Page 1

w w w. t o u r p re s s c l u b . r u

Издается с 2000 года / Published since 2000

Февраль/Март 2017

www.tourpressclub.ru r

u s s i a n t r av e l & c u lt u r e i n d u s t r y

Татьяна Деменева: «СПб занимает важное место в наследии Великого Шёлкового Пути»

Сакит Мамедов: «Мы много и усердно работаем на создание положительного имиджа Азербайджана»

Франческа Лавацца:

Февраль/Март 2017

«Для нас большая честь стать партнером Эрмитажа с его потрясающей коллекцией искусства, которая формирует важнейшую часть мирового культурного наследия»

реклама

Мирка Рахман: «Ежегодно в Лаппеенранте проходят около 500 мероприятий в области культуры»

www.raffleshospital.com На лечение в Сингапур! Качественно! Комфортно! Доступно! Понятно!

Д-р Дональд Пун:

Виктор Святышев:

«У нас разработана уникальная генетическая программа»

«Приезжайте в Эстонию открыть красоту Причудья»


реклама

реклама


Вниманию журналистов, блогеров и российских СМИ! Мэрии финских городов — Лаппеенранта, Иматра, Савонлинна и Миккели, при поддержке Генерального консульства Финляндии в СПб и в рамках программ «100 лет независимости Финляндии», объявляют о проведении Конкурса

«Сайма — озеро мира, дружбы и взаимопонимания» Будут приниматься работы, опубликованные в период с 15 февраля по 1 ноября 2017 года. Победители получат ценные призы и награды, включая путешествие по красивейшим местам озёрного края Саймы. Подробности и условия участия в Конкурсе:

Государственное Кон цертн о- Фи лармон и ч еское Уч реж ден и е

ТурПрессКлуб – официальный информационный Журнал «Индустрия туризма партнёр и культуры» – официальный информационный партнер международного музыкального ГКФУ «Петербург-Концерт» конкурса в Сингапуре

член союза Российской туриндустрии

www.lappeenranta.fi/ru

Журнал «Индустрия туризма и культуры» – официальный информационный спонсор

Академии Русского Балета имени А. Я. Вагановой

1912–2017

С О Д Е Р Ж А Н И Е ИСКУССТВО КОФЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 «Сад земных наслаждений». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Издается с 2000 года Издание Гильдии туристской журналистики МедиаСоюза РФ

ТурПрессКлуб

www.tourpressclub.ru www.турпрессклуб.рф

Духовное и светское. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Посол добрых дел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 «ТРИУМФ ДЖАЗА». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Первый рыцарь Азербайджана. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Великий шелковый путь в Петербурге: имеет место быть!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Озеро Гарда – жемчужина Трентино. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

www.mediasoyuz.ru Председатель попечительского Совета:

ЕВГЕНИЙ КОЛЧИН Тел. + 7 (921) 997 7436

Главный редактор:

АНАТОЛИЙ КОВАЛЕВ Тел. + 7 (812) 995 1540 Факс + 7 (812) 332 1416 tourmediaclub@mail.ru

Зам. главного редактора:

ЕВГЕНИЙ ГОЛОМОЛЗИН Тел. + 7 (812) 709 7723 golom@tourpressclub.ru

По Балканам и не только… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Вина Гагаузии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Душа земли. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Курорты Острова Свободы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ГЛАВНЫЕ СОБЫТИЯ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НА КУБЕ. ВЕСНА/ЛЕТО/ОСЕНЬ-2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ПРИЯТНОЕ с ПОЛЕЗНЫМ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 В Наварру, за здоровьем!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Увлекательное путешествие в историю мировой медицины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Корреспонденты:

ЕКАТЕРИНА КУДРЯШОВА ГАЛИНА РОДИОНОВА

Московское представительство:

ВАЛЕРИЙ БУЯНОВ Тел. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com

Meresuu SPA Hotel. БАННЫЕ ЦЕРЕМОНИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Корреспондент по Германии:

ЛИДИЯ ПРЕЦЕР Тел. +49 (176) 41067094 lydia@tourpressclub.ru

«Центр ледникового периода» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Корреспондент по Балканам:

ПЁТР ГЕРАСТЕВИЧ Тел. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com

Корреспондент по Финляндии:

Татьяна Дульцева +358 40 029 37 57 tatjana.doultseva@mosaiikki.info

Корреспондент по странам Бенилюкс:

ЛАРИСА СТАРОДУБЦЕВА Тел. +32 (0) 497 20 1330 guides.rus@gmail.com

Original Sokos Hotel Tapiola Garden. гармония с природой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Представительство в США, Карибском регионе и Латинской Америке:

АНАСТАСИЯ КИЦУЛ Тел. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com

НЕДЕЛЯ САУНЫ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ ФИНЛЯНДИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Дизайн, верстка:

Владимир шкредов v.shkredov@mail.ru

Сотрудничество ТурПрессКлуба и общества Mosaiikki ry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Журнал зарегистрирован Управлением федеральной службы по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия по СПб и ЛО. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС789026Р от 29.02.2008 г. Тираж 4 500 экз.

Электронную версию журнала можно получить: www.tourpressclub.ru www.pressa.ru

Наши партнеры: www.abnews.ru

Что делать в Юрмале в «низкий» сезон?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ГОСТЕПРИИМНОЕ ПРИЧУДЬЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Йыгеваский уезд приглашает на отдых . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ЛУЧШИЕ ТРАДИЦИИ ИСТОРИЧЕСКОГО КУРОРТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fra Mare Thalasso SPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 КАЛЕНДАРЬ ЛЕТО-2017 В ХААПСАЛУ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Близкий сосед, лучше дальнего родственника! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ЛАППЕЕНРАНТА ЖДЁТ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ЯРКАЯ ПАЛИТРА. Solo Sokos Hotel Paviljonki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Содействие для русскоговорящих в Финляндии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 KIDSAVENUE – детский рай!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 В Северную столицу прибыл Северный конвой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Московские новости. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Новости авиакомпаний. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80


реклама реклама

Невский пр., Михайловская ул. 1/7, Санкт-Петербург +7 812 329 6000 | B E L M O N D . C O M


Dear Friends!

Price EURO

Russian Travel & culture Industry is an independent bimonthly magazine, which serves Russian travel companies. It is published by Association of travel journalists – TourPressclub. The magazine is wellknown and trusted by travel professionals throughout Russia and has been published since 2000. Russian Travel & culture Industry magazine highlights the latest news of travel industry, tourism trends and carries out market research. Because of free subscription, the complete address database and direct mailing, Russian Travel & culture Industry magazine reaches all interested travel professionals. The magazine is also distributed at major tourism exhibitions. It is distributed to a target audience including travel agencies, tour operators, hotels, airlines, local tourist boards, NTO and travel related companies.

Member of

Published since 2000

Russian Travel & Culture Industry Edition of the Guild of Travel Journalists Russians’ Media Union

TourPressclub www.tourpressclub.ru

www.mediasoyuz.ru

Сhairman Board of guardians:

EVGENY KOLCHIN Tel. +7 (921) 997 7436

Editor in chief:

ANATOLY KOVALEV Tel. +7 (921) 995 1540 Fax +7 (812) 332 1416 tourmediaclub@mail.ru

Editor:

EVGENY GOLOMOLZIN Tel. +7 (812) 709 7723 golomol@mail.ru

Correspondents:

EKATERINA KUDRYASHOVA GALINA RODIONOVA

Moscow representative:

VALERIY BUYANOV Tel. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com

Germany representative:

LYDIA PREZER Tel. +49 (176) 4106 7094 lydia@tourpressclub.ru

Balkans representative:

PETR GERASTEVICH Tel. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com

Finland representative:

Tatjana Doultseva +358 40 029 37 57 tatjana.doultseva@mosaiikki.info

BeNeLux representative:

LARYSA STARODOUBTSEVA Tel. +32 (0) 497 20 1330 guides.rus@gmail.com

Representative for USA, Caribbean and Central & South America:

ANASTASIA KITSUL Tel. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com

Design:

Vladimir shkredov v.shkredov@mail.ru

Copies: 4500 You can get fresh electronic version here: www.tourpressclub.ru www.pressa.ru

A contract for 1 issue

2 issues (10% less)

3 issues (20% less)

Cover 4 page 210x297 mm

1800

1620

1440

3th page 210x297 mm

1400

1260

1120

2th page 210x297 mm

1400

1260

1120

1th page 61x53 mm

600

540

480

th

Advertisement modules a page 210x297 mm

800

720

640

a half page 170x125 mm

460

415

370

a quatter of page 83x125 mm

250

225

200

an eighth of page 83x60 mm

150

135

120

Advertisement article 1 page

400

360

320

more than 2 pages (per page)

260

235

210


Личность

индустрия туризма и культуры

4

ИСКУССТВО

КОФЕ

В конце прошлого года, один из мировых лидеров по производству кофе, компания Lavazza, в партнерстве c Городскими музеями Венеции представила выставку «Волшебник из Венеции» в Государственном Эрмитаже.

П

– Расскажите, пожалуйста, историю вашей компании и её благотворительную деятельность в области культуры и искусства. – Компания Lavazza была создана в 1895 году и сегодня является одним из крупнейших производителей кофе в мире. Ее основатель – Луиджи Лавацца – постоянно находился в поиске новых решений для развития бизнеса и повышения качества продукта. Эта тенденция сохраняется в компании и сейчас. Lavazza – это культовый бренд оригинального итальянского кофе, который в течение уже 120 лет успешно развивают четыре поколения нашей семьи. Lavazza сегодня обладает широкой сетью представительств и дистрибью-

февраль/март 2017

еред открытием выставки, Франческа Лавацца, представительница семейной династии в четвёртом поколении, пригласила российских журналистов в ресторан Jerome на деловой завтрак, где в неформальной обстановке рассказала о предстоящем событии, поддержке международных проектов в области культуры и искусства. Однако, формат этой встречи не позволял более подробно поговорить о благотворительной деятельности компании. Мы договорились с Франческой на отдельное интервью, и она любезно ответила на вопросы нашего издания.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

теров в более чем 90 странах, включая Россию. Компания экспортирует около 55% собственной кофейной продукции, а ее продуктовая линейка насчитывает более четырёхсот наименований. В компании Lavazza работает около трёх тысяч человек. Отличительная черта кофе Lavazza – сочетание в одном продукте кофейных зерен, собранных на разных континентах. Так называемая «концепции смешивания» была разработана еще на заре бизнеса, и компания до сих пор остается верной этой традиции. Что касается поддержки культуры, то экспрессивная энергия искусства, фотографии и дизайна всегда притягивала нашу семью. Уже с первых со-


Личность

индустрия туризма и культуры

5

фии – Camera и Фондом Мерца. Кроме этого, мы также реализует собственные проекты, связанные, в первую очередь, с изобразительным искусством, фотографией и дизайном. – Вы являетесь идеологом проекта КАЛЕНДАРИ LAVAZZA, пожалуйста, расскажите об этом? – Более двадцати лет назад компания Lavazza выбрала фотографию, как свою основную форму выражения и особую форму искусства. Проект Lavazza

Calendar стал мощным инструментом как для передачи корпоративных ценностей, так и для увеличения международной узнаваемости, путем использования календарных образов для международного общения и рекламы. Первый календарь Lavazza был опубликован в 1993 году в партнерстве с немецким фотографом Хельмутом Ньютоном. Это положило начало большому и захватывающему проекту, в основу которого легла любовь к кофе и фотографии.

февраль/март 2017

вместных шагов, предпринятых в конце 50-х годах прошлого века неоспоримым мастером рекламы Апмандо Теста (Armando Testa) и нашей фамилией, были созданы незабываемые слоганы, памятные фигуры такие как Caballero и Carmencita, всемирно узнаваемые изображения. Действительно, раз компания наполнена творческим потенциалом и новыми идеями, мы постоянно ищем, как расширить нашу приверженность искусству и культуре, как одному из ключевых столпов нашей международной стратегии. Это позволяет компании Lavazza позиционировать себя как лучший, образцовый бренд и одновременно поддерживать крупнейшие выставки в важнейших мировых культурных проектах, предлагая нашу кофейную продукцию международному сообществу, интересующегося культурой и искусством. В последние годы компания Lavazza также усилила свою активность в поддержке культуры и искусства путем партнерского взаимодействия со всемирно известными организациями культуры и музеями, такими как Музей Гугенхайма в Нью Йорке, Коллекция Пегги Гугенхайма в Венеции, Городские музеи Венеции, MUDEC (Музей культур) в Милане, а с декабря 2016 года – Государственным Эрмитажем в Санкт-Петербурге. В Турине сотрудничаем с Итальянским Центром Фотогра-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


Личность

индустрия туризма и культуры

6

направленного компанией на поддержку стран-производителей кофе. Стив создал ряд потрясающих снимков, которые отражают жизнь и быт фермеров на кофейных плантациях Африки и Южной Америки. Он уловившим дух, силу и человечность «Защитников Земли» – женщин и мужчин, которые обрабатывают и защищают свою землю с энтузиазмом и храбростью. Этот проект продолжился в Центральной и Южной Африке, найдя своё отражение в календаре 2016 года образами и портретами, снятыми мастером Джое Л. В 2017 году наш календарь демонстрирует работы по теме «Защитники Земли в Азии», сделанные фотографом Дэнисом Роувре, который показал в уникальной манере, как лица и пейзажи

февраль/март 2017

Великие мастера международной фотографии, по очереди, сменяя друг друга, работали для календарей Lavazza, которые теперь стали культовыми. Элен фон Унверт, Фердинандо Скианна, Альберт Ватсон, Давид Лачапелл, Жан-Баптист Мондино, Анни Лейбовиц, Эугенио Рекуэнсо – вот только некоторые из великих фотографов, которые снимали потрясающие виды для наших календарей. Тема календаря неизменна – оригинальный итальянский кофе, который находит самые разные воплощения в видении мастеров фотографии. Сотрудничество с фотожурналистом Стивом МакКарри, автором календаря 2015 года, продолжилось и в рамках социального проекта ¡Tierra!,

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

имеют удивительный симбиоз взаимоотношений, мощную связь между людьми и окружающим миром в котором они живут. – Кто был инициатором установления партнёрских отношений с Эрмитажем? – Благодаря партнерству и сотрудничеству с Фондом Венецианского Городского Музея (Venice Municipal Museum Foundation), у компании Lavazza появился шанс наладить связь с Государственным музеем Эрмитаж в Санкт-Петербурге, одним из величайших храмов искусства в мире. Для нас большая честь стать партнером Эрмитажа с его потрясающей коллекцией искусства, которая формирует важнейшую часть как российского, так и мирового культурного наследия. Это сотрудничество дает нам возможность продолжить расширять свое присутствие в мире культуры и искусства. Будучи музеем мирового значения, каждый день Эрмитаж принимает огромную международную аудиторию гостей, что очень ценно для такого глобального бренда как Lavazza. Выставка «Волшебник из Венеции» – первый проект Lavazza в рамках трехлетнего сотрудничества с Государственным Эрмитажем и первый в России. Соглашение о партнерстве подписали Михаил Пиотровский, директор Государственного Эрмитажа и я, как член Совета директоров компании. В рамках этого Соглашения, компания Lavazza поддержит целый ряд выставочных проектов российского музея.


реклама


индустрия туризма и культуры

сценического оформления на рубеже XIX-XX веков. – Как реализуется ваш социальный проект ¡Tierra!, направленный на поддержку стран производителей кофе? – Поскольку компанией управляет наша семья, то Lavazza всегда трепетно относилась и относится к социальной справедливости, этическим нормам и стабильности. В 2004 году, вторым поколением нашей семьи, была образована некоммерческая организация «Giuseppe & Pericle Lavazza Foundation». Фонд был образован для поддержки благотворительности в области здравоохранения и социальной стабильности, а также окружающей среды как в Италии, так и за рубежом. Особая цель Фонда – продвигать, развивать и координировать путем партнерства с общественными организациями или частными лицами инициатив, призванных улучшать жизненные и рабочие условия кооперативам или отдельным гражданам, находящимся в бедственном положении. Особо это касается населения в странах выращивания и производства кофейных зёрен. Фонд

февраль/март 2017

– Почему именно выставка "Волшебник из Венеции" итальянского художника Мариано Фортуни (Mariano Fortuni) в Санкт-Петербурге стала первой в вашем сотрудничестве с Эрмитажем? – Мы хотели поддержать первую, масштабную ретроспективу работ выдающегося художника Мариано Фортуни, автора знаменитых длинных шелковых платьев в античном стиле Delphos, которые стали неотъемлемой частью гардероба Айседоры Дункан и Сары Бернар. К тому же, мы нашли параллели между тем, как Фортуни трактовал свои произведения и как Lavazza развивала свой собственный творческий подход к кофе, превращая его в образец итальянского стиля в мире. На экспозиции представлено более 200 работ художника, модельера и дизайнера Мариано Фортуни, в том числе из собрания Музея Фортуни в Венеции и нескольких частных коллекций. Художник, не похожий на многих, заслужил любовь публики во всем мире, включая Россию. Он творил в различных направлениях и, благодаря своему инновационному подходу, внес серьезный вклад в развитие дизайна и

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Lavazza уже поддержал 19 проектов в 14 государствах и оказал конкретную помощь более 60 000 их граждан. Проект ¡Tierra! стартовал в 2002 году и был нацелен на три фундаментальных вопроса: качество конечного продукта, обеспокоенность условиями жизни людей в странах-производителях кофейных зёрен и влияние выращивания кофе на окружающую среду. Это был первый проект полностью организованный Lavazza. Проект начался в трёх небольших поселений в Колумбии, Перу и Гондурасе. Однако, «дух» на котором основывается Tierrа – ответственность, развитие и уважением к местным ресурсам, помог нам перенестись и вернуться в прошлое... В путешествие, предпринятое в 1934 году, основателем компании Луджи Лавацца в Бразилию. Там он с горечью наблюдал, как целые урожаи не проданного кофе уничтожа-


индустрия туризма и культуры

– Какое ваше самое любимое блюдо, и кто готовит дома? – Я люблю готовить со своей семьей. Этими блюдами мы любим угощать родных и друзей. Мне нравится смешивать разные вкусы с вдохновением и на основе Средиземноморской традиции. Особенно, больше всего, по итальянским и нашим местным рецептами, но с небольшим привкусом международной кухни.

своим высоко художественным работам и мастерству, Стив стал настоящим, своего рода, фотографическим летописцем проекта ¡Tierra!. Его потрясающие снимки жителей и поселений в Колумбии, Перу, Гондурасе, Бразилии, Танзании, Индии, Эфиопии и Вьетнаме, дают хороший пример о многообразии мира и культурологической устойчивости. – Семья LAVAZZA сумела превратить кофе в один из символов итальянского стиля и вкуса. Как вы относитесь к гастрономическому туризму? – Положительно, поскольку гастрономия – это часть наследия и культуры каждой страны. Чтобы более полно узнать страну по которой путешествуешь, люди должны пробовать блюда местной кухни и понимать гастрономиче-

9

– Как вы проводите свободное время, где любите отдыхать? – Лето обычно провожу со своей семьей у моря, особенно люблю французскую Ривьеру. Очень нравится путешествовать. Мои любимые направления там, где я могу найти искусство, дизайн, культуру и интересную кухню. Обожаю города, в которых проводятся крупные художественные и фотографические выставки или другие события, связанные с дизайном: от Базеля до Нью Йорка, от Парижа до Санкт-Петербурга. – Что бы вы хотели пожелать нашим читателям? – Всем желаю исполнения задуманного и самовыражения как на своей работе, так и в личной жизни, чтобы все цели были достигнуты, а планы реализованы! Анатолий Ковалёв, фото компании Lavazza

Наша справка Франческа Лавацца, член совета директоров Lavazza Group. Франческа родилась в 1969 году в Турине. Она принадлежит к уже четвертому поколению семьи Лавацца, которая в течение более 120 лет успешно продолжает дело жизни основателя компании Луиджи Лавацца и продвигает культовый бренд оригинального итальянского кофе по всему миру. В компетенцию Франчески Лавацца входит управление коммуникациями, с одной стороны, и поддержка инициатив в области культуры и искусства – с другой. Она является президентом Ассоциации частных инвесторов музея

Scarabei Museo Egizio в Турине и входит в совет директоров Итальянского центра фотографии Camera. Неподдельная страсть Франчески к кино, фотографии, дизайну и современному искусству нашла воплощение в коммуникационной стратегии компании, подтверждением чему являются культурные события, которые проходят при поддержке и спонсорском участии Lavazza в разных странах. В 2016 году Франческу Лавацца пригласили присоединиться к Попечительскому совету музея С. Гуггенхайма в Нью-Йорке. Франческа является идеологом знакового для компании проекта – календаря Lavazza.

февраль/март 2017

лись из-за перепроизводства. Он очень переживал от своего бессилия и, вернувшись в Италию, Луиджи Лавацца занял очень четкую позицию и сказал: «Я не хочу быть частью такого мира, который уничтожает богатства природы». Способность регулировать коммерческую деятельность с культурой, с социальной и природной стабильностью в странах-производителях, – вот откуда корни, заложенные в самом ДНК компании Lavazza. Проект Tierra подтвердил практику эффективных действий без потерь для ресурсов и ещё больше укрепил наши принципы по поддержке населения и природных ресурсов в местах, где произрастает кофе. Особо хотела бы отметить в этом проекте известного американского фотографа Стива МакКарри. Благодаря

Личность

ские традиции этого государства. Эти традиции должны бережно сохраняться и передаваться из поколения к поколению, как часть культурного достояния страны.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Выставки

«Сад земных наслаждений»

10

Картина, созданная последователем Босха и хранящаяся в собрании Эрмитажа, представлена впервые с момента ее поступления в музей и проведенной реставрации.

февраль/март 2017

В

2016 году в мире отметили 500 лет со дня смерти одного из крупнейших художников эпохи Северного Возрождения и самых загадочных европейских мастеров Иеронима Босха (1450-1516). Иероним ван Акен, известный под именем Иеронима Босха, родился около 1450 года в Хертогенбосе (Нидерланды) в семье художников. Наследие Босха невелико – два с половиной десятка картин и несколько рисунков. Вероятно, многие вещи не сохранились, но то, что дошло до нас, ставит Босха в первый ряд европейских художников, в котором он оказывается абсолютно самобытным. Отдавая дань уважения гению мастера, Государственный Эрмитаж показывает повторение центральной части самого знаменитого произведения Иеронима Босха – «Сад земных наслаждений». Оригинал находится в Нацио-

нальном музее Прадо, в Мадриде. Он представляет собой триптих со сценами сотворения мира на наружных сторонах боковых створок, изображениями «Райского сада» и «Страшного суда»,

– на их внутренней стороне. Центральную доску занимает композиция «Сад земных наслаждений». Располагая ее между «Райским садом» и «Страшным судом», автор напоминает зрителю, что после земной жизни все окажутся в

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

равном положении на Страшном суде. Это придает картине морализирующий и предостерегающий смысл. Центральная композиция остается источником множества теорий и предположений. Перед нами своеобразный калейдоскоп жизни, соблазнов и удовольствий, оказывающихся на пути человека. Картина переполнена фигурами людей, животных, рыб и фантастических созданий. Люди движутся вокруг источника воды своеобразным хороводом – кто пешком, кто на животных – верблюдах, лошадях, свиньях, ламах и различных мифологических существах. В странных конструкциях и сосудах принято видеть алхимические знаки и приспособления. Особое место занимает «Источник жизни», расположенный по центру озера, вверху картины, несущий в алхимической традиции смысл источника познания. Многочисленные сферы, с помещенными внутрь


11

До расчистки цвет волос персонажей был один, а после оказалось, что у всех волосы разные. Были убраны поздние многочисленные драпировки, закрывающие части обнаженных фигур и меняющие авторское решение. Сложно сказать, когда и почему они были сделаны. Возможно, ответ на это могут дать царапины и осыпи явно искусственного воздействия на картину. Можно предположить, что на каком-то этапе существования она подверглась акту вандализма, который вынудил владельца таким образом защитить ее от посягательств.

Реставрация «Сада земных наслаждений» последователя Иеронима Босха вместе с полноценным исследованием, а также настоящее представление зрителю, вновь вводит картину в научный оборот и позволяет дополнить сведения о повторениях картин великого нидерландского художника. Государственный Эрмитаж проводит планомерную реставрацию живописи нидерландской школы XV – XVI веков. Ранее в музее были отреставрированы произведения: "Пейзаж со Св. Христофором" последователя Босха Яна Мандейна (1500/1502-1559/60), "Поклонение волхвов" Гуго ван дер Гуса (ок.1440-1482) и «Святой Лука, рисующий Мадонну» Рогира Ван дер Вейдена (ок.1400-1464). Дендрохронологическое исследование этой картины осуществлено

при поддержке общества Британских Друзей Эрмитажа и лично Джеральдин Норман. Выставку дополняют специально созданный фильм и фотографические материалы, рассказывающие об этапах исследований и реставрации картины. К выставке выпущено научное издание «Последователь Иеронима Босха «Сад земных наслаждений». К завершению реставрации» (Издательство Государственного Эрмитажа, 2016 год), а также фильм с комментариями хранителя нидерландской живописи Николая Леонидовича Зыкова и реставратора Валерия Юрьевича Бровкина. С 12 по 30 ноября 2016 года СБЕРБАНК в рамках проекта «Искусство сохранять» обеспечивал бесплатный вход для посетителей Дворца Меншикова и проходящей там выставки «Последователь Иеронима Босха «Сад земных наслаждений». Имя художника и бесплатный вход в музей для всех желающих вызвало большой ажиотаж у горожан. За эти дни музей посетило около 17 тысяч человек. Несмотря на очень холодные дни, люди стояли в очереди на улице. Все объяснения сотрудников музея о том, что эта картина принадлежит Эрмитажу и постоянно будет на его экспозиции, не убеждали, люди продолжали стоять. Сейчас, когда акция Сбербанка закончилась, картина уже не вызывает такой интерес, а может все интересующиеся ее посмотрели. Картина до 9 апреля 2017 года остается в Меншиковском дворце, а затем переместится на экспозицию Нидерландского искусства в основное здание Эрмитажа. Государственный Эрмитаж выразил благодарность СБЕРБАНКУ за поддержку этого проекта. Галина Родионова, фото предоставлены автором

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

людьми, находятся на всем пространстве изображения, среди них прозрачная сфера (слева, в нижней части), которая символизирует открытость и незащищенность человека. Понимание сюжетов Босха уже для его современников или живших чуть позже было затруднительным. Вот что написал о нем Карел ван Мандер (15481606) в своей «Книге о художниках»: «Кто бы был в состоянии рассказать о всех тех бродивших в голове Иеронима Босха удивительных и странных мыслях, которые он передавал с помощью кисти, и о тех привидениях и адских чудовищах, которые часто скорее пугали, чем услаждали смотревшего?!». Триптих Иеронима Босха «Сад земных наслаждений» был создан в начале XVI века и вплоть до 1568 года находился на территории Нидерландов. Сохранился ряд упоминаний о нем в заметках современников, которые видели его в собрании Генриха III Нассау и затем у Виллема Оранского. С этой картины неоднократно делались копии. Эрмитажное повторение значительно меньше оригинала. В связи с этим художник, чтобы не перегружать композицию, сократил количество фигур в верхней части картины. Работа последователя Босха поступила в Эрмитаж в 1922 году из национализированного собрания художника и антиквара Роберта Ауэра (Прохора Прокопиева). Мнения ученых о времени создания картины были очень различны. Диапазон дат варьировался от середины XVI века до XIX века. В первую очередь это было связано с сильными загрязнениями по всей живописной поверхности произведения. Современные комплексные исследования, проведенные в Государственном Эрмитаже и дендохронологический анализ (определение времени произрастания дерева по его годовым кольцам), осуществленный профессором Питером Кляйном (Гамбург, ФРГ), позволили датировать работу 1556– 1568 годами и утверждать, что она была написана в Нидерландах. Эрмитажная копия «Сада земных наслаждений» имеет характер отличный от живописи Иеронима Босха. Художник не просто повторяет изображение, а перерабатывает его в соответствии со своим временем и пониманием живописи, придавая картине маньеристические черты, что в свою очередь, укладывается в предположение, подтвержденное проведенными исследованиями, о датировке картины серединой XVI века. В ходе реставрации произведения были удалены слои загрязнений, а также несколько слоев реставрационных записей. Среди них необходимо отметить: практически полностью несколько раз переписанное небо, записи на фигурах, изменившие цвет причесок.

Выставки

индустрия туризма и культуры


индустрия туризма и культуры

Время отдыхать в России

Духовное и светское

12

Очередное выездное заседание ТурПрессКлуба прошло в необычном формате. Сначала журналистов пригласили в собор Святых Апостолов Петра и Павла в Петергофе, где его настоятель, Отец Павел провел великолепную экскурсию.

П

осле этого, вся наша группа переместилась в отель «Новый Петергоф», расположенный по соседству, в котором продолжилось наше общение. Девиз гостиницы «Лучше чем дома» оправдал себя на сто процентов. Николай Акуличев, шеф-повар ресторана лично угощал пирогами и конфетами ручной работы. Заседание прошло в уютной, дружественной и вкусной атмосфере.

закрытая галерея для крестных ходов в ненастную погоду. А от уникального иконостаса, выполненного в майолике, глаз оторвать невозможно!

Этапы большого пути

февраль/март 2017

Только здесь! Дворцы, парки и фонтаны Петергофа знают все. А вот про собор Святых Петра и Павла слышали немногие. Хотя непременно видели его, когда приезжали в бывшую царскую резиденцию. Не заметить его невозможно. Внешне красавец-собор напоминает храмы Василия Блаженного в Москве и Спаса-на-Крови в Санкт-Петербурге. Внутри он не менее наряден, чем снаружи. Уже шесть лет его настоятелем является Отец Павел. Он знает о соборе практически все. Многое в Петропавловском соборе можно охарактеризовать фразой «только здесь». Например, только в этом храме имеется крытая смотровая галерея, с которой дворцы и парки Петергофа, а также Финский залив предстают как на ладони. Только здесь для прихожан был устроен гардероб. Только здесь вокруг храма была сделана

турных форм. Петербург того времени тяготел к западным традициям, и такое решение было необычным. А еще Султанов назвал его своей лебединой песней в архитектуре. Собор стал последним его прижизненным творением. Нет сомнений, что он вложил в него всю свою душу».

«Собор был построен в 1905 году по проекту выдающегося русского архитектора Николая Владимировича Султанова, – рассказывает отец Павел. – Зодчий утверждал, что храм является энциклопедией древнерусских архитек-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Необходимость в новом храме возникла в конце XIX века. К этому времени население Петергофа увеличилось настолько, что имеющиеся церкви уже не могли вместить всех прихожан. Ходатайство о строительстве новой придворной церкви на 800 человек подал протопресвитер Иоанн Янышев. Император Александр III дал согласие и даже указал место: «В той части парка, которая лежит между Царицыным прудом и Петербургской улицей». Вскоре началось строительство, но завершилось оно уже при Николае II. Интерьеры собора настолько красочны и необычны, что не терпится зайти внутрь. Эскизы росписи были выполнены самим Султановым. Для их воплощения в жизнь пригласили известных московских мастеров Сафонова и Колупаева, а также мастеров первой иконописной артели из Палеха. Можете представить себе палехскую шкатулку? Вот такую же красоту мастера создали и в храме. Правда, нынеш-


Время отдыхать в России

индустрия туризма и культуры

13

Шедевры церковного зодчества Лучше всего удалось воссоздать уникальный майоликовый пятиярусный иконостас. За основу был взят древнерусский иконостас Успенского собора московского Кремля. Его облицевали голубовато-дымчатыми полихромными изразцами. От этого он буквально засиял. Необычна большая арка в иконостасе, выполненная по образцу церкви Георгия Победоносца в Венеции. А орнамент Царских врат выполнен в тра-

диции финифти. Все это придает храму праздничный вид. Сохранились воспоминания Николая Владимировича Султанова о процессе создания иконостаса. «Когда нужно было представлять Государю иконостасы Петергофской церкви, – писал архитектор, – я сам сделал рисунки самым тщательным образом, акварелью, со всеми иконами, отдал их в паспарту. Заказал в Москве, в Синодальной типографии, славянский фронтиспис красками и золотом с заставкой. Переплел все в муар и плюш и заказал по своему рисунку Хлебникову великолепные эмалевые наугольники. И среднее клеймо с древним орлом. Словом, сделал великолепный увраж, который мне самому обошелся очень дорого». При реализации данного проекта Султанов выступал не только как архитектор, но и как инженер, художник и дизайнер. Храм имел статус придворного ведомства. Поэтому даже церковная утварь и мебель была сделана по его эскизам. К сожалению, из оригиналов до наших дней сохранилась только подставка под святую Плащаницу, сделанная по проекту Николая Владимировича. Она стоит возле иконостаса с правой стороны. Подставка используется всего два раза в год во время соответствующих церковных праздников. Чтобы показать оригинальные исторические росписи, Отец Павел ведет по лестнице на второй этаж, где находится предел Александра Невского. Здесь еще стоят леса. В полумраке едва видны контуры рисунков. Отец Павел наводит на них луч фонаря, и тут предельно ясно проявляется разница между исторической росписью и современной. Лица святых в старинном исполнении прописаны до деталей и выглядят очень живыми. Увы, работа по восстановлению оригиналов еще далека до завершения. Для этого церкви требуется финансовая помощь. На втором этаже, Отец Павел показывает несколько технических секре-

тов, которые использовал Султанов при строительстве. В стенах видны большие отверстия. Это воздуховоды. Они использовались для отопления помещения. Рядом, во дворе находилась котельная, где в печах нагревали воздух, который по подземным галереям попадал в подвал. Там он поднимался по трубам в стенах и выходил в храм через воздуховоды. Теплые потоки вытесняли холодный воздух вниз. Через решетки в полу он попадал в подвал, нагревался там и снова устремлялся вверх, к воздуховодам. Происходила естественная циркуляция. Здесь понимаешь, как просто все гениальное! Теперь остается подняться на смотровую галерею. Из церковной лавки лестница ведет мимо хода на колокольню, которая расположена значительно ниже смотровой площадки. Наверху галерея по периметру опоясывает всю верхнюю часть храма. Отсюда открывается великолепная панорама на все четыре стороны. Хорошо видны дворцы и парки. Отлично просматривается Финский залив. Уже только ради этого вида стоит преодолеть расстояние до Петергофа, а потом еще 143 ступени винтовой лестницы!

«Лучше чем дома» Рядом с храмом находится четырехзвёздный отель «Новый Петергоф». В холле гостиницы нас радушно приветствует Е, А. Егорова, генеральный директор отеля. Екатерина Анатольевна рассказала, что комплекс открылся в июне 2010 года и явил собой пример бережного отношения и совместимости с исторической средой. Незаурядность проекта нашего зодчего – Никиты Явейна была отмечена тремя премиями в области архитектуры: Гран-при конкурса «Архитектон-2010», золотыми дипломами «Green Awards» и международного фестиваля «Зодчество 2010». Связь времен подчеркивается в обустройстве и оформлении гостиницы: именами членов царской фамилии на-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

ние росписи – это новодел. Фрагменты исторической живописи сохранились лишь в пределах Ксении Римской и Александра Невского на втором этаже. Почему же оригинальная роспись была утрачена? «В 1938 году собор был закрыт и разграблен, – поясняет Отец Павел. – Выражаясь церковным языком, в то время здесь царили мерзость и запустение. В 1941 году с куполов содрали медные листы и позолоту. Храм было решено взорвать, но помешала война. Тем не менее, разрушений избежать не удалось». Фашисты использовали смотровую площадку собора для отслеживания перемещения советских кораблей по Финскому заливу. Из Кронштадта огнем артиллерии пытались сбить наблюдателей. В результате северная часть здания была разрушена. И сейчас, возле церковной лавки можно увидеть один из снарядов весом в 300 килограмм, которыми велась стрельба. После войны здание использовали под склад стеклотары. И только в 1974 году, государство взяло его под охрану как памятник истории и архитектуры. Только тогда началось его восстановление. В 80-е годы установили купола, а спустя семь лет завершились работы по реставрации фасада. В 1989 году храм передали епархии. С этого момента начались богослужения и восстановление интерьеров.


индустрия туризма и культуры

Время отдыхать в России

чества – романтический. Он касается венчания. Обычно обряды происходят в летний период. В неделю бывает до десяти пар. Обряд не совершается во время постов – Великого, Рождественского, Петрова и Успенского, а также в дни недели накануне среды и пятницы. Записываться следует в церковной лавке за несколько месяцев до венчания. Перед таинством обязательно проходит беседа со священником. Какое участие в этом принимает «Новый Петергоф»? Нередко до и после венчания пары останавливаются именно здесь. Собор, как правило, посещает боль-

14

гостиницы мероприятие было организовано на высшем уровне. «Мы всегда готовы поддержать инициативы, которые исходят от храма, – дополняет Екатерина Егорова. – Например, у нас есть ежегодная крещенская традиция. В праздник Крещения на Ольгином пруду мы помогаем храму оборудовать купель. На берегу устанавливаем палатки, в которых можно переодеться или попить горячего чаю с пирогами. В нынешнем году это произошло уже в пятый раз. На Ольгин пруд пришло окунуться около трех тысяч человек!» Праздник начинается в час дня с крестного хода и освящения воды. Только потом желающие окунаются в прорубь. Помимо отеля эту инициативу поддерживает Администрация муниципального образования. Просторные палатки предоставляет военная часть, расквартированная в Ломоносове. Обязательно присутствуют служб МЧС и Скорой помощи. Праздник продолжается с часа дня и до трех ночи. «А еще есть совместный проект с Колледжем гостеприимства, – рассказывает Екатерина Егорова. – Мы берем студентов на практику. Каждый год гостиница организует «Бал отличников». Предварительно студенты могут посетить храм, побеседовать со священником и получить напутствие. Для желающих организуют экскурсию по собору. И только после этого начинается праздник, который завершается награждением». Есть и еще один вариант сотрудни-

февраль/март 2017

званы залы для проведения различных мероприятий самого высокого уровня. Популярности отелю добавляет наличие роскошного SPA-центра и нескольких конференц-залов, а также ресторан, возглавляемый Николаем Акуличевым, который очень творчески подходит к своей работе и радует посетителей уникальными блюдами. Действительно, лучшего места для расположения гостиницы не придумаешь – на берегу живописного Ольгина пруда, в шаговой доступности от дворцово-паркового комплекса «Петергоф». Рядом находятся Ораниенбаум, Кронштадт и дворец Конгрессов в Стрельне. Но ближе всех расположен собор Святых Петра и Павла. Это не могло не сказаться на взаимоотношениях отеля и церкви. «В прошлом году на второе воскресение после Пасхи мы совместно с гостиницей провели праздник «Красная горка», – вспоминает Отец Павел. – Были хороводы, пасхальные игры, русские народные песни. Многие прихожане приняли участие в празднике сразу после службы. Гостиница организовала на улице чаепитие с пирогами для всех присутствующих». А в ноябре, в одном из конференц-залов «Нового Петергофа» прошли «Рождественские образовательные чтения». Их тема звучала так: «1917-2017 годы. Уроки столетия». Участие приняло около десяти докладчиков. Выступления вызвали большой интерес. Зал был полон. При помощи

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

шинство гостей отеля. Здесь проходят много деловых и корпоративных мероприятий, участники которых, в свободное от заседаний время, с удовольствием перемещаются в соседнее, величественное здание для знакомства с собором. В последние годы в город приезжает много китайских туристов, и они также нередко посещают храм, чтобы познакомиться с традициями православия. Всем своим гостям отель дарит экскурсию, которая называется «Семь чудес Петергофа». Нет сомнений, что одним из чудес является собор Святых Апостолов Петра и Павла. Евгений Голомолзин, Анатолий Ковалев, фото Е. Голомолзина ТурПрессКлуб благодарит Отца Павла за интересную экскурсию по собору и содержательную беседу. Отдельное СПАСИБО Е.А. Егоровой за прекрасную организацию встречи, гостеприимство, уют и угощения!


Лучшее решение – подарочный сертификат на любые услуги отеля Новый Петергоф

НОМЕРА 150 ПРОСТОРНЫХ И КОМФОРТАБЕЛЬНЫХ НОМЕРОВ ОТЕЛЯ с видом на Верхний парк, Собор Святых Апостолов Петра и Павла и живописный Ольгин пруд. СПА ЦЕНТР PAYOT АКВАЦЕНТР (18 метровый бассейн, финская кедровая сауна, мягкая аромасауна и турецкая парная хамам) СПА уходы по телу: массажи, пилинги, обертывания, флоатинг, гидромассаж. КОСМЕТОЛОГИЯ. МАНИКЮР И ПЕДИКЮР. СОЛЯРИЙ. ЙОГА

реклама

РЕСТОРАН DUCK&DRAKE Комфортная и демократичная атмосфера. Море пива и доступные цены. Богатый винный погреб. АВТОРСКАЯ И ЕВРОПЕЙСКАЯ КУХНЯ


индустрия туризма и культуры

Время отдыхать в России

Посол добрых дел Деятельность популярной гостиницы вполне оправдывает своё название (переводится как «Посол»), и это не случайно, поскольку отель «Амбассадор» зарекомендовал себя на протяжении 11 лет работы достойным партнёром многих российских и зарубежных организаций, в том числе и государственных.

февраль/март 2017

16 Широко известна его деятельность, направленная на поддержку всестороннего сотрудничества Санкт-Петербурга с городами и регионами России, странами дальнего и ближнего зарубежья. Важно отметить, что гостиница «Амбассадор» является инициатором нескольких культурных проектов: «В го-

За время существования проектов в них приняли участие представители культурных и деловых кругов России, США, Китая, Швейцарии, Чехии, Финляндии, Эстонии и многих других стран. Только с начала текущего года в гостинице были успешно проведены такие мероприятия как, международный

стях у «Амбассадора», «Петербургский стиль», «Города и регионы-партнёры Санкт-Петербурга в «Амбассадоре», в рамках которых на площадках гостиницы проводятся творческие встречи с участием известных российских и зарубежных артистов, презентации оперных и театральных фестивалей, организуются выставки и концерты.

туристский семинар «Санкт-Петербург – регион озера Сайма». На нём города этого региона – Иматра, Лаппеенранта, Миккели и Савонлинна в партнерстве с городским туристско-информационным Бюро Санкт-Петербурга разработку проектов и общие туристические продукты, сочетающие в себе уникальный культурно-исторический потенциал Санкт-Петербурга и великолепные природные богатства озера Сайма. Вечером, участники семинара могли пообщаться в неформальной обстановке за трапезой, оригинальные блюда для которой приготовила команда поваров «Амбассадора». Дополняли праздничную атмосферу приёма – выступление популярного финского ансамбля «Иматра Биг Бенд» и солист Микаэль Конттинен. Кстати, на приёме, финские партнёры вручили почётный диплом Андрею Шарапову, генеральному директору гостиницы «Амбассадор», за поддержку и большой вклад в реализацию этого важного проекта. А 16 февраля, в отеле «Амбассадор» прошел музыкальный вечер «Опера по-итальянски». Мероприятие продолжило цикл творческих встреч в рамках

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

проекта «В гостях у «Амбассадора». Встреча гостей проходила в парадном холле гостиницы, где царила непринужденная, поистине петербургская атмосфера. Светское настроение дополнялось фирменными коктейлями и классической музыкой. Известный итальянский педагог по вокалу Паоло де Наполи, рассказал о творческом становлении, о путешествиях по миру, об открытиях в области музыки. Паоло де Наполи является основателем «Студии Лирико», которая проводит мастер-классы для певцов почти всех знаковых оперных театров мира. В Санкт-Петербурге известный педагог работает с солистами Мариинского театра, Мюзик-холла, театра Музыкальной комедии, студентами консерватории и другими. Его повествование гармонично дополнилось сольными выступлениями и дуэтами учеников признанного мастера. Все композиции звучали под аккомпанемент Екатерины Венчиковой, концертмейстера Мариинского театра.

В завершение программы артисты вышли на сцену и коллективно исполнили неаполитанскую песню “O sole mio”, что вызвало невообразимый взрыв аплодисментов и восклицаний «Браво!». «Браво!» – вполне заслуживает и дружная команда гостиницы «Амбассадор», которая проводит большую работу по укреплению мира и взаимопонимания между народами. Оксана Крапивко, фото Евгения Голомолзина


ВЕСЬ ПЕТЕРБУРГ ИЗ ОКНА ОТЕЛЯ

Фотография Дмитрия Ермолаева

реклама

info@ambassador-hotel.ru www.ambassador-hotel.ru

Россия, 190068, Санкт-Петербург, Тел.: +7 (812) 331-88-44 пр. Римского-Корсакова, д. 5-7 Факс: +7 (812) 331-93-01


индустрия туризма и культуры

Фестивали

«ТРИУМФ ДЖАЗА»

18

Фестиваль Игоря Бутмана крупнейшее в России джазовое событие мирового уровня. Каждый год – это гастроли мировых джазовых суперзвёзд, премьеры международных проектов самых известных музыкантов из России и США, презентации новых программ и альбомов. США и Южная Корея – такова в этом году география состава участников фестиваля. Хедлайнером фестиваля станет Квартет пятикратного обладателя премии “Грэмми”, выдающегося басиста Крисчена Макбрайда. Также на XVII международном фестивале «Триумф Джаза» впервые в России выступит нью-йоркский саксофонист номер один Крис Поттер и его квартет и южнокорейская джазовая дива Юн Сон На, которая представит новую программу с Московским джазовым оркестром. Ещё одну премьеру – программу произведений Телониуса Монка – представит Московский джазовый оркестр совместно с номинантом на премию «Грэмми» этого года, пианистом и композитором Джоном Бизли.

контрабасист и композитор «Если в современном американском джазе и есть главный контрабасист, то это, безусловно, Крисчен Макбрайд. Во-первых, потому, что редкий важный проект обходится без него. Во-вторых,

потому, что по его творчеству легко отследить тенденции американской импровизационной музыки. Именно Макбрайда пригласили в суперансамбль Five Peace Band, который в 2008 году собрали Джон Маклафлин и Чик Кориа. Именно Макбрайд выступал с Сонни Роллинзом на концерте в Карнеги-холле в честь пятидесятилетия со дня первого появления выдающегося саксофониста на этой сцене. Макбрайд является содиректором Национального джазового музея в Гарлеме, в течение четырех лет он отвечал за джазовые проекты в Лос-Анджелесском филармоническом оркестре. Нельзя не вспомнить и про контрабасовое трио Super Bass, которое формально возглавлял покойный ветеран американского джаза Рэй Браун, хотя первоначальная идея принадлежала Макбрайду. В его проектах находится место как акустическому джазу, так и фанку, и фьюжн. В минувшем году Макбрайд выпустил два альбома, «Conversations with Christian» – коллекцию дуэтов, и первую запись с биг-бендом «The Good Feeling», за которую получил премию Grammy», – Григорий Дурново, газета «КоммерсантЪ». Легендарный контрабасист приедет в Россию с новым проектом New Jawn, в котором играют Джош Эванс, Маркус Стриклэнд и Нашиит Уоттс.

Впервые в России

февраль/март 2017

Лидер нью-йоркской джазовой сцены, признанный композитор и успешный бендлидер, номинант на премию

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Grammy саксофонист Крис Поттер стал голосом своего поколения. Музыка Поттера демонстрирует безграничный творческий потенциал и несравненное чувство свинга, побуждая критиков, музыкантов и поклонников называть его одним из лучших саксофонистов сегодняшнего дня. Журнал New Yorker называет Поттера "тенор-саксофонистом, который может напомнить вам о мастерстве Джо Хендерсона, он использует свою виртуозность на благо музыки, а не шоу". На протяжении всей своей карьеры Поттер выступал и записывался с огромным количеством артистов – от Steely Dan до Херби Хэнкока и гастролировал по всему миру с квинтетом Дейва Холланда, Overtone Quartet и своей фанк-группой Underground. С альбома, который Крис выпустит в 2017 году, начнётся следующая глава в легендарной карьере Поттера.


индустрия туризма и культуры

Корейская джазовая дива Юн Сун На родилась в Сеуле 28 августа 1969 года. Мать – оперная певица, отец – дирижер оркестра. Несмотря на воспитание в музыкальной семье, после окончания школы Юн Сун На пробовала работать в индустрии моды. В 23 года состоялся музыкальный дебют певи-

19

цы с Корейским симфоническим оркестром. В 1995 году она переезжает в Париж и поступает в одну из старейших джазовых европейских школ – National Music Institute of Beauvais, а также в знаменитую консерваторию им. Нади и Лили Буланже. Здесь же она знакомится с творчеством великих певиц прошлого – Билли Холидей, Сары Воэн и Эллы Фитцджеральд. В 1996 году Юн Сун На начинает карьеру джазовой певицы в парижских джазовых клубах со своей группой YSN 5Tet. Вскоре она участвует в таких масштабных джазовых конкурсах, как La Defense, St. Maur и Montmatre. Юн Сун На становится популярной на театральных подмостках и на сценах лучших музыкальных фестивалей, а также и у себя дома – в Республике Корея. В 2005 году она получает гран-при на Juan Concurs во Франции и становится лучшей молодой исполнительницей в Корее. Во Франции ее рассматривают как одну лучших певиц своего поколения. За 2005-2006 годы Юн Сун На проводит более 100 успешных выступлений в Европе, США, Австралии и Азии. После выпуска альбома Memory Lane (2007) певица получает приглашение выступать в знаменитом Jazz at Lincoln Center в США, и это дает старт ее общемировой известности. В 2009 году французское правительство удостоило певицу пре-

стижной награды и титула – Chevalier des Arts et des Lettres award title. Юн Сун На поёт на корейском, французском, английском и португальском языках.

Московский джазовый оркестр Легендарный коллектив, созданный в 1999 году саксофонистом Игорем Бутманом, быстро снискал любовь публики, – не только в России, но и далеко за ее пределами. За 16 лет существования Оркестр Игоря Бутмана объездил с гастролями сотни городов различных стран мира, неоднократно выступал в Карнеги-Холле, Линкольн-Центре, легендарном джазовом клубе Birdland и других знаменитых площадках. В 2012 году столичное правительство присвоило оркестру Игоря Бутмана официальное звание «Московский джазовый оркестр». Гастрольный график коллектива впечатляет: в дополнение к регулярным турам по России, они гастролирует по США и странам Европы и выступает на важнейших мировых фестивалях. В 2016 году Оркестр выступил на Rochester Jazz Festival в США и крупнейших фестивалях Канады – Ottawa Jazz Festival и Montreal Jazz Festival, а также в новом клубе сети Blue Note в Пекине. В 2017 году запланированы гастроли оркестра в США, Индии и Китае.

Санкт-Петербург

30 марта

ДК им. Горького (пл. Стачек, 4)

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

Потомственный джазовый музыкант, Джон Бизли уже к подростковому возрасту умел играть на фортепиано, трубе, гобое, барабанах, саксофоне и флейте. В 17 лет Джон бросил престижный Julliard School of Music и стал работать в джазовых клубах в качестве сайдмена. В скором времени он уже играл в составе легенды бразильской музыки Серджио Мендеза, затем его взял в свою группу великий трубач Фредди Хаббард, параллельно Бизли играл в «гаражной» группе Audio Mind со своими товарищами, которым суждено было стать знаменитостями: басистом Джоном Патитуччи и барабанщиком Винни Колаютой. В 1988 году музыкант присоединился к группе Майлза Дэвиса. В 24 года Джон Бизли начал писать музыку для Paramount, Disney и MGM, в частности, работал над сериалами «Стартрек», фильмами «Агент 007. Спектр» и «Агент 007. Координаты Скайфол», мультфильмом «Валл-и». Также Джон является главным аранжировщиком нескольких сезонов популярных шоу American Idol и America's Got Talent. Сольная карьера музыканта началась в 1992 году вместе с выпуском альбома «Cauldron». В его дискографии уже девять альбомов. В 2008 году вышел альбом «Letter to Herbie», записанный с джазовыми суперзвёздами – Крисченом МакБрайдом, Джеффом «Тэйном» Уоттсом и Роем Харгроувом. Его следующая запись «Positootly!» стала номинантом на премию Grammy. В 2016 году Джон Бизли собрал свой биг-бэнд и записал с ним альбом «Presents MONK'estra, volume 1», номинированный на Grammy 2016.

Фестивали

Номинант на премию Grammy


индустрия туризма и культуры

Первый рыцарь Азербайджана Азербайджан

Заслуженный художник Азербайджана, член Союза художников ЮНЕСКО, действительный член Академии искусств Мира, обладатель золотого ордена «Сын отечества», премии «Деде Горгуд», почетный Академик Российской Императорской Академии Художеств, обладатель медали Леонардо да Винчи, ордена «Честь Европы», «Большой Золотой рыцарской звезды», Креста Александра «За заслуги», «Ордена Дружбы», «Человек тысячелетия», академик Европейской академии естественных наук, действительный член Всемирной Академии художеств.

20

С

февраль/март 2017

писок престижных наград азербайджанского художника Сакита Мамедова можно еще долго перечислять. Недавно к ним прибавилась еще одна – Сакит награжден Офицерским крестом Международного Союза рыцарей-кавалеров Мальтийского Ордена. Он стал первым художником, удостоенным такой высокой награды. Кроме того, академику Европейской академии естественных наук, художнику Сакиту Мамедову присвоено высокое научное звание почетного профессора Европейской Академии Естественных Наук (ЕАЕН), а также вручена высокая награда ЕАЕН – «Звезда сенатора Международного рыцарского союза» в знак признания его высоких достижений в области искусства.

и Ева» и другие, где я очень тщательно и точно выписал анатомические особенности персонажей, меня удостоили чести стать членом этой академии. Принято считать, что в Европе к представителям мусульманских стран относятся без должного уважения. Но у меня нет никаких комплексов по этому поводу, наоборот, я горжусь тем, что я азербайджанец, а не француз или немец! Я представляю молодой свободный Азербайджан, который стремительно ворвался на мировую арену и удивил всех не только своей древней культурой, но и современными талантами. И мне приятно, что я, как художник, принимаю самое активное участие в продвижении азербайджанского искусства, и все мои зарубежные награды я получил именно как азербайджанский художник, который внес вклад в развитие мирового искусства. – В том же году состоялась ваша выставка в Лувре. Наверное, она стала для Вас особенной, ведь в Лувр попадает далеко не каждый художник? – Международная выставка «Carrusel du Louvre» заняла весь третий этаж этого огромного музея, и на ней были

– 2015 год стал для Вас поистине уникальным – за вклад в мировую культуру вас наградили Офицерским крестом Международного Союза рыцарей-кавалеров Мальтийского Ордена! За какие заслуги вы удостоились такой чести? – За вклад в мировую культуру… Кроме того, я являюсь действительным членом Европейской академии естественных наук, и, хотя иностранцы становятся только почетными членами, для меня сделали исключение. Обычно в эту академию принимают представителей точных наук – физиков, биологов, медиков. В Европе с большим уважением относятся к моему творчеству, и так как у меня много работ, связанных с анатомией, например, картина «Адам

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

представлены работы 475 художников из разных стран мира. У каждого художника был свой павильон, мой носил название Art Studio Sakit Mamedov. Но в Париж я поехал не один, а со всеми своими учениками. Незадолго до открытия выставки меня пригласили на заседание Европейской академии естественных наук, на котором мне должны были вручить «Большую Золотую рыцарскую звезду». К сожалению, мне пришлось отклонить это приглашение, и как же мне было приятно, когда вручение произошло в Лувре! Я был очень тронут таким уважительным отношением… – Чем больше у Вас наград, тем скромнее Вы становитесь! Иногда мне кажется, что Вас смущает повышенное внимание. – Вы правы, когда слишком много внимания, это смущает, хотя я понимаю, что много работал, чтобы добиться такого признания. Но сейчас мне хочется только работать и проводить все свободное время с семьей. В Испании был в музее знаменитого испанского художника Хоакина Сорольи. Там я увидел множество его на-


так жить и так творить, чтобы зрителям и почитателям его таланта хотелось целовать краски на его картинах! Но когда человек живет в физической и моральной грязи, когда он в поисках вдохновения вынужден искусственно себя подстегивать, о каком творчестве может идти речь? Творить надо на трезвую голову, и вдохновение черпать в свете, а не во тьме! Мне, например, не нужен допинг, – я просто прислушиваюсь к своей душе и сердцу. Все зависит от того, какими глазами ты смотришь на этот мир.

– И что он вам ответил? – Ничего, он молчал, зато другие грузины стали мне аплодировать. Оказывается, этот «товарищ» везде говорит неприятные вещи.

– Какие чувства вы испытываете, когда вам вручают такие невероятные награды? – Чувства гордости и большой ответственности, однако, награды никогда не были целью моей жизни. На своем примере я хочу показать ученикам, что художник не должен жить, как бомж. Несмотря на то, что сегодня в мире живет и творит довольно большое количество успешных и знаменитых живописцев, большинство людей

по-прежнему при слове «художник» представляют себе пыльную мансарду, растрепанную бороду, старый диван и запах алкоголя. Я своим творчеством и образом жизни постоянно опровергаю этот стереотип, потому что человек, который создает прекрасный мир, должен и внешне соответствовать своему высокому предназначению. Иногда с грустью смотрю на некоторых художников, которые своим видом вызывают у окружающих, мягко говоря, недоумение. Недавно мой знакомый категорически отказался покупать картину у одного художника после того, как посетил его мастерскую: «Ты понимаешь, у него стояла такая вонь, что даже сама мысль купить картину вызвала у меня ужас. Мне казалось, что, глядя на его работы, я буду чувствовать этот отвратительный запах». Художник должен

21

– Не всем, к сожалению, удается достойно пройти через испытания, ведь слава и благополучие редкий гость в доме художника… – Не все в этом мире измеряется деньгами. Богачи за миллионы покупают картины Рембрандта или Ван Гога, но ни копейки не дают тем, кто рядом умирает от голода или болезней. Рембрандта ценят и ставят выше Бога, а ведь именно Всевышний создал художника, а не наоборот. Люди не хотят идти вверх, потому что путь к Богу очень сложен. Я человек верующий, но не держу пост, и меня удивляет и возмущает, когда некоторые знакомые звонят и поздравляют с Рамазаном. Лучше под-

держи добрым словом того, кто соблюдает пост, окажи помощь нуждающимся, а зачем звонить мне?! – Затем, что сейчас вы наш Рембрандт, и многим хочется попасть в орбиту вашей славы! – Но это же неправильно! Время надо тратить не на удовлетворение своего тщеславия, а на добрые дела, как завещал нам Всевышний. Я всегда стараюсь помогать тем, кто в этом действительно нуждается. Многие знают, что я на свои средства содержу своих учеников, постоянно вывожу за границу, хожу с ними по музеям, знакомлю их с миром, а мир с ними. Говорю об этом не для того, чтобы меня похвалили. Нельзя хвалить и возносить человека за то, что для каждого мусульманина и просто порядочного человека должно быть нормой!

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

град и орденов, но на них почти никто не смотрел – зрители спешили к его картинам. Поэтому, получив награду, я тут же о ней забываю. Но я никогда не забываю о том, что представляю Азербайджан и азербайджанское искусство, и никому не позволяю недостойно отзывать о моей Родине. Как-то раз я оказался в компании грузинских художников, и один из них произнес застольную речь: «Я был в Италии, Франции, Испании, США, а в Баку не был. Оказывается, Баку – хороший город». Он произнес это таким высокомерным тоном, что я не смог смолчать: «Вы везде были, как турист. А я, когда был в Италии, привез оттуда орден Леонардо да Винчи, был в Париже и привез оттуда орден ЮНЕСКО, в Германии я стал действительным членом Европейской академии естественных наук и получил орден «Дружба», в Шанхае я получил «Золотую кисть». А что, кроме туристических впечатлений, привезли вы из стран, в которых побывали?»

Азербайджан

индустрия туризма и культуры


Азербайджан

индустрия туризма и культуры

22

– У нас пока еще неважно с меценатством и благотворительностью. Это очень странно, хотя есть великолепный пример в лице Зейналабдина Тагиева?! – Вот именно! Когда мы были в Париже, я водил своих учеников по музеям, а после возвращения у них появилось какое-то необыкновенное вдохновение. Я с радостью наблюдал, как они буквально набросились на новые работы и писали дни напролет. Это для меня самая большая награда! А что касается моих наград… На тот свет ничего с собой не заберешь… Они останутся моей Родине, для истории и музеев. Смотрю на свои достижения, как на оценку художественного уровня Азербайджана. Если европейцы прыгают на метр, мы должны прыгать на три, чтобы нас заметили, поэтому я ис-

кренне радуюсь каждому успеху моей страны. Во время Первых европейских игр в Баку, выступая на одном из телеканалов, я сказал, что сначала человек работает на свое имя, а потом имя на-

чинает работать на него. Тоже самое происходит и с государством! Мы много и усердно работаем на создание положительного имиджа Азербайджана и на это не надо жалеть денег. Американцы говорят, что из каждой заработанной сотни, девяносто девять процентов надо тратить на рекламу. Так что все наши проекты – это вклад в будущее, в последующие поколения. Тем более что после Игр все осталось нашим гражданам – новые стадионы, мосты, тоннели, дороги, отели, жилые комплексы. Мне было очень неприятно читать негативные, завистливые материалы в иностранной прессе о Евроиграх. Нам не завидовать надо, а поддерживать, ведь мы внесли огромный вклад в европейский спорт, не говоря уже об азербайджанском. Благодаря усилиям и доброй воле нашего президента Ильхама Алиева и его супруги Мехрибан ханым мы никогда не забудем этот праздник. Отныне мы навсегда будем первыми! И еще я горжусь тем, что среди чемпионов было много наших азербайджанских девушек. Таким образом, мы еще раз показали всему миру, что современ-

февраль/март 2017

ОБ АВТОРЕ Бахрам Багирзаде родился 4 сентября 1972 года в Баку. Окончил там школу № 189, а затем режиссерский факультет Азербайджанского Института Искусств. Снялся более чем в 20 художественных фильмах и в нескольких телеспектаклях. Является организатором художественных выставок, в том числе и совместно со своим отцом – Арифом Багировым. В начале 90-х увлекся самой замечательной игрой «всех времен и народов» – КВН, и достиг в ней больших успехов: 1992 году стал Чемпионом КВН, в 1995 – обладателем Летнего кубка КВН, а в 2000 – Чемпионом турнира десяти лучших команд XX века. С 2005 года по приглашению Таира Иманова, руководителя КВН-театра «Планета «Парни из Баку», участвует в спектаклях театра. С актерами команды «Парни из Баку» его неоднократно приглашали вести в Москве юбилейные вечера, посвященные

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

ная азербайджанская женщина – это не домохозяйка, а активная участница все прогрессивных процессов, которые происходят в нашей стране. Наши женщины учатся, работают, занимаются спортом и умеют побеждать. Вернувшись из Парижа, поразился красоте Баку. Раньше ко мне приезжали гости, и я вез их в город окольными путями, чтобы они не видели наших недостатков. А сегодня я с гордостью везу их по замечательной трассе, и они восхищаются переменами, которые у нас произошли за последние несколько лет. Безусловно, у нас еще много проблем, но мы постоянно движемся вперед. Недавно, даже сказал своему другу, что, если бы Тофик Кулиев каким-то чудом оказался в современном Баку, он совершенно по-другому бы написал свои гениальные песни о любимом городе, который словно стряхнул с себя старую жизнь и облачился в новые одеяния. Азербайджан не просто пишет свою новую историю, он пишет ее золотыми буквами! Бахрам Багирзаде, фото предоставлены автором

корифеям азербайджанской культуры, «Дни культуры Азербайджана» в России, 20-летие фильма «Не бойся, я с тобой», а также выступал на творческих вечерах Валентина Гафта, Галины Волчек и юбилее Александра Абдулова. С 2006 года по приглашению В. Мустафаева, руководителя ТВ-канала «Spase», вел телепередачу «Наш знаменитый гость». За два года гостями программы побывали: Мурад Кажлаев, Александр Ширвиндт, Михаил Державин, Вахтанг Кикабидзе, Валерий Гаркалин, Резо Чхеидзе, Гия Канчели, Радмила Караклаич, Вячеслав Шалевич, Андрей Петров, Марат Баглай, Томаш Матрешек, Валерий Рубинчик, Геннадий Полока, Евгений Дога и многие другие. Бахрам является автором 10 сборников «Анекдоты от Бахрама» и нескольких книг. С 2003 года является членом Союза кинематографистов Азербайджана, а с 2007 – членом Объединения карикатуристов. Является издателем ряда журналов и автором блога www.qorod.blog


Проекты

24

Великий шелковый путь в Петербурге: имеет место быть! В комплексе «Ленэкспо» прошла конференция «Великий шелковый путь в Санкт-Петербурге» в рамках Недели «Россия – территория путешествий».

О

сновной целью конференции было представить Санкт-Петербург как отправную точку туристического маршрута «Великий шелковый путь» (ВШП) и оценить потенциал города в рамках данного проекта. Также требовалось рассмотреть тематические продукты его стран-участниц, поделиться опытом и сформировать мнение по дальнейшему развитию трансконтинентального маршрута. В конференции приняли участие представители Комитета по развитию туризма СПб, Генеральных консульств Азербайджана, КНР, Казахстана, туристских организаций, ряда стран, развивающие маршруты ВШП, а также участники туристского, научного и музейного сообщества города на Неве.

февраль/март 2017

Научный подход Необходимый тон конференции задала презентация проекта научной историко-этнографической карты «Великий шелковый путь». В 2016 году она была удостоена Премии Правительства РФ. Елена Герасименко, заместитель директора по научной работе, экспозиционной деятельности и подготовке научных кадров Российского этнографического музея, сообщила, что в данной работе была рассмотрена историко-культурная и цивилизационная

специфика российских территорий в историческом контексте евразийского культурного пространства. Шелковый путь был интерпретирован не только как транспортный маршрут, но и как масштабное историческое явление, оказавшее существенное влияние на формирование культурного облика Евразии. Ученые Этнографического музея выделили основные группы историко-культурных ареалов на территорию современной России: Кавказ, нижнее Подонье, Приазовье, Тамань, Крым (территории непосредственного пролегания древней торговой магистрали), Поволжье (район пересечения Шелкового пути с Великим Волжским путем), Южная Сибирь, Юг Западной Сибири и Южный Урал (земли, вовлеченные в систему экономических связей с областями, по которым проходил Шелковый путь). Сегодня с объектами наследия, характеризующими связь российских территорий и Шелкового пути, можно познакомиться на местах их происхождения, или в собраниях музеев. Причем не только региональных. Безусловно, богатейшими коллекциями и артефактами, связанными с историей ВШП обладают многие музеи Санкт-Петербурга: Государственный Эрмитаж, Российский этнографический музей, Музей этногра-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

фии и антропологии им.Петра Великого (Кунсткамера), Азиатский музей. Таким образом, Санкт-Петербург, не будучи генетически и в транспортном отношении связанным с исторической магистралью Шелкового пути, занимает важное место в представлении его наследия. Да и сам город является воплощением идеи диалога Запада и Востока. В его архитектурном ландшафте и в интерьерах дворцовых зданий звучат египетские, среднеазиатские, турецкие и китайские мотивы. Как заметила Елена Евгеньевна, в контексте темы ВШП музеи Петербурга могут быть использованы в качестве начального или заключительного этапа маршрутов, соответственно, предваряя или суммируя информацию. Впрочем, на базе музейных материалов Петербурга возможно формирование полноценных экскурсионных программ, которые могут дать посетителю необходимый объем сведений и впечатлений по теме ВШП. Возможно, для углубления такого подхода понадобится совместный музейный проект с конкретной концепцией, который позволит сделать его важным культурным событием для России. По мнению Елены Герасименко, дальнейшее развитие внутреннего туризма по Шелковому пути и его достойное позиционирование на между-


туризма в странах Средней Азии, Закавказья и в Китае как раз приходится на традиционно низкий сезон в Петербурге. Развитая инфраструктура города, его популярность на международной арене, дает ему все шансы занять ключевое место в маршруте ВШП, расширить возможности и положительно влиять на рост потока туристов. Тему продолжил генеральный директор туристической компании «Мир» Валерий Фридман, который уже давно занимается разработкой маршрутов цивилизационного туризма на Северо-Западе и даже является соавтором одноименного методического пособия. Книга дает практические рекомендации по развитию культурного туризма, по формированию программ, в том числе и по Великому шелковому пути. По мнению В.Б. Фридмана, города и памятники Северо-Запада РФ, существовавшие во времена расцвета ВШП, по сути, не имеют отношения к древнему маршруту, но по своей значимости не уступают святыням Азии. И в этом смысле они могут быть замечательной базой для развития цивилизационного туризма. Например, экскурсионные программы: «Северо-Западная Русь: от истоков до вершин цивилизации России», «Северо-Запад России – колыбель государственности», «Древние столицы Северной Руси» и прочие.

«Один пояс, один путь»

Мнения специалистов Орхан Рзаев, специалист по вопросам Дальнего Востока Комитета по развитию туризма СПб, выразил готовность Комитета стать связующим звеном в данном процессе. Он подчеркнул, что город обладает огромным туристическим потенциалом, который сегодня недостаточно реализован, особенно в период межсезонья. Проект «Великий шелковый путь» мог бы решить эту проблему, так как пик экскурсионного

25

Потенциал стран-участниц Во второй части конференции были представлены туристические проекты и продукты стран СНГ. Так, Решад Азизов, атташе Генерального консульства Азербайджана, рассказал о важных достижениях правительства и президента страны в развитии проекта ВШП. В частности, речь шла о завершении строительства железнодорожного пути между Баку, Тбилиси и Карсом, что позволит сократить маршрут из Китая в Европу с 35 до 14 дней. Кроме того, Азербайджан участвует в проекте «Север-Юг», который соединит Индию, Иран, Азербайджан, Россию, Северную Европу и Ближний Восток. Сегодня запущена та часть маршрута, которая проходит по Стране Огней, и есть надежда, что в ближайшее время данный проект будет интегрирован в Шелковый путь. А еще, Азербайджан строит крупнейший в Каспийском регионе морской порт, предположительно на прием более 25 миллионов тонн груза в год, а также – пассажирские суда. Рассматривается возможность открытия круговой круизной линии по Каспийскому морю.

февраль/март 2017

народном уровне возможно только в тесном сотрудничестве центра и регионов, музейных/научных организаций и туроператоров.

Продолжая конференцию, заместитель генерального консула КНР в Санкт-Петербурге Чжан Шую представил стратегический проект «Один пояс, один путь», разработанный КНР. Это не просто возрождение древнего транспортного маршрута между Востоком и Западом, а масштабное преобразование всей торгово-экономической модели Евразии. Одним из главных курсов в рамках экономического пояса Шелкового пути является линия Китай-Россия-Европа через Санкт-Петербург – город, который в последнее время очень привлекает китайских туристов, и поток их постоянно растет. Среди основных целей развития туризма в рамках проекта Новый шелковый путь китайская сторона видит рас-

ширение гуманитарных обменов между народами и взаимообогащение культур, а также разработку международного туристического маршрута под этим брендом. Требуется также налаживание побратимских отношений между крупными городами ВШП и упрощение визового режима для туристов. О геополитических рисках в процессе реализации инфраструктурного проекта «Один пояс, один путь» рассказал заведующий кафедрой стран Дальнего Востока Санкт-Петербургского государственного университета Владимир Колотов. Он обозначил основные геополитические тенденции, способные помешать или притормозить развитие проекта ВШП. Увы, теракты, цветные революции, вспышки болезней, техногенные и природные катаклизмы становятся нормой жизни современного человечества, поэтому турбизнесу приходится учиться работать и выживать в этих непростых условиях.

Проекты

индустрия туризма и культуры

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


Проекты

индустрия туризма и культуры

редактор интернет-портала Foto-Travel. NET поделился своими впечатлениями и фотографиями по итогам пресс-тура, организованного в 2016 году Узбектуризмом для петербургских СМИ. В настоящее время Узбекистан на государственном уровне активно развивает бренд «Великий Шелковый путь». В 1993 году страна стала чле-

февраль/март 2017

26

Господин Азизов также отметил, что Азербайджан вкладывает крупные инвестиции в мероприятия межкультурного диалога. Страна, расположенная между Европой и Азией, одновременно является членом Совета Европы и Организации исламского сотрудничества. Это позволяет ей поддерживать самые разнообразные инициативы в рамках проекта ВШП. Убедительным свидетельством достойного уровня туристического сектора страны стала демонстрация фильма "Азербайджан – Страна Огней на маршруте ВШП", предоставленного компанией RAYDA TRAVEL. Ее представитель в СПб Вероника Любченко заметила, что сегодня в Азербайджане много делается для восстановления, поддержания и развития культурных ценностей, имеющих отношение к ВШП. Во многих городах реализуются этнографические проекты, возрождаются древние ремесла, создаются исторические панорамы с целью привлечения все большего количества туристов из разных стран. Российский рынок в этом списке является одним из приоритетных. На конференции был представлен туристский продукт Узбекистана. Евгений Голомолзин, туристский журналист, писатель и фотограф, главный

ном Всемирной организации в сфере туризма, а с 2004 года в Самарканде действует Региональный центр ВТО по Великому Шелковому пути. Более 20 лет в Ташкенте проводится ежегодная туристическая ярмарка под этим брендом, которую имели возможность посетить петербургские журналисты. Евгений Голомолзин отметил хорошее состояние туристской инфраструктуры Узбекистана, ключевых памятников историко-культурного наследия. Каждый древний город «золотого треугольника ВШП» имеет свое неповторимое лицо. Не случайно эксперты ВТО признали Узбекистан наиболее потенциальным туристическим направлением среди стран Центральной Азии. Присутствовавшие в зале представители турбизнеса Узбекистана дополнили выступление журналиста конкретными примерами сотрудничества с туристическими компаниями Санкт-Петербурга и оптимистичной перспективой. В настоящее время «Узбекские авиалинии» и ГТК «Россия» активно обсуждают возможность внедрения туристических тарифов на перевозку из Санкт-Петербурга в города Узбекистана, а это, несомненно, окажет существенное влияние на рост взаимного потока путешественников. Завершая конференцию, её участники отметили, что сегодня и в Санкт-Петербурге, и во многих регионах России и странах СНГ, где располагаются якорные туристические объекты, исторические памятники, связанные с трассой ВШП, уже создана необходимая инфраструктура для приема туристов. Для дальнейшего устойчивого развития туризма и активизации культурных и социальных контактов необходимо объединение потенциала, создание совместных программ и маршрутов. Татьяна Деменева, руководитель коммуникационных проектов

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


Италия

Озеро Гарда – жемчужина Трентино

28

Группа журналистов ТурПрессКлуба, посетила один из красивейших регионов Италии – Трентино. Пресс-тур был организован при поддержке туристской Администрации Трентино и, в частности, районного туристского офиса северной части озера Гарда – North Lake Garda. Здесь находится популярный курорт Рива-дель-Гарда.

февраль/март 2017

Н

аше путешествие началось в комфортабельном автобусе (www.luxexpress.eu) компании LUX EXPRESS, следовавшего по маршруту Петербург-Таллин. Из столицы Эстонии, очень даже бюджетная авиакомпания RYANAIR, совершает несколько регу-

жетных путешествий, рекомендую регулярно заглядывать на сайты этих двух солидных перевозчиков. В Италии получаем от компании AVIS на прокат (www.avis.com) новенький

лярных рейсов по популярным европейским направлениям, в том числе, в итальянский город Бергамо. Комбинация туров автобус+самолёт этих двух компаний даёт существенную экономию, поскольку оба перевозчика постоянно проводят различные акции по продажам билетов по удивительно низким ценам. Например, недавно RYANAIR, удачно используя слово TRUMP из одного своего слогана со вступлением Дональда Трампа на пост президента США, провела крупномасштабную акцию (www.ryanair.com) по продаже миллиона (!) авиабилетов на всех направлениях по цене 9,99 евро. Словом, для планирования своих бюд-

автомобиль FIAT 500L. Формальности занимают считанные минуты, дорога отличная, погода почти летняя, а мы довольные и счастливые мчимся в Трентино, на северный берег озера Гарда. Это озеро является самым большим озером в Италии и благодаря своему уникальному мягкому климату было известно еще с древних времен. Как говорят, вода в озере Гарда за все время замерзла только один раз – в далеком 1709 году. По дороге любуемся панорамой окружающих ландшафтов. Существуют места, краски которых вызывают бурю эмоций: голубая вода и небо, жёлтое солнце и зелёная средиземноморская

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

растительность с оливковыми, лимонными деревьями, пальмами и лаврами, белые паруса, прогулочные катера и теплоходы…

ПРОЖИВАНИЕ и ПИТАНИЕ Подъезжая к курорту Рива-дель-Гарда, обращаю внимание, что очень много отелей, мотелей, гостевых домов различной категории. Проживание в Риве-дель-Гарда недорогое и волне приемлемое, а цены ниже, чем в других близлежащих курортных городках. Несмотря на небольшую площадь курорта, здесь достаточно большое количество гостиниц с современными номерами и широким спектром услуг: бесплатный высокоскоростной Интернет, парковка, бассейн, тренажерный зал, велосипеды и прочее. Мы остановились в уютной (www. hotelluise.com) гостинице 4* LUISE. Отель находится в центре городка и


Италия

индустрия туризма и культуры

29

национал! Это нас очень радует, и мы гордимся такими показателями.

сразу обращает на себя вниманием необычным дизайном, интерьерами, домашней атмосферой, обслуживанием и внимательным отношением к каждому гостю. Познакомились и пообщались с очаровательной хозяйкой отеля Стеллой (Stella Feruli Bertolini), которая рас-

сказала, что, исторически существует понятие «стиль итальянского гостеприимства», основу которого составляют создание уюта и домашней обстановки. Поэтому, в отеле Луис внимательно относятся ко всем деталям. «Мы помним об истоках нашей фамилии и о традиционных семейных ценностях, но, в то же время, стараемся идти в ногу со временем», – отметила Стелла.

– Какова у вас численность обслуживающего персонала? – Нас всего 13 человек. Мы все единая команда, разделяем одинаковые ценности и традиции, благодаря которым удалось создать в гостинице домашнюю атмосферу, уют и качественный сервис. У нас много постоянных клиентов, которым нравится наш стиль обслуживания. Например, ресторан «Миллелире» с видом на сад и бассейн, предлагает вкусные блюда итальянской кухни, а завтраки, в формате «буфет», считаются одними из лучших во всем Рива-дель-Гарда. Приглашаю всех ваших читателей к нам в гости – «Добро пожаловать!» и вы узнаете настоящее итальянское гостеприимство! Мы также посетили ещё две гостиницы, в ресторанах которых для нас были организованы ужины. Гостиница (www.lido-palace.it) Lido Palace Hotel была открыта в 1899 году, как курорт для европейских монархов. Сейчас роскошный пятизвёздный комплекс размещается в отреставрированном здании XIX века. Обновлённый

дизайн прекрасно сочетается с рельефом местности и природным ландшафтом, которые украшают общественные места и привносят атмосферу уединения в номера. Новый стеклянный зал между парком, садами и главным зданием в неоклассическом стиле, а также стеклянный мост над садом переносят красоту природы прямо в отель. Порой кажется, что рестораны и бар медленно плывут над озером. На верхнем этаже комплекса, построенного из стекла и стали, расположены номера люкс, которые вполне органично вплетены в прибрежный пейзаж озера. Мы трапезничали в знаменитом ресторане «Il Re della Busa». Этот изящный ресторан расположен в корпусе здания, построенного в виде корабля, обращённого к озеру, с террасой, освещённой свечами. Здесь прекрасное место для уединённого ужина с изысканной кухней в волшебной обстановке с изумительной подсветкой и первоклассным обслуживанием. Мы отведали гастрономические изыски от шеф-повара Джузеппе Сестито, специализирующегося на приготовлении блюд из морской и озерной рыбы, сопровождаемых тонко подобранных винами в ассортименте. Словом, достойное место для настоящих гурманов!

февраль/март 2017

– Кто ваши клиенты? – В основном, более трети гостей – немцы, 18 % – англичане, остальные – итальянцы и граждане других государств. Приезжают к нам и гости из России. У нас есть русскоговорящий сотрудник Алина, которая, при необходимости, может помочь в общении. Однажды, мы подсчитали, что у нас одновременно отдыхают представители 65 стран мира – настоящий интер-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Италия

устраивают шоу фейерверков, что придает праздничное настроение отдыхающим. В последнюю субботу августа в городе проходит Notte di Fiaba («Ночь сказок») – праздник продолжительностью четыре дня, финальная часть которого представляет собой костюмированное представление популярной сказки, а каждый год выбирают разные произведения. Главная особенность этого события – каждый ребенок имеет возможность не только наблюдать за действием, но и принимать активное участие в нем. Праздник сопровождается не только весельем, но и дегустацией большого количества различных лакомств и напитков.

30

Ужин в ресторане «Molo 44» гостиницы 4* (dulacetduparc.com/it) Du Lac et Du Parc, расположенной в центре курорта Grand Resort, прошёл в весёлой и непринуждённой обстановке. Современный, стильный внешний вид нового бистро и лаунж-бара отлично гармонирует с пышной зеленью окружающего парка. Интерьер в белых тонах, с огромной барной стойкой посередине, придаёт обстановке шик и изысканность. Большие стеклянные двери бара ведут на просторную террасу, где можно отведать блюда средиземноморской кухни в стиле «бистро» на обед или ужин. В вечернее время «Molo 44» превращается в музыкальный бар с живой музыкой и задушевными песнями пианиста. Приветствуя нас, Марко Бринк (Marco Brink), шеф-повар ресторанов гостиницы, подробно рассказал об особенностях итальянской гастрономии и предложил отведать вкуснейшие блюда, приготовленные исключительно из местных продуктов. Впечатления от увиденного и съеденного превзошли все наши ожидания!

февраль/март 2017

Достопримечательности Рива-дель-Гарда – настоящий кладезь исторических достопримечательностей и памятников архитектуры, поэтому совсем неудивительно, что они привлекают большое внимание путешественников. Считается, что свое существование город начал еще с эпохи Древнего Рима, С начала XVI столетия, Рива-дель-Гарда находился под управлением Венецианской Республики. Этот период правления знаменит тем, что именно в это время было построено большинство популярных ныне архитектурных достопримечательностей. Так, в средневековой крепости Рокка, стоящей на озере и окруженной каналом с подвесным мостом, сегодня располагается городской музей, в котором проводятся разнообразные культурные мероприятия, особенно много летом. Церковь Инвиолата, построенная в стиле барокко, стоит в самом центре города. Если от нее отправиться в сторону площади имени «3 Ноября», то по дороге можно полюбоваться историческими

зданиями, возведенными в венецианском стиле – Палаццо Преторио, фасад которого украшен фресками, или городской Ратушей с гербом города. Рядом расположена еще одна площадь – Пьяцца Сан Рокко, окруженная руинами старинных городских стен. Там же стоит церковь Сан Рокко, частично разрушенная в годы Первой мировой войны. На восточной оконечности площади возвышается 34-метровая башня «Торре Аппонале», которая считается символом города. В разные годы она служила тюрьмой и наблюдательной вышкой. считается символом города. Отсюда отрывается отличная панорама Рива-дель-Гарда и на ближайшие живописные окрестности курорта. Помимо этого, Рива дель Гарда, продуваемая ветрами в течение целого дня, считается отличным местом для занятий виндсерфингом и хождением на лодках под парусами. Каждое лето здесь проводятся праздник и соревнования под названием «Король озера», в которых принимают участие лучшие спортсмены со всего мира. Ночная жизнь также очень насыщена – в городе есть дискотеки, клубы и пабы, а на выходных у озера часто

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Любителям активных видов отдыха стоит посетить центр «Fraglia Vela Riva». По канатной дороге можно подняться на Монте Роккетта, отправиться в пешеходный тур по Монте Брионе или в велосипедную прогулку до соседних городков Торболе суль Гарда и Арко. Также можно сплавиться на плоту по одной из рек долины Валь ди Ледро. В окрестностях Рива дель Гарда стоит посетить озера Тенно и Лаго ди Ледро, на берегу которого открыт палеонтологический музей с интереснейшей коллекцией, а также водопады Вароне. Пляжи здесь песчаные и подходят для дайвинга. Любите-


индустрия туризма и культуры

лей рыбалки тоже есть чем порадовать – здесь полно хороших мест, которые просто кишат рыбой различных видов. Свой досуг также можно разнообразить занятиями гольфом, ездой на велосипедах, теннисом и верховой ездой. Горная местность, чистая и теплая вода, красивая и уникальная природа – определенно придают этому месту особую привлекательность. Недалеко от Рива-дель-Гарда, в местечке Роверето, мы посетили замечательный (www.mart.trento.it) музей

денциями современных направлений в искусстве. Экспозиция музея весьма многоплановая, охватывает футуризм, поп-арт, реализм и другие. Помимо Деперо, представлены работы таких выдающихся футуристов как Балла, Карра, Руссело, Северини, Прамполини, Таят, Крали. Есть и работы других итальянских художников XX века, таких как Мадардо Россо, Сирони, Де Кирико, Моранди, Фонтана, Ведоа, Пьеро Мандзони, Боэтти, Скифано. Помимо основной коллекции, в которой присутствуют также работы Пикассо, Клее, Кандинского, в музее ежегодно проходят интересные выставки по различным тематикам. Для детей проводят увлекательные и познавательные игровые мастер-классы – BabyMart. Путешествовать по достопримечательностям региона Трентино очень удобно с картой Trentino Guest Card. Для её получения, надо выбрать для проживания одну из гостиниц, входящих в эту программу. С картой Trentino Guest Card можно бесплатно пользо-

современного искусства МАРТ. Оригинальное главное здание музея находится между двумя дворцами XVIII века постройки. Оно было спроектировано Марио Ботта, знаменитым швейцарским архитектором в сотрудничестве с Джулио Андреолли, инженером из Роверето. Огромные залы, с хорошим освещением, температурным режимом воздуха, позволяют спокойно, без суеты знакомиться с экспонатами и тен-

ваться общественным транспортом во всем регионе Трентино, а также, без дополнительной платы, посещать музеи и достопримечательности, которых насчитывается более сотни входящих в систему. Кроме этого, еще около 40 центров развлечений предлагают обладателям карточки существенные скидки. Как говорят эксперты, экономия на семью может составить порядка 350 евро.

Местные продукты, вина, кухня и гастрономия в целом, являются одним из составляющих фактором привлекательности Трентино. Здесь средиземноморская кухня встречается с вкусовыми нюансами озера и гор. Экологически чистые фрукты и овощи, настоящее вино и крафтовое пиво, ароматное оливковое масло, свежие рыба и мясные изделия и потрясающее разнообразие сыров: все это выращивается или производится в Трентино по традиционным правилам и рецептам. Для производства продуктов питания в регионе сошлись все необходимые условия: климат, почва, трудолюбие фермеров и многовековые традиции. Лучшие продукты, произведенные с соблюдением всех правил и рецептов, помечаются статусом DOP, вина – DOC. Практически в каждой долине, на берегу озера или склоне горы производят чтото своё и обязательно очень вкусное. Мы имели возможность посетить некоторые из таких мест. В четырёх километрах от Рива-дель-Гарда, в местечке Cologna di Tenno, находится с/х кооператив ACETAIA del BALSAMICO Trentino (www.acetaiadelbalsamico.it). Здесь выращивают виноград и оливки, делают из них оригинальную продукцию, а также варят сыр и производят мясные деликатесы. Особая гордость кооператива – производство знаменитого бальзамического уксуса или бальзамико, – как называют его итальянцы, который считается одним из знаковых продуктов региона Трентино. Нам показали полный цикл уникального производства. Процесс получения бальзамического уксуса имеет свою специфику. Ценный продукт получают путем нагревания на медленном огне сусла винограда из этого региона. Один раз в год его сливают и пополняют новым вином. После каждой процедуры, он хранится в бочках из восьми разных пород дерева в строгой последовательности: дуб, шелковица, черешня, акация, каштан, ясень, можжевельник, груша. После переливания из одного сосуда в следующий, каждая бочка с уксусом становится всё меньше в объёме. На выходе содержимое уменьшается в несколько раз по сравнению с первоначальным объёмом, а вкусовые качества бальзамико и его цена, соответственно, – увеличиваются в той же пропорции. Весь процесс занимает не менее 11 лет. После «теоретической»

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Италия

ГАСТРОНОМИЯ

31


индустрия туризма и культуры

Италия

бенно впечатлила организация продажи местных вин, к которым подходит термин «домашнее». Она напоминает систему самообслуживания на автомобильных заправках, только вместо топлива – вино! Покупатель выбирает терминал с нужным сортом вина, берёт шланг с «пистолетом», встав-

32

февраль/март 2017

части, мы в обед попробовали бальзамико и другую продукции этой компании, который организовали для нас руководство кооператива. Изысканные блюда из свежайших местных продуктов, отменное вино REBO, оливковое масло и знаменитый del BALSAMICO Trentino, дополняла роскошная панорама озера Гарда. Кстати, кроме приличного ресторана, в этом комплексе есть своя не большая гостиница и посещение этого места является одним из популярных объектов гастрономических маршрутов в Трентино. Известно, что итальянцы очень любят кофе, знают в нём толк и секреты его приготовления. Однако, кофе в Италии не растёт, а откуда же берется исходный материал для божественно-

го напитка? На этот вопрос, мы получили ответ, посетив (www.omkafe. com) “Дом кофе» компании Omkafe. Нас встретила Камилла Мартинелли (Camilla Martinelli), одна из продолжательниц семейного дела Отторино и Марии Мартинелли, которые в 1947 году основали компанию Omkafe. Они очень любили кофе и стали с ним экспериментировать, создав маленькое производство. Покупали сырые зёрна различных сортов из разных стран, обжаривали их, а затем мололи и смешивали в разных пропорциях. Наконец, им удалось найти удачное сочетание кофейной смеси, которая стала пользоваться спросом у местных жителей, владельцев кафе, баров и ресторанчиков. Отторино развозил кофе на велосипеде заказчикам и постоянно

интересовался их мнением для улучшения вкусовых качеств продукции. Через несколько лет он передал производство своим сыновьям Ренато и Ремо, которые стали достойными продолжателями семейного дела, значительно расширили и укрепили его. Сегодня, через семьдесят лет после основания, Omkafe успешная семейная компания. Закупки кофе в Бразилии, Гватемале, Коста-Рике, Кении и других, производится тоннами, при этом, специалисты Omkafe отбирают там зёрна сами, до отгрузки в Италию. В «Доме кофе» имеется очень интересный музей, в котором можно проследить историю кофе, первых машин для его варки, старинные книги на кофейную тематику, упаковочные материалы, производимые компанией со дня основания. Отдельного внимания заслуживает раздел, посвященный культуре потребления кофе, с большим количеством примеров и описанием более двухсот сортов кофе со всего мира, специально отобранные дегустаторами Omkafe. Рядом с музеем кофе, находится хорошо оборудованный лекторий, в котором регулярно проводятся занятия и мастер-классы по правильному приготовлению кофе для начинающих барменов, а также по повышению квалификации для опытных специалистов. О качестве кофе, производимых компанией, говорит тот факт, что на престижном конкурсе в 2014 году, проводимом LIAC (Международный институт дегустаторов кофе), на котором были представлены 149 сортов кофе из 14 стран, Omkafe завоевала золотую медаль в номинации «Кофе эспрессо по-итальянски» со своей смесью, выпускаемой под маркой "Platinum Premium Barista". Практически вся продукция, производимая в этом регионе представлена в большом торгово-промышленном центре Ассоциации сельхозпроизводителей (www.agririva.it), в котором можно её приобрести по оптовым ценам даже при покупке малыми партиями, здесь же регулярно проводятся дегустации оливкового масла, колбас, ветчины, сыров, вин и прочих. Осо-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

ляет в свою (не менее пяти литров) тару и заправляется. Стоимость вина, в зависимости от сорта, колеблется от 1,90 до 5,00 евро за литр. Сюда любят приезжать и отовариваться владельцы маленьких баров, кафе, ресторанчиков. Мы заметили здесь достаточно много иностранных туристов, которые покупали для подарков вкусные и красиво оформленные местные продукты

с маркой «Made in Italy». Впрочем, мы тоже не стали исключением, и накупили здесь много подарков для родных, друзей и близких, чтоб поделиться с ними радостью от посещения этого удивительного красивого, интересного и вкусного места региона Трентино. www.gardatrentino.it www.visittrentino.it Анатолий Ковалёв, фото Оксаны Крапивко и Екатерины Кудряшовой ТурПрессКлуб благодарит туристскую Администрации региона Трентино, её офиса северной части озера Гарда за гостеприимство и прекрасную программу.

GRAZIE CARI AMICI!!!


индустрия туризма и культуры

Балканы

По Балканам и не только…

февраль/март 2017

34

Сейчас трудно встретить соотечественника, который бы не мечтал о путешествиях. Для многих – это стало смыслом существования. И всё чаще встречаются люди, выбирающие способы перемещения иные, нежели самолёт. Причин несколько, до недавних пор основная – боятся летать. Несмотря на то, что самолет по статистике остается самым безопасным и быстрым транспортом, к тому же комфортным. Покрыть большие расстояния, насладиться морскими и горными курортами теперь можно, не выезжая за пределы нашей страны. Тяга же к впечатлениям и приключениям познавательного и эстетического характера подсказывает путешествие на автомобиле. Тем более по Европе. Рекомендуем из самого её центра, из Монтенегро. Недорогой, но качественный отдых в самой Черногории. Плюс одно-двухдневные поездки в соседние страны. Для тех, кто предпочитает быть за рулем собственного авто, нет никаких серьезных препятствий преодолеть 3000 километров из России через Западную Европу. Имея действующую шенгенскую визу и надо лишь не забывать оплачивать при въезде в очередную страну налог на дороги. Это теперь строго контролируется видеокамерами. Второй вариант – на месте взять машину в аренду или заказать индивидуальную экскурсию с гидом. Четыре из шести бывших югославских республик являются для россиян безвизовыми и для вождения достаточно наших российских прав. Это Босния и Герцеговина, Сербия, Черногория и Македония. Албания каждое лето до конца сентября также вводит для россиян безвизовый режим. Предлагаем несколько направлений из Черногории. Индивидуальные экскурсии на семиместной машине наиболее привлекательны. В Хорватию. Рядом с границей Дубровник, самая мощная из всех существующих сегодня в Европе крепостей. Великолепный старый город регулярной постройки ХVII века, поскольку почти все более ранние здания были

разрушены землетрясением. На 150 км севернее – Корчула. Город-парусник, город-остров XII века, сохранившийся в жилом виде. Историческая родина венецианских купцов Поло. Безусловно, этот город – жемчужина всего хорватского побережья. Из миниатюрного порта Оребич на берегу полуострова Пьелешац ходят в Корчулу на одноименный остров паромы. Если вы отправляетесь в однодневную прогулку по Корчуле, оставьте машину в Оребиче и отправляйтесь малым пассажирским паромом, он курсирует часто и причаливает к главной триумфальной пристани, а автомобильный в трех километрах в грузовом порту и придется потратить время, чтобы найти парковку ближе к центру города. На Пьелешаце много винотек и несколько живописных таверн на причалах, где подают устриц прямо из моря. Невозможно не остановиться в двух соседних городках Стон и Малый

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Стон, опоясанных четырехкилометровой крепостной стеной. Трудно представить, что есть на Земле более живописное побережье, чем хорватское. В Македонию. Город Охрид (250 км) на берегу одноименного озера. Редкий сохранившийся жилой старый город Византийской эпохи с крепостью, множеством древних церквей и близлежащим монастырем святого Наума. Огромное прозрачное 300 метровой глубины горное озеро сформировало и климат, и образ второго в мире по старшинству центра православного просвещения. В Грецию. Историческая область Македония в Греции славится не только своим центром городом Салоники, полуостровом Халкидики, на котором находится Афон, но и городом Кастория в центре озера Орестиада. Это главный меховой центр Европы, где изготавливаются лучшие шубы и дубленки, из-


постью. Недалеко, в 70-ти километрах находится экзотический городок Альборабелло, наполненный остроконечными белыми домами-трулями. Местная электричка с 10-й платформы вокзала доставит туда за час. А с первых платформ ходят скоростные поезда и в Рим, например, можно добраться за четыре с небольшого часа. Калабрия и Сицилия под боком. В другой апулийский порт Бриндизи, самый крупный, кстати, в южной Италии, еще быстрее попасть на пароме из албанских Влёры и Дурреса. И значительно дешевле. Путешествовать по Европе на автомобиле по-прежнему комфортно и увлекательно, о чем самый знаменитый путешественник и фантазер всех времен Марко Поло и мечтать не мог.

35

www.черногория-чудо.рф www.chernogoriya-chudo.ru petrspbru@gmail.com Пётр Герастевич, фото автора и Александра Яковлева.

февраль/март 2017

делия из кожи. Кроме того, в Кастории находится самое большое количество храмов византийской эпохи X–XV веков, живых, не тронутых реконструкциями, с первозданными настенными росписями, где-то даже по фасадам, богатейшее музейное собрание икон. В Албанию. Экзотика долго само изолировавшейся страны известна. Четвертый по величине город страны Шкодер находится близ границы с Черногорией в истоке реки Бояны, берущей начало из Скадарского озера, крупнейшего на Балканах. Грандиозная крепость Розафа на горе в черте города, имеющая стратегическое значение, изначально строилась римлянами, позднее принадлежала Византии, затем перестраивалась венецианцами. В XVI веке Османы отобрали и в последний раз перестроили ее. С доисторических времен Шкодер был перекрестком основных торговых путей вдоль побережья Адриатики и из центральной Европы от Дуная на Адриатику. До Тираны, столицы страны, еще час пути по скоростной магистрали. Надо отметить, дороги вдоль моря построены недавно, в некоторых местах не уступают немецким автобанам. Древний порт Дуррес связан рейсами со всеми основными портами мира. Кроме Скадарского, Албания имеет частичную территорию в двух других крупнейших озерах, Охрид и Преспа. Дорога в Македонию и Грецию пролегает через второй по величине город Эльбасан. Горы почти трехкилометровой высоты, девственный во многих местах берег моря, фрукты и овощи, выращиваемые без использования удобрений, самые дешевые и натуральные продукты в Европе. Приметы социализма в селениях повсюду. В Боснию и Герцеговину. Нигде так радушно не встретят россиянина, как в Республике Србской на территории Боснии и Герцеговины. В Бане Луке субботними вечерами весь город на улицах и во дворах танцует. Красивые, как на подбор, молодые парни и девушки в открытых кафе поют национальные песни. Особенно любим сербами Сараево. И Вышеград со своим знаменитым мостом на Дрине по дороге в Мокру Гору, в знаменитый Дрвенград Эмира Кустурицы. Близко от границы с Черногорией расположены Требине и Мостар, чей мост не менее знаменит.

Много на Балканах построенных турками мостов сто и триста лет тому назад, по-прежнему работающих на благо путешественников. В Сербию. Один из главных центров русской эмиграции после революции 1917 года, всегда радушен для нас. Белград, где в Дунай впадает полноводная Сава, где больше мест, связанных с прославленной русской элитой, чем в Париже. Гуча, где проходит ежегодный фестиваль трубачей, крупнейший в мире по части этнографической музыки. Горный курорт Златибор, в котором невозможно не остановиться хотя бы на пару дней, так там душевно. В Италию. Из черногорского города Бар в итальянский Бари регулярно ходит паром. Часто предлагаются акции, когда выкупленная каюта позволяет бесплатно провозить автомобиль. Одна ночь – и ты в центре Апулии. Сам Бари интересен не только местом упокоения Св. Николая и соответствующим русским подворьем, но и старым городом-портом со средневековой кре-

Балканы

индустрия туризма и культуры

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Гастрономия

Вина Гагаузии На самом юге Молдовы, в солнечной Гагаузии, выращивают виноград, который в руках искусных виноделов превращается в ароматное вино с удивительным вкусом.

36

февраль/март 2017

Среди местных виноделен на особом счету предприятие «JEMCIUJINA», заслужившее уважение среди коллег и ценителей вина благодаря высокому качеству выпускаемой продукции. Она славится отменными игристыми винами, которые завоевали не одну награду на престижных международных конкурсах. О пути становления и развития предприятия, рынках сбыта и секретах производства вина, нам любезно рассказал Николай Иванчук, директор предприятия «JEMCIUJINA». – Николай Иванович, ваше предприятие прошло непростой путь. Какие главные вехи его истории? – Предприятие было основано в 1948 году в городе Чадыр-Лунга, что находится в Гагаузии. Завод построен по-советски масштабно – у нас много корпусов, а территория предприятия занимает четыре гектара. Во времена Советского Союза здесь работало около 200 человек, а сейчас – менее ста. Позже, в середине 90-х годов, началось полное обновление предприятия – тогда на заводе было установлено современное оборудование известной итальянской компании «Bertolaso». И уже в 1997 году с конвейера сошла первая партия натуральных игристых вин. Благодаря последовательной модернизации сегодня компания имеет полный цикл производства: начиная от приема и переработки винограда и заканчивая разливом готовой продукции в бутылки. На нашем предприятии используется акратофорный способ, со вторичным брожением вина в резервуарах. Мне самому пришлось пройти вместе с предприятием один из сложнейших периодов. Я пришел на винный завод в 2000 году, когда он буквально стоял на распутье, утопая в долгах, – не было понятно кому и как продавать готовую продукцию. К счастью, вместе с коллективом предприятия нам удалось организовать производство и сбыт – и с 2003 года, в течение нескольких лет, «JEMCIUJINA» работала стабильно, наращивая объёмы производства. Это было связано в первую очередь с тем,

что мы смогли найти серьёзных партнёров в РФ. До 2006 года основным рынком для нас оставалась Россия. Вина «JEMCIUJINA» пользовались большой популярностью, и если бы не пресловутое эмбарго, то уверен, что с каждым годом мы бы только увеличивали объемы продаж. На тот момент до 80% продукции уходило именно в Россию, и в планах с российскими партнерами были серьёзные проекты по расширению нашего присутствия. Однако, изза недальновидной политики руководства Молдовы в отношениях с Россией, молдавская винодельческая отрасль, в

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

2006 году, получила мощнейший удар, в связи с закрытием российского рынка. Оправиться от которого, не смогла до сих пор. Частично, нам удалось переориентироваться на рынки Белоруссии, Украины, Чехии и других стран, однако, они не смогли собой заменить ёмкий российский рынок. Конечно, десять лет эмбарго не прошли даром для нашего виноделия: проведена огромная селикционная работа, существенно возросло качество наших вин. После соответствующих проверок Роспотребнадзором, в прошлом году некоторые гагаузские винодельческие предпри-


отмечено на международных дегустационных конкурсах. Последний раз в России мы принимали участие в дегустационном конкурсе на «ПродЭкспо 2016». На суд экспертов были представлены два образца наших игристых – белый брют и красное сладкое. Оба завоевали золотые медали. За последние шесть лет мы принимали участие в международных профессиональных дегустационных конкурсах в Кишинёве, Москве, Одессе и Киеве, и завоевали в общей сложности 36 медалей, большая часть из которых – золотые. Так же, в копилке наград нашего предприятия, есть знаки особой гордости – три Звезды, которые ценятся выше золотых медалей.

– С какими винами вы возвращаетесь на российский рынок? – Это весь спектр высококачественных игристых вин: от белого брют до красного сладкого. Сейчас нельзя применять название «шампанское», в Молдавии есть термин «spumant», который обозначает натуральные игристые вина, и термин «spumos» – это газированные вина. Мы изготавливаем «spumant». А о газированном вине, а его ещё называют шипучим, очень интересно выразился один авторитетный специалист с мировым именем в области виноделия. Газирование вина, т.е. насильное закачивание углекислого газа, он назвал, извините, «изнасилованием» вина. Комментарии излишни. К сожалению, в наших странах не всегда работает, должным образом, закон о защите прав потребителя. Не во всех магазинах натуральные игристые вина и газированные стоят на разных полках. Это работает только на руку производителям «газировки», так как она дешевле. Из-за недостаточной грамотности большей части потребителей, особенно в сельской местности, и откровенной дезинформации некоторыми продавцами люди покупают «газировку», думая, что приобрели натуральное игристое. Я ничего не имею против производителей газированных вин, но люди имеют право знать, что покупают, и за что платят деньги. По всей видимости, необходимо производителям натуральных игристых вин активнее заниматься ликбезом – объяснять потребителю, чем отличается натуральное игристое вино от газированного, прививать культуру пития. Визитной карточкой нашего предприятия является знаменитое красное сладкое игристое вино «JEMCIUJINA», получившее высокую оценку от французских и немецких экспертов. За последние годы оно неоднократно было

– Расскажите подробнее о сортовом составе вашего красного игристого вина «JEMCIUJINA»? – Всех секретов выдавать не буду, могу лишь сказать, что основные сорта – это Каберне, Мерло, Пино-Фран. Последний особенно хорош для производства игристого, поскольку гарантировано привносит отличные пенистые свойства и радует прекрасной игрой. Не могу не упомянуть, что терруар юга

37

февраль/март 2017

ятия получили разрешение реализовывать свою продукцию в Россию. В числе этих предприятий есть и наше. Считаю, что признание вин предприятия «JEMCIUJINA» на российском рынке – это только вопрос времени.

Молдавии, где находится Гагаузия – это действительно рай для виноделов. У нас идеальные условия для сортов Каберне, Мерло. Наверное, сам Бог велел нам производить красные вина. И мы делаем все, чтобы результат оправдал ожидания наших потребителей. Главное условие создания хорошего вина – высокий уровень исходного продукта. Мы используем виноград только высшего качества от лучших виноградарей Гагаузии, умеем правильно подобрать расу дрожжей. Кроме того, у нас современное оборудование и отработанная до мелочей технология. На каждом этапе создания вина с ним работают опытные специалисты, которые делают все вовремя и со знанием дела – в результате на выходе мы получаем отличный продукт. Не случайно, игристые вина нашего предприятия неоднократно приходились по вкусу экспертам и покоряли жюри многих международных дегустационных конкурсов высоким качеством и целой палитрой изысканных вкусов – от белого брют до сладкого красного. Екатерина Кудряшова, фото предоставлены предприятием «JEMCIUJINA»

Гастрономия

индустрия туризма и культуры

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Гватемала

Душа земли

38

Гватемала – небольшая страна, но когда речь заходит о древних цивилизациях, о красоте дикой природы, о культуре и народных промыслах индейцев майя, то немного найдется стран, готовых соперничать с ней.

Е

сли среди специалистов по Мезоамерике (Центральная Америка, включая Мексику) речь заходит о цивилизации майя, то разговоры, так или иначе, сводятся к Гватемале и крупнейшему храмовому центру – Тикаль, что в провинции Петен. Во времена своего расцвета, в VI – VIII веках н.э., город входил в число основных центров майанской культуры. Население города составляло в то время от 100 до 200 тысяч человек. Название Тик’аль (Tikal) на языке майя означает «место, где слышны голоса духов». В 1979 году национальный парк Тикаль и окрестности включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. "Гватемалу можно сравнить только с Гватемалой" – написал когда-то нобелевский лауреат в области литературы гватемалец Мигель Анхель Астуриас. "Земля фантастических ландшафтов... таинственного присутствия и отсутствия". Лучше не скажешь.

льер пересекается страну с запада на восток, отсекая от Тихого океана плато Петен. 33 вулкана, пять из которых действующие, венчают вулканическое нагорье Сьерра-Мадре. Горный пейзаж украшают многочисленные озера и самое красивое из них – озеро Атитлан, окруженное тремя живописными вулканами: Толиман, Сан-Педро и Атитлан. Государственный язык – испанский, но индейское население страны сохраняет и собственные языки, из которых 21 относится к семье майя. Богата Гватемала и животным миром. Здесь обитают обезьяны, ягуары, броненосцы, игуаны, около двух тысяч видов пер-

февраль/март 2017

Расположение С точки зрения географического положения Гватемала обладает всеми преимуществами государства Центральной Америки: на западе имеет выход к Гондурасскому заливу Карибского моря, а на юге омывается водами Тихого океана. Тропическая жара океанических побережий уравновешивается прохладой горных районов. Горная цепь Корди-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

натых, среди которых самая известная птица – кетцаль (quetzal). Кетцаль является символом страны и национальной денежной единицей. Кстати, к другим национальным символам относятся орхидея – Белая монахиня (Monja Blanca) и дерево-гигант – Сейба (Ceiba).

Немного истории До XVI века территорию Гватемалы заселяли многочисленные индейские племена, основным занятием которых была охота и рыболовство. С появлением земледелия: возделывание кукурузы, агавы, хлопка, юкки, тыквы, фруктов и развитием социальных от-


Когда ехать, что смотреть? Время поездки желательно привязать к сухому сезону, минимальной стоимости авиабилетов и событийным мероприятиям. С точки зрения погоды, наиболее благоприятное время для посещения страны с ноября по май. Прямого рейса одной авиакомпанией из России в Гватемалу нет и россиянам придется подбирать стыковочные рейсы через Испанию, Мексику или Панаму. Минимальная стоимость билетов на перелет через океан приходится на межсезонье. К событиям, которые стоит посетить в Гватемале, можно отнести пасхальные праздники, фиесту Антигуа, фестивали майя, праздничные мероприятия в День независимости, а также посещение воскресных рынков в Чичикастенанго и Тотоникапане. Что касается достопримечательностей, то Институт туризма Гватемалы отмечает два десятка мест, которые дадут наиболее полное представление об истории страны, ее природных богатствах и разнообразии животного

39

мира. Этот список возглавляет колониальная столица Гватемалы XVI века – Антигуа-Гватемала, сохранившая, не смотря на разрушительные землетрясения, уникальную архитектуру и дух того времени. Культурная столица государства – город Кетцальтенанго поражает гостя удивительной барочной архитектурой колониального периода и связью с важнейшими страницами истории. Прошлое цивилизации майя можно в полной мере оценить, посетив археологические комплексы Тикаль и Эль-Мирадор. Познакомиться с чудесами природы и животным миром – в экологическом парке Семук Чампей и дельте реки Дульсе, термальных источниках Георгинас, на озере в жерле вулкана Ипала и заповеднике птицы Кетцаля. Карибское побережье представлено пляжами Пунта-де-Пальма и Ливингстон. Эти и другие достопримечательности включены в программы местных туристических компаний. Для тех, кто хочет испытать себя и быть ближе к природе, турфирмы предлагают пеший культурно-приключенческий маршрут Maya Trek. В рамках трехдневной экскурсии, с ночевками в кемпингах, туристы смогут познакомиться с природными красотами страны, ее древней культурой и интересными находками археологов. Попав в Гватемалу, появляется огромное искушение потратить еще несколько дней на визиты в соседние страны: в Мексику, Белиз, Гондурас или Сальвадор. Совершать такие вояжи стало теперь значительно проще по причине отсутствия необходимости оформления в эти страны въездных виз.

Чем потчуют Кухня Гватемалы богата и разнообразна, в каждом районе есть свои собственные кулинарные изыски и оригинальные варианты широко распространенных блюд. Конечно, гватемальская кухня не имеет такой широкой известности как мексиканская и на первый взгляд кажется простой в приготовлении, но это только на первый взгляд. Настоящая гватемальская кухня имеет индейские корни. В состав входит от 15 до 20 ингредиентов, причем очень специфических тропических продуктов и специй. Основной ингредиент большинства национальных блюд – кукуруза, по-испански маис (maíz), который присутствует в тамалес (tamales), разнообразных лепешках (tortillas) с начинкой и без нее, кашах и т.д. Хоть раз в день на столе присутствует черная фасоль с маисовыми лепешками. На наш вкус, несколько странными могут показаться горячие напитки из маиса, бананов, бобовых. А вот гватемальский кофе – это национальная гордость. Вкус кофе формируется природными условиями: микроклиматом, составом вулканической почвы, влажностью и высотой возделывания кофе над уровнем моря.

На память Все, чем богата земля Гватемалы, можно купить в магазинах, ну и, конечно, на рынках. Гватемальские рынки – это, в первую очередь, обилие красок. Ярка и своеобразна национальная одежда, домотканые изделия: сумочки, накидки, скатерти, коврики, с графическими орнаментами всех цветов радуги. Сувениры из ценных пород дерева и полудрагоценных камней, сочная живопись – это только малая толика того, что можно взять с собой на память об этой удивительной и красочной стране. Чем больше узнаешь о Гватемале – тем больше она тебе нравится. Страна, в которую хочется возвращаться. Алексей Хованов, Почетный консул Гватемалы в Санкт-Петербурге, член ТурПрессКлуба

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

ношений стали возникать города-государства. Территория нынешнего штата Петен в Гватемале, стала прародительницей крупнейшей цивилизации Мезоамерики – цивилизации майя, которая затем распространилась на территорию Мексики, Белиза, Гондураса и Сальвадора. В эпоху своего расцвета, а это V – IX века н.э., цивилизация майя достигла высочайших вершин в области строительства, архитектуры, письменности, астрономии и медицины. Тикаль – крупнейший архитектурный комплекс, раскопанный, дай Бог, только на пятую его часть, но и в этом состоянии он поражает своими размерами. Огромное впечатление производит сам процесс раскопок, когда с одной стороны пирамида обнажает древнюю архитектуру, а с другой стороны, пирамиду покрывает девственная сельва, создавая впечатление процесса сдирания кожи-земли с прекрасных творений прошлого. На территории комплекса много удивительных мест. Одно из них– площадка, расположенная меж двух пирамид где, если хлопнуть в ладоши, эхо повторяется 7 раз. Поистине, "...земля таинственного присутствия и отсутствия…". Еще более крупный комплекс пирамид не так давно был открыт на границе с Мексикой и называется он – Эль Мирадор (El Mirador). Там же находится самая объемистая пирамида в мире – Ла Данта (La Danta). Её объём, при высоте в 72 метров, больше, чем объем пирамиды Хеопса в Египте. В настоящий момент имеется несколько фондов по финансированию научных работ и археологических раскопок комплекса Эль Мирадор. Кстати, в одном из таких фондов принимает участие и Мэл Гибсон, режиссер фильма «Апокалипсис».

Гватемала

индустрия туризма и культуры


индустрия туризма и культуры

Курорты Острова Свободы

Совсем недавно, с конца октября 2016 года, открылась прямая линия из Москвы на Кубу, в международный аэропорт Jardines del Rey, который находится на острове Cayo Coco.

Г

остиница Colonial Cayo Coco 4* Hotel расположена в центральной части Кубы, в провинции Сьего-де-Авила, известная своими курортами с шелковым, белоснежным песком и кристально чистой водой, в окружении тропической растительности. Весь остров является экологически чистой и охраняемой территорией, домом для крупнейших колоний розовых фламинго, а также пеликанов и других морских птиц. Красивый отель, сочетающий в себе местный колорит и колониальные мотивы, архитектура которого перемещает нас в прошлое, но при этом предлагает современный комфорт. Гостиница работает по системе all included. Еда на любой вкус, много фруктов и всевозможных напитков, включая алкогольные. Приятный персонал, среди которого хотелось бы выделить Анхеля, русскоговорящего менеджера по работе с клиентами, очень приятного человека, который внимательно выслушает и поможет решить любые возникающие вопросы. В отеле 458 номеров, в которых есть все необходимое: кондиционер, ванная комната с феном, телевизор со спутниковыми каналами, мини-холодильник, балкон или терраса, сейф и прочее.

февраль/март 2017

А самое главное, ради чего стоит сюда приехать – море! Кристально чистая вода, ярко-бирюзового цвета, температура которой не опускается ниже двадцати четырёх градусов. Это место, где с маской и трубкой, можно часами не выходить на берег и с удовольствием наблюдать за кипящей жизнью морских обитателей всевозможных мастей и окраски. Более подробную информацию об отеле можно посмотреть на сайте: www.hotelescubanacan.com Владимир Шкредов, фото автора

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


Ежегодно на Кубе, в различных провинциях, проводятся сотни мероприятий в области культуры, искусства и народного творчества различного уровня. Все виды кубинского искусства весьма самобытны. Страна исключительно богата талантами. Для многих гостей Кубы открывается совершенно новый музыкальный мир. Музыка на Кубе – часть повседневной жизни. Здесь играют, танцуют и любят музыку в любом формате, независимо от возраста и времени суток. В России, знакомство с кубинской культурой и искусством, часто проходит на туристских выставках и презентациях, которые проводит Эдильльберто Риверон Леон, советник по туризму Посольства Республики Куба в РФ. Он любезно прислал нам Календарь-2017 важных событий, с которым мы знакомим наших читателей.

Куба

индустрия туризма и культуры

41

ГЛАВНЫЕ СОБЫТИЯ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НА КУБЕ ВЕСНА/ЛЕТО/ОСЕНЬ-2017 HABANARTE

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОНГРЕСС ПО ИСТОРИИ

«Театральный май» – сезон карибского театра 13-22 мая, Гавана, театры провинций Матансас, Вилья Клара, Сьенфуэгос и Пинар дель Рио Ла Каса-де-лас-Америкас празднует новый формат своего Латиноамериканского и Карибского театра. «Театральный май» вновь покажет репрезентативную выборку лучших работ на столичной сцене и в регионах Кубы. Также будут проходить встречи между актерами, режиссерами и зрителями. www.casadelasamericas.org

66 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТУРНИР ПО ЛОВЛЕ РЫБЫИГЛЫ ИМЕНИ ХЕМИНГУЕЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА «Cubadisco» 14-21 мая, Гавана, театр Националь, театр Карла Маркса, Сала Авенида и Каса дель Альба Культураль Форум создает благоприятные возможности для размышлений и теоретических дебатов среди создателей и руководителей музыкального сообщества. Здесь происходит обмен опытом для более широкого и эффективного развития индустрии звукозаписи. На «Cubadisco» награждаются национальные и международные музыкальные постановки, проводят концерты выдающихся деятелей музыкального искусства. Этот год будет посвящен Франции.

29 мая-3 июня, акватория вдоль побережья Кубы

8-18 сентября, Гавана Грандиозное событие, в котором задействованы лучшие театральные, музыкальные и танцевальные коллективы, включая Национальный балет страны. Для показа их мастерства используются основные театры, концертные залы, танцевальные площадки и ночные клубы столицы Кубы. В рамках «HABANARTE», проводятся художественные выставки. www.habanarte.cult.cu

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТРАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ 1-9 октября, Камагуэй Как обычно, в театрах и на площадях города Камагуэй будут проводиться конкурсы среди театральных групп, постановки, семинары и показы видеофильмом популярных спектаклей. www.cubaescena.cult.cu

ПРАЗДНИК ИБЕРОАМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Популярные соревнования для любителей рыбалки, активного отдыха и почитателей таланта знаменитого писателя. Тел.: (+537) 209 7270, 204 5280 Email: comercial@prto.mh.tur.cu, rpublicas@prto.mh.tur.cu

24-30 октября, Ольгин Во время проведения этого фестиваля, на улицах и в парках города Ольгин пройдет обширная концертная программа, выставки, мастер-классы и народные гуляния при участии известных солистов, местных музыкальных групп и гостей со всей Ибероамерики. Это пространство предназначено для сохранения памяти кубинских потомков испанской нации. Основными темами этого мероприятия будут: кубинский менталитет и региональные культуры. www.baibrama.cult.cu

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

24-25 апреля, Камагуэй. Дворец съездов «Санта Сесилия» Форум, организованный Национальным союзом историков Кубы (UNHIC) – главное событие среди всех мероприятий союза историков. Конгресс будет посвящен рассмотрению различных тем за прошедшие 500 лет, таких как: появление первых городов, столетняя годовщина смерти Сальвадора Сиснероса Бетанкура, роль антиимпериализма в нашей истории. Также будет проведена дискуссия на тему 55-летия победы кубинской Революции. historiadores@cubarte.cult.cu


индустрия туризма и культуры

ПРИЯТНОЕ с ПОЛЕЗНЫМ! Медицинский туризм

диционной китайской медицины. Больница аккредитована по стандарту ISO 9001:2001 и JCI объединённой международной комиссией, является самой большой частной больницей в Сингапуре, основанной на системе комплексного медицинского обслуживания. Данная модель строится на командной работе медицинских специалистов под контролем управляющих Raffles Hospital, что способствует предоставлению лечения и медицинского обслуживания на самом высоком уровне. Для иностранных пациентов имеется специальная программа по оказанию индивидуального содействия и помощи при посещении клиники и записи к специалистам. В этой клинике разработана и практикуется уникальная, инновационная «Раффлс Генетическая Программа». О генах, их влияниях на здоровье человека, мы беседуем

42

Сингапурская медицина находится на самом высоком, мировом уровне. Она совмещает достижения как западной, так и восточной традиций, что стало основой для развития медицинского туризма.

февраль/март 2017

П

ациенты из разных стран приезжают в Сингапур за медицинской помощью – от обычного медосмотра до сложнейших операций в таких областях, как кардиология, неврология, онкология, офтальмология, трансплантация органов, ортопедия, пластическая хирургия, педиатрия. Многие из них проводят консультации и осмотры у специалистов в Сингапуре во время путешествий по Юго-Восточной Азии. Например, для увеличения привлекательности Сингапура в качестве круизного направления, Совет по туризму страны сделал основной упор на превосходную доступность города-государства для воздушного и морского пассажирского транспорта, создание причалов мирового уровня в круизных центрах (Singapore Cruise Centre) и (Marina Bay Cruise Centre Singapore). За эту инфраструктуру, в конце прошлого года. Сингапур был награжден престижной премией Seatrade Cruise Awards и признан экспертами как лучшее направление для круизных путешествий в мире. Близость к наиболее популяр-

ным круизным направлениям в регионе, даёт возможность совмещать приятное с полезным – путешествовать и проходить медицинские обследования. Высокий уровень специализированной медицинской помощи и уникальное оборудование позволяют сингапурским клиникам справляться со сложными медицинскими проблемами. Одно из таких мест – это клиника Raffles Hospital, входящая (www. raffleshospital.ru) в структуру Raffles Medical Group, оказывающие медицинские услуги в Сингапуре и ЮВА. Следует также отметить, что Raffles Hospital – единственная клиника, которая предоставляет медицинское обслуживание в международном аэропорту Сингапура – ЧАНГИ. За сорок лет предоставления высококачественного медицинского обслуживания, бренд Raffles имеет безупречную репутацию и пользуется заслуженным доверием у пациентов. В Raffles Hospital представлены двадцать лечебно-диагностических отделений, в том числе операционные блоки, клиническая лаборатория, центр физиотерапии и тра-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

с д-ром Дональдом Пуном (Dr. Donald Poon), одним из ведущих специалистов в этой области клиники Raffles Hospital. – Иногда мы задаём себе вопрос – почему некоторые из нас очень часто болеют, а кто-то никогда не испытывает проблем со здоровьем? Во многом состояние нашего здоровья зависит от наследственности и факторами окружающей среды. Генетические патологии могут быть вызваны наследственными генетическими заболеваниями, случайными мутациями, либо комбинациями унаследованных мутаций и внешними условиями окружающей среды. В отличие от проведения тестов для выявления определенных заболеваний традиционными методами, «Раффлс Генетическая Программа» способна определить огромное количество генетических заболеваний на любом этапе жизни, даже до возникновения каких-либо симптомов. А раннее выявление заболевания дает нам уникальные знания, которые помогают предотвратить и максимально снизить риски в любом возрасте.


лекарственных средств. Наша база данных по генетическим заболеваниям постоянно обновляется, следовательно, информации становится больше, что является очень важным аспектом при проявлении заболевания или мутаций, связанных с медицинскими проблемами пациента. Все обновления основываются на последних медицинских исследованиях.

– Какие бывают генетические заболевания? – Например, Менделевское наследование, Полигенная наследственность, отклонение от нормы хромосома и вариация числа копий, единичные мутации генов и другие. – Расскажите, пожалуйста, подробнее о «Раффлс Генетическая Программа». – Эта программа специально разработана, чтобы выявить “код” экзонов и провести их проверку на изменения кода или ошибок. Эти мутации кода известны как “варианты” в эксонах, могут быть ассоциированы с заболеваниями. Такие “варианты” могут вызывать дефект белков в теле. Также они могут обусловливать наличие слишком малого/большего количества правильных белков. “Вариант”в одном гене может удерживать его от выполнения своего назначения в теле. Программа очень эффективно выявляет причины большого количества редких, генетических заболеваний с высокой точностью, по сравнению с “тестом одного гена” или тестом “генетическая панель”. Данная программа является быстрым и эффективным решением в диагностике. – А как изучается ДНК и проходит диагностика конкретного пациента?

– Гены – это часть ДНК, молекула, содержащая генетический код, который необходим для развития и жизнедеятельности организмов. Поясню, как известно, цепь ДНК составляют: Gene/Ген – Intron/Интрон – Еxon/эксон – Рrotein/ белок. В каждом гене есть экзоны, производящие код разных белков, которые являются промежуточным звеном всех составляющих нашего тела, в том числе настроения, сигналов нервной системы, ферменты, позволяющие переваривать пищу и антитела. Гены формируют Genome/геном в организме. В геноме содержится информация, необходимая для строения и поддержки нашего тела. Все эксоны = 1% от всего генома, то есть 85% генетических заболеваний входят в 1%. Таким образом, более эффективным будет проводить исследование эксона, нежели генома в целом. Программы по диагностике и лечению формируются индивидуально, основываясь на генетическом профайле пациента, с целью предотвратить либо устранить возможное развитие заболевания. Программы основываются на комплексном подходе, регулируются командой специалистов, которые предложат рекомендации по регулярной индивидуальной диагностике, питанию, усвоению питательных веществ, образу жизни, применению

– При необходимости, куда обращаться пациентам из России и стран СНГ? – Если возникнут вопросы, то можно обратиться к русскоговорящим специалистам нашего госпиталя по телефону + 65 6311 2049 (с 8:30 до 17:45 по сингапурскому времени) или на ан-

Медицинский туризм

индустрия туризма и культуры

43

глийском языке круглосуточно, по горячей линии + 65 6311 1111. Кроме этого, можно отправить все свои вопросы и пожелания по электронной почте: Nastya@rafflesmedical.com liudmila@rafflesmedical.com pavel_volkov@rafflesmedical.com Кстати, недавно у нас заработал сайт на русском www.raffleshospital.ru Добро пожаловать! Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором

Доктор Дональд Пун (Dr. Donald Poon) – онколог, окончил Университет Сингапура NUH. Прошел практику в отделении онкологии Национального Онкологического Центра (NCCS). Доктор Пун был клиническим доцентом кафедры медицины Duke-NUS Graduate Medical School и преподавателем в Yong Loo Lin School of Medicine. Был почетным медицинским директором Singapore Cancer Society с 2007 по 2009 годы. Является президентом-учредителем Общества гериатрической онкологии в Сингапуре. В знак признания работы с пациентами, доктор был награжден Humanity Healthcare Award в 2006 году и STAR Excellent Service Award в 2009 году.

В дополнении к общей медицинской онкологии, доктор Пун специализируется в лечении саркомы, меланомы, онкологии желудка и колоректального рака, онкологии печени, поджелудочной железы, желчевыводящих путей, гериатрической онкологии. Доктор разработал специальную гериатрическую программу лечения онкологии и был награжден специальной премией SingHealth HMDP в Moffitt Cancer Centre, USA в 2006 году. Он является национальным представителем Общества Singapore in the International Society of Geriatric Oncology и ведущим специалистом в области клинических испытаний. Его исследования публикуются в престижных международных онкологических журналах.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

Наша справка:


индустрия туризма и культуры

Медицинский туризм

В Наварру, за здоровьем!

46

Возможно, вы уже побывали в Памплоне – столице Наварры на празднике Сан Фермин и даже видели забег быков своими глазами. Возможно, вы уже посетили великолепно сохранившийся замок Королей Наварры в Олите.

А

февраль/март 2017

знаете ли вы, что Наварра является международным эталоном здравоохранения и что ей нет равных по медицинскому обслуживанию в Европе? Мэрия города Памплоны и NAVARRA HEALTH TOURISM (www.navarrahealthtourism.com) организовала пресс тур для журналистов, чтобы познакомить россиян с возможностями региона для медицинского и оздоровительного туризма.

Лидером медицинского обслуживания является клиника университета Наварры (КУН). КУН – это частный научно-медицинский центр с крупнейшими в Испании инвестициями в технологическое оборудование и исследования. Медицинская помощь организована так, чтобы уделить каждому случаю максимум времени и предоставить пациентам и их семьям наилучший уход и лечение. Здесь проводятся такие сложные операции, как трансплантация печени или сердца. Хирургический операционный блок имеет оборудование визуального контроля, уникальный в Европе. Технологии визуальной диагностики позволяют команде хирургов клиники достичь максимальной точности путем

контроля “in situ” (во время хирургической процедуры) результатов операции и определяет границы чувствительных зон, которые нужно соблюдать, что позволяет свести к минимуму вероятность хирургических осложнений. В распоряжении специалистов есть Pобот Da Vinci, аппараты МРТ (один из которых 3Тесла), зал гемодинамики, зал электрофизиологии, 2 зала интервенционной радиологии, три линейных ускорителя, один ПЭТ и ПЭТ-КТ. В 2016 году за медицинскими услугами в Клинику обратились пациенты из 70 государств и эта цифра неуклонно растет. Приоритетные направления и отделения: онкология и онкогематология, кардиохирургия и нейрохирургия. В клинике работает русскоговорящий врач, который также является координатором пациентов из стран СНГ и Восточной Европы. В шаговой доступности от КУН находятся гостиницы, где можно остановиться на время консультаций. В базовое обследование входит – консультации врача-специалиста по внутренним болезням, анализы, полная компьютерная томография, ЭКГ, УЗИ.

Многочисленные награды и премии свидетельствуют об успешной работе Клиники. Клиника имеет международный сертификат Joint Commission

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

International (JCI), что гарантирует высокое качество медицинского обслуживания. Так же в Памплоне находится Неврологический центр комплексного обслуживания CNAI, центр, специализированный на интенсивных и эффективных методах лечения современной нейрореабилитации. Он создан для пациентов с неврологическими заболеваниями, диагностированными в амбулаторном или

стационарном режиме. Передовые технологии медицины в центре объединяются с новейшими операционными, оснащенными роботизированным оборудованием. Здесь находится первый в Испании роботизированный тренажер для разработки функций нижних конечностей (Geoevolution), который позволяет тренировать подъем и спуск по лестнице. Больших успехов Неврологический центр комплексного обслуживания CNAI добился в диагностике, обследовании и реабилитационном лечении для особых детей. CNAI предлагает набор лечебных процедур при следующих патологиях: инсульт, черепно-мозговая травма, опухоли головного мозга, ДЦП, рассеянный склероз, заболевания позвоночника и спинного мозга, болезнь Паркинсона, нервно-мышечные заболевания. Пло-


индустрия туризма и культуры

47

Один из таких отелей – PALACIO GUENDULAIN. Построенный в середине XVIII века, он является одним из самых знаковых зданий Памплоны, расположенных в историческом центре города. В отеле 25 номеров, некоторые выходят окнами на площадь Пласа дель Консехо (Plaza del Consejo), другие в небольшой сад гостиницы. Здесь представлена коллекция карет ХVIII века, старинных картин, мебели, статуэток и прочего антиквариата. На втором этаже размещены залы для конференций, банкетов и других торжеств, а также ресторан высокой кухни. Отель Guendulain Palace предлагает своим гостям прекрасное сочетание между современным комфортом и очарованием истории. Памплона – это город, где гармонично сочетаются традиции и современность. Сегодня, уютный и зеленый город, с высоким уровнем здравоохранения и образования, спокойный и безопасный даже ночью, очень гостеприимный, населенный прекрасными людьми, в который хочется вернуться...

Организовать поездку с экскурсионными или оздоровительными целями поможет Navarra Health Tourism – союз государственного и частного сектора медицины и туризма Наварры. Основные участники союза – клиника Университета Наварры (Памплона), стоматологическая клиника Sannas (Памплона), департамент по туризму правительства Наварры, мэрия Памплоны, Ассоциация гостиниц Памплоны и Ассоциация ресторанов Наварры. Все эти организации гарантирую высокое качество экскурсий, отелей, ресторанов, медицинского обслуживания во время путешествия по Наварре. www.navarrahealthtourism.com Элла Овчар, фото автора Редакция благодарит мэрию Памплоны и компанию, Navarra Health Tourism за приглашение и отличную программу. Отдельное СПАСИБО Оксане Алентьевой, менеджеру проекта, за прекрасно организованный пресс-тур!

февраль/март 2017

известном еще с середины XIX века. В трех основных корпусах находится отель на 75 номеров, а в отдельном здании находятся четыре бассейна с термальными водами, а также массажные струи, каскады, джакузи, ванны для гидротерапии, кабинеты для массажа, обертывания грязями, сауна. Вода источников курорта Элгорриага имеет высокую минерализацию и самую высокую в Европе концентрацию минеральных солей и микроэлементов. Индекс плавучести здесь выше, чем в Мертвом море, поэтому первым ощущением при погружении будет нахождение тела на поверхности воды. Курорт рекомендован при ревматизме, невралгиях и последствиях травм, при хронических простудах, ринитах, при проблемах с кожей, а также при стрессах и усталости. Бары и рестораны комплекса предлагают диетические блюда в соответствии с врачебным назначениям. Врачи-бальнеологи рекомендуют проходить лечение непрерывным курсом в течение 14 дней два раза в год. В Памплоне для проживания есть все – маленькие гостиницы-бутики и отели класса люкс, отели известных цепочек и исторические гостиницы, в которых останавливались Хемингуэй, Манолете, Вуди Аллен и многие другие знаменитости.

Медицинский туризм

щадь CNAI составляет более 4275 м2, на четырех этажах центра находятся многочисленные кабинеты врачей, бассейн адаптивной гидротерапии, тренажерные залы для детей и взрослых, 39 одноместных номеров с ванной и ТВ. Рядом с центром CNAI так же находятся отели, где можно остановиться во время проведения диагностики. Кроме стационарного лечения и обследования в клиниках Наварры, можно просто отдохнуть и поправить здоровье на бальнеологических курортах. Здесь расположены два известных курорта с термальными водами, Элгорриага (Elgorriaga ) и Фитеро ( Fitero). Элгорриага – это современный комплекс в окружении прекрасного горного ландшафта в деревенском стиле, расположенный в Долине Малеррека (Valle de Malerreka). Комплекс построен на источнике с минеральной водой,

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Медицинский туризм

Увлекательное путешествие в историю мировой медицины

48

Военно-медицинский музей – музей медицины России и военно-медицинской службы – уникален во многом. Это единственный государственный медицинский музей в нашей стране, один из крупнейших в мире, хранитель истории мировой медицины с древнейших времен до современности.

Директор музея А Будко в кругу сотрудников

М

ы беседуем с профессором БУДКО, директором Военно-медицинского музея, Председателем Санкт-Петербургского научного общества историков медицины, заслуженным врачом Российской Федерации, доктором медицинских наук.

февраль/март 2017

– Уважаемый Анатолий Андреевич, пожалуйста, расскажите о Военно-медицинском музее. – Как бы это ни звучало из моих уст, но Военно-медицинский музей уникален. Он по праву является Музеем медицины России и военно-медицинской службы, единственным государственным медицинским музеем в Российской Федерации. Музей расположен в знаковом месте – на территории лейб-гвардии Семеновского полка с многовековой историей и традициями. Нас окружают различные медицинские учреждения, такие как Военно-медицинская академия, Введенская и Обуховская больницы, чьи образы нашли отражение в литературе. Само здание музея было построено для лазарета лейб-гвардии Семеновского полка, чуть позже здесь разместился Семеновский-Александровский военный госпиталь. Это лечебное учреждение и дало имя переулку – Лазаретный. Как Вы видите, в Военно-медицинском музее посетители полностью погружаются в историю медицины, чему способствует «гений места».

не в XX веке, а в более раннем периоде, ведь он является преемником медицинских музеев Российской империи и Советского союза: Мастеровой избы, Хирургического музея при Императорской медико-хирургической академии (Военно-медицинская академия), Пироговского музея «Русского хирургического общества Пирогова» и Военно-санитарного музея Красной армии. Я бы мог бесконечно перечислять экспонаты, которые Вы не найдете ни в одном другом музеи. А в фондах Военно-медицинского музея хранятся первые русские лечебники XVII века, которыми пользовались не только народные врачеватели, но и доктора и лекари Аптекарского приказа («Книга глаголемая прохладный ветроград, избранная от многих мудрецов о различных врачебных вещах ко здравию человекам пристоящим»). Здесь же можно увидеть атлас Годфрида Бидлоо «Анатомия человеческого тела», который использовался для подготовки отечественных врачей. На экспозиции представлена книга «Сочинение Амбруаза Паре о ле-

– Чем особо знаменит музей? – Знаменит в первую очередь своей богатейшей коллекцией уникальных предметов истории медицины. Решение о создании музея было принято в самый тяжелый период Великой Отечественной войны. В 1942 году началась подготовка проекта музея, а уже в 1943 году состоялось его открытие. Истоки коллекции и самой истории музея лежат

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

чении огнестрельных ран, переломов», изданная в Париже в 1607 году. Особое место в нашей коллекции занимают материалы выдающегося русского хирурга Н.И. Пирогова. Задолго до современной технологии МРТ, Пирогов создал изображение горизонтальных разрезов головы, которое было помещено в его «Топографическую анатомию распилов человеческого тела». У нас хранятся литографические камени, с которого делались оттиски для «Анатомии». Кроме того, посетители могут увидеть предсмертную записку Пирогова с диагнозом его заболевания. В истории медицины много малоизвестных страниц. Одна из них посвящена Русско-японской войне. Именно тогда были применены первые переносные рентгеновские аппараты в России, которыми был оснащен Российский военно-морской флот, в том числе и знаменитый крейсер Аврора. На экспозиции музея представлены первые прототипы и противогазы, которые использовались для защиты от отравляющих веществ. И хотя у войны не женское лицо, нельзя забывать о героическом подвиге женщины на поле боя. На выставках вы сможете познакомиться с деятельностью Российского общества Красного креста и общин сестер милосердия.


– При необходимости, мог бы музей организовать несколько палаток для оказания помощи пострадавшим? – Мы могли бы развернуть военно-полевой госпиталь, военно-санитарный поезд, земскую лечебницу... Что благополучно мы делали, участвуя в крупных выставочных проектах в России и за ее пределами, сотрудничая с известными режиссерами, такими, как А. Балабанов, А. Сокуров и другими.

Знак врачей имеющих степень лекаря 1897 года

В том числе в музее хранится медаль «Флоренс Найтингейл», которой один раз в два года награждаются сестры милосердия. Медалью из нашей коллекции вместе с дипломом была награждена в 1961 году медицинская сестра, прошедшая Великую Отечественную войну, Л.Ф. Савченко и она была одной из первых советских женщин, получивших эту награду. Конечно, самая богатая часть коллекции относится к периоду Великой Отечественной войны. Я говорил, что музей был создан во время войны, тогда же на фронт рассылались специальные бригады, тяжелым трудом которых была собрана исключительная коллекция. Но у нас хранятся не только свидетельства героического подвига советских медиков, но и подлинные материалы из концентрационных лагерей – свидетельства нацистских преступлений против человечества, в том числе свидетельства одного из организаторов восстания в концлагере Освенцим Залмана Градовского. Это вещи и документы, собранные судебными медиками и экспертами-криминалистами, расследовавшими преступления нацизма. Впоследствии они были

– С каждым годом набирает популярность восточная медицина. Есть ли у посетителей музея возможность познакомиться с традициями, например, китайской медицины? – В коллекции музея есть пособия по иглоукалыванию, изображения китайского бога здоровья Шоусина. Кроме материалов по традиционной китайской медицине в коллекции Военно-медицинского музея собраны европейские работы по медицине, переведенные на китайский язык. Это позволяет нам говорить о трансфере знаний, происходящем между европейскими врачами и их китайскими коллегами. Кроме того, у нас есть сочинения отечественных врачей, которые работали в Манчжурии и Монголии. В том числе исследования Д.К. Заболотного, создателя учения о природной очеговости чумы. – Какие программы или экскурсии рекомендуете посетителям? – У нас разработан целый спектр программ, которые подойдут и взрослым, и детям. Для детей у нас проводятся занятия, на которых они смогут сделать свои первые шаги по изучению биологии и анатомии. Особое внимание мы уделяем вопросам здорового образа жизни и профилактики различных болезней. Полезными могут стать и практические навыки по оказанию первой медицинской помощи. Мы ответственно

подходим к работе с нашими юными посетителями, но при этом мы понимаем, что для детей занятия должны быть не только полезными, но и интересными, поэтому они проходят в игровой форме. Хотелось бы отметить, что занятия в Военно-медицинском музеи рассчитаны и на детей с ограниченными возможностями. Занятия «Занимательная медицина» и «Занимательная анатомия» проводятся для детей в возрасте от 8 до 12 лет и ориентированы на семейную аудиторию. У нас проводятся и лекции, так есть цикл занятий, посвященных блокаде Ленинграда, подвигу врачей на поле боя. Всей семьей можно посетить и наши постоянные выставки. Например, посетив выставку «Тайна старинной гравюры» можно узнать об истории возникновения анатомии и анатомических театров. Для семейного выходного будет интересно посетить квест «Дойти до Берлина», где участники проведут эвакуацию раненых с поля боя, научатся оказывать первую помощь, попробуют написать зашифрованное донесение. Экскурсии Военно-медицинского музея рассчитаны не только на наших сограждан, но и иностранных гостей. – Возвращаясь к предстоящему юбилею, какие мероприятия будут проводиться в честь 75-летия? – В этом году планируется реализовать множество интересных проектов. Среди них «Пепел, стучащий в сердце. Освенцим. Майданек. Бухенвальд…», на которой будут представлены уникальные материалы из коллекции музея, свидетельствующие о зверствах фашизма. Планируется также создание проектов, посвященных работе медиков в годы войн: «У Волги в огне и пожарах Победу ковал Сталинград» (Медицинское обеспечение Сталинградской битвы), выставка «И голоду, и смерти вопреки» (Медицина блокадного Ленинграда) и др. В этом году отмечается 100-летие революции 1917 года, в связи с чем нами было принято решение рассказать о судьбе врачей в этот сложный период нашей истории в выставке «1917 год в судьбах медиков». Мы продолжаем традицию участия в акции «Ночь музеев» и в этом году представим программу «Человек – царь природы?!». В честь юбилея музея, мы планируем реализовать немало интересного, и призываю посетителей внимательно следить за информацией в СМИ, на нашем сайте и в аккаунтах социальных сетей. Мы всегда открыты для тех, кто интересуется медициной, историей Отечества, военными страницами ее летописи, кто хочет интересно и с пользой провести время всей семьей. www.milmed.spb.ru Галина Родионова, фото предоставлены музеем

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

49

февраль/март 2017

широко использовались в ходе Нюрнбергского процесс.

Медицинский туризм

индустрия туризма и культуры


индустрия туризма и культуры

Латвия

В прошлом году, в рамках проведения шестого международного молодёжного поэтического конкурса имени К.Р., который проводят Русский музей и Союз писателей Санкт-Петербурга, впервые была объявлена отдельная премия от ТурПрессКлуба для молодых журналистов. Победителем в этой номинации стала Луиза Вафина, студентка факультета журналистики СПб государственного университета, которая за свою работу «Интервью с искусством» получила приз от спонсоров Конкурса – подарочный сертификат на проживание в гостинице Jurmala Spa Hotel и бесплатные билеты от компании LUX EXPRESS. Ниже мы публикуем впечатления Луизы от поездки на популярный курорт Латвии.

50

Что делать в Юрмале в «низкий» сезон? За спиной остаётся последняя лекция по предмету в университете и мокрый Петербург, а мы с сестрой Лилией, на ноябрьские праздники отправляемся в небольшое путешествие.

К

февраль/март 2017

омфортабельный автобус (www.luxexpress.eu/ru) ночным рейсом мчит нас сначала мимо российско-эстонской, а потом эстонско-латвийской границы, которая, впрочем, чисто формальная. Восемь часов езды на многоместном коне нас не смущают – наслаждаемся всеми благами, доступными в дороге. Сразу подключаемся к

бесплатному Wi-Fi, смотрим фильмы с планшетов, которые встроены в спинку переднего сиденья для каждого пассажира. Я не могу упустить возможность перепробовать чай, горячий шоколад и различные виды кофе – особенно приятно, когда за них не нужно дополнительно платить. Но вот пассажиров, наконец, привозят в пункт назначения и высаживают на автобусном вокзале. Мы в Риге – самом крупном городе Латвии, который был основан немецкими рыцарями аж в 1201 году. Во второй половине XIII века Рига вступила в Ганзейский союз – это значит, что

с тех пор здесь бурно шла торговля с другими европейскими городами и странами. И сегодня рядом с вокзалом работает небольшой уличный рынок, где можно купить одежду, обувь, газеты и сувениры. Столица Латвии встречает снегом. На улицах слышна русскуя речь – чаще среди более зрелых людей, молодёжь же, в основном, говорит на непонятном нам языке, который, к слову, весьма приятен на слух. Проходят не больше десяти минут, когда сестра и я, волоча за собой чемодан, входим в зал железнодорожного вокзала и проходим к кассам. Наша конечная цель – Юрмала. Юрмала долгое время была городом российских концертов – здесь проводились международный конкурс молодых исполнителей «Новая Волна», музыкальный фестиваль команд КВН «Голосящий КиВиН», выступления юмористов программы «Аншлаг». Ещё это крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который сложился из исторически рыбацких посёлков. Название свое он получил оправданно: в переводе с латышского «юрмала» означает «взморье». Поглядеть на юрмальское «взморье» мы как раз и собираемся. Расстояние между Ригой и Юрмалой – 25 километров, передвигаться между городами можно на электричке (что чуть дешев-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

ле) или автобусе, что быстрее, если не попасть в пробки. Хотя они здесь, по словам местных жителей, бывают только в чрезвычайных ситуациях – как при нас, когда неожиданно пошёл непривычный для латышей в это время года обильный снегопад и дороги не успели расчистить. Билет на одного человека в один конец стоит порядка двух евро, и путь длится недолго – каких-то полчаса, и вы на месте.

Наш Hotel Jurmala Spa находится в местечке Майори на центральной улице – Йомас йела. Дорога от вокзала занимает не больше пяти минут. Элегантное современное здание сра-


индустрия туризма и культуры

стихией. Хочется дышать полной грудью, а в мыслях постепенно устанавливается умиротворение и покой. Вспоминаешь строки из фильма «Достучаться до небес»: «Стоишь на берегу и чувствуешь соленый запах ветра, что веет с моря. И веришь, что свободен ты, и жизнь лишь началась. И губы жжёт подруги поцелуй, пропитанный слезой…».

Полное расслабление ожидает нас в гостинице, на сеансе массажа «поцелуй бабочки». Представьте: небольшая комната с занавесками, полумрак, звучит спокойная мелодия с восточными мотивами. Вас накрывают сухим белым полотенцем и … еле-еле касаются вашего тела кончиками пальцев. Вот тут наступает блаженство. После сеанса

вам помогают встать, укутывают в плед и угощают чаем с печеньем. Два дня подряд мы смотрим достопримечательности в Риге – Домский собор, Дом с чёрными котами, Памятник Свободы, Ратуша в историческом Старом городе; современная Латвийская национальная библиотека на левом берегу реки Даугава. Фотографируем здания, где снимали советские фильмы про Шерлока Холмса и сериал «Семнадцать мгновений весны». Замечаем детский хор в одном из соборов. Смотреть Старую Ригу лучше с экскурсоводом – за полтора часа мы не только услышали интересные факты об истории города, но и узнали многое про образ жизни нынешних латышей и про политическую и социальную обстановку в этой стране. Гуляя по заснеженной Риге, мы здорово мёрзнем, поэтому спешим в родной уже отель Юрмала SPA, в SPA-зону – греться. Здесь нас уже ждут пять видов саун – турецкая (хамам), сауны разной температуры – от 60 до 110 градусов, арома сауна, соляная, где можно не только вдыхать пары соли, но и растереться ею, а затем принять контрастный душ. Погрев свои косточки, промёрзшие на холоде, идем в джакузи – так прекрасно в тепле и комфорте смотреть в огромное панорамное окно, за которым дует холодный ветер и идет снег. Рядом в бассейне резвятся дети, кто-то массирует свои ноги, топая по водяным дорожкам, дно которых устлано у одной – белыми, у другой – чёрными камнями. Взрослые мирно плавают, некоторые потягивают напитки в баре прямо у кромки бассейна. Почувствовать солёный запах ветра, что веет с Рижского залива, погулять по снежной Риге и хорошенько замёрзнуть, а затем погреться и расслабиться в (www.hoteljurmala.com) уютном SPA-отеле. Кто говорил, что в Юрмале нечего делать в «низкий» сезон...? Луиза Вафина, фото предоставлены автором ТурПрессКлуб благодарит гостиницу Jurmala Spa Hotel и компанию LUX EXPRESS за поддержку международного (www.kaeromania.ru) молодёжного поэтического конкурса имени К.Р.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

зу выделяется на фоне исторических домиков. На стойке приёма, любезно встречает дежурный администратор, свободно говорящий на русском языке. Персонал приветливый – может, фраза и звучит как клише, но это правда. Мы приехали утром, раньше времени заселения в номер, однако, нам его любезно сразу предоставили. С улыбкой нам объясняют правила пользования услугами в отеле – по зданию можно ходить в длинных чисто белых вафельных халатах с нашивкой, которые есть в каждом номере. Внизу расположился SPA-центр, бассейн и сауны; ресторан. Наверху – бар и дискотека. Наш номер находится на шестом этаже. Приятно радуют две кровати с чистой белой постелью – сон младенца обеспечен. В ванной комнате большое зеркало у раковины и маленькое с увеличением – женщинам удобно наносить макияж, а мужчинам бриться. С балкона открывается прекрасный вид: сосны, домики и залив вдали. Роскошь и одновременно уют проявляются здесь во всём: в окнах от пола до потолка, в большом плазменном телевизоре, мини-баре, заполненном различными напитками. Здесь хорошие завтраки – не в каждом отеле подают каши и молоко малых процентов жирности. Ежедневно были фрукты – бананы, яблоки, киви; также творог, омлет, сосиски, рыба, жареный картофель. За отдельную плату можно заказать ужин в ресторане по типу шведский стол. Мы исследуем и другие места, где можно подкрепиться. Напротив гостиницы, чуть левее, находится ресторан Alus Krodzins с типичной латышской кухней. На площадке перед рестораном нас встречает деревянный лось, внутри в прохладные вечера греемся у камина вместе с пушистым котом. Здесь нам полюбился горох со шпеком – национальное блюдо латышей, ещё вкусный десерт – хлеб со сливками. Подкрепившись, отправляемся к Рижскому заливу, которое всё равно для себя называем морем. Сильный солёный ветер, большие волны и холодная вода – чувствуешь себя маленьким человеком перед большой неуправляемой


Эстония

индустрия туризма и культуры

52

Meresuu SPA Hotel БАННЫЕ ЦЕРЕМОНИИ Уютный курортный город Нарва-Йыэсуу находится в устье реки Наровы у Финского залива, совсем рядом с российскоэстонской границей.

февраль/март 2017

Город отличается великолепным месторасположением и природой. Сосновый лес, вместе с морским воздухом создают неповторимый микроклимат, избавляющий от стресса. Протяжённость красивого песчаного пляжа составляет около 13 километров. Здесь и находится роскошный 4* Meresuu Spa Hotel, предлагающий возможности для здорового и расслабляющего отдыха. В обновлённом водном и сауна-центре Вас ждут на террасе две абсолютно новые дровяные бани с оригинальным дизайном: горячая уличная баня на дровах и просторная баня по-чёрному. В них опытные парильщики, большие мастера своего дела, регулярно проводят банные церемонии. Заключительный акцент банному наслаждению придают водные процедуры в ванне-джакузи и в купеле с холодной водой на террасе. В этом центре имеются приятные лежаки и зоны отдыха,

а в баре у бассейна предлагаются и закуски, смути, коктейли и освежающие напитки. Самых маленьких порадует огромный выбор мороженого. Кроме этого, Meresuu SPA предлагает оздоровительные услуги и приём врача-специалиста. Оздоровительный пакет включает на выбор: лечебный массаж, грязелечение, парафинно-озокеритное лечение, лазерное лечение, ультразвук, локальное светолечение, магнитное лечение, терапия взрывной волной и прочие процедуры. К идеальному отдыху относится и вкусная, свежая и разнообразная еда. В различных местах питания комплекса Meresuu SРА, в течение всего дня красиво сервируются столы с разнообразным выбором гастрономических изысков, начиная от классического завтрака и заканчивая a la carte меню с лучшими блюдами кухонь различных стран. Дополняют вкусовые ощущения красивый интерьер и приятное обслуживание, которые позволят Вам сосредоточиться только на наслаждении атмосферой, еды и компании. К услугам гостей: ресторан Meloodia на 150

человек, А la carte зал на 24 и VIP зал на 10 персон, открытая терраса. Есть также лобби-бар, ночной клуб Beluga Bay на сто посетителей, в котором по выходным звучит живая музыка. Гостиница Meresuu включает в себя: 81 двухместных номера, 16 семейных номеров, 4 номера Double de Lux, 5 номеров Junior suite и 3 номера Suite. Имеются детская комната и парковка.

Для деловых путешественников, проведения корпоративных мероприятий, семинаров, конференций, а также организации банкетов, свадеб и юбилеев имеется хорошо оборудованный конференц-центр. Четыре зала на 110, 42, 24 и 22 персоны могут принять и обслужить мероприятия самого высокого уровня. Словом, в Meresuu SPA Hotel будет комфортно и уютно всем, независимо от цели визита.

www.meresuu.ee Приезжайте, отдохните, поработайте и поправьте своё здоровье на красивейшем пляжном курорте Эстонии!

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЛУЧШЕЙ ЦЕНЕ ВМЕСТЕ С LUX EXPRESS ПЕТЕРБУРГ - ТАЛЛИНН ОТ 690 ₽ ПЕТЕРБУРГ - РИГА ОТ 1300 ₽ ПЕТЕРБУРГ - ХЕЛЬСИНКИ ОТ 690 ₽ Особенности путешествий автобусами Lux Express: •

Персональное мультимедийное устройство с сенсорным экраном (фильмы, Интернет, музыка, игры)*

Регулируемые сиденья и больше места для ног

Бесплатные горячие напитки, Интернет

Электрические розетки у каждой пары сидений (220B)

Кондиционер воздуха

Бесплатная бутылочка воды

Постоянно работающий туалет

На все рейсы Lux Express действует динамическое ценообразование. Подробности на нашем сайте.

Билеты можно приобрести на нашем сайте www.luxexpress.eu/ru, в представительстве Lux Express и у авторизованных агентов. Представительство Lux Express Митрофаньевское шоссе 2-1 Санкт-Петербург Телефон/факс: +7 (812) 441 37 57; 8 (800) 700 73 04 Эл.почта: info.ru@luxexpress.eu

www.luxexpress.eu/ru


индустрия туризма и культуры

ГОСТЕПРИИМНОЕ ПРИЧУДЬЕ Эстония

Осенью прошлого года, в городке Муствеэ, расположенного на эстонском берегу Чудского озера, прошёл международный семинар по туризму, организованный при поддержке ЕС.

54

На мероприятие «International contact seminar of tourism service providers and local governments» были приглашены представители регионов из Беларуси, Литвы, Латвии, России, Финляндии и Эстонии. Цель проведения представительного Форума в эстонском уезде Йыгева – способствовать развитию контактов, обмену опытом по привлечению путешественников в небольшие города и посёлки, находящиеся в стороне от традиционных туристских маршрутов. Организаторы блестяще справились с поставленной задачей, подготовив хорошую ознакомительную программу и создав великолепные условия для дискуссий международной команде специалистов. Особо хочется отметить Виктора Святышева (Viktor Svjatоev) Губернатора Йыгеваского уезда, который, практически, был всё время с нами. Посещая различные объекты уезда, мы видели с каким уважением к нему относятся местные жители. Виктор очень старался, чтоб всем было комфортно, и мы больше увидели красот вверенного ему уезда. Особо бросалось в глаза, как внимательно Губернатор слушал советы и рекомендации по развитию туризма в уезде. Думается, что с таким энергичным руководителем, пониманием им задач по продвижению региона на внешних рынках, уезд имеет хорошие перспективы для привлечения туристов.Виктор любезно ответил на вопросы журнала.

– Что делает Администрация самоуправления для продвижения уезда на внешних туристских рынках? – Наше уездное управление принимает участие в профильных республиканских и международных выставках, семинарах, презентациях. Мы активно участвуем в международном проекте «Via Hanseatica», маршрут (www. viahanseatica.info) которого из Латвии до Санкт Петербурга проходит и через Йыгеваский уезд. Мы также являемся членами Союза по туризму Южной Эстонии, а через него представляем уезд в Эстонии и за рубежом.

февраль/март 2017

– Как вы оцениваете итоги семинара и помог ли он вам для развития туризма в регионе? – Для ознакомления с нашими достопримечательностями, возможностями для отдыха, а также с культурой староверов Причудья был устроен этот семинар. Уверен, что такого рода встречи пред-

ставителей туристской отрасли разных стран, расширяют знания и полезны как для участников, так и организаторов. Для большинства участников было интересно ознакомиться с бытом и традициями наших староверов. Не меньший интерес у гостей вызвал «Центр ледникового периода», посещение которого можно смело совмещать с визитом в Тарту.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

– Какие события культурной жизни проводятся в уезде для привлечения путешественников? – В Йыгеваском уезде круглый год проводятся различные мероприятия культурной и спортивной жизни, привлекающие многочисленных посетителей. На побережье Чудского озера возведено прекрасное певческое поле с крытой сценой, которое является местом проведения многочисленных народных праздников и концертов, а в поселке Казепяэ ежегодно проводится фестиваль «Рыба и вода». Муствеэ, который в народе называют «столицей Причудья», привлекает множество гостей во время проведения «Дней города». В городе Йыгева второй раз успешно прошёл фестиваль женского народного танца с пятью тысячами участниц, прошедших через предварительные республиканские конкурсы. В очень привлекательное место отдыха превратилась Вудила. Этот развлекательный комплекс для семейного отдыха находится на берегу живописного озера Кайавере. – Что бы Вы хотели передать нашим читателям? – Приглашаем к нам гостей из России, чтобы вместе открыть красоту Причудья, где столетиями сохраняют свою культуру, самобытность и обычаи староверы. Посещая Йыгеваский уезд, вы сможете свободно общаться на родном, русском языке. Друзья всегда желанны у нас. Приезжайте, чтоб лучше узнать нашу культуру, отведать местную кухню и народные блюда! www.visitjogeva.com Анатолий Ковалёв, фото: В. Пинкевичус / Viktoras Pinkevičius


«Центр ледникового периода»

Это уникальный и своеобразный туристический объект. Он представляет собой образовательный и развлекательный комплекс, посвященный вопросам окружающей среды и объединяющий научно-популярное осмысление ледникового периода с развлекательной программой.

• • • • • • • •

животные ледникового и современного времени в натуральную величину Снежная и игровая в пещера Северное сияние, образование и таяние ледников Человек ледникового периода Послеледниковая природа Прогноз погоды и изменение климата Воздействие человека на природу И ещё много интересного...

Центр ледникового периода Саадьярв 20, Тартумаа, Эстония ежедневно с 1 марта по 31 августа; вторник-понедельник с 1 сентября по 28 февраля

11.00-18.00

www.iceagecentre.ee

РАДОСТЪ ОТКРЫТИЙ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ЛЮБОГО ВОЗРАСТА!


индустрия туризма и культуры

Эстония

Йыгеваский уезд приглашает на отдых Город Пыльтсамаа, исторический Оберпален, известен как "королевский город". Он находитcя в центре Эстонии и является бывшей столицей Ливонской губернии. Город имел важное значение как место остановки на маршруте Петербург – Рига. Здесь увидела свет первая печатная книга

на эстонском языке и был сшит первый эстонский флаг: сине-черно-белый триколор. Пыльтсамааский сельскохозяйственный комбинат десять лет производил еду в тюбиках для космонавтов. Замок города Пыльтсамаа был возведен в XIII веке. Здесь сохранились воспоми-

нания о царе Ивана Грозном, герцоге Магнусе, императрице Екатерине II, графе Алексее Бобринским и князе Матвее Гагарине. Во дворе замка находится музей города, винный погреб, мастерские народных промыслов, галерея искусств и лютеранская церковь.

Усадьба Нового Пыльтсамаа

56

ул Вески 7, 48106 Пыльтсамаа, Эстония тел +372 517 2832 info@uuepoltsamaamois.ee www.uuepoltsamaamois.ee www.facebook.com/uuepoltsamaamois Город Пыльтсамаа – фантастическое место для отдыха в летнее время и размышлений зимой... В самом сердце Эстонии!

Замок Пыльтсамаа Замок усадьбы нового Пыльтсамаа был построен в 1750 году Яковым Лилиенфельдом. Он был преподавателем танца и действительным тайным советником Екатерины Великой. Яков Лилиенфельд первым сформулировал идею о единой Европе. В усадьбе производили пудру для царских дворов Санкт-Петербурга. Вместе с гидом можно ознакомится с архитектурой замка и осмотреть внутренние помещения. ул Лосси 1а 1a, 48103 Пыльтсамаа, Эстония тел +372 522 2584 loss@poltsamaa.ee, www.poltsamaaloss.ee www.facebook.com/poltsamaaloss

Художественная мастерская Катре Арула В магазине-мастерской можно приобрести высококачественные и самобытные произведения Катре. Все изделия созданы с учётом давних традиций эстонского искусства. В ассортименте – верхняя одежда, сумки, шарфы, пояса, варежки, ювелирные изделия, керамика, домашний текстиль и множество других милых вещей.

Речной марафон на реке Пыльтсамаа 1 июля 2017 года Клуб походов и спорта «Фрее Старт» приглашает в Эстонию на речной марафон. Если ты такой же смелый как крокодил, – прими участие на марафоне длиной 83 или 27 км на лодке, каноэ или байдарке. Участвовать можно в личном или командном зачете. Раньше, команда из России уже занимала первое место. Приходи, чтобы повторить этот успех и установить новые рекорды! После финиша ждет веселое развлечение для всей семьи на «Водном Фестивале» в поселке Камари!

Во дворе замка Пыльтсамаа, ул. Лосси, 1а, 48103, город Пыльтсамаа, Эстония www.facebook.com/ KatreMeistrikoda/ www.puhkaeestis.ee/ et/katre-meistrikoda www.folkart.ee/poed/

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

www.freestart.eu


индустрия туризма и культуры

Охотничий замок в Курси В центре Эстонии, между реками Педья и Кааве, возвышается величественное, старинное здание замка, которое с 1888 года принадлежало графу Мантейфелю. Его можно назвать драгоценным камнем среди всех эстонских замков. Здесь предлагают расслабляющий отдых в исторических комнатах и необыкновенно вкусные блюда в ресторане „У Мантейфеля“, приятное проведение времени в экзотическом охотничьем зале. Старинный замок в Курси ждёт вас на отдых!

Усадьба Пуурмани была основана во время эпохи раннего Средневековья на территории рыцарского Тевтонского ордена. В 1645 году, Королева Швеции – Кристина подарила усадьбу Кристоферу фон Бурмистру. Величественный усадебный ансамбль с белоснежным главным зданием, выполненным в стиле неоренессанса, был построен в 1881 году под руководством графа Готхарда Иоганна фон Мантейфеля. При создании интерьера замка использованы элементы неоклассицизма, классицизма и рококо. Гостевой дом имеет уникальные элементы декорации. Гости замка имеют возможность посетить фойе, бальный зал, трапезный зал, музей, личные помещения графа и графини, сокровищницу графа. а также обзорную башню. Помещения замка Пуурмани идеально подходят для конференций, семинаров, совещаний и деловых встреч. Кроме этого, замок можно арендовать для проведения свадеб, юбилеев и других семейных торжеств.

Эстония

Усадьба Пуурмани

57

Волость Пуурмани, Йыгеваский уезд, Эстония Тел. +372 5647 3995 info@kursijahiloss.ee www.kursijahiloss.ee

ул. Tарту 1, поселок Пуурмани Тeл. (+372) 521 8565, 5561 3311 www.puurmanimois.ee liia@puurmani.edu.ee, margus@puurmani.edu.ee www.visitestonia.com/ru/усадьба-пуурмани

5–8 июля 2017 года «День города» в Муствеэ, Эстония 5 июля Ночное кино 6 июля Иванов День 7 июля Уличный концерт на бульваре 8 июля Большая летняя ярмарка, фестиваль Чудского озера, фольклорный фестиваль Причудья. Выступают ансамбли „Кихну пойзид“, Карл Мадис и ансамбль „Караван“, Койт Тооме и ансамбль, ансамбль „Вирус“ из России.

февраль/март 2017

www.visitjogeva.com

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Эстония

ЛУЧШИЕ ТРАДИЦИИ ИСТОРИЧЕСКОГО КУРОРТА

58

Курорт Хаапсалу является старейшей в Эстонии грязелечебницей. Свою историю курорт ведет с 1820 года, когда сюда приехал работать доктор Карл Абрахам Хунниус...

В

процессе общения с местными жителями, Хунниус соприкоснулся с новым для него, своеобразным методом лечения с применением морских грязей. Доктор Хунниус исследовал их химический состав, а затем испытал новый метод лечения на своих родственниках и пациентах. Результаты оказались положительными, и многие тартуские врачи и преподаватели университета были просто в восторге от нового метода лечения. В 1825 году по инициативе доктора Хунниуса

в Хаапсалу на берегу Ээслахе была построена первая грязелечебница. В 1845 году на берегу Тагалахе появилась вторая грязелечебница, еще более удобная и просторная. Постепенно эти курортные места, с множеством заливов и островков, стали высоко цениться в состоятельной дворянской среде Петербурга и даже при царском дворе. В Хаапсалу приезжали поправлять свое здоровье цари Петр I, Александр I, Александр II, Александр III, Николай II. Многие знаменитые деятели культуры и искусства находили здесь вдохновения для творческой деятельно-

Fra Mare Thalasso SPA сти. Красоты курортного города открыл для себя и знаменитый русский художник Николай Рерих. Его последнее посещение ознаменовалось такими датированными 1910-м годом работами, как „За морями большие земли” и „Варяжский мотив”. Помимо представителей науки и культуры, здесь проводили лето высокие государственные чиновники, а также известные деловые люди со всего мира. В Хаапсалу отдыхали такие известные в Эстонии люди, как Айно Каллас, Фридеберт Туглас, Виллем Грюнтал-Ридала, Оскар Лутс и другие. После восстановления независимости Эстонии, здесь стали возрождаться традиции грязелечения и Хаапсалу, как и прежде, заявил о себе всему миру как замечательный курортный город. Синеватая морская грязь, теплые ветра, заросшие водорослями бухты, а также ведущие прямо к морю улочки города привлекают сюда любителей оздоровления с начала прошлого столетия. Комплекс Fra Mare Thalasso SPA расположен на морском берегу, окруженный мягкой прохладой соснового бора. В современном, но по-домашнему уютном отеле, имеются 95, отвечающих требованиям SPA*** номеров и двадцать просторных номеров с балконами в части Thalasso. Всего в распоряжение посетителей предлагаются 223 комфортабельных ме-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

ста, а также ресторан a la carte «Бергфелд», лобби-бар, SPA-кабинеты, салон красоты Thalasso Ilumaailm, комплекс Day SPA с бассейнами и сауной, зал гимнастики, магазин. B Фpa Mape Txaлacco CПA процедуры разделенный на зоны: Meди CПA и Tхалассо. Bce процедуры провoдятcя в кaбинeтax Meди CПA на первом этаже oтeля oпытными специалистами. СПА процедуры cмягчaют бoлeзни cycтaвoв, пoмoгaют пpoтив oбщeй ycтaлocти и cтpecca, восстанавливают жизненный тонус. Лечебное отделение центра здоровья и отдыха предлагает различные расслабляющие и оздоровительные процедуры, самая востребованная и эффективная из которых – это лечение грязями Хаапсалуского залива. Если Вы хотите позволить себе что-то приятное и новое, проконсультируйтесь с нашими врачами. Особенно, обращайтесь к ним и в том случае, если Вы испытываете стресс, усталость, напряжение в мышцах и прочее. Рекомендуем заказать наши процедуры заранее: spa@framare.ee Мы находимся на расстоянии легкой прогулки от центра Хаапсалу, прямо на берегу моря. Добро пожаловать!


индустрия туризма и культуры

Любому курорту свойственна особая атмосфера – кажется в самом воздухе разлита безмятежность и предвкушение праздника. Хаапсалу – не исключение. Воздух чист и наполнен запахами моря, а крики чаек придают городу романтический колорит. Здесь жили, отдыхали и работали крупнейшие деятели мировой культуры. Например, в 1867 году в Хаапсалу отдыхал всемирно известный русский композитор Петр Чайковский, который написал здесь одну из частей своей знаменитой оперы «Воевода» и цикл инструментальных произведений «Воспоминания о Хаапсалу». В наши дни, горожане бережно поддерживают вековые традиции Хаапсалу как курортного города, а летом здесь проходят много интересных мероприятий достойных посещения.

ФЕСТИВАЛЬ ЧАЙКОВСКОГО

«ROCK IN HAAPSALU»

«ВРЕМЯ БЕЛОЙ ДАМЫ»

2–3 июня В рамках Дней итальянской культуры и итальянского вина, посетители пробуют и оценивают итальянские вина и гастрономию, проводится финал конкурса домашних вин. Хорошее настроение на празднике поддерживают различные музыкальные ансамбли и певцы. www.kultuurimaja.ee

28 июня – 1 июля Фестиваль Чайковского, будучи крупным событием в мире классической музыки, включает в себя широкий спектр академической музыки: симфоническую и оперную музыку, балет, концерты камерной музыки, выставки, лекции, пешие экскурсии и детский концерт. www.concert.ee

28—29 июля Фестиваль будет проходить в Хаапсалуском епископском замке. Двухдневный праздник рок-музыки, примет в курортном городке с деревянной застройкой, впечатляющий список легенд классики рока: Сюзи Кватро (Великобритания) и Бонни Тайлер (Великобритания); Хаапсалуский камерный хор и группа Рауля Вайгла, Пол Янг (Великобритания), солист группы «Procol Harum» Гэри Брукер (Великобритания), Тынис Мяги и Иво Линна. www.rockinhaapsalu.ee

11–13 августа Этот весёлый праздник является одним из важнейших событий лета в Хаапсалу в течение вот уже трех десятилетий. На выходных, ближайших к августовскому полнолунию, Старый город Хаапсалу превращается в одну шумную ярмарочную площадь. Пестрая культурная программа длится с утра до вечера, а с наступлением темноты, в епископском замке под открытым небом исполняется постановка о Белой Даме. www.valgedaam.ee

59

февраль/март 2017

ИТАЛЬЯНСКИЙ ПРАЗДНИК ВИНА

Эстония

КАЛЕНДАРЬ ЛЕТО-2017 В ХААПСАЛУ

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Финляндия

Близкий сосед, лучше дальнего родственника! 60

Регион озера Саймы – одно из популярных мест Финляндии у россиян. Здесь есть чем заняться, что посмотреть, что купить, где отдохнуть и вкусно поесть.

Ф

инны молодцы. Они знают и умеют продвигать свою страну как туристское направление на российском рынке. Особенно в этом преуспела Администрация Лаппеенранты. Мэр города Киммо Ярва практически каждые три-четыре месяца приезжает в

листов, совершив пресс-тур в регион озера Саймы, который был спонсирован структурным фондом Евросоюза. Города Лаппеенранта и Иматра находятся в 37 километрах друг от друга и всего на расстоянии двухсот километрах от Санкт-Петербурга. На скоростном поезде «Аллегро» сюда можно добраться за полтора часа, на рейсовом автобусе за пять часов, на автомобиле путь займёт около трёх часов, в зависимости от ситуации на границе. Лаппеенранта занимает второе место по посещаемости туристами среди финских городов, находится в сердце Карелии и недалеко от границы ЕС и России. Остановились в Original Sokos Hotel Lappee. Гостиница расположена в самом центре города и входит в единый комплекс торгово-развлекательного центра "IsoKristiina".

февраль/март 2017

Инфраструктура гостеприимства СПб, встречается с представителями туристского сообщества, СМИ и рассказывает им о новинках туристской инфраструктуры, культурных событиях города и новых проектах. Эта работа даёт свои результаты. Россияне, несмотря на непростую экономическую ситуацию, активно продолжают ездить в этот уютный город. Решили это сделать и мы, группа российских журна-

В гостинице (www.sokoshotels.fi) прошли масштабные изменения и теперь она представлена в обновлённом виде. Все 209 номеров имеют индивидуальный климат-контроль, а для деловых путешественников подготовлены совершенно новые конференц-залы. В частности, концептуальное пространство "Husaari" и зал для видеоконференций "Kaukas" теперь делают возможным проведение мероприятий

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

любого формата. Здесь способны обеспечить их проведение численностью до 150 человек, а торжественных мероприятий – до трёхсот персон. Отремонтированы помещения сауны и зона бассейна. Постояльцы могут бесплатно посещать тренажерный зал и сауны для клиентов. Заказная сауна вмещает до 15 персон единовременно. Ещё одна приятная особенность гостиницы – возможность размещения с домашними животными. Об этом надо сообщать при бронировании номера по: reception.lappee@sok.fi По прибытию в гостиницу, вы получите набор всего необходимого: косточки для собак, пакетики для экскрементов, а также с буклет, содержащий информацию о площадках для выгула собак и бли-


Финляндия

индустрия туризма и культуры

жайшем ветеринарном пункте. Словом, гостиницы сети Sokos Hotels создают комфортные условия, которые позволяют путешествовать без забот. Отель, являясь частью ТЦ, (www. isokristiina.fi) очень удобен для постояльцев, поскольку центр IsoKristiina – это не только самый новый, но и самый большой торговый центр Лаппеенранты. Здесь, в ассортименте 80-ти магазинов, представлена модная одежда и обувь, детские товары, товары для интерьеров и дома, украшения, часы, аксессуары для ухода за животными и прочее. На нижнем этаже находятся

крупные продовольственные универсамы и магазин АЛКО, в котором можно приобрести продукцию для «обмывания» покупок. Очень удобно! Практически во всех магазинах ТЦ «IsoKristiina» оформляются чеки Tax free. Подкрепиться во время хождения по магазинам можно в многочисленных барах, рестораны и кафе центра, в которых представлены различные блюда финской, китайской, итальянской, американской и других кухонь. Впрочем, если нет интереса к покупкам, то можно сходить в городской театр Лаппеенранты или посетить самый

современный в Финляндии кинотеатр Finnkino Strand, которые находятся под одной крышей центра "IsoKristiina". СПА-центр и аквапарк Imatran Kylpylа Spa находится на побережье Саймы, недалеко от Иматры и считается одним из популярных объектов, который ежегодно посещают свыше 200 000 гостей. Путешественников привлекают (www. imatrankylpyla.fi) хорошая транспортная доступность, красивые природные ландшафты, отличная инфраструктура, возможности для активного отдыха и приятного времяпровождения. Комфортные номера находятся в здании гостиницы, где расположена основная инфраструктура комплекса и предлагаются все имеющиеся услуги. А в апартаментах, виллах и сьютах можно в полной мере насладиться комфортным отдыхом с семьёй или друзьями в одно– и двухэтажных апартаментах с великолепным видом на озеро. При таком проживании есть предложения: "Полный пакет", куда входит размещение, завтраки, посещение СПА для всех гостей. Или "Эконом" – входит только размещение. Во всех апартаментах, сьютах и виллах имеются полностью укомплектованные кухни с посудой, бытовой техникой и электроприборами, поэтому есть возможность готовить еду на свой вкус. Впрочем, иногда можно и не готовить самому, поскольку комплекс пред-

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

61


Финляндия

индустрия туризма и культуры

февраль/март 2017

62

лагает много вариантов для любителей вкусной еды, приятного общения или вечернего веселья. В ресторан Pistaasi ежедневно накрывается на завтрак обед и ужин "буфет": стол салатов, супов, горячих блюд, безалкогольных напитков и десертов на финский мотив. В ресторане Kastanja можно провести время в приятной вечерней атмосфере и насладится традиционными деликатесами северной Финляндии. В меню a la carte имеются изысканные блюда на разный вкус и к ним рекомендуются вина от шеф-повара. Всё готовится из местных, экологических чистых продуктов. Развлекательный ресторан Tаhtitaivas организует представления, живую музыку и танцы. Очень веселое место для компаний, праздников и досуга. В баре Helmi можно пропустить по стаканчику сока или чего-нибудь покрепче, спеть в караоке или пообщаться с друзьями в уютной и непринужденной атмосфера. Вблизи комплекса находятся ледовая арена Imatran Kylpylа Spa-Areena, большой спортивный стадион, гольф-поле Saimaa, теннисный корт, парк развлечений Angry Birds Activity Park. Для посетителей Imatran Kylpylа Spa предусмотрена бесплатная парковка автомобилей и автобусов. Комплекс Holiday Club Saimaa находится на берегу озера Сайма. Здесь (www.holidayclub.com) есть все варианты размещения: СПА-отель, коттеджи и апартаменты. Все они отличаются друг от друга: стильный Gant, романтичный Castle и семейный Club – соответствуют всем требованиям комфортабельного отдыха. В коттеджах и апартаментах, вы отдыхаете более уединённо, но имеете возможность пользоваться всей инфраструктурой и услугами, предоставляемыми на курорте. Марья Котамяки, директор по продажам в РФ компании Holiday Club Resorts, лично знакомит журналистов с комплексом и его инфраструктурой.

Аквапарк Cirque de Saimaa не оставляет равнодушными ни детей, ни взрослых. Светомузыкальное шоу завораживает, а волшебные ощущения усиливаются благодаря оформлению. «Мир Саун» добавит отдыху много приятных минут благодаря нескольким саунам, включая ту, что находится на открытой террасе и небольшому бассейну. Парк развлечений Angry Birds Activity Park рекомендован к посещению не только детям, но и родителям. Бабушки, дедушки, школьники старших классов и студенты с удовольствием резвятся вместе с братьями и сёстрами. На двух этажах парка для каждого найдётся занятие по душе. Ледовая Арена открыта круглый год. Сыграть в хоккей или покататься на фигурных коньках сможет любой желающий. Коньки и клюшки можно взять напрокат. Активный отдых и аренда снаряжения от компании Saimaa Adventures, пешие прогулки на свежем воздухе, возможность кататься на лыжах и многое другое – в Holiday Club Saimaa не будет скучно ни зимой, ни летом. Меню ресторанов разнообразно, а блюда, в большинстве своём, готовятся из местных продуктов высокого качества. В этом мы могли убедиться

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

сами, во время заключительного ужина в ресторане Le Biff: крем-суп из лисичек и бифштекс заслуживают самой высокой оценки! Обращаясь к российским журналистам, Мирка Рахман, руководитель отдела маркетинга и туристско-информационного Бюро мэрии Лаппеенрантаы, отметила, что ежегодно в городе проходят около 500 мероприятий в области культуры: выставки, концерты, спектакли. Проводятся большое количество различных представлений, организованных приезжающими артистами, а также концерты и культурные мероприятия, организованные бизнес сообществом. Только в главном холле в мэрии Лапппеенранты ежегодно проводится более двухсот различных культурных мероприятий. Ещё один интересный (www. saunalauttaimatra.fi) объект, который мы посетили – плавучая сауна.

Её порт приписки находится в рыболовном парке на реке Вуокса в Варпасаари, недалеко от Иматры. Интересно, что плавучая сауна, функционирует круглый год, 24 часа в сутки и даже зимой, поскольку река здесь не замерзает. Круизы устраиваются по всему верхнему течению реки Вуокса, от поместья Нейтсютниеми до Иматранкоски. Особенно хорошо здесь летом, когда с борта плавучей сауны можно увидеть мотогонки в Иматре, а фестивали, посвященные музыке 90-х и «Ночи Иматры» предстают в совершенно другом ракурсе. Кроме этого, на па-


индустрия туризма и культуры

Финская кухня в основном известна тем, что ее блюда превосходно утоляют голод и приносят массу удовольствий. Однако то, что финская кухня отличается аппетитными и самобытными вкусами, известно не многим. Возможно, это следствие того, что финнам присуща скромность, которая в некоторых случаях весьма некстати. Тем не менее, в последние годы финны научились гордиться своими кулинарными традициями и делятся с удовольствием своими рецептами. Мы посетили одно из таких мест, которые уже на протяжении долгого времени остаются спрятанными от широкой публики, является ресторан, бережно поддерживающий

63

финские кулинарные традиции. Он находится недалеко от Лаппеенранты, в местечке Lemi и носит название «Сяряпиртти Киппурасарви» (Sаrаpirtti Kippurasarvi). Ресторан находиться в получасе езды от Лаппеенранты. Редко какое заведение становится популярным благодаря настолько смелой концепции, как ресторан «Сяряпиртти Киппурасарви»: в основе всех блюд меню лежит всего один ингредиент. Он настолько уникален и безупречен, что достоин отдельного, собственного меню. В этом ресторане царствует блюдо из баранины под названием «сяря» (sаrа). Сяря – это баранина с картофелем и солью. К ней подаются лепешка, сливочное масло, домашний

квас и вода. На десерт можно заказать компот из фруктов. Печи, в которых готовится сяря, находятся в зале ресторана, что позволяет наблюдать за процессом приготовления аппетитного блюда до того, как его подадут на стол. Зачастую до подачи блюд хозяин ресторана развлекает гостей, рассказывая об истории этого места, коронном блюде и культуре питания. А когда долгожданное блюдо наконец-то окажется на столе, вкусив первый кусочек, Вы поймете, что эта баранина – лучшее из того, что вам когда-либо приходилось есть. Именно поэтому особенно радостно узнать, что сяря можно есть здесь сколько душе угодно. Ресторан, в котором подается сяря, позиционирует свое коронное блюдо, как одно из семи финских чудес. Заявление весьма смелое и требует более подробного рассказа. Рецепт аппетитного, таящего во рту блюда из баранины насчитывает около тысячи лет. Самое главное правило при приготовлении сяря и во время еды – не спешить. Сяря, приготовленное в городе Леми, является старейшим блюдом в Финляндии. Его история насчитывает около тысячи лет. Первоначальный способ приготовления сяря был методом сохранять мясо на зиму. С приходом осени деревенских баранов резали, мясо засаливали, а затем жарили в лотках из березы в дровяных печах. В XIX веке картофель стал привычным гарниром к ягненку, и блюдо сяря стало традиционным. Время приготовления сяря в печи составляет не менее девяти часов. По воспоминаниям местных жителей, название «сяря» происходит от финского слова, означающего потрескавшуюся березовую посуду для жарки. Посуда изготавливается из ствола березы, а вовремя жарки подогревается дровами из ольхи. Мясо, жаренное на ольхе, получается с дымком, приобретает отличительный вкус и золотистую корочку. К разговору о сяря применимо одно точное выражение: из простых ингредиентов можно приготовить удивительное на вкус блюдо, – нужно только знать, что и как делать. Сяря буквально тает во рту!

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

Гастрономия

Финляндия

роме хорошо провдить «Дни здоровья», мальчишники и девичники, семейные торжества и другие мероприятия. На пароме установлена звуковая система Genelec. Можно заказать всевозможных исполнителей: трубадура, дуэт, трио, театральную труппу, фокусника, жонглера и других артистов. Питание на пароме предоставляется через «Рыболовный парк Вуокса» и можно заказать персонального официанта, а при необходимости арендовать газовый гриль «Наполеон». Водные развлечения в Water-SkiZoo идеально дополнят круиз на плавучей сауне.


Финляндия

индустрия туризма и культуры

64

необходимое для приготовления сяря, может быть приравнено к рабочему дню, необходимо забронировать столик заранее на www.sarapirtti.fi (возможно на русском языке) или по телефону +358 5 4146470. На этом же сайте можно приобрести продукцию ресторана в онлайн-магазине или заказать её на дом. Помимо ресторана в Lemi, деликатес продаётся в магазине сяря, который находится в K-market

февраль/март 2017

История ресторана началась более сорока лет назад, когда Леа и Тауно Хиетаранта начали готовить сяря у себя дома в Леми, в находящейся в глуши школе параллельно с работой в пекарне. Спустя десять лет благодаря построенным помещениям и смене поколения хозяев в 2004 году ресторан «Сяряпиртти Киппурасарви» упрочил свое положение в качестве одного из самых известных и поддерживающих национальные кулинарные традиции заведений в Финляндии. На заре своей деятельности, ресторан посещало 500 гостей, а в наши дни количество людей, попробовавших блюдо «сяря», насчитывает уже 35 000 человек ежегодно Гастрономический туризм является современной тенденцией, которая, по прогнозам, только набирает обороты. Поскольку время,

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Rakuuna напротив площади Kauppatori в центре Лаппеенранты. Ресторан «Сяряпиртти Киппурасарви» стал первым домашним заведением общественного питания, расположенным в бывшем здании старой школы Леми, которое получило право на продажу алкоголя еще в 1983 году. В то время ассортимент включал несколько видов водки и разливное красное и белое вино. Очередное посещение дивного, озёрного края Саймы оставило очень хорошее впечатление. Разнообразная культурная программа, увлекательные туристические маршруты, гастрономия, отличные возможности для покупок в сочетании с карельской гостеприимностью и доброжелательностью местных жителей, создают здесь благоприятную атмосферу для всех гостей. Так и хочется вспомнить нашу поговорку – «Близкий сосед, лучше дальнего родственника!». Анатолий Ковалёв, фото Романа Васильева и компании GoSaimaa. Редакция благодарит компанию GoSaimaa за приглашение посетить регион и хорошую программу.


индустрия туризма и культуры

ЛАППЕЕНРАНТА ЖДЁТ!

Живописная природа и необыкновенно красивое, четвертое по величине озеро в Европе – Сайма подарят Вам незабываемые впечатления, как летом, так и зимой.

февраль/март 2017

В

оживленной Лаппеенранте можно найти как возможности активного отдыха, так и интересные культурные объекты. Историческая Крепость, в которой находятся музеи, сувенирные магазины и кафе; культурно-досуговый центр «Kehruuhuone»; порт и незабываемые круизы на теплоходе по Сайменскому каналу или через лабиринт островов озера Сайма; семейный парк Myllysaari; СПА-отели, в том числе расположенный в районе Rauha самый крупный в Скандинавии СПА – комплекс Holiday Club Saimaa; самой большой в Финляндии Песчаный замок; гольф-поля; отдых в коттедже и рыбалка на озере, рестораны и широкие возможности для покупок – все это ждет Вас в Лаппеенранте. Новый современный городской театр находится в обновленном торговом центре IsoKristiina, в непосредственной близости с отелем, ресторанами и магазинами. Здесь же находится городской офис туристической информации. В районе Ylаmaa, в деревне драгоценных камней, можно познакомиться с национальным камнем – спектролитом. Не забудьте отведать местные мясные пирожки «Vety» и «Atomi» и знаменитое блюдо из баранины «сяря» (по-фински: sаrа). Возможностей для размещения в Лаппеенранте множество, а до города

легко добраться поездом, автобусом, на круизном корабле или на собственном автомобиле. Международный студенческий город Лаппеенранта является местом встречи восточной и западной культур, – приезжайте, не пожалеете!

были найдены на чердаке здания, а затем отреставрированы. В настоящее время по решению городского управления Лаппеенранты

СТАРИННАЯ ГОРОДСКАЯ РАТУША Ратуша Лаппеенранты, построенная в 1829 году, – старейшая деревянная ратуша в Финляндии. Началом её строительства послужил визит с проверкой в Лаппеенранту губернатора А. Рамсая и генерал-губернатора Закревски в 1827 году. В то время Лаппеенранта была небольшим городом с населением менее 1000 человек. Городской совет Лаппеенранты начал свою деятельность в ратуше в 1874 году, а денежная палата в 1875 году. В 1891 году в Лаппеенранте ожидался визит императора Александра III. В честь приезда столь важного гостя было принято решение о реконструкции ратуши в более представительный вид. В 1940 году, после бомбежки поврежденная ратуша была восстановлена. В период 1990-91 годы, в ратуше были проведены обширные работы по реконструкции, реставрации и ремонту. Ратуша украшена оригинальными светильниками и мебелью, которые

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

старинная ратуша – это, прежде всего, интересное место для посещения и развлечений. Городская Ратуша (Raastuvankatu 7) будет открыта для посещений 4.6., 11.8. и 12.8. с 10:00 до 15:00. Живая музыка 14:00 – 14:30. Входной билет = 5 евро.


индустрия туризма и культуры

8 – 9.4.; 11 – 13.4.; 15 – 16.4. Пасха в доме-музеи Волкоффых На Пасху дом-музей украшается в традициях семьи купца Ивана Волкоффа. Волкоффы традиционно стелили на маленькие столики в гостиной белые скатерти, ставили на них пасхальные Пн 12:00 – 17.:00, Вт – Вс 11:00 – 17:00. Цена: взрослые 5 евро, дети 2 евро, семейный билет 10 евро (2 взрослых + 2 ребенка), билет на целый день: взрослый 7 евро, дети 3 евро. Садиться в поезд и выходить из него можно на любой остановке.

4.6. – 31.8. Песчаный замок Песчаный замок в порту Лаппеeнранты вызывает восхищение уже более десяти лет. Его темы ежегодно меняются: от

4.6. – 26.8. Летние концерты вт, чт и сб 18:00 -19:00 на Портовой площади, сб 10:00 -11:00 на Рыночной площади. В концертах принимают участие местные хоровые и музыкальные коллективы. 15 – 18.6. Музыкальный фестиваль «LappeeFest» Фестиваль будет проходить в самом центре Лаппеенранты, на новой площади Марии, в центральном парке и ресторане Amarillo. В программе выступление финских исполнителей Еppu Normaali, Kaija Koo, Popeda и других. 29.6. – 2.7. Большая международная ярмарка в порту и парке Rantapuisto

космоса до приключений в джунглях и от морских баталий до средневекового Замка. В год празднования независимости Финляндии в Песчаном замке можно будет заглянуть также в будущее страны. На сооружение этого потрясающего Замка уходит три миллиона килограммов песка. На территории замка находятся аттракционы и другие возможности активного отдыха. Кроме того, открыт пункт туристической информации, в котором можно взять напрокат велосипеды, каяки, весельную лодку и доски для SUP серфинга. Территория замка открыта с 10:00 до 21:00. 4.6. – 13.8.; 19 – 20.8. и 26 – 27.8. Экскурсионный поезд С Лаппеенрантой можно познакомиться, прокатившись на экскурсионном поезде и слушая аудиоэкскурсию на финском, английском, немецком, русском и китайском языках. Ловите новых покемонов, проезжая на поезде по Крепости и центру города, которые наполнены этими зверушками. Отправление от Песчаного замка по следующему расписанию:

67

Драгунские разъезды в июле Конные драгуны в традиционной форме 1922 года в июле объезжают верхом Крепость и порт Лаппеенранты. Запе-

чатлейте себя вместе с драгуном на память о поездке в Лаппеенранту! Разъезды со вторника по воскресенье с 13:00 до 16:00, кроме дождливых дней. 25 – 26.8. Гала-балет в городском театре Ставшее традиционным мероприятием, Гала-балет в Лаппеенранте, уже в восьмой раз порадует зрителей своей обновляющейся, чрезвычайно интересной программой. Удивительное и впечатляющее выступление звезд балета будет проходить на большой сцене нового городского театра. В программе можно будет увидеть, как уже ранее выступавших в Лаппеенранте артистов балета,

В ярмарке примут участие продавцы из 30 стран. Часы работы с 10:00 до 18:00. 22 – 23.7. «Заезд дикаря / Willimies-ajot» – Велосипедный праздник Велогонка «Заезд дикаря» – впечатляющее двухдневное велосипедное мероприятие, которое сопровождается различными дополнительными мероприятиями, создающими атмосферу

так и новых звезд. Гала-балет организует компания NordicDance Makers при содействии мэрии Лаппеенранты. 20.5. – 9.9. Круизы по Сайменскому каналу и архипелагу озера Роскошные пейзажи озера Сайма гарантируют незабываемый летний отдых. Из оживленного порта Лаппеенранты можно совершить круиз вдоль островного архипелага и по историческому Сайменскому каналу в том числе и до Выборга.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

лакомства, такие как творожные пасхи, бабы, куличи, и пасхальные украшения. Познакомиться с традициями дома можно во время экскурсии по музею.

настоящего спортивного праздника, включая детскую спринтерскую велогонку. Велогонка будет проходить по самым красивым местам Лаппеенранты и пригорода. Маршрут шоссейной велогонки протяженностью 135 километров, будет проходить по сельским дорогам с живописными пейзажами и вдоль озера Сайма.

Финляндия

Мероприятия с апреля по сентябрь


индустрия туризма и культуры

Финляндия

Для путешественников, Эспоо представляет хорошее сочетание природных ландшафтов, культурной среды и комфортабельных условий для проживания.

68

Original Sokos Hotel Tapiola Garden

гармония с природой

февраль/март 2017

В

торой по величине город Финляндии, прилегающий к Хельсинки, Эспоо предлагает великолепные возможности для активного и познавательного отдыха. Здесь, в окружении финской природы, находятся музеи, выставочные и спортивные центры, семь театров, где ежегодно проводятся сотни различного рода интересных событий. Эспоо имеет 58 километров береговой линии, 95 озер, 165 островов, 11 отелей, которые могут принять более 1600 гостей. Один из них – Original Sokos Hotel Tapiola Garden. Площадь Тапиола, где расположен отель, – небольшой городок-спутник Эспоо со своей удобной инфраструктурой. Архитектор Аарне Эрви (Aarne Ervi), внёс значительный вклад в создание облика района Тапиола в 50-е годы прошлого века. Его проекты зданий, окружающие Tapiola Keskusallas, такие как центральная башня, кинотеатр, общественный бассейн и другие, после своего создания, сделали Аарне Эрви всемирно известным зодчим. Сегодня 4* Sokos Hotel Tapiola Garden – очень удобное место для деловых людей и туристов в исторической части Эспоо. Все 154 номера гостиницы оформлены в лучших традициях финского дизайна, имеют современный интерьер, все удобства, деревянные полы и сейф для ноутбука. В

большинстве номеров есть балкон. За бережное отношение к природе и поддержку ряда экологических программ, гостиница получила престижный экологический сертификат GREEN KEY. Администрация гостиницы проводит большую просветительскую деятельность по защите окружающей среды и призывает клиентов поступать так же. Например, в каждом номере размещены советы о бережном отношении к природе для постояльцев гостиницы.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

Вот одна из рекомендаций: полотенце, оставленное гостем на крючке, не будет меняться… а это позволит сократить потребление воды, стирального порошка, энергии! Для деловых путешественников в гостинице имеются три конференц-зала вместимостью от12 до 28 персон. Все они оснащены современным аудиовизуальным оборудованием, что даёт возможность проводить деловые мероприятия самого высоко уровня.


Финляндия

индустрия туризма и культуры

69

В отеле также есть роскошный банный комплекс с сауной и гостиной на 12 персон. Считается, что самые важные решения всегда приходят в парной. Сауна – исключительно финское явление, и для гостей, приехавших изза границы, она часто становится самым ярким воспоминанием о стране. Гостиничная сауна объединяет местных жителей и постояльцев отеля, ведь посещение сауны – очень социальное мероприятие. Исторически известно, что в сауне нередко принимались важные решения политической и экономической жизни. Сеть гостиниц Sokos Hotels Original предлагает своим деловым гостям 95 общих саун и 239 оборудованных сауной номеров. В 2016 сеть сертифицировала опыт посещения сауны совместно с “Sauna from Finland” – Ассоциацией компаний, деятельность которых связана с финской сауной. Цель Ассоциации состоит в том, чтобы обеспечивать лучший в мире опыт посещения сауны и повышать конкурентоспособность своих членов. Original Sokos Hotel Tapiola Garden сотрудничает с финской косметической компанией Lumene. В настоящий момент Lumene является ведущим экспертом в области красоты и ухода за кожей. Их продукция сочетает в себе лучшие ингредиенты природы Арктики, её уникальных особенностей и новей-

шие технологии. С экспертизой фармацевтов, Lumene представляет дикую природу современным технологиям. С наследием и знаниями, которыми обладает Lumene, их миссия проста: компания Lumene была создана, чтобы объединить лучшее из природы, лучшее из науки и освещать настоящую красоту во всём. Вся продукция разработана и произведена в городе Эспоо. Продукция Lumene доступна в номерах отеля Original Sokos Hotel Tapiola Garden. В отеле Sokos Hotel Tapiola Garden есть ресторан и бар/гостиная. В ресторане Grill It! подаются блюда скандинавской кухни с пряными элементами интернациональной гастрономии. Все блюда на гриле приготовлены из первоклассных местных продуктов и ингредиентов с использованием только древесного угля. Этот ресторан с огромными панорамными окнами, видом на бассейн Тапиола и вместимостью до 150 гостей, хорошо подходит для организации корпоративных мероприятий, юбилеев, свадеб и празднования других событий. Вечером можно провести время в кругу друзей и партнёров в уютном гриль-баре. Завтраки в формате «шведский стол» включают в себя большой выбор холодных и горячих блюд, молочной продукции, овощей, фруктов

и отменной выпечки. Летом, садом Тапиола, также можно наслаждаться с террасы гостиницы, которая вмещает около сотни посетителей. Клиенты гостиницы могут оставить автомобили в тёплом, подземном гараже, расположенный в передней части отеля. В шаговой доступности от отеля находится универмаг Stockmann, а неподалеку аквапарк Serena Water Park, столичный технологический университет, WeeGee – музейный и выставочный центр, место проведения различных мероприятий. Здесь можно найти много интересного и познавательного. В WeeGee расположено четыре музея, галерея современного искусства, «Медиа-Центр Искусств», а также кафе-ресторан для деловых встреч. В течение года для посетителей открыто около 15 различных выставок. В магазине сувениров можно приобрести подарки и изделия народных промыслов. Сама же гостиница Original Sokos Hotel Tapiola Garden расположена всего в десяти (!) минутах езды от центра Хельсинки, – добро пожаловать! www.sokoshotels.fi Анатолий Ковалёв, фото предоставлены гостиницей

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

ЯРКАЯ ПАЛИТРА

Финляндия

Solo Sokos Hotel Paviljonki

70

Гостиница Solo Sokos Hotel Paviljonki в центре Ювяскюля существует всего несколько лет, но уже завоевала себе доброе имя в Финляндии и за ее пределами. Незабываемые впечатления от посещения гостиницы подчеркивает финский дизайн и изделия местных народных промыслов, представленные в помещениях вестибюля и ресторана, номерах и банном комплексе гостиницы.

Г

февраль/март 2017

остиница уже является многократным обладателем премий, присуждаемых на основании отзывов клиентов в различных номинаций, в частности, World Luxury Hotel Awards, а также Trip Advisor Travellers Choice. Гости со всего мира полюбили демократичную, запоминающуюся и неповторимую атмосферу отеля. Высокие стандарты и культура обслуживания созданы благодаря хорошо продуманной работе и великолепному персоналу. Здесь относятся к каждому клиенту, принимая во внимание его индивидуальность и готовы помочь ему в любой службе отеля. Отрадно, что дружный коллектив гостиницы объединяет искреннее желание изо дня в день совершенствоваться в обслуживании клиентов. Возможно, благодаря этому, посещение Solo Sokos Hotel Paviljonki надолго остаётся в памяти у гостей и, многие из них, выбирают именно эту гостиницу при повторном визите в Ювяскюля. Мне было приятно начинать новый день после полноценного сна и роскошного завтрака. Пожалуй, могу смело ска-

зать, ассортимент блюд, чая, кофе и прочие гастрономические изыски для утренней трапезы в этой гостинице – одни из лучших в Финляндии. В тренажерном зале и банном комплексе, расположенном на девятом этаже, можно отдохнуть и расслабиться, любуясь роскошным озерным пейзажем Центральной Финляндии. Лучшие природные маршруты для пробежек в Ювяскюля проходят прямо у дверей гостиницы. Кулинарные изыски в гостинице можно отведать в ресторане Trattoria Aukio, где блюда итальянской кухни и итальянское вино подаются с профессионализмом и гордостью за отличную работу шеф-повара. Ещё одно достоинство гостиницы, то что она находится прямо напротив современного Конгресс-центра Paviljonki. Это очень удобно для размещения деловых людей, посетителей выставок, участников конгрессов и других мероприятий. Кроме качественных услуг самого отеля, клиенты имеют возможность воспользоваться всеми доступными услугами этого конгресс-центра. Благодаря своему удачному расположению, Solo Sokos Hotel Paviljonki предлагает прекрасные условия не только для командировочного, но и для путешественника, спокойно наслаждающегося своим отдыхом. В шаговой доступности от отеля находится туристский центр Ювяскюля, автобусный, ж/д вокзалы и сюда же прибывает автобус из аэропорта. На крытой парковке при отеле есть много мест для стоянки автомобилей. Кроме того, прямо от гостиницы открываются прекрасные возможности для прогулок по торговым центрам уютного города. www.sokoshotels.fi Екатерина Кудряшова, фото: Solo Sokos Hotel Paviljonki

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


Фотографии Petri Blomqvist

Получив титул региона тысячи саун в 2015 году, Центральная Финляндия во второй раз проведет уникальное событие, а точнее целую неделю событий, посвященных сауне. В этом году Неделя сауны пройдет с 1 по 8 июля.

Ежедневно с 1 по 8 июля отели Sokos Hotel Alexandra и Solo Sokos Hotel Paviljonki приглашают гостей и жителей города расслабиться в лучших саунах Ювяскюля. А СПА-отель Peurunka предлагает всем отдохнуть в СПА. ПРОГРАММА СУББОТА, 1 ИЮЛЯ. Во время музыкального фестиваля Iskelmä курорт Himos приглашает всех владельцев передвижных саун принять участие в создании настоящей деревни саун. Все посетители курорта смогут бесплатно попариться в этих саунах «на колесах». ВОСКРЕСЕНЬЕ, 2 ИЮЛЯ. В сауне «по-черному» в усадьбе Lakomäki вы сможете послушать традиционные финские заговоры от болезней. В этот же день советуем побывать в сауне «по-черному» в Вийтасаари или в сауне, расположенной в национальном парке Саламаярви. ПОНЕДЕЛЬНИК, 3 ИЮЛЯ. Компания Tavinsulka проведет байдарочный тур до острова, на котором расположена сауна. После гребли на байдарках все участники тура смогут расслабиться в сауне и набраться сил для обратного пути.

ЧЕТВЕРГ, 6 ИЮЛЯ. 6 июля регион отпразднует юбилейный день финской сауны. Центр отдыха Revontuli и усадьба Varjola приглашают протестировать различные виды саун или расслабиться во время одной из СПА-процедур. ПЯТНИЦА, 7 ИЮЛЯ. Главным событием этого дня станет вечер сауны в порту Ювяскюля, во время которого все желающие смогут попариться в саунах на плотах, домах на плаву и в передвижных саунах. СУББОТА, 8 ИЮЛЯ. Кульминацией Недели саун станет международный чемпионат по разогреву саун в Perurunka. Приглашаем команды из 3 человек принять участие в соревнование и побороться за главный приз – сауну-палатку компании Savotta и каменку Harvia.

ВТОРНИК, 4 ИЮЛЯ. Помимо еще одного байдарочного тура, в этот день компании по производству саун и принадлежностей для саун проводят день открытых дверей. Приглашаем посетить заводы Harvia, Sisusauna, Savotta и Saunasydän. СРЕДА, 5 ИЮЛЯ. В этот день пройдет традиционный сауна-марафон. На дистанции 10 км участники марафона смогут попариться в 16-18 различных саунах. Дистанции между саунами необходимо пройти, пробежать или преодолеть вплавь. В этот же день Cumulus Resort Laajavuori и центр отдыха Villipeura приглашают провести приятный вечер в СПА или в сауне «по-черному» на берегу озера Кивиярви.

НЕДЕЛЯ САУНЫ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ ФИНЛЯНДИИ www.saunaregion.com


индустрия туризма и культуры

Финляндия

Содействие для русскоговорящих в Финляндии

72

Некоммерческая организация Mosaiikki ry зарегистрирована и работает в Финляндии более десяти лет. Офис находится в городе Ювяскюля. Деятельность ведётся на государственном уровне – её продукция и услуги доступны во многих финских городах.

М

ы занимаемся информационными проектами на русском и финском языках. Выпускаем журналы «Мозаика», разрабатываем детские онлайн-игры, оказываем информационную помощь в поиске места работы и учёбы, открытии частного предпринимательства или создании фирмы. Услуги бесплатны, осуществляются за счёт грантов для проживающих в Финляндии русскоговорящих жителей. Некоторыми услугами могут воспользоваться и жители России. Например, наш детский портал «РуФи» предлагает потренироваться в изучении русского и

Трудоустройство Для трудоустройства важно знание финского языка. Однако, иногда достаточно и английского. Многое зависит от финского работодателя и его желания принять на работу иностранца. Сейчас, во время экономического кризиса и массовых увольнений финских работников, иностранцу сложно найти работу. Финский работодатель в первую очередь трудоустроит своего безработного. Но можно открыть в Финляндии своё дело и стать предпринимателем. Если вас интересует трудоустройство в Финляндии или предпринима-

тельство, загляните на наш сайт в раздел «Трудовая информация»: www. mosaiikki.info/ Наша организация предоставляет бесплатные информационные услуги по поиску места работы безработным, русскоговорящим жителям Финляндии, зарегистрированных на бирже труда. За официальное денежное возмещение на счёт общества, мы можем также оказать информационные и переводческие услуги предпринимателям из РФ, которые имеют идеи и хотят открыть своё дело в Финляндии. Денежное возмещение в каждом случае индивидуально и зависит от сложности задачи и объёма работы. Узнавайте информацию и задавайте вопросы по электронной почте: mosaiikki@mosaiikki.info

Информационный калейдоскоп Для тех, кто любит путешествовать в Финляндию на отдых или за покупками мы открыли специальный сайт «Информационный Калейдоскоп» на котором представлены финские товары и услуги на русском языке: www.fin.kaleidoskooppi.info/ rus/ Также, на этом сайте, можно подписаться на ежемесячную рассылку информационных писем.

финского языков при помощи красочных, бесплатных онлайн-игр и журнала «Воробышек». Игры и журналы «Воробышек» легко найти в меню сайта «РуФи»: www.mosaiikki.info/rufi/ru/

По всем вопросам, пожалуйста, обращайтесь: Mosaiikki ry, Sepаnkatu 14, A 7 40720, Jyvаskylа / Finland +358 40 029 3757 mosaiikki@mosaiikki.info

ЖУРНАЛ «МОЗАИКА» Бесплатные журналы издаются с 2004 года и предназначены для русскоговорящих жителей, которые не знают или плохо знают финский язык. Журналы читают также и финны. Распространяются в городах: Ювяскюля, Тампере, Хельсинки, Куопио, Иматра, Вааса.

Татьяна Дульцева, руководитель общества Mosaiikki ry, главный редактор журнала "Мозаика"

февраль/март 2017

Сотрудничество ТурПрессКлуба и общества Mosaiikki ry Анатолий Ковалёв, председатель ТурПрессКлуба – Гильдии туристской журналистики МедиаСоюза РФ, главный редактор журнала «Индустрия туризма и культуры» и Татьяна Дульцева, руководитель общества Mosaiikki ry, главный редактор, журнала «Мозаика» (Финляндия) договорились о сотрудничестве. По соглашению между двумя общественными организациями, стороны будут обмениваться информацией, представлять интересы партнёра в своих странах, а также участвовать в разработке и реализации совместных проектов.

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

В столице Финляндии каждый может найти себе занятие по вкусу. Многих привлекает исторический центр города с его неповторимым архитектурным стилем. Парк развлечений Linnanmаki давно пользуется полулярностью для семей с детьми, так же как и центр Heureka.

Р

одители, бабушки и дедушки могут занять себя приятным хождением по магазинам за покупками. Многие из них расположены в центре очень компактно, все в пределах шаговой доступности: здесь и бутики и крупные универмаги. В центре города также находятся несколько крупных торговых центров. Одним из самых популярных является комплекс Kamppi.

73

ный дизайн, качество и приемлемая цена – вот залог успеха. Цветовая гамма товаров всегда включает классические детские цвета, кремовый и беж, розовый, голубой и тёмносиний. Здесь вы всегда сможете подобрать платье в стиле «принцесса» со шляпкой к нему или костюм морячка. Всегда к комплекту найдутся подходящая пара обуви и носочки. Мы поможем создать вам образ хоть для свадьбы, хоть для дачи. В Kidsavenue большой выбор одежды для торжественных мероприятий. Платья, юбки, блузки для девочек, также костюмы, брюки с рубашкой и галстуком для мальчиков. К ним мы поможем подобрать обувь и красивые акссесуары для волос. Для одежды на каждый день имеются отличного качества трикотажные футболки и топы, костюмы и хлопковые платья. к ним обувь из текстиля от ведушего европейского производителя Cienta. Если вы ждете малыша, в ”Kidsavenue” вам предложат большой ассортимент одежды от боди, ползунков и шапочек до праздничных платьев и костюмов для самых маленьких. Всё для крестин – платья, платки, чепчики. Развивающие игрушки для малышей будут хорошим дополнением к вашей покупке. Комфортеры, погремушки, клипсы для сосок, грызунки и многое другое. Косметические линии ухода от Ainu, Avent, Medela i SohieGiraffe. А наш большой отдел мелочей для оформления детского праздника, будь

то Babyshower, день рождения или именины, станет для вас сюрпризом. C товарами в магазине можно ознакомиться: www.kidsavenue.fi Персонал магазина говорит на финском, русском и английском языках. Оформляем чеки по системе Taxfree. С удовольствием ответим на ваши вопросы по телефонам и электронной почте: +358407361806 +358415014121 kidsavenue@kidsavenue.eu ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в Kidsavenue! Кauppakeskus Kamppi, 3krs, UrhoKekkosenkatu 1, Helsinki

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

В нём вы найдёте флагманские бутики таких фирм как Kalvin Clein, Gant, TommyHilfinger, Guess, Levi’s и многих других. На верхнем этаже расположилась «гастрономическая зона», в которой находятся различные рестораны, кафе, бары на любой вкус и кошелёк. На третьем этаже Kamppi вы найдете магазины для детей. Одежда, обувь, игрушки, игры, а также единственный в Хельсинки магазин для беременных. Представлены как известные марки одежды так и эксклюзив, который нигде, кроме Kamppi, вы не встретите. Здесь же находится и магазин Kidsavenue. Его ассортимент кардинально отличается от большинства магазинов Скандинавии. Вся коллекция подобрана с большим профессионализмом и вкусом. Такие марки как Mayoral, IDo, Maximo, TuttoPiccolo, Batela, Primigi, Garvalin, Biomecanics, Cienta, Avent, Ainu, SophieGiraffe, BonjourBebe, TeddyKompaniet давно завоевали сердца покупателей по всему миру. Отлич-

Финляндия

KIDSAVENUE – детский рай!


реклама


индустрия туризма и культуры

В Петербурге появится самый крупный в мире Музей истории Северных конвоев. Он будет создан на базе мемориального зала в Колледже Государственного университета морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова (ГУМРФ).

погибших моряков стран-союзников. Больше ста выпускников Университета внесли большой вклад в доставку военных и гуманитарных грузов из Великобритании и США в СССР. Среди них моряки транспортных судов, кото-

В здании Колледжа ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова на данный момент уже действует экспозиция мемориального Зала истории полярных конвоев, которая впоследствии будет расширена и превратится в Музей истории Северных конвоев – самый крупный музей в мире, посвященный подвигу полярных конвоев. Его миссия - дань уважения и признательности ветеранам войны за вклад в Победу над нацизмом; сохранение и укрепление дружбы, пропаганда мира между народами всех стран; воспитание патриотизма у подрастающего поколения на примере героических страниц истории. 1 марта 2017 года во время торжественной церемонии закладки Музея истории Северных конвоев состоялась закладка модели арктического ледокола русского и советского флотов «Красин», участника Северных конвоев, которому 31 марта 2017 года исполняется 100 лет, а также установка шпан-

гоутов и вручение номерного, именного шпангоута л/к «Красин». Именные шпангоуты были вручены членам семей и представителям организаций, подаривших экспонаты и оказывающих финансовую помощь в создании музея. Рабочая группа во главе с ректором ГУМРФ имени адмирала С.О. Макарова Сергеем Барышниковым приступила к реализации плана создания Музея общей площадью 600 кв. метров, открытие которого запланировано на август 2018 года. Планируется изготовить около 200 моделей кораблей, которые участвовали в доставке грузов во время войны. Часть экспонатов будут интерактивными. В перспективе возможно создание крупномасштабного макета мостика одного из судов. Палуба будет дрожать или качаться в соответствии с заданной программой (штиль, качка, шторм).

75

Можно будет вращать штурвал, говорить с машинным отделением, крутить телеграф. В окнах с максимальной достоверностью будут воспроизводиться различные ситуации – погрузка, поход, воздушная атака. Новый музей очень рассчитывает на благотворительную помощь спонсоров. Евгений Голомолзин, фото автора.

февраль/март 2017

Уже состоялась закладка модели ледокола «Красин», который станет одним из первых экспонатов. Рядом с Колледжем ГУМРФ, старейшего транспортного ВУЗа России и одного из крупнейших ВУЗов Северо-Запада, 31 августа 2014 года установлен монумент «Памяти моряков полярных конвоев 1941–1945 годов». История создания памятника Северным конвоям началась несколько лет назад. Инициатива принадлежала Санкт-Петербургской Региональной общественной организации «Полярный конвой», которую возглавляет Юрий Ефимович Александров. Идею тогда поддержал заместитель Министра транспорта России, руководитель Федерального агентства морского и речного транспорта Виктор Олерский. Монумент является символом морского братства участников Северных конвоев, символом памяти

рые везли грузы, военные моряки надводных кораблей и подводных лодок Северного флота, обеспечивающие охрану транспортов, гидрографы и метеорологи, обеспечивающие прогнозирование метеообстановки и ледовую обстановку по маршрутам перехода конвоев.

Проекты

В Северную столицу прибыл Северный конвой

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


реклама


Представляем проект российских и эстонских журналистов по выпуску совместного электронного журнала TourPreesClub. Такие издания очень востребованы туристским сообществом и потребителями их продукта – путешественниками. Следующий номер выйдет на 19-й неделе 2017 года, накануне летнего сезона.

Заходите, смотрите, размещайте рекламу!!!

www.issuu.com

www.pressa.ru

Московские новости

индустрия туризма и культуры

77

Спутниковая связь для судов «Доброфлота» Международный сервис-провайдер Orange Business Services объявил о запуске в России нового полностью управляемого решения Maritime VSAT по подключению морских судов к спутниковой связи. Одним из первых российских заказчиков решения стала группа компаний «Доброфлот». По условиям пятилетнего договора Orange подключит к спутниковой связи 14 судов ГК «Доброфлот», предоставив гарантированную скорость в 2 Мбит/с с возможностью расширения канала в рамках проекта создания единой защищенной корпоративной сети для всех активов компании: наземных объектов и принадлежащего ей флота. Это решение уже использовалось Orange для подключения к спутниковой связи более 300 судов по всему миру. Благодаря системе Maritime VSAT от Orange, все подразделения ГК «Доброфлот» смогут работать в единой виртуальной корпоративной сети на море и на суше. Это делает возможным запуск любых корпоративных приложений, а также позволяет экипажу пользоваться всем спектром коммуникационных и развлекательных услуг без значительных ограничений, что позволяет создать более комфортные условия работы в длительных плаваниях. «Orange подключил к спутниковой связи уже несколько сотен судов по всему миру, но это один из первых на-

ших проектов по запуску полностью управляемого решения Maritime VSAT в России. Мы очень рады сотрудничеству с группой компаний «Доброфлот». Они, как никто другой, понимают, насколько критично обеспечение судов надежной связью. Мы твердо верим, что сможем помочь нашему клиенту осуществить цифровую трансформацию своего бизнеса, дав экипажам его судов новые возможности при работе в море», — отметил Дэвид Холден, коммерческий директор, Orange Business Services в России и странах СНГ. Лариса Зенкина, фото автора

Благодарность

Галина Амрахова, декан факультета, кандидат исторических наук. Елена Полякова, научный руководитель, доцент МосГУ. Валерий БУЯНОВ, научный руководитель, глава департамента Ассоциации медицинского туризма России (RHTC).

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

февраль/март 2017

Факультет международных отношений и туризма Московского гуманитарного университета, выражает благодарность господину Межиду Кахлауи (Mejid KAHLAOUI), советнику по туризму при Посольстве Тунисской Республики в РФ, за предоставленные информационные материалы и консультирование выпускницы Милены РЕМИЗОВОЙ при подготовке дипломной работы на тему «Место талассокурортов Тунисской Республики в предпочтениях российских туристов и факторы, влияющие на них».


реклама


индустрия туризма и культуры

В начале текущего года, представительство авиакомпании Turkish Airlines в Северной столице РФ, возглавил Исмаил Озташ (Ismail Oztas). Сразу после переезда в Санкт-Петербург, г-н Озташ пригласил к себе в офис на Невский проспект журналистов для знакомства и установления контактов.

пассажиров сервисом. Важность этого вопроса настолько высока, что любой рядовой сотрудник компании может позвонить непосредственно самому высшему руководству, если в том есть необходимость. «Внимание к деталям, к мелочам, постоянное повышение качества обслуживания – вот те самые преимущества, которые выделяют Turkish Airlines среди других авиакомпаний», отметил г-н Озташ. Он также рассказал, что зал для пассажиров бизнес-класса Turkish Airlines в аэропорту «Ататюрк» Стамбула получил

79

Анатолий Ковалев, фото Павла Баскакова.

февраль/март 2017

Он подробно рассказал о деятельности одного из ведущих мировых авиационных перевозчиков, о предстоящем летнем сезоне, о новых направлениях, которые планируют открыть Turkish Airlines. Особо Исмаил Озташ обратил внимание журналистов на деятельность авиакомпании по повышению качества обслуживания, повышению удовлетворенности

признание как лучшего в мире. Что вполне естественно, поскольку этот комплекс аэропорта напоминает дворец – со своей детской, бильярдной, сигарной, библиотекой, гольф-симулятором, зоной отдыха и роскошным выбором блюд и напитков. Как показывается в рекламном ролике, бизнес-лаундж Turkish Airlines по размерам превышает площадь некоторых аэропортов мира. Впрочем, на борту лайнеров компании также отменное обслуживание и питание. В этом большая заслуга кейтеринговой компании, которая ответственна за питание. По последним исследованиям, 98% пассажиров Turkish Airlines довольны питанием на борту. По окончании встречи в офисе компании, г-н Озташ пригласил журналистов на пресс-ланч в ресторан «Библиотека», где в неформальной обстановке продолжилось общение с новым руководителем офиса THY в СПб. Исмаил Озташ оставил очень хорошее впечатление компетентного и грамотного руководителя, а его внимание к представителям СМИ говорит о важности сотрудничества компании Turkish Airlines с журналистами. www.turkishairlines.com

Новости авиакомпаний

Новый руководитель офиса в СПб

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try


индустрия туризма и культуры

Новости авиакомпаний

Новый уровень развлечений на борту

Итоги 2016 года

Последней новинкой флота компании стал лайнер A350-900. Возможности, которые предоставляет бортовая система развлечений самолёта, также находятся на качественно новом уровне. Впервые пассажиры смогут просмотреть фильмы или аудиокниги, которые будут доступны во время полета. Авиакомпания представила итоги 2016 года и объявила о прибыли в 31,6 млн дирхамов ОАЭ (8,6 млн долларов США). Оборот компании за 12 месяцев составил 5 млрд дирхамов ОАЭ (1,37 млрд долларов США), что на 2,4% выше, чем годом ранее. Выполняя 21 рейс в неделю по семи направлениям в России, flydubai увеличила количество пассажиров на 3%.

80

Для этого все, что надо будет сделать пассажирам – это скачать на свой планшет или смартфон приложение Lufthansa Companion App. Планировать, что посмотреть на борту лайнера, можно уже за 6 недель до предстоящего рейса. С бортовой развлекательной программой Lufthansa пассажиры могут забыть о скучных путешествиях. На выбор предлагается более 100 фильмов, 200 телевизионных программ, огромное количество музыкальных композиций, аудиокниги и игры, а также специальный раздел для детей с разнообразными фильмами, детской музыкой и информацией из мира Lufthansa. Прямые трансляции телевизионных каналов с последними новостями и спортивными репортажами можно будет также посмотреть на экране индивидуальной системы развлечений или с помощью бесплатного портала FlyNet. Дополнительный комфорт и удобство пассажирам лайнера A350-900 создадут дисплеи большего размера в салонах всех классов. Пользовательский интерфейс последнего поколения доступен на десяти языках.

Гейт Аль Гейт (Ghaith Al Ghaith), исполнительный директор (Chief Executive Officer) flydubai, так прокомментировал итоги 2016 года: «В последние два года мы наблюдали суммарный рост пассажирооборота на 52%, рассчитанный по уровню дохода на пассажиро-километры. Эти данные позволяют говорить о росте числа постоянных клиентов, которые отмечают преимущества прямого сообщения и пользуются нашими услугами на борту. Продолжающееся снижение цен на топливо и управление издержками позволили улучшить показатель располагаемых кресло-километров на 16% за последние два года. В то же время мы столкнулись с тяжелой экономической обстановкой и ценовой конъюнктурой». Говоря о перспективах, Гейт Аль Гейт сказал: «Мы продолжим действовать осторожно, так как в 2017 году мы снова столкнемся со сложной социально-экономической обстановкой. Мы также будем наблюдать негативные факторы, влияющие на доходность, и в следующем году прогнозируем незначительный рост. Авиакомпания ожидает поставки первых в регионе самолетов Boeing 737 MAX 8, которые обеспечат большую топливную и операционную эффективность нашего современного флота. Продолжая удовлетворять потребности наших пассажиров, мы придерживаемся стратегии инновационного развития и предоставления превосходного сервиса на борту и в аэропортах».

www.lufthansagroup.com

www.flydubai.com

Новые дальнемагистральные маршруты В соответствии с принятой стратегией роста в конце 2017 года маршрутную сеть авиакомпании Finnair пополнят новые регулярные рейсы в Гавану (Куба), Гоа (Индия), Пуэрто-Вальярта (Мексика) и Пуэрто-Плата (Доминиканская Республика). Кроме того, увеличится частота перелетов в Бангкок, Дели, Гонконг и Сингапур. Билеты уже доступны для пассажиров на официальном сайте авиакомпании. Помимо этого, пассажиры получат дополнительные возможности для поездок в страны Юго-Восточной Азии. В расписание добавятся два дополнительных рейса в неделю по направлению Хельсинки-Бангкок, в резуль-

тате чего по этому маршруту будет выполняться в общей сложности до 16 перелетов в неделю. Расписание будет скорректировано таким образом, чтобы поздний вечерний рейс обеспечил удобную стыковку для пассажиров. С этой же целью внесены изменения и в зимний график рейсов по направлениям Хельсинки – Краби и Хельсинки – Пхукет. Рейсы в Сингапур зимой 2017 года станут ежедневными, а частота полётов в Гонконг увеличится до 10 рейсов в неделю. «В 2017 году наш парк должен пополниться четырьмя современными лайнерами Airbus A350. Благодаря этим нововведениям и стратегии роста, реализуемой компанией, мы

Ru s s i a n T r av e l & C u lt u r e I n d u s try

сможем предложить пассажирам еще больше возможностей для комфортных перелетов между Азией, Америкой и Европой с удобными стыковками в Хельсинки», – отметил Юха Ярвинен, коммерческий директор Finnair. www.finnairgroup.com


реклама

реклама


w w w. t o u r p re s s c l u b . r u

Издается с 2000 года / Published since 2000

Февраль/Март 2017

www.tourpressclub.ru r

u s s i a n t r av e l & c u lt u r e i n d u s t r y

Татьяна Деменева: «СПб занимает важное место в наследии Великого Шёлкового Пути»

Сакит Мамедов: «Мы много и усердно работаем на создание положительного имиджа Азербайджана»

Франческа Лавацца:

Февраль/Март 2017

«Для нас большая честь стать партнером Эрмитажа с его потрясающей коллекцией искусства, которая формирует важнейшую часть мирового культурного наследия»

реклама

Мирка Рахман: «Ежегодно в Лаппеенранте проходят около 500 мероприятий в области культуры»

www.raffleshospital.com На лечение в Сингапур! Качественно! Комфортно! Доступно! Понятно!

Д-р Дональд Пун:

Виктор Святышев:

«У нас разработана уникальная генетическая программа»

«Приезжайте в Эстонию открыть красоту Причудья»

Индустрия туризма и культуры, ФЕВРАЛЬ-МАРТ 2017  

Индустрия туризма и культуры, ФЕВРАЛЬ-МАРТ 2017

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you