Issuu on Google+

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural Enlace

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 No. 40; mayo 2013; Taipei

墨西哥文化月刊 『聯繫』

50 年傳統

m

刊號/40; 民國102年五月;台北

瓜 納 華 托 大 學 學 生 樂 隊


篇目

慕東明

Izquierda: Estudiantina de la Universidad de Guanajuato, fotografía publicada en la revista LIFE, año de 1966, tomada en la Ciudad de Guanajuato, México. 左圖:瓜納華托大學學生樂隊,照片 於1966年刊登於生活雜誌,拍攝地點 為墨西哥的瓜納華托市。


“México visto por un Taiwanés” Colección fotográfica expuesta en la Universidad Providence de la Ciudad de Taichung Del 02 al 30 de abril de 2013 se presentó la exposición fotográfica “México visto por un taiwanés” en la Biblioteca Central de la Universidad Providence ubicada en la Cd. de Taichung, considerada la segunda biblioteca en importancia en Taiwán. En esta ocasión numerosos estudiantes taiwaneses y extranjeros tuvieron la posibilidad de conocer diversos aspectos de México como por ejemplo los siguientes: Zonas arqueológicas; bellas montañas, volcanes, y playas; hermosas ciudades coloniales como Zacatecas, Guanajuato, y Taxco; el campus principal de la Universidad Nacional Autónoma de México; y rostros de la población mexicana tanto del norte, el centro y el sur de México, a través de una colección conformada en su mayoría por fotografías tomadas en territorio mexicano por el Ingeniero taiwanés Jaime Chen. La exposición de referencia ha sido expuesta previamente en Taipei en los siguientes lugares: la Biblioteca Central de Taiwán, en las estaciones del Sistema de Transporte Colectivo Metro Zhongshan y Chiang Kai Shek, así como en la Universidad de Tamkang, y en la Universidad Chengchi.

“台灣人眼中之墨西哥” 攝影展於台中市靜宜大學展出 台中市靜宜大學圖書館被被認為是台灣第二 重要的圖書館,2013年4月2日至30日於此展 出名為“台灣人眼中之墨西哥”攝影展。 透過主要由台灣工程師陳璟鴻在墨西哥所拍 攝之一系列的照片,使眾多台灣學生和外籍 人士有機會能夠認識墨西哥不同的面貌,譬 如:考古地區、美麗的山丘、火山和海灘; 薩卡特卡斯、瓜那華多以及塔克斯科等優美 的殖民城市;國立墨西哥自治大學主校區; 以及墨西哥北部、中部和南部的城鎮。 此攝影展先前已於台北的台灣中央圖書館、 捷運中山及國父紀念館捷運站、淡江大學和 國立政治大學等地展出過。


墨西哥國立自治大學創建於1551年9月21日,初 名墨西哥皇家教會大學。它是墨西哥和拉丁美 洲最大最重要的大學。它的宗旨是為國家,為 人類服務,為社會培養有用的專業人才,組織 進行關於國內的條件和問題的科學研究,盡最 大可能地開發文化的收益。


La Estudiantina de la Universidad de Guanajuato debutó el 13 de abril de 1963, en la Plaza de San Roque en la Ciudad de Guanajuato, México, con éxito inmediato. Este grupo se formó con jóvenes estudiantes de dicha institución amantes de la música y la bohemia. El antecedente más antiguo de la Estudiantina de la Universidad de Guanajuato data de finales del siglo XIX, siendo la tuna más antigua del Continente Americano (sin contar antecedentes por vía de la tradición oral que la remonta a los primeros años de la ciudad de Guanajuato, en el siglo XVI); continuando con su resurgimiento a mediados del siglo XX incluyendo sus primeros seis o siete años (1963-1970).

Las Estudiantinas o Tunas nacen en Europa en el siglo X en plena Edad Media, conservándose dicha tradición en España, la cual legó a México, integrándose de inmediato a la cultura estudiantil de los mexicanos. El tuno era por lo general un estudiante pobre que para comer y satisfacer sus diversas necesidades como el "yacer, yantar y el folgar" (comer, cantar y el holgar) tenia que usar el ingenio, y para eso que mejor que aplicar lo que aprendía en la Universidad, sobre todo la música “que doma fieras y vence voluntades”. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Fotografía: Estudiantina de la Universidad de Guanajuato. 1964 照片: 1964瓜納華托大學學 生樂隊

瓜納華托大學學生樂隊於1963年4月13日在墨西哥瓜 納華托市的聖羅哥廣場首次登台演出,並獲得了廣 大的迴響。這個團體由該學術機構愛好音樂的年輕 學生所組成。 瓜納華托大學學生樂隊之前身可追溯至西元19世紀 末,是美洲大陸上最古老的樂隊(不包含可回溯至瓜 拿華多城16世紀早年口耳相傳的過往)。它於20世紀 中葉的前六年或七年(1963-1970) 重新復甦活躍。

Fotografías: A la izquierda la Plaza de San Roque, y a la derecha la Universidad de Guanajuato. Cd. de Guanajuato, México. 照片:墨西哥瓜納華托城,左邊為聖羅哥廣場; 右邊則為瓜納華托大學。

大學生樂隊或學生樂隊起源於正值中古時期10世紀 的歐洲大陸,西班牙保存了這項傳統,傳入墨西哥 後立刻成為墨西哥學生的文化。 從前學生樂隊的成員通常為貧窮學子,他們為了飽 餐一頓和滿足各項需求,例如:吃飯、唱歌和住宿 而善用聰明將在大學所學,特別是運用可“馴化野 獸、教化人心”的音樂來加以發揮娛樂眾人。


Estudiantina de la Universidad de Guanajuato 50 aniversario de 1963 a 2013

瓜納華托大學學生樂隊(1963-2013)

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


Los estudiantes formaban grupos que se “invitaban" a las fiestas para amenizarlas con sus cantos (y para conseguir el condumio nuestro de cada día), o bien para cubrir los gastos de alojamiento y comida al viajar de los centros de estudio a sus casas y viceversa. Lógico que sobresalían sobre el vulgo (plebeyos o nobles merced a sus picardías ingenio y buen humor) y se llevaban entonces a las mejores mozuelas del lugar provocando el enojo de parientes, novios y amigos, teniendo que salir en huida perseguidos por ellos. En los tiempos modernos, los tunos dicen que en sus andares “se le abren las puertas de las casas de las damas, aunque no siempre, porque nunca falta un hermano o pariente celoso, u otro pretendiente que lo impide”, aunque varios compañeros suyos se encuentran felizmente casados con alguna de aquellas Dulcineas, que les alimentaron el espíritu y en muchas ocasiones también el estómago. La Estudiantina de la Universidad de Guanajuato cumplió 50 años de actividad “con sus consabidas raciones de vino, mujeres y cantos”; y aun pasea con garbo y orgullo su estandarte. El grupo estudiantil ha realizado giras por casi todo el sur de Estados Unidos, Canadá, Centro y Sudamérica; además, fue la única agrupación estudiantil que ganó un Disco de Oro por ventas de discos, el Heraldo de Plata, tres Tréboles de Oro, así como un gran número de reconocimientos, testigos de su brillante trayectoria. Gracias al éxito de la Estudiantina de la Universidad de Guanajuato es que se motiva a la fundación y proliferación de estudiantinas y tunas en numerosas universidades, colegios y escuelas mexicanas y latinoamericanos.

Escuche a la Estudiantina de la Universidad de Guanajuato en: 聆聽瓜納華托大學學生樂隊演奏 http://www.youtube.com/watch? v=BSQJ0JugRcA http://www.youtube.com/watch?v= R9V9ImTBQh4

學生組成隊伍“受邀”前往派對會場表演以熱鬧 氣氛(亦是為了飽餐一頓),或是為了支付往返學 校與家鄉所需之吃住費用。 他們從普羅大眾中(平民百姓或達官貴人皆心醉 神迷於其幽默俏皮的才華)脫穎而出,拐走當地 窈窕淑女,激起雙親、男友及朋友們的憤怒,而 必須浪跡天涯躲避追緝。

在近代,儘管備受忌妒的兄弟或是丈夫或其他的 追求者之阻撓,但淑女家的深閨大門的確逐漸為 樂隊風範而開啟,並有諸多同伴因此幸福美滿地 和夢中伊人締結連理,佳人不僅滋養其靈魂,很 多時候也填飽其五臟六腑。 瓜納華托多大學學生樂隊在衣香鬢影、觥籌交錯 間笙歌樂舞地慶祝其50周年,成員們依舊英姿颯 爽地揮舞旗幟傲然前行。

學生樂隊已經在美國南部、加拿大、中南美洲巡 迴演出,且是唯一一個學生隊伍在銷售唱片中贏 得金唱片、白銀特獎、黃金三葉草等榮耀,並獲 得許多的肯定,共同見證輝煌生涯。 感謝瓜納華托大學學生樂隊的成就,促使墨西哥 及拉丁美洲許多大專院校學生樂隊的成立。

Disco Lp titulado “De Colores” de la Estudiantina de la Universidad de Guanajuato, grabado en 1965.

Escuche la canción “De Colores” con la Estudiantina de la Universidad de Guanajuato. 聆聽瓜納華托大學學生樂隊演奏歌曲「 De Colores 」 http://www.youtube.com/watch?v= D6Ndqeepbuo

錄製於1965年名為 “De Colores”之瓜 納華托大學學生樂 隊唱片。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


注意! 第十七屆兒童繪畫比賽『這是我的墨西哥』


ESTADO DE SINALOA 錫納羅亞州

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


CONOCIENDO MÉXICO: ESTADO DE SINALOA

認識墨西哥: 錫納羅亞州

Se localiza en el noroeste de la República Mexicana, es vecino de los Estados de Sonora, Chihuahua, Durango y Nayarit, y tiene un amplio, rico y bellísimo litoral en el Océano Pacífico y el Mar de Cortés. La gran biodiversidad que ofrece la Sierra Madre Occidental le da al Estado paisajes espectaculares con majestuosas montañas y bosques de pinos, e intrincadas cañadas que surten de agua a once ríos. Su capital es Culiacán, un centro industrial y agrícola de importancia, con aproximadamente 858,638 habitantes. En tiempo antiguos fue ocupado por grupos nómadas de cazadores-recolectores que completaban su dieta con los frutos del mar, quienes posteriormente se opusieron a la conquista española, y solamente fueron pacificados gracias a la acción de los misioneros jesuitas que llegaron a la zona a fines del siglo XVI, quienes llevaron el arte religioso barroco, evidente en la iglesias de Copala, Rosario y Concordia, entre otras. Actualmente, Sinaloa es uno de los mayores productores agropecuarios del país y brinda infinidad de atractivos históricos, culturales, naturales y turísticos. Cuenta además con bellísimas playas como las de Mazatlán, en donde se reciben cruceros de la empresa Holland American. Sinaloa es el estado agrícola más importante de México; adicionalmente, cuenta con la segunda flota pesquera más grande del país. Una de las festividades más tradicionales de Sinaloa es el Carnaval de Mazatlán, mismo que tiene lugar los cinco días previos al miércoles de ceniza, al que atienden miles de visitantes locales, nacionales y extranjeros. En estas fechas se escucha por doquier la música de banda, popular en todo el norte del país. Esta celebración, que cuenta con mas de 100 años de antigüedad, tiene como escenario hermosas playas, se distingue por contar con una gran variedad de actividades culturales, como certámenes de poesía, premiaciones de literatura, conciertos musicales ente otros.

此州位於墨西哥西北部,與索諾拉、奇瓦瓦、 杜蘭戈及納亞里特等州為鄰,並坐擁寬廣、 富庶又美不勝收的太平洋與柯爾帝斯海岸線。 西馬德雷山脈豐富的生物多樣性造就了州內 巍峨群山、濃密松林,以及滔滔供水給十一 條河流的複雜峽谷等無與倫比的明媚風光。 庫利亞坎為其州城,是一座工業中心,亦是 農業重鎮,城內約有858,638名居民。此地昔 日曾是遊牧民族的居所,他們以採集狩獵為 生,並以海鮮均衡其飲食。這群居民隨後在 西班牙征服其間頑強抵抗,最後終被耶穌會 傳教士安撫綏靖。這些傳教士在16世紀末葉 來到該區,同時帶來巴洛克風格的宗教藝術, 並將之體現在科帕拉、蘿莎理歐及貢勾帝亞 等教堂上。 目前錫納羅亞是國內最主要的農牧品生產地, 亦是尋幽訪古和山明水秀的觀光勝地,另還 有碧海藍天的綿延海灘,例如荷美航運遊艇 停靠的馬薩特蘭海灘。錫納羅亞除了是墨西 哥最重要的農業州區外,亦是國內第二大捕 魚船隊的所在地。 馬薩特蘭狂歡節為錫納羅亞最傳統的節慶之 一,舉行時間是聖灰星期三的前五天。在這 幾天當地總是笙歌鼎沸,四處可聽見在北部 非常流行的樂隊。這項已有百年歷史的慶祝 活動以幽美的海灘為舞台,進行各式各樣如 詩歌競賽、文學比賽和音樂會等的藝文表演, 故此節日總是吸引成千上萬的國內外訪客趨 之若鶩,流連忘返 。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


墨西哥料理(錫那羅亞烹調法) 錫那羅亞式燉肉

1 Kilogramo y medio de carne de res desgrasada 4 jitomates grandes 1 cebolla 3 o 4 chile verde ¾ de kilo de zanahorias 150 gramos de aceitunas 100 gramos de pasas 3 dientes de ajo 1/3 de taza de vinagre de manzana 1/3 de taza de tequila o brandy 1 cucharada de pimienta entera 1 taza de jugo de tomate 4 cucharadas de aceite de maíz 1/2 tazas de agua

1斤半牛瘦肉 4顆大番茄 1顆洋蔥 3或4根綠辣椒 ¾公斤的紅蘿蔔 150克醃橄欖 100克葡萄乾 3瓣大蒜 1/3杯蘋果醋 1/3杯龍舌蘭或白蘭地 1匙胡椒粒 1杯番茄汁 4匙玉米油 ½杯水

Cortar la carne en pedazos chicos y colocarlos en una bandeja para marinarlos con el vinagre, el vino y sal al gusto.

將肉切成小塊並放置在托盤中,並依個人喜好加 入醋、酒及鹽醃製。

En otra bandeja colocar toda la verdura picada (jitomate, chile, cebolla) junto con las zanahorias partidas en rueditas, añadir las aceitunas enteras con las pimientas y las pasas, y mezclarlo todo.

En una olla colocar una capa de carne, otra de verduras y así sucesivamente. En seguida vaciar el jugo de las verduras, el jugo de tomate y el aceite; poner el ajo en el centro de arriba en cuanto se cubra. Por último dos tasas de agua, tapar la olla con papel aluminio. Tiempo de cocción tres horas a fuego lento.

在另一個盤子中將切好的蔬菜(番茄、辣椒及洋蔥) 跟切成小圓片紅蘿蔔放在一起,再加入整粒的醃 橄欖、胡椒及葡萄乾並攪拌均勻。 在鍋內先鋪上一層肉,然後一層蔬菜,如此依序 擺放。之後到入蔬菜汁、番茄汁和油將其覆蓋, 再將蒜片放至中央。最後加入兩杯水並用鋁箔紙 將鍋子蓋起來,用慢火燜煮三個小時。 Escuche música de Sinaloa: “El Novillo Despuntado” en: 聆聽錫納羅亞音樂: “初生之犢” http://www.youtube.com/watch?v=MaubJK0MBBU

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


Arqueólogos mexicanos realizan hallazgo histórico en Egipto

墨西哥考古學家 在埃及探勘歷史

Tras realizar algunos trabajos de restauración en la Tumba Tebana 39, en Luxor, Egipto, un equipo de arqueólogos y restauradores mexicanos restituyó gran parte de este complejo funerario que, de acuerdo con sus investigaciones, funcionó como lugar de peregrinaje hace más de tres mil años. La misión mexicana, dirigida por la egiptóloga Gabriela Arrache, integra a especialistas de la Sociedad Mexicana de Egiptología, de la Universidad del Valle de México y del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), acudió nuevamente en los últimos meses de 2012 al Valle de los Nobles, donde se localiza dicho monumento mortuorio en el que fue sepultado el segundo sacerdote del dios Amón, Pui-Em-Ra que data de mediados de la Dinastía XVIII (entre 1466-1412 a. C.) y mide aproximadamente 18 por 18 metros. Como parte de los trabajos realizados se fortalecieron los muros originales del edificio, se retiraron más de cuatro metros de tierra que cubrían la fachada y se rearmaron los relieves del interior de las cámaras que narran la vida y obra del sacerdote egipcio. Además se les acredita a este grupo el descubrimiento de valiosos objetos, como algunos wshabti de madera — figuras que representaban a quienes servirían al muerto en el más allá— y tres mazos del mismo material, entre otros artefactos de más de tres mil años, que figuran en el Libro de Hallazgos Mexicanos, del Supremo Consejo de Antigüedades de Egipto.

Se tiene previsto que los trabajos de rehabilitación de este complejo, que cuenta con un 60% de avance, concluirán en el 2016, año en el que será abierto al público y con ello el nombre de México quedará inscrito en la historia de la arqueología de Egipto.

一隊墨西哥考古學家與修繕專家在歷經一 段修復工程後,終於還原大半埃及盧克索 底比斯39號陵墓面貌。據研究顯示,三千 多年前這座陵墓應為朝聖之地。 2012年底,以埃及學專家加布里艾拉•阿 蘭琪為首,含括墨西哥古埃及學學會、墨 西哥山谷大學與國立人類學與歷史研究院 (INAH)等各方專家的墨西哥考古團重赴該 古墓所在地的貴族谷。古埃及第十八王朝 中期(西元前1466-1412年)的阿蒙神第二祭 司- Pui-Em-Ra正長眠於此座陵寢,其範 圍大小約18*18公尺。 考古團隊的工作包括強化原有建物之牆壁; 清除覆蓋在門面上厚達四公尺的塵土;並 修補墓室內部敘述這位埃及祭司生平豐功 偉業的浮雕繪畫。 此外墨西哥團隊還發現許多貴重物品,例 如木偶-代表將在彼岸伺候亡者的僕役, 以及三支木槌等具有三千多年歷史的古器 具。這些物品都收錄在埃及古蹟最高委員 會之『墨西哥發現集』中。 目前這座古墓的修復工作已完成百分之六 十,估計2016年時將可對外開放,而屆時 墨西哥將在埃及考古史上占有一席之地。 Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


El 26 de marzo de 2013, un cohete ruso de la clase Protón-M colocó en órbita el satélite de telecomunicaciones mexicano Satmex-8, informó Roscosmos, la agencia espacial rusa. El lanzamiento se efectuó en el cosmódromo de Baikonur (Kazajistán). El aparato, construido por Space Systema Loral, pertenece a la compañía Satélites Mexicanos (Satmex), y ofrecerá servicios de televisión y datos a todo el Continente Americano durante al menos 15 años. Recientemente, el 19 de diciembre de 2012, México lanzó el Satélite Bicentenario desde Kourou, Guyana Francesa, y cuenta con capacidad para impulsar programas de conectividad digital para reducir la brecha tecnológica entre las comunidades rurales y las zonas urbanas en territorio mexicano. México ha lanzado un total de 9 satélites para fines de telecomunicaciones fabricados por firmas satelitales internacionales, que conforman los sistemas Morelos, Solidaridad, Satmex, QuetzSat y Mexsat, de los cuales siguen en operaciones únicamente 4 de ellos. Además ha lanzado uno para fines de investigación fabricado por la Universidad Nacional Autónoma de México.

Se encuentran en construcción 5 nuevos satélites. De ellos 3 son de comunicaciones, 1 de Satmex para sustituir las funciones de aquellos que su vida útil está por concluir y 2 del gobierno mexicano que formarán el nuevo sistema MEXSAT; los 2 restantes son de investigación.

墨西哥衛星系統 據俄羅斯聯邦太空局報導,2013年3月26日 俄羅斯“質子-M”火箭已於白寇奴爾太空 發射場發射,將墨西哥電信衛星Satmex-8載 入軌道。這顆由Space Systema Loral打造而 成,隸屬於墨西哥衛星公司(Satmex)之機械 將提供全美洲大陸至少15年的電視與資訊服 務。 近期墨西哥亦於2012年12月19日在法屬圭亞 那的庫魯發射一枚兩百周年紀念衛星。此枚 衛星可促進旨在縮減墨西哥境內城鄉科技差 距的數位連通計劃。 目前墨西哥共發射了9枚由國際衛星大廠所 製 作 的 電信 衛 星 , 其系 統 分 別為 Morelos, Solidaridad, Satmex, QuetzSat 和 Mexsat ,而 9枚衛星中僅有4枚衛星在運行。另還發射過 一枚由墨西哥國立自治大學所製造的研究用 衛星。 目前有5枚新衛星正在開發中。其中3枚是通 訊衛星; 1枚為替換即將退役衛星的Satmex 衛星;2枚屬於新系統MEXSAT的墨西哥政府 衛星;其他2枚則是研究型衛星。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處


La Casa de España en Taiwán, el Centro de la Unión Europea de la Universidad Wenzao (Kaohsiung), la Cámara de Comercio de España en Taipei, y la Oficina de Enlace de México en Taiwán, tienen el agrado de invitar a Ud. a la exposición pictórica “Negro Zaíno”, del reconocido pintor español Santiago Vera, misma que será inaugurada el 03 de mayo de 2013, a las 16 horas, en las instalaciones de la Representación Mexicana, ubicada en:

台灣西班牙之家、高雄文藻歐盟 園區、西班牙商務辦事處以及墨 西哥商務簽證文件暨文化辦事處, 邀請您蒞臨參觀維亞戈之“黝黑 塞怒鬥牛”繪畫展。開幕茶會將 於2013年5月3日下午4點於墨西哥 商務簽證文件暨文化辦事處舉辦 (台北市信義區基隆路一段333號 15樓1502室)

International Trade Building, Suite 1502, No. 333, Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012, Taipei. R.S.V.P. 敬請賜覆 Fax: 02 2758 4651 Tel: 02 2757 6566 EXT.20 Srita. Nieves Chang 張小姐


La Oficina de Enlace de México en Taiwán y la Casa de España en Taiwán, tienen el agrado de invitar al público en general a la próxima exhibición del Ciclo de Cine: Luis Buñuel en México, de conformidad con el siguiente calendario: • El Gran Calavera • La Ilusión viaja en Tranvía • Subida al Cielo • La Hija del Engaño • Nazarín

24 de mayo 31 de mayo 07 de junio 14 de junio 21 de junio

La proyección de las películas se efectuará a las 4PM, en los días antes indicados, en la Representación Mexicana, ubicada en: International Trade Building, Suite 1501, No. 333, Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012, Taipei.

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事 處誠邀大眾蒞臨電影放映,欣賞 路易斯布紐爾的墨西哥影片。放 映日期與片名如下: • • • • •

糊塗蟲 街車幻像之旅 上天堂 欺詐師之女 納薩琳

5月24日 5月31日 6月7日 6月14日 6月21日

電影將於上列日期下午四點在墨 西哥辦事處(台北市信義區基隆路 1段333號1502室)播放。 R.S.V.P. 敬請賜覆 Fax: 02 2758 4651 Tel: 02 2757 6566 EXT.20 Srita. Nieves Chang 張小姐


2013 Mayo 五月