Last year over 190 kg of rubbish was removed and over 3,000 plastic items categorised. Las organizaciones ecologistas aúnan esfuerzos para limpiar la isla y concienciar sobre la contaminación que producen los plásticos durante este día, que cada vez gana más importancia. Los voluntarios se reúnen en numerosas playas y bosques de Mallorca para recoger basura. El año pasado se eliminaron más de 190 kilos y se procesaron más de 3.000 objetos de plástico.

An diesem bedeutsamen Tag schließen sich Umweltschutzorganisationen zu einer Müllsammelaktion zusammen und machen auf die dramatische Plastikverschmutzung aufmerksam. Letztes Jahr befreiten freiwillige Helfer Mallorcas Strände und Wälder von gut 190 kg Müll, worunter sich über 3.000 Plastikartikel befanden.

FORMENTOR, A ROYAL HIDEAWAY HOTEL Playa de Formentor 3, Port de Pollensa www.formentorsunsetclassics.com The seafront gardens of the iconic Royal Hideaway Hotel are the venue for this annual series of superb concerts featuring top international artists. This season’s Formentor Sunset Classics programme will include performances by pianist Dmytro Choni, the winner of Santader de Piano 2018 competition, and young Spanish violinist Rubén Mendoza. Los jardines frente al mar del emblemático Royal Hideaway Hotel son el lugar elegido para este evento anual que consta de una serie de excelentes conciertos con los mejores artistas internacionales. Esta temporada, el programa de Formentor Sunset Classics incluirá actuaciones del pianista Dmytro Choni, el ganador del concurso Santander de Piano 2018, y del joven violinista español, Rubén Mendoza. Die Gärten an der Strandpromenade des emblematischen Royal Hideaway Hotels sind der Veranstaltungsort für diese ausgezeichnete jährliche Konzertreihe mit internationalen Spitzenkünstlern. Dieses Mal umfassen die Formentor Sunset Classics auch Konzerte des Pianisten Dmytro Choni, Gewinner des Santander Piano-Wettbewerbs 2018, und des jungen spanischen Geigers Rubén Mendoza. www.abc-mallorca.com

SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

157


SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

158

GOLETART BINISSALEM www.ajbinissalem.net www.facebook.com/Goletart This eclectic art festival takes its name from one of Binissalem’s historic streets called Goleta. For the duration of a weekend, residents’ homes are transformed into art galleries showcasing work by local artists. View a fascinating blend of art, sculpture and photography, and enjoy live theatre by imaginative street performers. Este ecléctico festival de arte toma su nombre de una de las históricas calles de Binissalem, llamada Goleta. Durante un fin de semana, las casas del lugar se transforman en galerías de arte para mostrar obras de artistas locales. Es una fascinante combinación de arte, escultura y fotografía, a la que se suma el teatro en vivo de imaginativos artistas callejeros. Während dieses eklektischen Kunstfestivals verwandeln sich die Wohnhäuser von Binissalem in einzigartige Kunstgalerien. Über den Zeitraum von einer Woche bekommt der Besucher die Möglichkeit, die vielfältigen Werke lokaler Künstler zu bestaunen. Eine faszinierende Mischung aus Malerei, Skulptur und Fotografie sowie unterhaltsamen Darbietungen kreativer Straßenkünstler. www.abc-mallorca.com

FESTIVAL DE MÚSICA DE BUNYOLA BUNYOLA www.ajbunyola.net This long-running festival brings internationally renowned classical musicians to Bunyola’s municipal theatre every year. Tango and jazz are also featured on the programme, with concerts taking place over six consecutive Sundays. Young musicians are given a platform to showcase their talent, too, as part of Festival Jove. Con una larga trayectoria, este festival lleva cada año a intérpretes de música clásica de renombre internacional al teatro municipal de Bunyola. También aparecen en el programa el tango y el jazz, con conciertos que tienen lugar durante seis domingos consecutivos. Los jóvenes músicos tienen espacio propio para mostrar su talento en el festival juvenil. Auch dieses Jahr wird das Stadttheater von Bunyola wieder mit der klassischen Musik international anerkannter Künstler erfüllt. Aber auch Tango und Jazz stehen auf dem Konzertprogramm von Bunyolas Musikfestival, das sich über sechs aufeinanderfolgende Sonntage erstreckt. Junge Musiker haben auf dem Festival Jove die Möglichkeit, ihr Talent zum Besten zu geben.


CICLOP - FESTIVAL DE TEATRE VISUAL DE SINEU SINEU www.ciclopfestival.com Three days of contemporary theatre, circus, music, dance and video performances is the promise of this festival, which launched in 2016. The event attracts both local and international artists. Those interested in the performing arts will be able to participate in one of the creative workshops on offer. Tres días de teatro, circo, música, danza y vídeo contemporáneos. Así se presenta este festival, que se creó en 2016. Cuenta con la participación de artistas nacionales y extranjeros. Y además ofrece talleres creativos para los interesados en las artes escénicas. Theater, Zirkus, Musik und Tanz – zum vierten Mal in Folge verspricht Sineu Liebhabern und Freunden der darstellenden Künste ein attraktives Unterhaltungsprogramm. Die dreitägige Veranstaltung umfasst raffinierte Darbietungen von regionalen und internationalen Künstlern sowie kreative Workshops zum Mitmachen. www.abc-mallorca.com

SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

159


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

160

Festa des Vermar

SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

Fiestas

Soak up the history and flavours of the island this month as towns continue to host traditional fairs featuring characteristic artisan stalls, theatrical devils, xeremier bagpipers and tasty local treats.

www.abc-mallorca.com

Durante este mes podrás seguir empapándote de la historia y sabores de la isla puesto que las ciudades siguen celebrando ferias tradicionales donde se dan cita los característicos puestos artesanos, actuaciones de demonios, xeremiers (músicos que tocan la xeremía) y sabrosas delicias locales.

Auf der Insel finden diesen Monat die traditionellen Stadtfeste mit den typischen Kunsthandwerkständen, „demonis“, Xeremiers (Flötenspieler) und leckeren lokalen Köstlichkeiten statt. Atmen Sie dort die Geschichte und die Aromen der Insel ein!


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

1st FESTES DE LA BEATA SANTA CATALINA TOMÁS SANTA MARGALIDA

FELANITX

Celebrated since the saint’s beatification in 1792, a reenactment of her life is combined with traditional musicians, shepherds and devils.

Local gastronomy, artisanal and agricultural products, live music, prize raffles and entertainment are all part of this traditional fair.

Esta fiesta, que se viene celebrando desde 1792, año de beatificación de la santa, combina la escenificación de su vida con música tradicional, pastores y demonios.

En esta feria tradicional encontrarás productos artesanos y agrícolas, música en vivo, rifas de premios, actividades para los niños y podrás degustar la gastronomía local.

Seit der Seligsprechung der Heiligen im Jahr 1792 wird sie in einer Nachstellung ihres Lebens mit traditionellen Musikern, Hirten und Teufeln gefeiert.

Lokale Gastronomie, handwerkliche und landwirtschaftliche Produkte, Live-Musik, Preisverlosungen und Kinderanimation sind Teil dieses traditionellen Festes.

FESTES DEL REI EN JAUME

FIRA DE SANT MIQUEL

FESTA DES VERMAR

SANTA PONÇA · www.calvia.com

BINISSALEM · www.ajbinissalem.net

Fun-packed fiestas mark the landing of Jaime I at Santa Ponça in 1229, which was the beginning of the reconquest of the island from the Moors.

This lively wine fair to mark the end of the grape harvest includes a messy grape-throwing battle, street dining, fire run, parades, exhibitions and wine tastings.

Unas fiestas llenas de diversión que marcan el desembarco de Jaime I en Santa Ponça en 1229, que fue el comienzo de la reconquista de la isla a los moros.

Esta alegre fiesta marca el final de la cosecha de la uva e incluye actividades como la batalla de la uva, cenas al aire libre, correfoc, desfiles, exposiciones y catas.

Auf diesem Fest wird die Ankunft von Jaime I in Santa Ponça im Jahre 1229 gefeiert, die den Beginn der Wiedereroberung der Insel von den Mauren bedeutete.

Das Ende der Weinlese wird mit einer Traubenschlacht, einem Abendessen auf der Straße, Feuerwerk, Festumzügen, Ausstellungen und Weinproben gefeiert.

13th FIRA D’ARTÀ

30th FIRO DEL MELÓ

ARTÀ

VILAFRANCA DE BONANY

There will be farm animals in the square, canines competing in the gardens of Na Batlessa, and even horticulture workshops at Artà’s agricultural fair.

There will be melon lanterns, music, gastronomy, handicrafts and plenty of opportunities to celebrate the summer’s most refreshing fruit at this festival.

El día de la feria agrícola de Artà, habrá animales de granja en la plaza, competiciones caninas en los jardines de Na Batlessa e incluso talleres de horticultura.

Habrá linternas hechas de melónes, música, gastronomía, artesanías, y muchas otras oportunidades para celebrar la llegada de la fruta más refrescante del verano.

Auf der Landwirtschaftsmesse von Artà gibt es Nutztiere auf dem Marktplatz, Hundewettkämpfe in den Gärten von Na Batlessa und Workshops zum Thema Gartenbau.

Es erwartet Sie ein Melonen-Laternenfest, Musik, Gastronomie, Kunsthandwerk und viele Gelegenheiten, um die erfrischendsten Früchte des Sommers zu feiern.

www.abc-mallorca.com

161


he tourist season may be winding down this month but there are still plenty of reasons to visit the island. The scenic Palma marathon and the Legends Tennis Cup promise days of healthy and entertaining competition perfect for sports aficionados. If local gastronomy is what you crave, then feast your eyes on our fiesta section which highlights fairs dedicated to treasured local ingredients.

164

www.abc-mallorca.com

Puede que en octubre ya no sea temporada alta pero todavía hay muchos motivos para visitar la isla. La Palma Marathon y la “Legends Cup”, dedicada al tenis, ofrecen días de sana y divertida competición que sin duda harán las delicias de los aficionados al deporte. Si anhelas degustar productos de la gastronomía local, deléitate con nuestra sección de fiestas, que recoge algunas de las ferias dedicadas a los ingredientes más preciados.

Die Hauptsaison mag sich dem Ende nähern, aber es gibt noch viele Gründe, die Insel zu besuchen. Der bekannte Palma-Marathon und der Legends Tennis Cup versprechen Tage voller unterhaltsamer Wettkämpfe für Sportbegeisterte. Wenn Sie Lust auf lokale Gastronomie haben, sollten Sie sich unserer Fiesta-Sektion ansehen, in der wir Spezialitäten der lokalen Küche beschreiben.


Sports events Eventos deportivos Sportevents

LEGENDS CUP PALMA SPORT & TENNIS CLUB · C/ Joan Maria Thomas 4, Palma · www.legendscuppalma.com The Legends Cup returns to Palma this October, bringing together some of the top-ranking legends of tennis in this four-day ATP Champions Tour tournament. Last year, players including Carlos Moyá, Juan Carlos Ferrero, Mats Wilander and David Ferrer battled it out at the superb Palma Sport & Tennis Club.

La Legends Cup vuelve a Palma este mes de octubre y reunirá a algunas de las mejores estrellas legendarias del tenis durante el torneo ATP Champons Tour, que durará cuatro días y tendrá lugar en el estupendo Palma Sport & Tennis Club. El año pasado participaron entre otros: Carlos Moyá, Mats Wilander, Juan Carlos Ferrero y David Ferrer.

Der Legends Cup kehrt im Oktober nach Palma zurück und bringt in diesem viertägigen ATP Champions Tennisturnier einige der TopTennis-Legenden zusammen. Die Spieler vom letzten Jahr, darunter Carlos Moyá, Mats Wilander, Juan Carlos Ferrero und David Ferrer, traten im schicken Palma Sport & Tennis Club gegeneinander an. www.abc-mallorca.com

165


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

FIRA INTERNACIONAL DEL DISC

166

VELÒDROM ILLES BALEARS C/ de l’Uruguai s/n, Palma www.firadeldisc.org Vinyl is the main draw of this increasingly popular fair. There are over 40 stands representing record stores from all over Europe, selling vinyl, CDs, memorabilia, posters and books. Music lovers and serious collectors consider it a must-visit. Live concerts are held during the day and relevant upcoming events are announced. Los vinilos son el principal atractivo de esta feria, que cada vez gana más popularidad. Hay más de cuarenta puestos que representan a tiendas de discos de toda Europa y venden vinilos, CD, recuerdos, carteles y libros. Los amantes de la música y los coleccionistas empedernidos no se pierden nunca esta feria. Hay conciertos en vivo durante el día y anuncios de las citas más importantes de la temporada. Im Mittelpunkt dieses Events steht die Vinyl-Schallplatte. Über 40 Geschäfte aus ganz Europa verkaufen Schallplatten, CDs, Erinnerungsstücke, Poster und Bücher – für Musikliebhaber und Sammler ein absolutes Muss. Natürlich darf bei dieser Art von Ereignis auch die Live-Musik nicht fehlen. www.abc-mallorca.com

PALMA MARATHON OCTOBER 11th PALMA · www.palmademallorcamarathon.com The Palma Marathon takes runners along the city’s beautiful promenade and past some of the most iconic sights of Mallorca’s capital. The weekend event includes the Sunday marathon, half-marathon and 10 km, as well as a Pasta Party, and the Palma Kids Run (Saturday 10th). Discounted fees for residents. La Palma Marathon lleva a los corredores por el hermoso paseo marítimo de la ciudad y por algunos de los lugares más emblemáticos de la capital de Mallorca. Este evento de fin de semana incluye la maratón de los domingos, la media maratón y los 10km, así como una Pasta Party y la carrera “Palma Kids” (sábado 10). Existen descuentos de inscripción para los residentes. Der Wettkampf des Palma-Marathons führt die Läufer entlang der schönen Promenade und an einigen der berühmtesten Sehenswürdigkeiten der mallorquinischen Hauptstadt vorbei. Das Wochenend-Event umfasst den Sonntags-Marathon, einen Halbmarathon und einen 10 km Lauf, sowie eine Pasta-Party und das Kinder-Rennen (Samstag, 10.10.). Ermäßigte Gebühren für Residenten.


SALADINA ART FEST CAN PICAFORT www.saladinaartfest.com Every year Saladina brings a small number of artists together to paint a mural in a public space. The work of art becomes a focal point, inspiring discussion among residents and visitors. Alongside the urban art, there will be concerts, theatrical performances, art exhibitions and educational events for children. Cada año, Saladina reúne a un pequeño número de artistas para pintar un mural en un espacio público. La obra de arte se convierte en objeto de debate entre residentes y visitantes. Junto con el arte urbano, habrá conciertos, representaciones teatrales, exposiciones de arte y actividades didácticas para niños. Jedes Jahr vereint Saladina eine kleine Anzahl an Künstlern, die an einer öffentlichen Wand ein gemeinsames Gemälde erstellen. Das Kunstwerk sorgt regelmäßig für großes Aufsehen und einen regen Austausch unter Bewohnern und Besuchern. Begleitet wird das Projekt von Konzerten, Theateraufführungen, Kunstausstellungen und pädagogischen Angeboten für Kinder.

FESTIVAL DE MÚSICA CLÁSICA PORT DE SÓLLER PORT DE SÓLLER Tel +34 971 631 440 · www.festivalportdesoller.com The classical music festival in Port de Sóller takes place every autumn. From Beethoven to Brahms and Mendelssohn to Tchaikovsky, visitors can enjoy a variety of classical music, played by famous orchestras and musicians from all over Europe. Cada otoño se celebra el festival de música clásica de Port de Sóller. Desde Beethovem a Brahms a Mendelssohn o Tchaikovsky, disfruta de una amplia variedad de música clásica interpretada por famosas orquestas y músicos venidos de toda Europa. Zum 16. Mal findet im Herbst das klassische Musikfestival von Port de Soller statt. Von Beethoven über Brahms und Mendelssohn zu Tschaikowsky wird den Gästen hier jedes Jahr eine große Vielfalt von klassischer Musik geboten, gespielt von bekannten Orchestern und Musikern aus Europa. www.abc-mallorca.com

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

General events Eventos Generales Events

167


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

FIRA B!

168

PALMA www.firab.org

EXTREME DIVISION MALLORCA ES GREMI C/ Gremi de Porgadors 16, Pol. Son Castelló, Palma www.esgremi.com

Contemporary and classical music from all around the world, theatre, dance, conferences and panels are all part of FiraB!’s annual programme. The shows take place in diverse locations in Palma, attracting a large audience. In addition to entertaining the public, the fair serves as a networking event for artists seeking representation or collaborations.

Whether black, death or doom, this metal festival includes them all. It unites metal lovers for one evening of high energy and volume. Well-established local and international bands have played in the past, and the future line-up promises to be equally impressive. The underground Es Gremi Music Centre is the venue for this and many more festivals to come.

Música contemporánea y clásica de diferentes lugares del mundo, teatro, danza, conferencias y mesas redondas forman parte del programa anual de esta feria. Los espectáculos tienen lugar en diversos lugares de Palma y cuentan con un numeroso público. Además de entretenerlo, la feria permite que los artistas que buscan representación o colaboraciones hagan contactos.

Este festival dedicado al metal abarca varios subgéneros de este tipo de música. Une a los amantes del metal en una noche de gran energía y volumen. Bandas locales y extranjeras de larga trayectoria han tocado en pasadas ediciones, y el cartel de la próxima promete ser igualmente interesante. El centro musical alternativo Es Gremi es el lugar que acogerá este festival y muchos más que están por venir.

Internationale zeitgenössische und klassische Musik, Tanz und Konferenzen stehen auf dem Programm der FiraB!. Die Darbietungen verteilen sich auf unterschiedliche Standorte in Palma und ziehen jedes Jahr ein großes Publikum an. Neben der Unterhaltung dient die Veranstaltung auch als Netzwerkmöglichkeit für angehende Künstler

Egal ob Black, Death oder Doom, dieses Festival bietet alles und vereint für einen lauten, energiegeladenen Abend alle Metalfans. In der Vergangenheit haben hier bereits viele angesehene lokale und internationale Bands gespielt und auch dieses Jahr sieht es vielversprechend aus. Der Rockschuppen Es Gremi bietet hierfür genau das richtige Ambiente.

www.abc-mallorca.com


General events Eventos Generales Events

OCTOBER 31st – MID-NOVEMBER AGROTURISMO CA NA SUSI Ctra. Valldemossa km 11 s’Esglesieta, Esporles www.screamfarm.es

TARDOR POÈTICA DE MANACOR OCTOBER – NOVEMBER MANACOR · www.manacor.org

This terrifying theme park isn’t for the faint-hearted. More than 70 determined actors are employed to make visitors scream. Expect loud noises, strobe lights and make-up so convincing it will test your courage. Explore The House of Lost Souls, Phobia or The Haunted Forest, if you dare. The park is not suitable for under 15s.

Classical music, poetry recitals and theatrical performances are all part of Manacor’s cultural autumn programme. Most acts will be in Catalan or Spanish, although international guests will contribute too. Visitors will be able to listen to directors, actors and authors discussing their creative process.

Este aterrador parque temático solo es para los valientes. Tiene más de setenta actores consagrados a hacer gritar a sus visitantes. Hay fuertes ruidos, luces estroboscópicas y un maquillaje tan convincente que pondrá a prueba tu coraje. Explora la casa de las almas perdidas, la fobia o el bosque embrujado, si es que te atreves. El parque no es apto para menores de 15 años.

La música clásica, los recitales de poesía y las representaciones teatrales son parte del programa cultural de otoño de Manacor. La mayoría de los eventos se desarrollan en catalán o español, aunque también hay invitados extranjeros. Los asistentes podrán escuchar a directores, actores y escritores explicando su proceso creativo.

Dieser gruselige Erlebnispark ist nichts für schwache Gemüter. Mit ohrenbetäubendem Krach, grellem Licht und unheimlichen Kostümen stellen über siebzig entschlossene Schauspieler den Mut des Besuchers auf die Probe. Wer sich wagt, sollte im House of the lost souls, Phopia oder Haunted forest vorbeischauen. Der Park ist erst ab 15 Jahren geeignet.

Das Kulturprogramm von Manacor verspricht im Herbst klassische Musik, Dichterlesungen und Theateraufführungen. Die meisten Darbietungen finden auf Katalanisch oder Spanisch statt, aber auch ein paar internationale Beiträge sind dabei. Regisseure, Schauspieler und Autoren erzählen zudem von dem kreativen Prozess ihrer Arbeit. www.abc-mallorca.com

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

SCREAM FARM

169


170

Fiestas

Get your taste buds tingling this month. Taste fresh fish from Mallorcan waters, delicious red peppers and lots of sweets in Esporles.

www.abc-mallorca.com

Este mes despierta tus papilas gustativas. Prueba las variedades del embutido más famoso de Mallorca así como su preciado pimentón, o cae en la tentación en la feria de dulces de Esporles.

Fira del Pebrot

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Trainieren Sie diesen Monat mal Ihre Geschmacksnerven und kosten Sie frischen Fisch aus mallorquinischen Gewässern, die kostbare rote Paprika oder jede Menge Süßigkeiten in Esporles.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

FIRA DOLÇA

SA FIRA

ESPORLES

SANTANYÍ

Discover traditional and familiar confectionary at this fair for sweet tooths. For one delicious day, cakes, jams and pastries steal the show.

A busy fair which merges culture and commerce with art exhibitions, numerous stalls, concerts, sports competitions, bouncy castles and fireworks.

Saborea dulces tradicionales y familiares en esta feria pensada para deleite de los paladares más golosos. Las tartas, mermeladas y pasteles se convierten en protagonistas.

Una feria que aúna cultura y comercio. Habrá puestos, conciertos, exhibiciones artísticas, competiciones deportivas, castillos hinchables y fuegos artificiales.

Entdecken Sie traditionelle und bekannte Süßwaren auf dieser Messe für Naschkatzen. Einen köstlichen Tag lang stehen Kuchen, Marmeladen und Gebäck im Vordergrund.

Eine lebhafte Veranstaltung, die Kultur und Handel mit Kunstausstellungen, zahlreichen Ständen, Konzerten, Sportwettkämpfen, Hüpfburgen und Feuerwerk verbindet.

FIRA DE LA LLAMPUGA

FERIA DE OTOÑO Y DEL VINO

CALA RATJADA

CONSELL

The fishing port of Cala Ratjada is the location of this food fair, in which the star is the lightning fish, or llampuga, caught only in Mallorcan waters.

Wine culture was introduced to this region by the Roman civilisation, and this fair celebrates viticulture with winetasting and more.

El puerto pesquero de Cala Rajada acoge esta feria gastronómica, en la que la estrella es la ‘llampuga’ que se pesca exclusivamente en aguas mallorquinas.

La civilización romana introdujo la cultura del vino en esta región y esta feria celebra la viticultura con catas de vino y mucho más.

Im Fischerhafen von Cala Rajada wird dieses kulinarische Fest gefeiert, in welchem der Llampuga der Star ist – ein mallorquinischer Fisch.

Die Weinkultur wurde in dieser Region von der römischen Zivilisation eingeführt und dieses Fest feiert den Weinbau mit Weinproben und vielem mehr.

19th COLCADA DE LA BEATA

FIRA DEL PEBROT

PALMA, SANTA MARGALIDA

FELANITX

Along with Santa Margalida, Palma also celebrates this Valldemossa-born saint with a special mass and lively procession of musicians and wooden giants.

Mallorca’s vibrant red pepper is the focus of this fair which holds everything from cooking demonstrations to traditional dances and workshops.

Santa Margalida y Palma conmemoran a esta santa nacida en Valldemossa celebrando una misa especial seguida por un animado desfile de músicos y gigantes de madera.

El brillante pimentón mallorquín es la estrella de esta feria en la que tienen lugar diversas actividades, como demostraciones culinarias, bailes tradicionales y talleres

Santa Margalida und Palma feiern diese Heilige aus Valldemossa mit einer besonderen Messe und einer lebhaften Prozession aus Musikern und riesigen Holzfiguren.

Die tiefrote Paprika von Mallorca ist der Star dieser „Fiesta“, die von Kochvorführungen bis hin zu traditionellen Tänzen und Workshops reicht.

www.abc-mallorca.com

171


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

177

179

175

THE DIRECTORY

174

175

RESTAURANTS · Restaurantes · RESTAURANTS

177

REAL ESTATE · Inmobiliaria · IMMOBILIEN

179

HOME CARE · Hogar · WOHNEN

181

SERVICES · Servicios · SERVICES

183

HEALTH & WELLNESS · SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN

www.abc-mallorca.com

183


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

FERA

Carrer de la Concepció 4, Palma Tel +34 971 595 301 www.ferapalma.com

Mondays to Saturdays 7.30pm - 11pm Lunes a Sábados De 19H30 - 23H00 Tapas y platos para degustar en una mezcla perfecta de la tradición con la innovación del chef Hector Marceló. En un ambiente acogedor y con mucho estilo. Tapas and dishes to taste in a perfect mix of tradition and innovation by chef Hector Marceló. In an atmosphere that is both engaging and stylish.

@safulla

@fulladostra

www.fulladostra.com

Calle Cotoner 47 - Santa Catalina, Palma de Mallorca

hola@fulladostra.com

+34 629 759 904 | 971 251 556

Featuring impressive interiors, eclectic ‘borderless’ Mediterranean cuisine and a refined selection of wines and cocktails - fera is Palma’s ultimate gourmet dining destination. Con interiores impresionantes, una cocina mediterránea ecléctica y sin fronteras y una refinada selección de vinos y cócteles, fera es uno de los mejores destinos gastronómicos de Palma. Mit beeindruckenden Innenräumen, einer vielseitigen, grenzenlosen mediterranen Küche und einer raffinierten Auswahl an Weinen und Cocktails ist fera Palmas ultimative Gourmet-Destination.

HPC RESTAURANT Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com www.facebook.com/RestauranteHpcPortocolom reservas@hostalportocolom.com Restaurante, hotel & cocktailbar This chic frontline restaurant successfully combines all the flavours of the Mediterranean. Open all year round. Situado en primera línea de mar, recoge en formato gastronómico chic todo el sabor y aroma del Mediterráneo. Abierto todo el año. In erster Linie am Meer gelegen serviert dieses schicke Restaurant köstliche, mediterrane Gerichte. Ganzjährig geöffnet.

The place to be!

Italian & mediterranean cuisine

Marina Puerto Portals, Local 34, Calvià T: 971 68 41 04 · www.ritzi-portals.com

www.abc-mallorca.com

175


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

Tan a Gustito tapas es un restaurante cuya gastronomía multicultural se puede compartir. Su espacio se divide en dos zonas una sala interior y una terraza. También tiene un Corner de Bodega para llevar, pasteles de cumpleaños o para eventos privados bajo encargo.

Horarios : Abierto todos los dias en servicio continuo de 13:30 a 22:30 Avda Notari Alemany 10 Local 12-13 07181 (Calvia) Magaluf Telefono de reserva: 0034 655 438 625

En exclusiva en la isla y en nuestro establecimiento el Champagne Charles Legend, sin sulfito y de pequeña producción.

Instagram: @tan_a_gustito_tapas Facebook: Tan a Gustito Tapas

9,95 E

AMAZING VIEWS AND THE BEST STEAK IN THE

WORLD!

1st

WHAT’S IN FOR DINING OUT?

GRILL

ES IST ANGERICHTET

WINNER

¿QUÉ HAY PARA COMER?

SKY BAR

176

www.abc-mallorca.com

www.abc-mallorca.com

T. +34 676 700 749 · C/ del Moll 6, Palma · info@49stepsmallorca.com 49stepsmallorca.com


Gourmet · Gourmet · Gourmet | Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien

PALMA GIN

EXCLUSIVE REAL ESTATE

Made from the island, for the island.

Carrer del Gremi de Sucrers i Candelers 20 - Nave 4 - Pol. Son Castello, Palma

www.mallorcadistillery.com

LUCIE-HAURI.COM EAST26 - C/BISBE VERGER, 26 - SANTANYÍ | +34 971 825 062

MALLORCASEVENDE.COM Avda Jaume I, 94-1 - Santa Ponça Tel +34 600 023 773 www.mallorcasevende.com Your real estate boutique with 25 years of experience. Prestigious properties, a personalised service and a team that are with you throughout the whole process. Tu boutique inmobiliaria con 25 años de experiencia, ofrecemos inmuebles de prestigio, servicio personalizado y acompañamiento de principio a fin. Ihre Immobilienboutique mit 25 Jahren Erfahrung, wir bieten Ihnen TraumImmobilien, maßgeschneiderten, persönlichen Service und begleiten Sie von Anfang bis zum Ende.

ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca. Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla.

property.abc-mallorca.com

Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.

www.abc-mallorca.com

177


Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien

178

www.abc-mallorca.com


Home care · Hogar · Wohnen

Home care · Hogar · Wohnen

Specialists in Top Quality Outdoor Furniture

C/ Mar Mediterránea 16 - Pol. Son Bugadelles - 07180 Santa Ponsa +34 971 690 680 - edificam@edificam.com

www.edificam.com

Where solar shading

C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com www.moebelmesserschmidt.com

Where solar shading

EXPERTISE IN TAILOR-MADE HOME COVERS

www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca

EXPERTISE IN TAILOR-MADE HOME COVERS

www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca

152

www.abc-mallorca.com

www.abc-mallorca.com

179


Home care · Hogar · Wohnen

SMART HOME AUTOMATION

CASA BRUNO

KOYO INTERIOR @EAST26

353 ARQUITECTES

Tel +34 678 845 042 info@clipatech.com www.clipatech.com Clipatech – experts in home automation and electronics, we work with the latest technology to create the most complete smart homes on the market. Clipatech – expertos en domótica y electricidad, trabajamos con la última tecnología para crear las casas inteligentes más completas del mercado. Clipatech – Experten für Heimautomation und Elektronik. Wir arbeiten mit der neuesten Technologie, um die vollständigsten Smart Homes auf dem Markt zu entwickeln.

Santanyí • Mallorca

C/ Bisbe Verger 26, Santanyi Tel +34 971 543 266 koyo-interior.com @KOYOinterior The New Concept Store in Mallorca! Rivièra Maison; bespoke individual kitchens by Müller Küchen; Interior Design projects; hand selected unique furniture & accessories. ¡El Nuevo Concept Store de Mallorca! Rivièra Maison; ofrecen cocinas diseñadas a medida de Müller Küchen; gestión de proyectos de interiorismo; accesorios y muebles únicos. Der neue Concept Store auf Mallorca! Rivièra Maison; maßgeschneiderte Küchen von Müller Küchen; Einrichtungsprojekte, exklusiv ausgewählte Möbel und Accessoires.

LEICHT COCINAS DE NOPPER Carrer Illes Balears 3+4, Pol. Son Bugadelles Tel +34 871 180 220 info@leicht-mallorca.com www.leicht-mallorca.com Touchable elegance – We have been creating individual premium kitchens for over 20 years. Elegancia al tacto – Llevamos más de 20 años creando cocinas personalizadas de primera calidad. Eleganz zum Anfassen – Seit über 20 Jahren kreieren wir individuelle Küchen im Premiumbereich.

KNOX DESIGN Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net Knox Design Home Store is one of the largest showrooms on the island offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox Design Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Insel, das Möbel und Dekorationen verkauft.

180

www.abc-mallorca.com

Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialised in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Außenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit.

Avda. Constitució 53, Alaró Tel +34 971 879 099 estudi@353arquitectes.com www.353arquitectes.com 353 Arquitectes has been developing a variety of projects and work related to the design, creation and construction of spaces in Mallorca. 353 Arquitectes desde el año 2000 desarrolla todo tipo de proyectos y trabajos de diseño, creación y construcción de espacios en Mallorca. 353 Arquitectes führt seit 16 Jahren Projekte und Aufträge durch, die mit Design, Entwicklung und Konstruktion von Lebensräumen auf Mallorca in Relation stehen.

PREVENSYSTEM C/ Caro, 1, 1H, Palma mdalmau@prevensystem.com www.prevensystem.com Tel +34 672 427 739 Experts in Consultancy, training and Business Management, specialising in Occupational Health and Safety Risks Assessments. Somos expertos en consultoría, formación y gestión empresarial especializada en Prevención de Riesgos Laborales y en Seguridad y Salud Laboral. Experten für Beratung, Schulung und Unternehmensführung, spezialisiert auf die Bewertung von Gesundheits- und Sicherheitsrisiken am Arbeitsplatz.

ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca. Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.


Services · Servicios · Dienstleistungen

Abogados · Asesores Fiscales Asesores Inmobiliarios

Miguel Céspedes Elena Germán

Lawyers · Tax Advisors Property Legal Counsels

Catalina Rigo

Rechtsanwälte · Steuerberater Immobilien Rechtsberatung

ETL MALLORCA, S.L. Paseo Mallorca, 18 - 07012 Palma Tel. 971 214 700 - Fax 971 213 025 Palma@etl-mallorca.com

Living in Spain? The only book you need. Our popular edition of the ‘Blevins Franks Guide to Living in Spain’ is a 315-page book that examines the key tax and wealth management issues for UK nationals in Spain, and is an excellent guide on how to avoid unnecessary taxation. Please contact us to request a copy.

971 719 181

Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Mediation Directive from Malta, the regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.

FR ANCE

SPAIN

PORTUGAL

Victoria Mendoza

LAWYER

LAWYER

Miquel A. Riera

LAWYER ACCOUNTANT

Strengthened by a non-resident department to provide the best service to real estate companies and English-speaking customers

w w w. b l e v i n s f r a n k s . c o m

Claudia Bader

Verstärkt um eine Nicht-Residenten-Abteilung, um Immobilienfirmen und deutschsprachigen Kunden den besten Service zu bieten

mallorca@blevinsfranks.com

Lawyers and tax advisors specialized in real estate investments Anwälte und Steuerberater spezialisiert auf Immobilieninvestition

CYPRUS

MALTA

UNITED

KINGDOM

Passatge Particular Antoni Torrandell, 2 · Tel. +34 971 495 835 · Palma de Mallorca Carrer Amargura, 1 E · Tel +34 971 553 161 · Manacor · info@januarconsulting.com

www.abc-mallorca.com

181


Services · Servicios · Dienstleistungen

VANRELL & COMPANY

TAX ADVISORY & ACCOUNTANCY Paseo de Illetas, nº4 local 7, Illetas (Calviá) Tel +34 666 218 094 eduardo.vanrell@vanrell-company.com www.vanrell-company.com Specialists in tax and accounting advice, taxation of non-residents, and the purchase and sale of real estate and boats Especializados en asesoramiento fiscal y contable, fiscalidad de no residentes, compraventa de inmuebles y embarcaciones Spezialisiert auf Steuerberatung und Buchführung, Beratung von NichtResidenten sowie Kauf und Verkauf von Immobilien und Schiffen.

RULLÁN NAVARRO

VINOTECA · WINE SHOP Camí de Jesús, 54 - Can Valero, 07011 Palma T. +34 971 209 011 info@rullan-navarro.com www.rullan-navarro.com A family run company since 1991 and a leader in well known brands of champagne, cava and wines from all over the world. Delivery services throughout the island to restaurants, individuals and yachts. Expert consultants for wine menus, informative wine tastings and all kind of events. Empresa familiar desde 1991, líder en grandes marcas de Champagne, Cava y Vinos de todo el mundo. Servicio en toda la isla a restaurantes, particulares y yates. Expertos asesores de cartas de vinos, catas formativas y todo tipo de eventos.

MALLORCA VINEYARDS www.mallorcavineyards.com Tel + 34 605 780 001 info@mallorcavineyards.com Mallorca Vineyards creates personalised wine in your property. Vineyards and winery projects Mallorca Vienyards crea su vino personalizado en su propiedad. Viñedos y proyectos vitivinícolas. Mallorca Vineyards baut personalisierten Wein auf Ihrem Anwesen an. Weinberg- und Weinbauprojekte.

JPL YACHTING Club de Mar, Muelle de Pelaires s/n, Palma T. +34 646 549 865 · info@jplyachting.com www.jplyachting.com Always at your disposal, aiming to fulfill your yacht needs and requirements, and improving your yachting experience - JPL Yachting, your shore confidant that takes care of your yacht. Siempre a tu disposición con el objetivo de satisfacer tus necesidades y mejorar tu experiencia, JPL Yachting se encarga de todo lo relacionado con tu yate. JPL Yachting steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um alle Ihre Bedürfnisse im Zusammenhang mit Ihrer Yacht zu erfüllen. 182

www.abc-mallorca.com


Health & wellness · Salud y bienestar · Gesundheit & Wohlbefinden

QUALITY CENTER

CONCESIONARIO LAND ROVER C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts.

Experience Palma with The Moorings

Concesionario, garaje, recambios.

Whether you are looking for bespoke packages, or simply a day or 7 night charter, step aboard our luxurious Moorings catamarans for the ultimate getaway. From our Palma base visit Mallorca for turquoise waters, incredible Mediterranean dining and cruise around this beautiful Spanish island for the chance to gaze upon unforgettable sunsets from the comfort of your own yacht.

Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

QUALITY CENTER

CONCESIONARIO JAGUAR C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h

Day Charters | Week Charters Bespoke Packages for any Occasion To Book Contact: CARLOTTA BLANCO +34 (667) 091 839 carlotta.blanco@thlmarine.com

Car dealer, garage, spare-parts.

USE PROMO CODE: PALMA

Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

BODHANA WELLNESS CENTRE

ES_TM_0000_0619_ABC Mallorca Advert 98x125mm.indd 1

6/19/19 1:05 PM

C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamper days, medita­tion, yoga & work­shops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday.

ABCMALLORCA NEWSLETTER Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca.

2019

www.abc-mallorca.com

Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.

www.abc-mallorca.com

183


month for aspiring mycologists to explore the forests during Mallorca’s mushroom season or simply enjoy a peaceful hike in the mountains. There are busy local fairs boasting seasonal produce and providing great ideas for Christmas gifts. With its international population, the island has naturally adopted fiestas from abroad, such as the British celebration of Bonfire Night in Magaluf. The Evolution Film Festival is another great reason to visit this autumn.

184

www.abc-mallorca.com

Es el mes en el que los micólogos aficionados pueden explorar los bosques mallorquines durante la temporada de setas o simplemente disfrutar de un paseo por la montaña. Se celebran diversas ferias que ofrecen productos locales y que te darán buenas ideas para comprar los regalos navideños. Gracias a sus residentes extranjeros, la isla ha adoptado con naturalidad fiestas que se celebran en otros países, como la Noche de las Hogueras británica, que tiene lugar en Magaluf. El Evolution Film Festival constituye otra buena razón para visitar la isla en otoño.

Der November ist ein Monat für angehende Mykologen, um Mallorcas Wälder während der Pilzsaison zu erkunden oder einfach eine Wanderung in den Bergen zu genießen. Außerdem gibt es hiesige „Ferias“, die saisonale Produkte und tolle Ideen für Weihnachtsgeschenke bieten. Mit ihrer internationalen Bevölkerung hat die Insel natürlich auch Feste aus dem Ausland angenommen, wie z. B. die britische Feier „Bonfire Night“ in Magaluf. Das Evolution Film Festival ist ein weiterer Grund, in diesem Herbst Mallorca zu besuchen.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

9th EVOLUTION MALLORCA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL www.evolutionfilmfestival.com Film makers from around the world come to the island for this annual fixture in the cultural calendar. Over the course of the festival, dozens of independent shorts and feature-length movies will be screened and a variety of workshops offered – including the customary coffee and cinema talks at Rialto Living.

Una vez más, los cineastas y profesionales independientes de la industria del cine se darán cita en este destacado evento anual. Durante el festival se proyectarán decenas de cortos independientes y largometrajes de todo el mundo. También tendrán lugar numerosos eventos y talleres, incluyendo charlas sobre cine en Rialto Living.

Filmemacher aus aller Welt kommen für diesen jährlichen Termin im Kulturkalender auf die Insel. Im Rahmen des Festivals werden dutzende von unabhängigen Kurz- und Spielfilmen gezeigt und verschiedene Workshops angeboten, wie z. B. den „Café und Kino”-Stammtisch in Rialto Living.

www.abc-mallorca.com

185


NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

186

“BONFIRE NIGHT” IN MAGALUF

NOVEMBER 4

th

AQUALAND MAGALUF Opposite Western Water Park

FESTA DE LA LLUM NOVEMBER 11th · 08:00 PALMA CATHEDRAL

The traditional British Bonfire Night is celebrated in Magaluf with music, food trucks and plenty of fireworks. Also known as Guy Fawkes Day, the party originates from the failed Gunpowder Plot of 1605. Guy Fawkes, one of the plotters, was arrested with explosives, and the party celebrates King James I avoiding assassination.

Candlemas – November 11th – is one of only two chances in the year to see this superb spectacle in Palma. If the sun shines, between 08:00 and 09:00, visitors inside the cathedral will see the reflection of the large rose window sitting just below the rose window of the main façade, forming a colourful figure of 8.

La tradicional Bonfire Night británica se celebra en Magaluf con música, puestos ambulantes de comida y muchos fuegos artificiales. También conocido como Guy Fawkes Day, el evento tiene su origen en un fallido complot que tuvo lugar en 1605. Guy Fawkes, uno de los conspiradores, fue arrestado con explosivos y la efeméride recuerda que así se frustró el asesinato del rey Jacobo I.

El día de la Candelaria – 11 de noviembre – es una de las dos únicas oportunidades del año para ver este impresionante espectáculo en Palma de Mallorca. Si el sol brilla entre las 8:00h y las 9:00h, aquellas personas que se encuentren dentro de la catedral verán cómo el reflejo del gran rosetón se proyecta justo debajo del rosetón de la fachada principal, creando así la forma de un 8.

Die traditionelle britische „Bonfire Night“ (Lagerfeuernacht) wird in Magaluf mit Musik, Food Trucks und viel Feuerwerk gefeiert. Das Fest geht zurück auf ein gescheitertes Schießpulver-Attentat von 1605, weswegen es heute als der Tag von Guy Fawkes bekannt ist. Guy Fawkes, einer der Verschwörer, wurde mit dem Sprengstoff erwischt und so konnte das Attentat auf König Jaimes I. verhindert werden. www.abc-mallorca.com

Lichtmess, am 11. November, ist eine von nur zwei Gelegenheiten im Jahr, um dieses fantastische Spektakel in Palma zu sehen. Wenn die Sonne scheint, können Besucher der Kathedrale zwischen 8:00 und 9:00 Uhr die Spiegelung der großen Rosette direkt unter dem Fenster auf der Hauptfassade sehen – in der Form einer farbenfrohen 8.


BINIARRELS MANCOR DE LA VALL www.ajmancordelavall.net The Esclata-sang mushroom is the protagonist at this traditional village fair . They are available to buy from stalls at the fresh produce and craft market. Should you wish to cook them up straight away, public barbecues are provided. During this family-friendly weekend there will parades, art exhibitions, folk-dancing, concerts and fireworks. Los níscalos protagonizan esta tradicional feria rural. Pueden comprarse en puestos instalados en el mercado de productos frescos y artesanía. Si quieres cocinarlos al momento, tendrás a tu disposición una barbacoa de uso público. Durante este fin de semana familiar, habrá desfiles, exposiciones de arte, bailes populares, conciertos y fuegos artificiales. Auf diesem traditionellen Dorffest dreht sich alles um den Pilz Esclata-Sang. An vielerlei Ständen können Sie frische Lebensmittel und Handwerkskunst kaufen und an den öffentlichen Grillstellen auch gleich ein leckeres Mahl zubereiten. Paraden, Kunstausstellungen, Volkstänze, Konzerte und Feuerwerke stehen auf dem Programm – für die ganze Familie zu empfehlen.

TAPALMA PALMA www.tapalma.es Attend this annual celebration of the famous Spanish bar snack and discover the creativity of Palma’s chefs when making tapas. Follow the set routes around the city, visiting bars and restaurants offering tapas and drinks at affordable prices – and competing to win the title of “best Tapalma tapa”. Esta celebración anual del típico snack español y descubre la creatividad de los chefs de Palma a la hora de hacer tapas. Sigue las rutas establecidas por la ciudad, visita bares y restaurantes que ofrecen tapas y bebidas a precios asequibles, y compiten para ganar el título de “mejor tapa de Tapalma”. Nehmen Sie an dieser jährlichen Zelebration des berühmten spanischen Bar-Snacks teil und entdecken Sie die Kreativität von Palmas Köchen und ihren Tapas. Folgen Sie den Routen durch die Stadt und besuchen Sie die Bars & Restaurants, die Tapas und Getränke zu niedrigen Preisen anbieten und darum wetteifern, den Preis für die beste Tapalma zu gewinnen. www.abc-mallorca.com

NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Photos by J. Fernández Ortega

General events Eventos Generales Events

187


NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

188

MECAL BALEARES – 3rd EDITION PALMA www.mecalbcn.org/mecalbalears/ This event will appeal to film professionals and film students, though all members of the general public are welcome. The programme of workshops, master classes, one-to-one meetings and conferences aims to inspire and educate the audience on a variety of film-related topics. Gain valuable insight from directors, writers, animators and producers. Este evento atraerá a profesionales y estudiantes de cine, aunque el público en general también es bienvenido. El programa de talleres, clases magistrales, reuniones y conferencias tiene como objetivo inspirar y educar a la audiencia sobre diversos temas relacionados con el cine. Directores, guionistas, especialistas en animación y productores ofrecen su valiosa visión. Die Veranstaltung richtet sich vor allem an Filmemacher und Filmstudenten, ist aber auch für die Öffentlichkeit zugänglich. Das Programm umfasst Workshops, Meisterkurse, Einzelgespräche und Konferenzen. Die Teilnehmenden können sich von einer Vielzahl von Themen inspirieren lassen und Neues hinzulernen. Regisseure, Autoren, Animatoren und Produzenten teilen ihre Erfahrungen. www.abc-mallorca.com

13th JAZZ VOYEUR FESTIVAL PALMA jazzvoyeur.koobin.com The live music venue Jazz Voyeur Club grew out of this annual festival. Concerts takes place from the middle of October to the end of November, and past artists have included Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter and Gloria Gaynor. Listen to jazz, funk, blues or soul across various venues in Palma. El Jazz Voyeur Club, la sala de conciertos de música en vivo, nació a raíz de este festival que tiene lugar anualmente. Los conciertos se celebran desde mediados de octubre hasta el fin de noviembre y en el pasado ha contado con artistas de la talla de Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter y Gloria Gaynor. Podrás escuchar jazz, funk, blues o soul en diferentes salas de Palma. Der Veranstaltungsort für Live-Musik, Jazz Voyeur Club, ist aus diesem jährlichen Festival hervorgegangen. Die Konzerte finden von Mitte Oktober bis Ende November statt. Zu den früheren Künstlern zählten Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter und Gloria Gaynor. Lauschen Sie Jazz, Funk, Blues oder Soul in verschiedenen Locations in Palma.


Monetise your holiday home while you’re away

Be part of our exclusive collection of holiday villas in Mallorca We take extremely good care of your property and offer hassle-free management of holiday villas www.mallorcacollection.com owners@mallorcacollection.com +34 971 227 438


190

Fiestas

Connect with the flavours of autumn at one of these seasonal fairs which centre around locally-grown pumpkins, olives and wine; or visit artisan stalls to get ahead with your Christmas shopping.

www.abc-mallorca.com

Conecta con los sabores del otoño en alguna de las ferias de temporada que te proponemos, donde las calabazas, las aceitunas y los vinos mallorquines se convierten en protagonistas, o date una vuelta por los puestos de artesanía para ir adelantando las compras navideñas.

Fira de sa Carabassa

NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Lassen Sie sich voll auf den Herbst ein. Hier dreht sich alles um lokal angebaute Kürbisse, Oliven und Wein. Oder besuchen Sie Kunsthandwerksstände, um mit Ihren Weihnachtseinkäufen voranzukommen.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

FERIA DE ARTESANÍA

16th – 17th FIRA DE S’OLIVA

POLLENÇA

CAIMARI

Perfect for Christmas gifts, this delightful market has numerous artisan stalls selling everything from pottery and woven baskets to organic cosmetics.

At the autumn Olive Fair in the picturesque village of Caimari, you can visit the old village olive press and see how olive oil is produced.

El lugar ideal para comprar los regalos de Navidad. Cuenta con numerosos puestos de artesanía de cerámica, cestas trenzadas o productos cosméticos orgánicos.

En la Feria de la Aceituna en el pintoresco pueblo de Caimari podrás visitar la antigua prensa de aceite de la localidad y ver cómo se elabora el aceite de oliva.

Ideal für Weihnachtsgeschenke, bietet dieser herrliche Markt zahlreiche Stände mit Kunsthandwerk. Hier gibt es alles, von Tonwaren und Flecht-Körben bis zu Bio-Kosmetik.

Auf dem Herbstfest in dem malerischen Dorf Caimari können Sie die alte Olivenpresse des Dorfes besuchen und sehen, wie Olivenöl hergestellt wird.

FIRA DE SA CARABASSA

14th FIRA DE LA MEL

MURO

LLUBÍ

Contests for the biggest pumpkin, pumpkin snacks and recipes are all part of this farming fair known as Fira de Sa Carabassa.

It’s all about honey and bees at this traditional fair in Llubí. Stalls sell a wide variety of locally produced honey and products made from honey.

En esta feria agrícola podrás asistir a concursos para determinar la calabaza de mayor tamaño, degustar aperitivos y conocer recetas basadas en este producto.

En esta feria tradicional en Llubí todo gira entorno a la miel y las abejas. Los puestos venden distintos tipos de miel y productos elaborados a base de miel en la localidad.

Wettbewerbe für den größten Kürbis, sowie Snacks und Rezepte rund um den Kürbis machen diesen Bauernmarkt aus, der als Fira de Sa Carabassa bekannt ist.

Auf dieser „Feria“ in Llubí dreht sich alles um Honig und Bienen. Stände verkaufen lokal produzierten Honig und andere Produkte aus Honig.

14th DIJOUS BO

FERIA DEL VINO

INCA · www.dijousbo.es

SANTA MARÍA DEL CAMÍ

Mallorca’s largest traditional fair attracts visitors from all over the island as it’s a fun-filled, day-long event for all the family.

Visitors can enjoy a tour of the region’s vineyards and winetasting at this fair which announces the arrival of the new wine.

La feria tradicional más importante de Mallorca atrae visitantes de todas partes de la isla. Se trata de un evento para toda la familia con todo tipo de actividades.

En esta feria donde se da la bienvenida al vino nuevo los visitantes conocerán los viñedos de la región y participarán en una cata de vino.

Mallorcas größtes traditionelles Fest lockt Besucher von überall auf der Insel für eine unterhaltsame Tagesveranstaltung für die ganze Familie an.

Auf diesem Weinfest, das die Ankunft des neuen Weins zelebriert, können die Besucher eine Tour durch die Weinberge der Region und Weinproben genießen.

www.abc-mallorca.com

191


New Reservations App Get the best table in the most sought-after restaurants on Mallorca! Book your table now!

Review

Coolest Videos Hottest Photos Expert Reviews

Reserve

Fast Simple Easy to use

Rewards

Privileged Status Loyalty Cashback Best experiences!

More on: restaurants.abc-mallorca.com


DOWNLOAD NOW

Port Petit, Cala d’Or


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MINOTTI SHOWVILLA PROJECT | INTERIOR DESIGN BY TERRAZA BALEAR MINOTTI SHOWVILLA PROJECT | INTERIOR DESIGN BY TERRAZA BALEAR


C

M

Y

M

CM

Y

MY

Y

CY

Y

CMY

K

My dream Myhas dream always My has dream been always to has been create always toliving create been spaces to living create inspaces living inspaces in complete complete harmony complete harmony with theharmony with soulsthe of those souls with the of who those souls will who of those will who will encounter encounter them; encounter houses them;with houses them; elegance with houses elegance based withon elegance based a onbased a on a sophisticated sophisticated design sophisticated concept, design concept, in design connection concept, in connection with innature connection with nature with nature and the and Mediterranean the Mediterranean and the lifestyle. Mediterranean lifestyle. My dream My lifestyle. came dream true My came dream truecame true when TERRAZA when TERRAZA BALEAR when TERRAZA BALEAR was founded. BALEAR was founded. Since wasthat founded. Since day,thatSince day, that day, our mission our mission has been ourhas mission to been interpret has to interpret been the ideas to interpret the of ideas our clients the of our ideas clients of our clients and create andsoulful create and homes soulful create for homes soulful themfor with homes them unique with for them and unique withand unique and distinctive distinctive atmospheres. distinctive atmospheres. atmospheres. I invite you I invite to visit you I our invite to visit showroom, you our toshowroom, visit meet our showroom, ourmeet designers ourmeet designers our designers and be inspired and be inspired for and your befor next inspired your project. next for your project. next project. With warmest With warmest regards, With regards, warmest regards,

MARIANA MARIANA MUÑOZ MARIANA MUÑOZMUÑOZ CEO

CEO

CEO


M

Y

Y

Y


E L E G A N C E . PA S S I O N . AU T H E N T I C I T Y.

DEDON COLLECTION BREA Design by Edward Barber & Jay Osgerby

Islas

Baleares,

18

07180 Santa Ponsa (+34) 971 698 258

EXCLUSIVE DEALER IN MALLORCA

Profile for abcMallorca

132nd abcMallorca What's On Guide 2020  

Find out in advance all the major events, fiestas and festivals taking place during 2020 on Mallorca with the abcMallorca What's On Guide.

132nd abcMallorca What's On Guide 2020  

Find out in advance all the major events, fiestas and festivals taking place during 2020 on Mallorca with the abcMallorca What's On Guide.