Wake Up: Dreams, Memories, and Reality

Page 1

Wake Up: Dreams, Memories, and Reality

Despierta: Sueños, Recuerdos y Realidad

Wake Up: Dreams, Memories, and Reality © June 2021 by 826NYC and its student authors. All rights reserved, including the right of reproduction in whole or in part in any form. Thank you! An enormous thank you to the staff and volunteers at 826NYC. A special thank you to Chad Hewitt, Tammuz Frankel, Dave Rublin, and Sarah Stephen for editing and proofreading this publication. Thank you to Aimee Lam and Cristina Gonzalez for translating every piece in Spanish. Thank you to Joe Iovino for creating the broadside with Mia & Vianca’s poem. Thank you to Anjali Miser for sharing her illustrations. And finally, thank you to Gil Andrei Fontimayor for designing this beautiful book. Ths program is supported, in part, by public funds from the New York City Department of Cultural Affairs in partnership with the City Council, The Jane Friedman Anspach Family Foundation, The Hawkins Foundation, The Rona Jaffe Foundation, The Kettering Foundation, The Minerva Foundation, The Pinkerton Foundation, and The Resnick Family Foundation. The program is also made possible by the New York State Council on the Arts with the support of Governor Andrew M. Cuomo and the New York State Legislature. Additional support comes from the National Endowment for the Arts. To find out more about how National Endowment for the Arts grants impact individuals and communities, visit www.arts.gov. 826NYC is grateful to the many individuals who support our work. To make a donation and see our full list of supporters visit https://826nyc.org/donate-us/.

826NYC Books 372 Fifth Avenue Brooklyn, NY 11215 All rights reserved, including the right of reproduction in whole or in part in any form. Manufactured in the United States of Brooklyn America First 826NYC edition 2021 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 The writing in this book was produced during 826NYC’s Teen Writers Collective during the 2020-2021 school year. 826NYC’s programs are designed for students ages 6-18. www.826nyc.org Please save this book for when you are older.

Despierta: Sueños, Recuerdos y Realidad © Junio 2021 por 826NYC y sus autores estudiantes. Todos los derechos reservados, incluyendo el derecho de reproducción total o parcial en cualquier forma. ¡Gracias! Un enorme agradecimiento al personal y a los voluntarios de 826NYC. Un agradecimiento especial para Chad Hewitt, Tammuz Frankel, Dave Rublin y Sarah Stephen por editar y corregir esta publicación. Gracias a Aimee Lam y Cristina Gonzalez por traducir cada pieza en español. Gracias a Joe Iovino por crear la diseño para el poema de Mia y Vianca. Gracias a Anjali Miser para compartir sus artes. Y finalmente, gracias a Gil Andrei Fontimayor por diseñar este bello libro. Este programa es apoyado, en parte, por fondos públicos del Departamento de Asuntos Culturales de la Ciudad de Nueva York en asociación con el Ayuntamiento, La Fundación de la Familia Jane Friedman Anspach, La Fundación Hawkins, La Fundación Rona Jaffe, La Fundación Kettering, La Fundación Minerva, La Fundación Pinkerton, y La Fundación de la Familia Resnick. El programa también es posible gracias al Consejo de las Artes del Estado de Nueva York con el apoyo del Gobernador Andrew M. Cuomo y la Legislatura del Estado de Nueva York. Apoyo adicional proviene del National Endowment for the Arts. Para averiguar más sobre cómo los subsidios del National Endowment for the Arts impacta a los individuos y a sus comunidades, visite www.arts. gov. 826NYC agradece a las muchas personas que apoyan nuestro trabajo. Para hacer una donación y ver nuestra lista completa de colaboradores, visite: https://826nyc.org/donate-us/.

826NYC Books 372 Fifth Avenue Brooklyn, NY 11215 Todos los derechos reservados, incluido el derecho de reproducción total o parcial en cualquier forma. Fabricado en los Estados Unidos de Brooklyn América Primera edición de 826NYC 2021 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Las escrituras en este libro fueron producidas durante el programa de Teen Writers Collective durante el año escolar 2020-2021. Las programas de 826NYC son diseñados para estudiantes entre 6-18 años. www.826nyc.org Por favor guarda este libro para cuando seas mayor.

Mayra Fernandez Bike poem

1 3

Mia Cruz & Vianca Cruz M + V: THIS IS WHO YOU USED TO BE

5 8

Kiera Foster Beauty Within Itself Memory

17 19 21

Jesus Rivera 23 The Sunset 25 Elma Radoncic 27 A Place Worth Being 29 Obsession 31 Ghost Lines 33 A Brave Moment 37 Anjali Misir 41 Untitled 44 More Reality 47 Shells 49 Another Memory 51 I like recording things 55 Maxine Babb 57 Untitled 59 Riti Shrestha 61 Untitled 63

Vianca Cruz Untitled

71 73

Mekhi Vazquez 75 A Ghost Tells Its Own Story 77 Dear Mekhi Age 14 79 Obsession: Friendship 81 To be or not to be 83 Mia Cruz Memory Friends

85 87 89

Aravah Chaiken 91 Dreams 93 Poem 97 Dear Times Square 99 The Shadow 101 About The Authors 109

Mayra Fernandez Poema de bicicleta

1 4

Mia Cruz & Vianca Cruz M + V: ESTE ES LO QUE ERAS

5 13

Kiera Foster La belleza dentro de sí misma Memoria

17 20 22

Jesus Rivera 23 El ocaso 26 Elma Radoncic 27 Un lugar digno de estar 30 Obsesión 32 Líneas fantasma 35 Un momento valiente 39 Anjali Misir 41 Sin título 45 Más realidad 48 Caracoles 50 Otro recuerdo 52 Me gusta grabar cosas 56 Maxine Babb 57 Sin título 60 Riti Shrestha 61 Sin título 66

Vianca Cruz Untitled

71 74

75 Mekhi Vazquez 78 Un fantasma cuenta su propio cuento Querido Mekhi 14 Años 80 Obsesión: Amistad 82 Ser o no ser 84 Mia Cruz Memoria Amigos

85 88 90

91 Aravah Chaiken Sueños 95 Poema 98 Querido Times Square 100 La sombra 105 Sobre Los Autores 111

Bike poem by Mayra Fernandez, age 14 I gave you some fresh air Some time to be alone You couldn’t be alone inside Always getting bothered You let me feel free too For some time Taking the chains off We cared for each other You checked my wheels And I took you away to feel better On bad days We ran No directions No destination Not a place to go Just somewhere anywhere You just need some fresh air


Poema de bicicleta por Mayra Fernandez, 14 años Te di un poco de aire fresco Algún tiempo para estar solo No podrías estar solo a dentro Siempre te estan molesto Tu me dejas sentir libre tambien Durante algún tiempo Quitando las cadenas Nos cuidamos el uno al otro Revisaste mis ruedas Y te llevé para sentirte mejor En los dias malos Nosotros corrimos Sin direcciones Sin destino No es un lugar para ir Solamente algún lugar, cualquier lugar Solo necesitas un poco de aire fresco


M + V: THIS IS WHO YOU USED TO BE by Mia Cruz and Vianca Cruz M: Dear Me at 13, you seem to not grasp it. You seem to not grasp the fact that not everyone likes you. You humbled yourself. You revealed too much V: Dear Me at 11, you were desperate, but for what? Friends? The ability to socialize? That your oldfashioned Mexican mother would understand your feelings? M: Dear Me at 13, you were so desperate for attention You were so blind, and I don’t mean blind as in you couldn’t see, I mean blind as in not seeing how bad you hurt her V: Dear Me at 11, you are beginning to rebel, going through an awkward phase M: I mean blind as in not noticing that he wasn’t the one

V: Dear Me at 11, Doing small things like painting your nails black, or writing “tampons should be free” on the tampon dispenser in the school bathroom M: I mean blind as in ignoring what other people had to say V: your mom was asking you what was going on, asking if you were okay. But not in the motherly way you wanted it to be. More like, “what are you drawing and what does it mean?” Or, “God can help you solve anything, god is always the answer.” M: You were just a selfish little kid who didn’t know anything. One thing that was good, was that you were confident, but that was good for nothing. V: you wanted to be alone. Untouched. You realized, that men started to peek over at underaged girls, as soon as they started to show any skin. When your mom saw a man preying on a group of young girls. She said, “it’s the way they dress”. You being surprised, that your own mother would say such a horrid thing.


M + V: THIS IS WHO YOU WILL BECOME M: Dear Me at 19 Maybe you’re out partying V: Dear Me at age 25 Maybe you’re living in an RV, or maybe even homeless. Eating canned beans; because you miss the way your now dead mother would cook them. The difference is strong, her beans are made with pride and determination, knowing her beans taste immaculate. M: Dear Me at 19, Maybe you’re in London already, or studying in your dorm room huddled up in your bed. V: Dear Me at 65, Maybe you’re living in the old abandoned house down the street. The neighborhood kids claim you’re a witch. The parents cover their kids eyes and say “be careful, she’ll curse you” as you walk by. But you won’t care. You won’t deny. M: Dear Me at 27, Maybe you’re still in Brooklyn where the air smells of wet


grass and cigarette smoke. Or maybe you’re in the streets of Paris with your “love”. V: Dear Me at 65 Your hair is black with a few gray hairs here and there. Every Sunday you go to the market to buy cold canned beans, in memory of your long gone mother, and bake banana bread in memory of your deceased father. M: Dear me at 30, You are strong and independent, you are confident and healthy. You are probably at home with your husband and struggling to remember your childhood. V: Dear me at 45, You are sipping red wine on the window of your huge apartment in New York. The beans are cooking and smell scrumptious.

M + V: THIS IS WHO YOU ARE RIGHT NOW M: Dear Mia Cruz, V: Dear Vianca Cruz, M: You are okay. V: You are bored M: You are average. You are a normal human being that you might see walking down the street. V: You wish you could do more M: Or not

V: But I can’t help but wonder If I stopped believing what she believes, I would be free M: I don’t have much to say except that you are you. V: And that’s enough. M + V: You are you and that’s enough.

V: But you know your mother would pull you by your hairs if she knew what you were thinking. Or what you meant. M: You have some peculiar thoughts. You talk a lot. But that’s okay. I think.


M + V: ESTE ES LO QUE ERAS por Mia Cruz y Vianca Cruz M: Querido yo a los 13, parece que no lo captas. Parece no comprender el hecho de que no le agradas a todo el mundo. Te humillaste. Revelaste demasiado V: Querido yo a los 11, estabas desesperado, pero ¿por qué? ¿Amigos? ¿La capacidad de socializar? ¿Que tu anticuada madre mexicana entendería tus sentimientos? M: Querido yo a los 13, estabas tan desesperado por llamar la atención. Eras tan ciego, y no me refiero a ciego como si no pudieras ver, Me refiero ciego como en no ver lo mal que la lastimaste V: Querido, a los 11, estás empezando a rebelarte, atravesar una fase incómoda. M: Me refiero a ciego como al no darse cuenta de que él no era el indicado. V: Querido a los 11, hacer cosas pequeñas como pintarse las uñas de negro o escribir “los tampones deben


ser gratis” en el dispensador de tampones en el baño de la escuela. M: Me refiero a ciego como ignorando lo que otras personas tienen que decir. V: tu mamá te estaba preguntando qué estaba pasando, preguntando si estabas bien. Pero no de la manera maternal que querías que fuera. Más como, “¿qué estás dibujando y qué significa?” O, “Dios puede ayudarte a resolver cualquier cosa, Dios siempre es la respuesta.” M: Eras solo un niño egoísta que no sabía nada. Una cosa que era buena, era que tenías confianza, pero eso no sirvió para nada. V: querías estar solo. Sin tocar. Te diste cuenta de que los hombres empezaron a mirar a las chicas menores de edad, tan pronto como empezaron a mostrar algo de piel. Cuando tu mamá vio a un hombre atacando a un grupo de chicas jóvenes. Ella dijo, “Es la forma en que se visten.” Te sorprende que tu propia madre dijera algo tan horrible.

M + V: ESTO ES EN QUIEN SERÁS M: Querido yo a los 19 Quizás estás de fiesta V: Querido yo a los 25 años Tal vez estés viviendo en una casa rodante, o tal vez incluso sin hogar. Comer frijoles enlatados; porque te hace falta la forma en que tu madre ahora muerta los cocinaría. La diferencia es fuerte, sus frijoles están hechos con orgullo y determinación, sabiendo que sus frijoles tienen un sabor inmaculado. M: Querido yo a los 19, Quizás ya estés en Londres o estudiando en tu dormitorio acurrucado en tu cama. V: Querido yo a los 65, Quizás estés viviendo en la vieja casa abandonada al final de la calle. Los chicos del vecindario dicen que eres una bruja. Los padres cubren los ojos de sus hijos y dicen “ten cuidado, ella te maldecirá” mientras pasas. Pero no te importará. No lo negarás.

M: Querido yo a los 27, Quizás todavía estás en Brooklyn, donde el aire huele a hierba mojada y humo de cigarrillo. Otal vez estás en las calles de París con tu “amor.” V: Querido yo a los 65 Tu cabello es negro con algunas canas aquí y allá. Todos los domingos vas al mercado a comprar frijoles enlatados fríos, en memoria de tu madre desaparecida, y horneas pan de plátano en memoria de tu padre fallecido. M: Querido yo a los 30, eres fuerte e independiente, tienes confianza y estás saludable. Probablemente esté en casa con su esposo y esté luchando por recordar su infancia. V: Querido yo a los 45, estás bebiendo vino tinto en la ventana de tu enorme apartamento en Nueva York. Los frijoles se están cocinando y huelen delicioso.


M + V: ESTE ES LO QUE ERES AHORA MISMO M: Querida Mia Cruz, V: Querida Vianca Cruz, M: Estás bien. V: Estas aburrido M: Eres promedio. Eres un ser humano normal al que podrías ver caminando por la calle. V: Desearías poder hacer más M: O no

V: Pero sabes que tu madre te agarraría de los pelos si supiera lo que estás pensando. O lo que quisiste decir. M: Tiene algunos pensamientos peculiares. Hablas demasiado. Pero eso está bien. Creo. V: Pero no puedo evitar preguntarme si dejara de creer lo que ella cree, sería libre M: No tengo mucho que decir excepto que eres tú. V: Y eso es suficiente. M + V: Tú eres tú y eso es suficiente.



Beauty Within Itself by Kiera Foster, age 16 *I’m using this piece as a form of reality because it’s how I view myself* She is a beautiful small town. Embodies simplicity but with an edge. Spring-like weather all year-round with occasionally heavy thunderstorms. Streets smell heavenly as if fresh baked goods are being made everywhere you turn. This town only carries the best individuals who it knows will bring positivity to the area. Negativity and belittlement are not allowed unless they are for the benefit of someone else. She is the town that you escape to when you need to relax and unwind. Just to kick up your feet in the sunshine, but after that well-needed getaway, a sudden realization strikes you like a car crash and you know what needs to be done for a better change. She may sound like a perfect town, but she is far from it, her history and mantras make her that gravitating town you just want to know more about or reside in as long as possible.


La belleza dentro de sí misma por Kiera Foster, 16 años *Estoy usando esta pieza como una forma de realidad, porque así es como me veo a mí mismo Ella es una hermosa ciudad pequeña. Encarna la simplicidad pero con un toque. Clima primaveral todo el año con tormentas eléctricas fuertes ocasionalmente. Las calles huelen divinamente como si se estuvieran preparando productos recién horneados en todas partes. Esta ciudad solo cuenta con las mejores personas que sabe que traerán positividad a la zona. La negatividad y el menosprecio no están permitidos a menos que sean en beneficio de otra persona. Ella es la ciudad a la que te escapas cuando necesitas relajarte y descansar. Solo para poner los pies en alto bajo el sol, pero después de esa escapada tan necesaria, una comprensión repentina te golpea como un accidente de automóvil, y sabes lo que hay que hacer para un mejor cambio. Puede sonar como una ciudad perfecta, pero está lejos de serlo, su historia y mantras la convierten en esa ciudad gravitas hacia, de la que solo quieres saber más o vivir el mayor tiempo posible.


Memory by Kiera Foster, age 16 I’m not an adrenaline junkie like my cousins, but somehow I end up doing ridiculous things or going on insane rides. The moment I’m about to describe may not be considered something to feel brave about, but it’s brave to me. I’m not a fan of roller coasters since I think they’re dangerous, but one day about two summers ago, I decided to step out of my comfort zone. My cousins woke me up very early in the morning so that we could go to Six Flags. Once we got there, one of my cousins somehow managed to convince me to go on the Green Lantern, where you’re standing up instead of the usual sitting position. Once I got on the ride and was placed on the end seat, all I could think about was how I was going to die and I didn’t even speak to my mother today. The whole time on the ride my eyes were closed, hands clenched on the handle, praying to get off this ride safely. Overall, I believe that was my bravest moment, since I don’t encounter situations where I need to be brave too often.


Memoria por Kiera Foster, 16 años No soy un adicto a la adrenalina como mis primos, pero de alguna manera termino haciendo cosas ridículas o dando vueltas locas. El momento que voy a describir puede que no se considere valiente, pero es valiente para mí. No soy fanático de las montañas rusas porque creo que son peligrosas, pero un día, hace dos veranos, decidí salir de mi zona de confort. Mis primos me despertaron muy temprano para que pudiéramos ir a Six Flags. Una vez que llegamos allí, uno de mis primos logró convencerme de ir al Green Lantern, donde estás de pie en lugar de la posición sentada. Una vez que me subí al vehículo y me colocaron en el asiento del extremo, todo lo que podía pensar era cómo iba a morir y ni siquiera hablé con mi madre hoy. Durante todo el tiempo que estuve en el viaje, mis ojos estaban cerrados, las manos apretadas en el mango, rezando para salir de este viaje de manera segura. En general, creo que fue mi momento más valiente, ya que no me encuentro con situaciones en las que deba ser valiente con demasiada frecuencia.


The Sunset by Jesus Rivera, age 15 As the sun sets, we tend to see a fusion of colors, yellow and orange all mixed together on the horizon. When the sun goes down, it signifies that our day is over, and it is time to rest. As the sun has gone away, the moon has appeared along with numerous stars, all of them shining so bright along with the cloud morphing into weird shapes I can’t explain.


El ocaso por Jesus Rivera, años 15 A la puesta del sol, vemos una fusión de colores, amarillos y anaranjados mezclados juntos en el horizonte. A la puesta del sol, significa que nuestro día acaba, y es hora de descansar. Cuando el sol se va, la luna aparece con numerosas estrellas, todas brillando fuertemente al conjunto de una nube que cambia de figuras que no puedo explicar.


A Place Worth Being by Elma Radoncic, age 17 A place that describes me: New York City. I wouldn’t say this just because I live here, but because it describes my brain activity. New York City is known as the city that never sleeps. People are running around trying to get to work, to get some lunch, and to pick their children up from school. People hustle and people work nonstop, and that’s what my brain does, essentially. But instead of working the long hours a normal brain works (if there is such a thing), my brain works overtime and over the overtime. My thoughts run in circles all day, jumping from one topic to the next—new ideas, old memories, learning the French language, how the response to stimuli works, and what to wear. I lay in bed staring at the wall into nothing, distracted by the noise of my brain. But then I say, “Shh, shh,” and my brain goes into another place, a place where all you hear and all you know are the waves crashing onto the sand, the slight breeze that makes you snuggle up into your sweater, and the sight of the bright colors from the sunset.


Un lugar digno de estar por Elma Radoncic, 17 años Un lugar que me describe: la ciudad de Nueva York. No diría esto solo porque vivo aquí, sino porque describe mi actividad cerebral. La ciudad de Nueva York es conocida como la ciudad que nunca duerme. La gente corre de un lado para otro tratando de llegar al trabajo, almorzar y recoger a sus hijos de la escuela. La gente se apresura y la gente trabaja sin parar, y eso es lo que hace mi cerebro, esencialmente. Pero en lugar de trabajar las largas horas que trabaja un cerebro normal (si existe tal cosa), mi cerebro trabaja horas extras y depues mas horas extras. Mis pensamientos corren en círculos todo el día, saltando de un tema a otro: nuevas ideas, viejos recuerdos, aprender el idioma francés, cómo funciona la respuesta a los estímulos y qué ponerme. Me acuesto en la cama mirando la pared hacia la nada, distraída por el ruido de mi cerebro. Pero luego digo, “Shh, shh”, y mi cerebro va a otro lugar, un lugar donde todo lo que escuchas y todo lo que sabes son las olas rompiendo en la arena, la brisa que te hace acurrucarte en tu suéter, y la vista de los colores brillantes del atardecer.


Obsession by Elma Radoncic, age 17 Obsession: there are plenty of definitions for it. I believe to be obsessed is to crave for more of what you had or what you experienced, because it made you feel whole and it gave you hope. The only person who does that for me is my momma. She is beautiful and so graceful. When she is all dolled up, she looks into the mirror and dances with a smile on her face. She is innocent and as joyful as a five-year-old girl who dreams of fairy tales at night. She still sees dreams and smells every flower she passes by. She is radiant and saturated every day of her life. She wears yellow and blasts music in the car with the windows down. She is caring and loving to every person around her. She buys her mom gifts for International Women’s Day so she can feel like a princess. She surprised my cousin when she graduated with flowers and cupcakes. She makes our favorite dish when we are having a hard day. She knows everything I don’t. She knows the right medication to give us and all the pilgrim times medication that will help heal our wounds. She is youthful and fun. She jokes around with any person younger than her or close to her to push their buttons jokingly and make conversation. She laughs extremely loud, not just any loud laugh but a contagious one. The kind that even if you’re so angry at her, you can’t help but smile when you hear her laugh. She is amazed by little accomplishments. She tries her best to speak English, but it’s nothing like reading it, she says. Every time she trips over a word, she looks over her shoulder to me hoping for some help. I cave in everytime. She is courageous and hardworking. She is proud. She is a mother, a wife, a sister, a daughter, a cousin, a friend. I am proud to call her mother.


Obsesión por Elma Radoncic, 17 años Obsesión: hay muchas definiciones. Creo que estar obsesionado es anhelar más de lo que tuviste o de lo que experimentaste, porque te hizo sentir completo y te dio esperanza. La única persona que hace eso por mí es mi mamá. Ella es hermosa y tan elegante. Cuando está bien arreglada, se mira al espejo y baila con una sonrisa en el rostro. Es inocente y alegre como una niña de cinco años que sueña con cuentos de hadas por la noche. Ella todavía ve sueños y huele cada flor que pasa. Está radiante y saturada todos los días de su vida. Viste de amarillo y suena música en el coche con las ventanillas bajadas. Ella se preocupa y ama a todas las personas que la rodean. Le compra regalos a su mamá para el Día Internacional de la Mujer para ella sentirse como una princesa. Sorprendió a mi prima cuando se graduó con flores y cupcakes. Ella hace nuestro plato favorito cuando tenemos un día difícil. Ella sabe todo lo que yo no. Ella conoce la medicación adecuada para darnos y todos los medicamentos en tiempos de peregrinaje que nos ayudarán a curar nuestras heridas. Ella es joven y divertida. Ella se ríe extremadamente fuerte, no cualquier risa fuerte, sino contagiosa. Del tipo que incluso si estás tan enojado con ella, no puedes evitar sonreír cuando la escuchas reír. Ella está asombrada por los pequeños logros. Ella hace todo lo posible por hablar inglés, pero no se parece en nada a leerlo, dice. Cada vez que se tropieza con una palabra, me mira por encima del hombro esperando ayuda. Cedo en todo momento. Ella es valiente y trabajadora. Ella está orgullosa. Es madre, esposa, hermana, hija, prima, amiga. Estoy orgulloso de llamarla mama.


Ghost Lines by Elma Radoncic, age 17 She was raised as the quiet kid. Always nicely kept, spoke only when spoken to, had perfect grades throughout all her school years and beamed a bright smile to anyone who walked by. She was nothing but purity and bliss. As she grew up into her high school years, she kept her perfect grades, her quiet manner, her seemingly natural smile. No one was ever able to notice the hours she spent perfecting those grades, that perfect smile, and her quiet manner just so the next day she can receive validation and honor for being someone’s perfect daughter or for being the perfect young lady in her culture. And through that experience, her soul turned into anger and numbness. Her soul became tired after each minute passed. She didn’t want any more validation because it lost its value. She disregarded any judgemental comment her family had made and it didn’t phase her anymore, at least she tried not to let it. She felt belittled, as if all her hard work had been for nothing. “He was the sun and she was the moon.” I was in the kitchen when I heard my cousin say that. It was the story I told her years ago when I went to visit her in Europe when she was just a little baby—well, my little baby. I let her proceed. She blissfully said to our oldest cousin, “A perfect match. A beautifully contradicting pair. They were destined to be together.” I had been whispering under my breath alongside her voice. “Fated to love each other forever. Their only problem was that the sun and moon never share the same sky. Always so close but never close enough. Right next to each other but never together. Sometimes when he left he would catch a glimpse of her. Sometimes she would see him as she entered. But it was never enough. Never perfect. Never destined. Never fated. Never together. Never


love.” My older cousin, who was going through a rough patch in his relationship, became speechless. And then, I turned around and said the last line, the line that was not necessarily part of the story but the one that was necessary to hear, “And only for a couple of minutes, every couple of years, they align finally to be with each other. And in the final moments together they say to each other, ‘Until next time my love’ as they say goodbye, glancing for a glimpse of each other.”


Líneas fantasma por Elma Radoncic, 17 años Ella fue criada como la niña tranquila. Siempre bien cuidada, solo hablaba cuando le hablaban, tenía calificaciones perfectas durante todos sus años escolares y mostraba una sonrisa brillante a cualquiera que pasaba. Ella no era más que pureza y dicha. A medida que creció en sus años de escuela secundaria, mantuvo sus calificaciones perfectas, sus modales tranquilos, su sonrisa aparentemente natural. Nadie fue capaz de notar las horas que pasó perfeccionando esas calificaciones, esa sonrisa perfecta y su manera tranquila para que al día siguiente pudiera recibir la validación y el honor por ser la hija perfecta de alguien o por ser la jovencita perfecta en su cultura. Y a través de esa experiencia, su alma se convirtió en ira y entumecimiento. Su alma se cansaba cada minuto que pasaba. No quería más validación porque perdió su valor. Hizo caso omiso de cualquier comentario crítico de su familia y ya no la afectaba, al menos trató de no permitirlo. Se sentía menospreciada, como si todo su trabajo hubiera sido en vano. “Él era el sol y ella la luna.” Estaba en la cocina cuando escuché a mi primo decir eso. Fue la historia que le conté hace años cuando fui a visitarla a Europa cuando era solo un bebé, bueno, mi bebé. La dejé continuar. Dichosamente le dijo a nuestro primo mayor: “Una pareja perfecta. Un par maravillosamente contradictorio. Estaban destinados a estar juntos.” Había estado susurrando en voz baja junto a su voz. “Destinados


a amarnos para siempre. Su único problema fue que el sol y la luna nunca comparten el mismo cielo. Siempre tan cerca pero nunca lo suficientemente cerca. Justo uno al lado del otro pero nunca juntos. A veces, cuando se marchaba, la veía fugazmente. A veces lo veía cuando entraba. Pero nunca fue suficiente. Nunca perfecto. Nunca destinado. Nunca predestinado. Nunca juntos. Nunca ames.” Mi primo mayor, que estaba pasando por una mala racha en su relación, se quedó sin habla. Y luego, me di la vuelta y dije la última línea, la línea que no era necesariamente parte de la historia, pero la que era necesario escuchar, “Y solo por un par de minutos, cada dos años, finalmente se alinean para ser juntos. Y en los momentos finales juntos se dicen el uno al otro: ‘Hasta la próxima mi amor’ mientras se despiden, buscándose un vistazo el uno al otro.”


A Brave Moment by Elma Radoncic, age 17 Waiting in the line holding our groceries, my mother stands right in front of me. We are next in line. I just want to pay for our groceries and leave the store. My mom and I have a long day ahead of us, but an exciting one, so all that is running through my mind right now is what we need to do. I love being productive, so checking off everything on my list is something I am truly looking forward to when I get home. The cashier calls us over. As I’m putting our groceries down on the counter, my mom and I are having a conversation in our native language. Our minds are in la-la land until the cashier gets angry at my mother for having difficulty paying on this ineffective and useless machine sitting in front of me. I’m truly getting frustrated at this point. I try to calm the situation, so I ask him to just give her a moment. I take over the payment and packing of the groceries for my mother and tell her it’s okay. I hate big scenes like this . . . I mean, what’s wrong with this guy? I don’t have patience either but not to this extent. I am in such disbelief. As I am finishing up, he continues to disrespectfully comment on my mother’s “lack of English speaking skills.” I cannot be polite to this man anymore, and if he’s causing a scene, then I might as well do it too. I tell him, “You know, I have the right to remain silent but I don’t have the ability to, especially when you are disrespecting my mother. If you don’t like hearing our absolutely normal conversation then you can cover your ears or simply decide to walk away. No one asked for your opinion and no one wants to hear it.” And he replies, “Of course,” with a bunch of useless words coming out of his mouth that I am not paying attention to, because at this point I am extremely close to reaching my next level of anger and I just say, “You can’t


seem to shut your mouth because then how will all the hot air escape?” I grab our groceries, allow my mother to exit first like always, and then we leave the store. But before we leave, I make sure he understands that if he ever speaks towards my mother in the way he did today, well not only will he have a serious problem with me, but with my dad as well. I know that I handled that situation well.


Un momento valiente por Elma Radoncic, 17 años Esperando en la fila, aguantado la compra, mi madre se para justo en frente de mí. Somos los siguientes en la fila. Solo quiero pagar y salir de la tienda. Mi mamá y yo tenemos un largo día por delante, pero emocionante, así que todo lo que pasa por mi mente ahora es lo que tenemos que hacer. Me encanta ser productivo, marcar todo en mi lista es algo que realmente espero con ansias cuando llegue a casa. El cajero nos llama. Mientras dejo nuestras compras en el mostrador, mi mamá y yo estamos conversando en nuestro idioma nativo. Nuestras mentes están en la tierra de la-la hasta que el cajero se enoja con mi madre por tener dificultades pagar con la máquina ineficaz e inútil que está frente a mí. Realmente me estoy frustrando en este punto. Intento calmar la situación, así que le pido que le dé un momento. Me hago cargo del pago y empaque los alimentos para mi madre y le digo que está bien. Odio las grandes escenas como esta. . . Quiero decir, ¿qué le pasa a este tipo? Yo tampoco tengo paciencia, pero no come el. No lo puedo creer. Mientras termino, él continúa comentando irrespetuosamente sobre la “falta de habilidad para hablar inglés” de mi madre. Ya no puedo ser educada con este hombre, y si él está provocando una escena, entonces también podría hacerlo. Le digo: “Sabes, tengo derecho a permanecer en silencio, pero no tengo la capacidad de hacerlo, especialmente cuando estás faltándole el respeto a mi madre. Si no le gusta escuchar nuestra conversación absolutamente normal, puede taparse los oídos o simplemente decidir marcharse. Nadie te pidió tu opinión y nadie quiere escucharla.” Y él responde: “Por supuesto,” con un montón de palabras inútiles a las que no estoy prestando atención, porque en este punto estoy muy cerca de alcanzar mi siguiente nivel de ira y solo digo: “Tú parece


que no puedes cerrar la boca porque entonces, ¿cómo se escapará todo el aire caliente?” Agarro nuestras compras, dejo que mi madre salga primero como siempre, y luego salimos de la tienda. Pero antes de irnos, me aseguro de que comprenda que si alguna vez le habla a mi madre como lo hizo hoy, no solo tendrá un problema serio conmigo, sino también con mi padre. Sé que manejé bien esa situación.


by Anjali Misir, age 16 “She tried to pull me in,” my grandmother told me. After school, I’d ask my grandma to tell me stories of mermaids. (She knew quite a bit about them.) I got so lost in her words and hand gestures. They started to become part of the stories. (Part of her voice?) When she died, those memories of her began to feel like a dream. “She tried to pull me in,” my grandmother told me. Mermaids are the most magical beings, in my opinion. I never knew that they existed until my grandmother mentioned the word. Other kids had nursery rhymes, but I had tall tales. I had my grandmother’s soft yet amplified voice. I had her hand gestures and wide-eyed excitement. I had her mystery and wonder. At one point I also started to tell my own stories. One time I told her that this big white cat visited me in the school cafeteria. She knew I was making it up, but she still smiled. I won’t share all of her stories. Just one. One day, my grandmother was out for a walk to the Pomeroon River, the deepest river in Guyana. “Mermaids live in black water,” she said. She went to sit on the bridge that hovered over the Pomeroon, her feet hanging in the water. Suddenly, she felt something yank her foot. Something was trying to pull her in! Or maybe trying to greet her.


“The tail was black and orange. It shimmered through the water,” she assured me. The tail was a long one, so long you didn’t know where it started or ended. My grandmother was able to get loose from the mermaid’s grip and get away, but I don’t think she was scared. She died when I was in middle school. She got sick. She had so much faith that her body would recover, that she could go on her walkabouts after it was all over. The more I remember, the more these memories start to feel like a dream.

por Anjali Misir, 16 años “Ella trató de atraerme”, me dijo mi abuela. Después de la escuela, le pedía a mi abuela que me contara historias de sirenas. (Ella sabía bastante). Me perdía en sus palabras y sus gestos con las manos. Empezaron a formar parte de las historias. (¿Parte de su voz?) Cuando murió, esos recuerdos de ella comenzaron a sentirse como un sueño. “Ella trató de atraerme”, me dijo mi abuela. Las sirenas son los seres más mágicos, en mi opinión. Nunca supe que existían hasta que mi abuela mencionó la palabra. Otros niños tenían canciones de cuna, pero yo tenía cuentos fantásticos. Tenía la voz suave pero amplificada de mi abuela. Tenía sus gestos con las manos y la emoción de los ojos abiertos. Tenía su misterio y su asombro.


En un momento también comencé a contar mis propias historias. Una vez le dije que un gran gato blanco me visitó en la cafetería de la escuela. Sabía que me lo estaba inventando, pero aun así sonrió. No compartiré todas sus historias. Solo uno. Un día, mi abuela salió a dar un paseo por el río Pomeroon, el río más profundo de Guyana. “Las sirenas viven en aguas negras”, dijo. Fue a sentarse en el puente que se cernía sobre el Pomeroon, con los pies colgando en el agua. De repente, sintió que algo tiraba de su pie. ¡Algo intentaba atraerla! O tal vez tratando de saludarla. “La cola era negra y naranja. Brillaba a través del agua ”, me aseguró. La cola era larga, tan larga que no sabías dónde comenzaba o terminaba. Mi abuela pudo soltarse del agarre de la sirena y escapar, pero no creo que estuviera asustada. Murió cuando yo estaba en la escuela secundaria. Ella se enfermó. Tenía tanta fe en que su cuerpo se recuperaría, que podría seguir sus caminatas después de que todo terminara. Cuanto más recuerdo, más estos recuerdos empiezan a parecerme un sueño.


More Reality by Anjali Misir, age 16 Right now, you are feeling tired, stunted, frustrated. However, you’ve been able to do things to relax or replenish your body. Spending more time with your family has given you the laughter and ease your body is constantly looking for, but you’ve also found this in the time you make to draw and doodle. Somehow, you transform that negative energy into something useful. You’re thinking right now, How should I phrase this? or Does this make any sense? Right now, you’re thinking about the color red. You see it on the shirt your mom is wearing; you see it on your phone case, and you see it on your paper. That impossibly straight margin cuts clean, and it mocks you—but why? (Like why? Did I just feel like writing that?)


Más realidad por Anjali Misir, 16 años En este momento, se siente cansado, atrofiado, frustrado. Sin embargo, ha podido hacer cosas para relajarse o reponer su cuerpo. Pasar más tiempo con su familia le ha dado la risa y la tranquilidad que su cuerpo busca constantemente, pero también lo ha encontrado en el tiempo que dedica a dibujar. De alguna manera, transformas esa energía negativa en algo útil. Estás pensando en este momento, ¿cómo debería expresar esto? o ¿Tiene esto algún sentido? Ahora mismo estás pensando en el color rojo. Lo ves en la camiseta que lleva tu mamá; lo ves en la carcasa de su teléfono y lo ves en su papel. Ese margen increíblemente recto corta limpio y se burla de usted, pero ¿por qué? (¿Por qué? ¿Tenía ganas de escribir eso?)


Shells by Anjali Misir, age 16 I took you away from your home I took you away from the saltwater in which you soak in— I took you away from the warm grains of sand in which you nap in— I took you away because you reminded me of someone I love Someone who brought warmth with them wherever they went Your timeless patterns and textures reminded me of that person’s clothing Your scent didn’t resemble their’s but it was one that proved comforting


Caracoles por Anjali Misir, 16 años Te saqué de tu casa Te saqué del agua salada en la que te empaparses— Te alejé de los cálidos granos de arena en los que tomabas la siesta— Te llevé porque me recordabas a alguien a quien amo Alguien que trajo calidez con ellos donde quiera que fueran Tu atemporal patrones y texturas me recordó la ropa de esa persona Tu olor no se parecía al de ellos, pero fue uno que resultó reconfortante


Another Memory by Anjali Misir, age 16 A couple years ago, my family went to the Cayman Islands in the summer of 2018. As we drove back to our inn, my sister noticed these old, rusty, inactive cannons lying in a green field next to the roads. We all got out of the car to take a closer look. The plaque on the cannons said, “1781 Cannons from the Wreck of the 10 Sails.” Ten British ships had crashed into a coral reef off the east coast of the island. Six people didn’t make it; the rest were rescued by many locals. After my sister took her last photo, I stupidly walked deeper into the ghostly field. The loud caws and cries of a single black bird filled my steps. When I retreated back to our car, three big black dogs emerged from a side house. Their fur was wet and damp as if they were three of the dead souls that awoke from the wreck. The only thing was there wasn’t any water nearby, not enough to cover them from head to paw. The dogs escorted us away from the field. My dad was also trying to distract them with the rental car keys, so their focus would shift. 6:00 PM.


Otro recuerdo por Anjali Misir, 16 años Hace un par de años, mi familia fue a las Islas Caimán en el verano de 2018. Mientras conducíamos de regreso a nuestra posada, mi hermana notó estos cañones viejos, oxidados e inactivos, en un campo verde junto a las carreteras. Todos salimos del coche para mirar más de cerca. La placa de los cañones decía: “1781 Cañones del naufragio de las 10 velas”. Diez barcos británicos se habían estrellado contra un arrecife de coral frente a la costa este de la isla. Seis personas no lo lograron; el resto fueron rescatados. Después de que mi hermana tomó su última foto, caminé estúpidamente más profundamente en el campo fantasmal. Los fuertes graznidos y gritos de un solo pájaro negro llenaban mis pasos. Cuando me retiré a nuestro coche, tres grandes perros negros salieron de una casa lateral. Su pelaje estaba mojado y húmedo como si fueran tres de las almas muertas que despertaron del naufragio. Lo único es que no había agua cerca, no lo suficiente para cubrirlos de la cabeza a las patas. Los perros nos escoltaron fuera del campo. Mi papá estaba tratando de distraerlos con las llaves del auto, para que su enfoque cambiara. 6:00 p.m.


I like recording things by Anjali Misir, age 16 I’d find my grandfather upstairs jotting things down in his pocket books. Things he would jot down included: - Dates - Time - Birthdays/celebrations - Vacation days of everyone - Medical appointments - Bank notes - Trips - What time people come in the house - Notes on who visits the house - Who was where - Mood of everyone/how they’re feeling - Where he was or what he was doing After he passed, I noticed his way of documenting everything with specific dates and times, and then my mom and sister were talking about it. I was the only one who didn’t know, but that night I wrote to my grandfather. I wrote him a letter. A quick one. For the very first time, I included a piece of writing with a time and date. I don’t remember what I did with the letter. I think I started to do this because I wanted to keep some part of him with me. But as I kept doing it, it turned into something more. It became a daily habit and something that gave me closure. For example, when I finished a sketch or painting, it felt nice to sign my name, to sign the time and date in which I started and ended. When you open his notebooks, you can hardly read his writing. “His writing is so fine,” my mom said. 5/22/2021 2:25 PM - Saturday Afternoon mama + I resting after doing spring cleaning for bed sets Mom, dad, me are home today + sis out in city 5/22/21 4:44 PM Thank god mama took time for a long nap today—she never rests


Me gusta grabar cosas por Anjali Misir, 16 años Encontraba a mi abuelo arriba anotando cosas en sus libros. Las cosas que anotaría incluían: - Fechas - Hora - Cumpleaños / celebraciones - Días de vacaciones de todos - Citas medicas - Billetes de banco - Excursiones - A que hora entra la gente a la casa - Notas sobre quién visita la casa - Quien estaba donde - Estado de ánimo de todos / cómo se sienten - Donde estaba o que estaba haciendo Después de su muerte, noté su forma de documentar todo con fechas y horas específicas, y luego mi mamá y mi hermana estaban hablando de eso. Yo era el único que no lo sabía, pero esa noche le escribí a mi abuelo. Le escribí una carta. Una rápido. Por primera vez, incluí un escrito con fecha y hora. No recuerdo qué hice con la carta. Creo que comencé a hacer esto porque quería mantener una parte de él conmigo. Pero mientras seguía haciéndolo, se convirtió en algo más. Se convirtió en un hábito diario y en algo que me dio un cierre. Por ejemplo, cuando término una pintura, es agradable firmar mi nombre, firmar la hora y la fecha en que comencé y terminé. Cuando abres sus cuadernos, apenas puedes leer sus escritos. “Su escritura es tan fina”, dijo mi mamá. 22/5/2021 2:25 PM - Sábado por la tarde mamá + yo descansando después de hacer la limpieza de primavera para juegos de cama Mamá, papá, hoy en casa + hermana en la ciudad 22/5/21 4:44 p. M. Gracias a Dios, mamá se tomó el tiempo para una larga siesta hoy; nunca descansa.


Maxine as a place She can become a cold space But for the most part, it’s like the tropics The water a teal blue and the sand keeps things cool She’s not like the city or suburbs She’s a private island where not many can enter But when they do, they find it very warm in the center The center is somewhere no other place can compare You must keep her happy by showing her you care When people get to the island, they are filled with extreme excitement Because she is a very unique, private island ~ Maxine Babb


Maxine como lugar Ella puede convertirse en un espacio frío Pero en su mayor parte, es como los trópicos El agua es un azul verdoso y la arena mantiene las cosas frescas Ella no es como la ciudad o los suburbios Ella es una isla privada donde no muchos pueden entrar Pero cuando lo hacen, lo encuentran muy cálido en el centro El centro es un lugar que ningún otro lugar se pueda comparar Debes mantenerla feliz mostrándole que te preocupas Cuando la gente llega a la isla, se llenan de emoción Porque ella es una isla privada y única ~ Maxine Babb


She has the power to freeze time. She has a room she can step into whenever she wants, a portal into her very own world. While she’s in that room, time is still, and she can do whatever she wants. She enters when she wants some extra time to read, to watch shows and movies, to do homework, or to just take a break from our all too hectic reality. She never has to worry about rushing or losing time. -“This too shall pass . . . “ Both times of hardship and joy. Everything eventually moves along this formless stream called life whether you like it or not. The tides are sometimes warm and comforting, slowly and kindly reaching up to your toes as you stand in front of the vast sea, enjoying the view. However, sometimes the tides are boundless and frantic, violently crashing into your body, overwhelming you and eventually swallowing you whole. That’s when you remember what you’ve whispered to yourself only a thousand times before. When you’re happy, take a little time to embrace the feeling, let all the emotions surge into you. When you’re upset, take a little time to reflect on it, but still let all emotions surge into you. Because when it feels like the world has come to a halt, you will know that this too shall pass. -It’s warm. The sun’s rays are shining, making everything glow. The warmth embraces anything it reaches. There’s a vast field of flowers of all kinds, mostly sunflowers and lilies. It serves as an entrance to the small town filled with a loving, tight-knit community. As you walk through, you see big smiles and hear hearty laughter. The kids are running. There’s still the lingering smell of floral aroma and the new scent of freshly baked pastries. You look out into the horizon. --


The journey started with my friend and I walking down the stairs of our ten-floor school. As we skipped down the steps from the eighth floor to the seventh, a light gust of wind blew in, as the window was slightly open. It hit me that it was March, and all I could think of was spring, spring, spring. So as we stepped out into the dawn of springtime, we made our way to the High Line—a spontaneous thought turned into our plan for the evening. It was a ten-minute walk from school, so it felt like a quick stroll. However, we walked at a slow pace, breathing in the fresh air after being stuffed in classrooms all day. There was a quiet, relaxing ambiance besetting us, with the sunlight trailing along. After reaching the High Line, I took a deep breath in, practically inhaling the air around me. It didn’t feel as good as I thought it would, but it still made me smile. As we walked along the path, tears started welling in my eyes as I told my friend, “God, the weather is so amazing today.” That happens a lot, the tears, whether it’s raining peacefully or it’s cloudy with the sun looming behind. We found a nice spot to take pictures, and so we took turns posing for the camera. My outfit wasn’t particularly notable or good-looking, but I thought it would be a shame to let the sun’svglow go to waste. After our little photoshoot session, we stood at the platform, admiring the skyline and the busy people bustling around the streets of New York City. I repeated, “The weather is so great right now.” The sun was shining down on us with the breeze blowing just enough to make my hair sway back, which made it seem like life was somehow tender and delightful as the warmth seemed to engulf me paired with the refreshing draft.


I thought to myself, “if someone were to ask me what genuine happiness is, I would describe this moment: Just standing here for a couple of hours, looking out at the skyline, embracing what nature has to offer while talking about anything and everything.” My heart felt complete and warm, and emotions of gratitude and comfort were swarming into me. My friend and I had deep conversations ranging from who we wanted to be to how we envisioned our lives in the future. It gave me a chance to take a step out of my bubble and to reflect on myself as if I were an outsider. I especially appreciate these moments, because oftentimes, life becomes hectic as school and other responsibilities overwhelm me. We sat down after a while, and we talked about college, family, and ourselves. It was invigorating to chat without caring about the world. More than anything, I had wished for time to stand still and to be surrounded by the people I love the most. These are the exact instances when I think about how futile they are: the petty conflicts, stressing over little matters, and overthinking about the future. I believe nature has the power to move people. I always have this wall up, barring me from taking time to be in the moment and appreciating my existence as a whole, but it seems like the sun’s loving rays and the wistful zephyr cause this towering wall to crumble. As the world offers me this moment of vulnerability with security, in return, I face the world in my raw form, a fragile, delicate girl trying to live up to everyone’s expectations. Nature embraces what I reveal, no matter what form of myself I decide to present, and gifts me with a surge of undisturbed joy and appreciation. The extreme rush of emotion I felt that day was all due to the weather. I felt the happiest and most content. To this day, I hold the utmost gratitude to the forces of nature as that encounter keeps me going. Honestly, I would do anything to experience that tender feeling again.


Tiene el poder de congelar el tiempo. Tiene una habitación en la que puede entrar cuando quiera, un portal a su propio mundo. Mientras está en esa habitación, el tiempo se detiene y puede hacer lo que quiera. Ella entra cuando quiere algo de tiempo extra para leer, ver programas y películas, hacer la tarea o simplemente tomarse un descanso de nuestra realidad agitada. Ella nunca tiene que preocuparse por las prisas o perder el tiempo. -“Esto también pasará . . . “ Ambos tiempos de dificultad y alegría. Todo eventualmente avanza esta corriente informe llamada vida, te guste o no. Las mareas a veces son cálidas y reconfortantes, le llegan hasta los dedos de los pies de manera lenta y amable mientras se para frente al vasto mar, disfrutando de la vista. Sin embargo, a veces las mareas son ilimitadas y frenéticas, chocan violentamente contra tu cuerpo, te abruman y finalmente te tragan por completo. Ahí es cuando recuerdas lo que te has susurrado a ti mismo solo mil veces antes. Cuando estés feliz, tómate un poco de tiempo para abrazar el sentimiento, deja que todas las emociones surjan en ti. Cuando esté molesto, tómese un poco de tiempo para reflexionar sobre ello, pero aún así deje que todas las emociones surjan en usted. Porque cuando sienta que el mundo se ha detenido, sabrás que esto también pasará. -Está templado. Los rayos del sol están brillando, haciendo que todo brille. La calidez abraza todo lo que alcanza. Hay un vasto campo de flores de todo tipo, principalmente girasoles y lirios. Sirve como entrada a la pequeña ciudad llena de una comunidad cariñosa y unida. Mientras camina, verá grandes sonrisas y oirá risas


cordiales. Los niños corren. Todavía queda el olor persistente del aroma floral y el nuevo aroma de los pasteles recién horneados. Miras hacia el horizonte. -El viaje comenzó con mi amigo y yo bajando las escaleras de nuestra escuela de diez pisos. Mientras bajábamos los escalones del octavo piso al séptimo, entró una ligera brisa de viento, ya que la ventana estaba ligeramente abierta. Me di cuenta de que era marzo y todo lo que podía pensar era primavera, primavera, primavera. Así que cuando salimos al amanecer de la primavera, nos dirigimos hacia High Line, un pensamiento espontáneo que se convirtió en nuestro plan para la noche. Estaba a diez minutos de caminata de la escuela, por lo que se sintió como un paseo rápido. Sin embargo, caminábamos a paso lento, respirando aire fresco después de estar hacinados en las aulas todo el día. Había un ambiente tranquilo y relajante que nos acosaba, con la luz del sol arrastrándonos. Después de llegar a High Line, respiré profundamente, prácticamente inhalando el aire a mi alrededor. No se sintió tan bien como pensé, pero aun así me hizo sonreír. Mientras caminábamos por el sendero, las lágrimas comenzaron a brotar de mis ojos cuando le dije a mi amigo: “Dios, el clima es tan maravilloso hoy”. Eso pasa mucho, las lágrimas, ya sea que llueva tranquilamente o esté nublado con el sol asomando detrás. Encontramos un buen lugar para tomar fotografías, así que nos turnamos para posar para la cámara. Mi atuendo no era particularmente notable ni atractivo, pero pensé que sería una pena dejar que el brillo del sol se desperdiciara.


Después de nuestra pequeña sesión de fotos, nos paramos en la plataforma, admirando el horizonte y la gente ocupada que se movía por las calles de la ciudad de Nueva York. Repetí: “El clima es tan bueno en este momento”. El sol brillaba sobre nosotros con la brisa que soplaba lo suficiente para hacer que mi cabello se balanceara hacia atrás, lo que hacía que pareciera que la vida era de alguna manera tierna y encantadora, ya que el calor parecía envolverme junto con la refrescante corriente. Pensé para mis adentros, “si alguien me preguntara qué es la felicidad genuina, describiría este momento: simplemente estar parado aquí por un par de horas, mirando el horizonte, abrazando lo que la naturaleza tiene para ofrecer mientras habla de cualquier cosa y de todo. “ Mi corazón se sentía completo y cálido, y las emociones de gratitud y consuelo se apoderaban de mí. Mi amigo y yo tuvimos conversaciones profundas que iban desde quiénes queríamos ser hasta cómo imaginamos nuestras vidas en el futuro. Me dio la oportunidad de dar un paso fuera de mi burbuja y reflexionar sobre mí mismo como si fuera un extraño. Agradezco especialmente estos momentos, porque a menudo, la vida se vuelve agitada cuando la escuela y otras responsabilidades me abruman. Nos sentamos después de un rato y hablamos sobre la universidad, la familia y nosotros mismos. Era estimulante charlar sin preocuparse por el mundo. Más que nada, había deseado tener tiempo para detenerme y estar rodeada de las personas que más amo. Estos son los casos exactos en los que pienso en lo inútiles que son: los pequeños conflictos, el estrés por pequeños asuntos y el pensar demasiado en el futuro. Creo que la naturaleza


tiene el poder de mover a la gente. Siempre tengo este muro levantado, impidiéndome tomarme el tiempo para estar en el momento y apreciar mi existencia como un todo, pero parece que los rayos amorosos del sol y el céfiro nostálgico hacen que este muro imponente se derrumbe. Mientras el mundo me ofrece este momento de vulnerabilidad con seguridad, a cambio, me enfrento al mundo en mi forma cruda, una chica frágil y delicada que intenta estar a la altura de las expectativas de todos. La naturaleza abraza lo que revelo, no importa qué forma de mí mismo decida presentar, y me regala una oleada de alegría. La emoción extrema que sentí ese día se debió al clima. Me sentí más feliz y más contento. Hasta el día de hoy, tengo la mayor gratitud a las fuerzas de la naturaleza ya que ese encuentro me mantiene en marcha. Honestamente, haría cualquier cosa para volver a sentir ese sentimiento de ternura.


by Vianca Cruz, age 13 When I was a young lad, we ordered Chinese food. I ordered fried shrimp. My family and I sat down to eat. My mom was arguing with me, my brother was eating with his hands (that little animal), my dad was telling dad jokes, and my sister was being annoying. The perfect afternoon. I was happily eating the shrimp and consumed about 16 of them. After I finished, my dad asked, “Where are the tails?” I replied with: “I ate them”. My family was astonished and said, “What do you mean?!” They found it shocking that I had eaten the tails. Then, they casually explained that the shrimp tails could possibly get stuck in my throat, and that I could choke. This, for some reason, didn’t scare me at all. To be honest, I was amused that they were shocked. This still pops in my head at random times, like at 3:00 in the morning.


por Vianca Cruz, 13 años Cuando era joven, pedimos comida china. Yo pedí camarones fritos. Mi familia y yo nos sentamos a comer. Mi mamá y yo estábamos discutiendo, mi hermano estaba comiendo con las manos (que animal) mi papá estaba contando chistes, y mi hermana estaba fastidiando. Una tarde perfecta. Yo estaba comiendo los camarones alegremente y comí como 16 de ellos. Cuando acabe, mi papá preguntó, “dónde están las colas?” Le conteste con: “me las comí.” Mi familia estaba sorprendida y dijo, “a que te refieres?!” Les pareció sorprendente que me haya comido las colas. Luego, casualmente me explicaron que las colas pueden quedarse atascadas en mi garganta, y que me podía atorar. Esto no me asustaba. Para ser sincera, me dio gracia que se hayan sorprendido. A veces pienso en esto en raros momentos, como a las 3:00 de la madrugada.


A Ghost Tells Its Own Story by Mekhi Vazquez, age 17 I used to be a human too, I was neglected and thought of as nothing. I tried to prove myself to everyone that I was more capable than my peers, but they always found a way to hold me down. It was as if they did that to keep themselves up. I kept trying, but eventually they broke me and I turned away from it all. I had plans to become an amazing doctor, but my life ended too soon. After high school graduation I didn’t even try to go to college, it just didn’t seem worth it. I ended up not going anywhere and staying home. My parents eventually had enough and kicked me to the curb, saying that I needed to figure out my life and find my place in the world. I didn’t last long after that, and honestly I don’t feel entirely comfortable revealing how I died. The reason I’m telling you all of this is because I need to pass on my knowledge to someone. My work could potentially save people from many diseases or even pre-existing conditions. You must fulfill what I could not.


Un fantasma cuenta su propio cuento por Mekhi Vazquez, 17 años Yo también solía ser humano, me descuidaron y pensaron que no era nada. Traté de demostrarle a todos que era más capaz que mis compañeros, pero siempre encontraban la manera de sujetarme. Era como si lo hicieran para mantenerse altos. Seguí intentándolo, pero finalmente me quebraron y me alejé de todo. Tenía planes de convertirme en un doctor increíble, pero mi vida terminó demasiado pronto. Después de graduarme de la secundaria ni siquiera intenté ir a la universidad, simplemente no parecía que valía la pena. Terminé sin ir a ningún lado y me quedé en casa. Mis padres finalmente se cansaron y me echaron de la casa, diciendo que necesitaba descubrir mi vida y encontrar mi lugar en el mundo. No duré mucho después de eso y, sinceramente, no me siento del todo cómodo revelando cómo morí. La razón por la que te cuento todo esto es porque necesito transmitir mis conocimientos a alguien. Mi trabajo podría potencialmente salvar a las personas de muchas enfermedades o incluso condiciones preexistentes. Debes cumplir lo que yo no pude.


Dear Mekhi Age 14 by Mekhi Vazquez, age 17 Dear Mekhi Age 14, I hope this finds you well. If my timing is correct, then you have just been accepted to Beacon High School. Congrats, it’s great. Now I know what you are thinking (because I’m you and you’re me), and no the world hasn’t ended yet. Well, I mean, it depends on your, or our, definition of the world ending and my future self may say otherwise, but I’ll get to that in a minute. Anyways, your first year and a half of high school are great, but be careful with your PBAs (Project Based Assessments) because they hold more than just your grades in them. You’ll know what I’m talking about when the moment comes. After that, whether the world ends is very much up to your interpretation. You see, we got this thing called the Coronavirus or COVID-19. It forces us all to go into isolation and work and do school straight from home, people die every day, and others get school-sick (which is a weird phrase I just made up and I don’t know why) and that was only 2020. Right now it’s 2021, and white supremacists have stormed the Capitol building in DC in the name of your new president Donald J. Trump. I don’t know what’s gonna come next, so far everything seems to be up in the air, and we both might get a letter from my future self with a case of the vaccine. My advice for what’s to come is to take care of yourself, be prepared for anything that comes your way, and most importantly believe in yourself. Trust me, that faith will help you through a lot.


Querido Mekhi 14 Años por Mekhi Vazquez, 17 años Querido Mekhi 14 Años, Espero que esto te encuentre bien. Si acerté en el tiempo, entonces acabas de ser aceptado en Beacon High School. Felicidades, es genial. Ahora sé lo que estás pensando (porque yo soy tú y tú eres yo), y no, el mundo aún no se ha acabado. Bueno, quiero decir, depende de tu, o nuestra, definición del fin del mundo y mi futuro yo pueda decir lo contrario, pero llegaré a eso en un minuto. De todos modos, tu primer año y medio de la secundaria es excelente, pero ten cuidado con las PBA (evaluaciones basadas en proyectos) porque son más que sólo calificaciones. Sabrás de lo que estoy hablando cuando llegue el momento. Después de eso, si el mundo se acaba depende en gran medida de tu interpretación. Verás, tenemos esta cosa llamada Coronavirus o COVID-19. Nos obliga a todos a aislarnos, trabajar y asistir a la escuela desde casa, la gente muere todos los días y otros se enferman de la enfermedad escolar (que es una frase extraña que me acabo de inventar y no sé por qué) y eso fue solo el 2020. Ahora es el 2021, y los supremacistas blancos han asaltado el Capitolio en Washington DC en nombre del nuevo presidente Donald J. Trump. No sé lo que vendrá después, hasta ahora todo parece estar en el aire, y ambos podríamos recibir una carta de mi futuro yo con un caso de la vacuna. Mi consejo para lo que está por venir es que te cuides, estés preparado para cualquier cosa que se te presente y, lo más importante, cree en ti mismo. Creeme, esa fe te ayudará en muchas cosas.


Obsession: Friendship by Mekhi Vazquez, age 17 So, to start, I was entering my writing class and I got asked a question about obsession. Obsession comes in many forms, and can be about many things. My question would be why. Not why did I get this question, but why do we as humans have what we call obsession. Do I know the answer to this question? No, absolutely not, but I will keep that question for a future Google search. To address the question asked, I said that my obsession is friendship, because friends are always there for you and they give you joy and happiness, especially during dark hours. Now this may seem crazy, but it depends on one’s definition of obsession. My definition, in this case, would be something that you are always looking for and when you have it, it fills you with positive emotion. Friends are there for fun, to talk to, and just to gossip and laugh with. When you cry they pat you on the back, when it’s your birthday they throw you a huge party, and the list goes on. Overall, they are by your side whenever you need them. I love having these relationships with people, so I guess you could call it my obsession.


Obsesión: Amistad por Mekhi Vazquez, 17 años Bueno, para empezar, estaba entrando a mi clase de escritura y me hicieron una pregunta sobre la obsesión. La obsesión se presenta de muchas maneras y puede tratar de muchas cosas. Mi pregunta sería por qué. No por qué recibí esta pregunta, sino por qué nosotros, como humanos, tenemos lo que llamamos obsesión. ¿Conozco la respuesta a esta pregunta? No, absolutamente no, pero guardaré esa pregunta para una futura búsqueda en Google. Para responder a la pregunta preguntada, dije que mi obsesión es la amistad, porque los amigos siempre están ahí por ti y te dan alegría y felicidad, especialmente durante momentos oscuros. Esto puede parecer una locura, pero depende de la definición de obsesión que uno tenga. Mi definición, en este caso, sería algo que siempre estás buscando y cuando lo tienes, te llena de emoción positiva. Los amigos están ahí para divertirse, hablar con ellos y solo para chismear y reír. Cuando lloras te dan palmadas en la espalda, cuando es tu cumpleaños te hacen una gran fiesta y la lista continúa. En general, están a su lado siempre que los necesitas. Me encanta tener estas relaciones con la gente, así que supongo que podrías llamarlo mi obsesión.


To be or not to be by Mekhi Vazquez, age 17 At every turn in life, you’re left with a choice. A choice that will take your life in a new direction. One option could lead to great things, and the other could lead to damnation. Each choice acts as a fork in the road, but in that scenario you can get a sense of what is to come just by looking down the line, with choices that are not options. You can’t choose one, then turn back the clock if you don’t like it. You must decide, on the spot, and then carry the choice around wherever you go. You carry the medal or the burden, one for greatness and one for guilt.


Ser o no ser por Mekhi Vazquez, 17 años En cada vuelta de la vida tienes una elección. Una opción que llevará tu vida en una nueva dirección. Una opción puede llevarte a grandes cosas, y la otra te condena. Cada elección actúa como una división en el camino, pero en esa situación puedes sentir lo que se viene simplemente por mirar la pista, con elecciones esas no son opciones. No puedes escoger una, y luego darle vuelta atrás al reloj si no te gusta. Debes decidir, al momento, y luego cargar esa elección a donde sea que vayas. Cargas con la medalla o el peso, uno por grandeza y otro por culpa.


Memory by Mia Cruz, age 13 The funniest moment I can remember was in the third grade, when me and my friends were boosting each other up. Like, into the sky. We were grasping onto each other’s arms, and then getting people to sit on them. Then we threw people into the air and then, us being children, decided it would be a good idea to prank one of my friends. When she was about to sit on our arms, we let go. She fell and hit the back of her head. It was funny, and I couldn’t stop laughing. (She’s still alive.)


Memoria por Mia Cruz, 13 años El momento más gracioso del que me acuerdo fue en tercer grado, cuando mis amigos y yo nos estábamos alzando. Como hacia el cielo. Nos aferramos los brazos, y luego hacíamos que los otros se sentaran en ellos. Luego lanzamos a las personas al aire, y luego, siendo niños, decidimos que sería una buena idea hacerle una broma a una de nuestras amigas. Cuando ella estaba a punto de sentarse en nuestros brazos, la soltamos. Se cayó y se golpeó en la nuca. Fue gracioso, y no pude parar de reírme. (Ella sigue viva.)


Friends by Mia Cruz, age 13 It’s funny how we all promised we were going to the same high school Christ the King happened California happened New Jersey happened Staten Island happened We were already breaking up before that though I tried to pull us back together, but you guys just pushed away It seems as though I am the only one keeping that promise I think I still have a bit of hope Who am I kidding, we don’t even talk anymore We are all living our own lives now, we have new friends, and new things to talk about Forget friends, those don’t exist


Amigos por Mia Cruz, 13 años Es gracioso como nos prometimos ir a la misma secundaria Cristo el Rey pasó California pasó Nueva Jersey pasó Staten Island pasó Ya nos estábamos alejando antes de eso Intento juntarnos de nuevo, pero ustedes se resistieron Parece que soy la única manteniendo esa promesa Todavía tengo un poco de esperanzo A quien engaño, ya ni nos hablamos Vivimos nuestras propias vidas ahora, tenemos nuevos amigos, y nuevas cosas de que hablar Olvida a los amigos, esos no existenhhhh


Dreams by Aravah Chaiken, age 13 “Hi, may I have a flying dream?” Working as a mind worker for an adult is tough. Finding dreams they will remember is even tougher. That’s why I went to the top dream library, located in a cemetery. Sure, they remember the nightmares, but she had a bad day and a nightmare would not be out of the ordinary. A good dream will astonish them. I walked through the aisles, finding nothing that popped out. The librarian replied, “Sure! They are in aisle 175. We have a new release here today! Someone arrived today, a choreographer!” “That sounds lovely!” “This is a medium dark, fun, original flying dream!” “I’ll take that one!” Walking back to my human, I tripped and missed. The dream shattered as I gasped. “Oh no! And they only allow one release!” I tugged my hair and groaned. As a dream worker, we all knew the stakes. One missing dream night and then all of the imagination, all of the hard work, would be broken as the frayed barrier that kept the subconscious from the conscious would explode, causing what they call a psychotic break. Keeping the subconscious happy with dreams was the only way to prevent the quirky, and dangerous, dreams and imagination from getting tangled with reality. Two things would happen during a psychotic dream break: people would have hallucinations and have an alternate reality, or the dreams would become devastatingly literal. As a microbiologist, I don’t think that this would affect her as much, but we cannot take the chance of a psychotic breakdown. Once I got back, I got started on a script. “Flying through the sky, black wings, secret spies . . . ”


I glanced at the clock. Almost REM! But I hadn’t filmed it! Argh! I would have to act it out in real time! “Alright! Lights, Camera, Action!” “To the Rescue!” “Yeaah!” The flashes started blaring. My heart sank. I had never turned the camera on. This was bad. Really bad. A psychotic break was going to start soon. When that would start, we would all be plunged into a world of chaos and half-drawn pictures. Memories would shatter. We would escape, but everything before would be lost forever. And ever. Never again would I have the luxury of reminiscing. As a doctor, this would destroy our career. The people in the front handle that stuff. But it’s me who’s to blame. Where do I go to stop this? Will I have to wait until the next night? I flipped through the In-CASE-of-Emergency manual. “IN CASE OF PSYCHOTIC BREAK AND NO DREAMS, keep them asleep while you film another dream. Once the sirens stop blaring, it’s over.” It was quiet. Too quiet. The sirens went off. It was strangely peaceful. Shards of my past drifted in front of my eyes. My first cookie: shattered. My favorite song: shattered. “What am I? What was I doing? “ “Lalalala.” I danced around in circles. “______” __________ The button was pressed. All of a sudden, life slowly came back. The pieces slowly turned back into place, and I was slammed onto the floor. “Flying dream, yes, Flying Dream!” I began making airplane noises and swooshing above the ground. Slowly, everything came back. My favorite song was The Four Seasons. My least favorite cookie flavor was Oatmeal Raisin. I worked with cells and microbes. How big was a microbe? Was it small? How small was it? 1cm? 2mm? How small can that get? Why can I not see that?


Sueños por Aravah Chaiken, 13 años “Hola, me pueden dar un sueño volador?” Ser un trabajador de la mente para un adulto es difícil. Encontrar sueños de los que se acuerden es aún más difícil. Por eso es que fui a la biblioteca de arriba, dentro de un cementerio. Claro, se acuerdan de las pesadillas, pero cuando ella tuvo un mal día, una pesadilla no es fuera de lo normal. Un buen sueño les sorprendería. Caminé por los pasillos y no encontré nada. La bibliotecaria respondió, “¡claro! Están en el pasillo 175. ¡Tenemos nuevas hoy día! ¡Alguien llegó con un coreógrafo! ““Suena lindo!” “¡Es un sueño medio oscuro, divertido, un sueño volador original!” “¡Me llevaré ese!” En camino de regreso a mi humano, me tropecé y caí. El sueño se rompió y grite. “¡No! Y este es el único!” Me jale el pelo y gruñe. Como todo trabajador de sueños, sabemos lo que arriesgamos. Una noche donde no se sueña puedo hacer que la imaginación, el trabajo duro, rompa la barrera débil que separa el subconsciente y la conciencia explotará, causando un colapso psicótico. Manteniendo a la subconciencia feliz con sueños es la única manera de prevenir los raros y peligrosos sueños de la imaginación en mezclarse con la realidad. Dos cosas pasarían en un colapso psicótico: las personas tendrían alucinaciones y tendrían una realidad alterna, o los sueños se convertirían en una realidad devastadora. Como ella es una microbióloga, no creo que eso la afectará mucho, pero no podemos arriesgarnos a un colapso psicótico. Una vez que regresé, comencé con un guión. “Volando por el cielo, alas negras, espías secretos. . . “


Miré el reloj. ¡Casi REM! ¡Pero todavía no lo había filmado! ¡Argh! ¡Tendría que actuar en tiempo real! “¡Bien! ¡Luces, CÁMARA, ACCIÓN!” “¡Al rescate!” “¡Sí!” Los destellos empezaron a sonar. Mi corazón se hundió. Nunca había encendido la cámara. Esto estaba mal. Muy mal. Pronto empezaría un colapso psicótico. Cuando eso comenzara, todos estaríamos sumergidos en un mundo de caos y dibujos a medias. Los recuerdos se romperían. Escapariamos, pero todo lo anterior se perdería para siempre. Y siempre. Nunca más tendría el lujo de recordar. Como médico, esto destruiría nuestra carrera. La gente en el frente maneja esas cosas. Pero soy yo quien tiene la culpa. ¿A dónde voy para detener esto? ¿Tendré que esperar hasta la noche siguiente? Hojeé el manual en CASO de Emergencia. “EN CASO DE COLAPSO PSICÓTICO Y CERO SUEÑOS, dejarlos dormidos mientras filmas otro sueño. Una vez que las sirenas dejen de sonar, se acaba todo “. Estaba tranquilo. Demasiado silencioso. Sonaron las sirenas. Fue extrañamente pacífico. Fragmentos de mi pasado flotaron frente a mis ojos. Mi primera galleta: destrozada. Mi canción favorita: Shattered. “¿Quién soy? ¿Qué estaba haciendo? “ “Lalalala.” Baile en círculos. “______” __________ Se presionó el botón. De repente, la vida volvió lentamente. Los pedazos volvieron lentamente a su lugar y me estrellaron contra el suelo. “¡Sueño volador, sí, sueño volador!” Comencé a hacer ruidos de avión y a volar por encima del suelo. Poco a poco, todo volvió. Mi canción favorita era “The Four Seasons”. El sabor de galleta que menos me gustaba era avena con pasas. Trabajé con células y microbios. ¿Qué tan grande era un microbio? ¿Era pequeño? ¿Qué tan pequeño era? 1cm? 2 mm? ¿Qué tan pequeño puede ser eso? ¿Por qué no puedo ver eso?


Poem by Aravah Chaiken, age 13 When was the sky green? When did you see a spleen? How did a groundhog beep? Ask the Dremoscular Cortex


Poema por Aravah Chaiken, 13 años ¿Cuándo era el cielo azul? ¿Cuándo has visto un bazo? ¿Cuando hizo un bip la marmota? Pregúntale a la Corteza Dremoscular


Dear Times Square by Aravah Chaiken, age 13 Dear Times Square, The pit-pattering of feet fills your heart. Never alone, with your life on view for the people around you. Never being understood, never a moment of peace. The blinding light of advertisements, neon signs blaring. Sunglass Hut. McDonald’s Burgers. The newest Netflix flick. The beating of your heart rises and falls, waxes and wanes. Pit-patter, pit-patter pit-patter. Cartoon characters walk your streets, walking out of the ghost Toys-R-Us a block away. Cool Batman lowering his sunglasses and winking, Minnie Mouse getting pictures from bulky cameraed tourists. The hotdog stands lining the streets, pretzels adorning their roofs. A disco ball falling in slow motion from the sky. Millions have walked your worn cement and tar pathways, the faded white painted stripes slowly being pulled into the street underneath 10-second horn-honking yellow-green taxis. In an awakened state for all eternity. A blessing of usefulness and work. The curse of never getting a break. The past year must have been a relief, a breath of cool air, a day of simply nothingness. Sweet Silence. Look at all the colors. A swirl of life, happiness, caffeine, and Broadway. Through the cobblestones of youth and to the gummy sidewalks of age, you have always been with us through thick and thin, sun and rain, prosper and ruin. Forever will you be different. But forever you will be Times Square, 42nd Street, New York, NY, 10018. Never will we forget you, Times Square


Querido Times Square por Aravah Chaiken, 13 años Querido Times Square, El golpeteo de pie llena tu corazón. Nunca solo, con tu vida disponible para que la gente la vea. Nunca te han entendido, nunca un momento de paz. La luz cegante de anuncios, letreros de neón enormes. Sunglass Hut. Hamburguesas de McDonald ‘s. La nueva película de Netflix. El latido de tu corazón sube y baja, crece y mengua. Pit-patter, pit-patter pit-patter. Dibujos animados caminan por tus calles, caminando fuera del fantasma de Toys-R-Us a una calle. Batman baja sus lentes de sol y guiña un ojo, turistas voluminosos con cámaras le toman fotos a Minnie Mouse. Las puestas de perros calientes hacen una fila en las calles, los pretzels adornan sus techos. Una bola de disco cayendo lentamente del cielo. La maldicion de Millones han pasado por tu cemento usado y pasadizos de alquitran, los rayas pintadas de blanco desgastado siendo lentamente jaladas a la calle bajo diez segundos de la bocina y taxis amarillo-verde. En un estado despierto por toda eternidad. Una bendición de utilidad y trabajo. La maldición de nunca descansar. El año pasado debió de haber sido un alivio, un suspiro de aire fresco, un día de simplemente nada. Silencio dulce. Mira todos los colores. Un remolino de vida, felicidad, cafeína, y Broadway. Por los adoquines de la juventud y las veredas con chicle de la edad, siempre has estado con nosotros a través de los altibajos, sol o lluvia, prosperidad o ruina. Siempre seras diferente. Pero para siempre serás Times Square, calle 42, Nueva York, NY 10018. Nunca te olvidaremos, Times Square


The Shadow by Aravah Chaiken, age 13 It was cold, wasn’t it? Images of family and friends bloomed and then faded, like popcorn from kernels. She wished she’d said goodbye. Words were such odd things. One word could mean different things. Her thoughts drifted from friends, to family, to the Boeren Bay Shadow case. She’d narrowed down the list of suspects and the producers were on her to pick one, but something wasn’t fitting. Was it really only yesterday that she was flipping through the profiles of the most likely suspects? The homeless drummer, perpetually banging the plastic bucket outside of City Hall, reeking of cigarette smoke and shouting, “Get off my lawn” to imaginary trespassers or visiting politicians. Or the former high school teacher, Gene Finney, bald with a greasy shrub of a comb-over, fired for allegedly stealing from students although the case was never proven. The pieces of evidence were so close to clicking. Like a jigsaw, she tried one suspect profile after another, testing to see if it fit into the evidence framework. The answer hung on the tip of her consciousness. It was in those quiet moments that she had solved her greatest cases with the FBI. The quiet blanketed her in a cocoon, allowing her to dig through the forensic file and connect each segment into a map leading her to the killer. There it is! The breakthrough within her grasp. She could feel the pieces fitting together. So close! Ding dong. Ding-a-ling-ee-ling. Her concentration shattered, the anger simmered. She’d left a sign on the door. Who could it possibly be? She pulled back the curtain. All she could see was the outline of a shadow. “Bella! Who is it?” Edna’s daughter yelled back upstairs. “It’s Barbara.” Of course, Barbara. Barbara can’t read. What could it


be this time? Yesterday she had interrupted to borrow an egg which she had returned five minutes later because she had forgotten that she needed butter instead. Edna sighed. “Tell Barbara that I’m not home!” She heard Belladonna downstairs. “Mom says that she’s not home.” “Oh then, may I come in?” “Hi Barbara!” I called from my office. “I’m busy right now, could you come back later?” “Oh great,” Barbara said with mock delight. “Cookies.” She was the neighbor who spent half her time distributing cookies in various Tupperware containers and the other half getting them back. “Why, how did you know?” Barbara laughed in a high, tinkling laugh. Edna slammed the door suddenly hot, growling her frustration. She took a deep breath and tried to reconnect the mental lines connecting the clues, but they had vanished. The paramedic slammed the door, startling her awake. An IV tube swung above her. The metal ceiling was like a distorted mirror, she could see the paramedic’s lips moving, but she could not hear or understand the words. It was coming back to her slowly. It was there, but it wasn’t there. Fragments of crime scene photos pinned to her memory. Crime scene tape. Chalk outlines. Clutter and mayhem. Crumbs. Discarded Tupperware. The buzzing of the machines woke her. Her heart began beating again. Edna lifted her head, a tiny movement that cost her strength. “Listen. The Shadow . . . ” she coughed. “I know who it is . . . ” Edna’s heart gave way. The paramedics looked at each other. “Isn’t she the lady from Cold Cases?” “Netflix? I’ve seen that.” The other one nodded. “Yeah. That’s it.” The ambulance halted. The paramedics climbed out, carrying


the lifeless body strapped to the stretcher. She was gone. A lone street lamp glared onto the sheet, a silhouette lightly cast across it. For a moment, the Shadow loomed. Then laughed. A high, tinkling laugh.

“MMMMM.” Zeus snored. All of a sudden, Io appeared in front of him. “You turned me into a cow. I was a goddess, but still,” she gagged. “MoooOOO.” Then, she shifted into Hera. “How dare you take another human! I am your wife!” “Honey, I’m sorry, it will be the last time.” “Too late, Zeus.” She lifted her pearly pink lightning bolt and then the light shone through the window. Cerberus ran forward. “Persephone, my love!” Hades embraced his wife. “My love, how was your time above? Would you like to go see Cerberus or sit in the garden?” Persephone shook her head. “Cerberus! I have a present!” She strode forward and patted his middle head. His side heads growled. How dare she pet their buddy but not them! “Do you want to see your gift?” Cerberus wagged his tail and tried to nose into her pockets. Maybe he would find the present first. “It’s a three-headed ball! Just like you!” Cerberus sniffed it. Then shoved it with his nose. Then, each head tentatively picked up the ball. Ouch! Their tongues were being bitten! He dropped the ball. The ball’s teeth were still visible. Persephone folded into Zeus. “See honey, it’s meant to kill you!” Maybe some battle practice for his puppy will toughen my brother! Cerberus, I have a present!” Zeus mocked his avatar. “So gullible, Barbersrus.” “Grrrr.” And then Hades was cooing to him. “Good morning Cerberus! Do you want to sniff some souls?”


Hydra sighed and flopped onto their California King pillow, tucking themselves under the flame-retardant blanket. Zeus thought about that bastard Hercules, who murdered his best buddy.


La sombra por Aravah Chaiken, 13 años ¿Hacía frio, no? Imagenes de familia y amigos iban y venían, como canchita de granos. Deseaba haberse despedido. Las palabras son cosas tan extrañas. Una palabra puede tener varios significados. Sus pensamientos se pasaron de amigos, a familia, al caso de Boeren Bay Shadow. Había reducido la lista de sospechosos y los productores la estaban presionando a elegir uno, pero no cabía. ¿Había sido solo ayer que estaba rebuscando los perfiles de los sospechosos? El tamborero vagabundo, perpetuamente golpeando el balde afuera de City Hall, oliendo a cigarrillos y gritando, “sal de mi césped” a intrusos imaginarios o políticos de visita. O el antiguo profesor de secundaria, Gene Finney, calvo con un peinado graso que parecía un arbusto, despido por supuestamente haberse robado de los estudiantes aunque el caso nunca fue comprobado. Las piezas de la evidencia estaban tan cerca de hacer click. Como un rompecabezas, revisó los perfiles de los sospechosos, probando a ver qué daba con la evidencia. La respuesta estaba en la cima de su conciencia. Fue en esos momentos silenciosos que había resuelto los casos más importantes del FBI. El silencio la envolvió en su capullo, lo que le permitió buscar en el archivo forense y conectar cada segmento en un mapa que la condujera al asesino. ¡Ahí está! El gran avance a su alcance. Podía sentir las piezas encajando. ¡Tan cerca! Ding dong. Ding-a-ling-ee-ling. Su concentración se rompió, su ira hervía a fuego lento. Había dejado un cartel en la puerta. ¿Quién podría ser? Corrió la cortina. Todo lo que podía ver era el contorno de una sombra. “¡Bella! ¿Quién es?” La hija de Edna grito por las escaleras. “Es Barbara”.


Por supuesto, Barbara. Barbara no sabe leer. ¿Qué podría ser esta vez? Ayer había interrumpido para pedir prestado un huevo que había devuelto cinco minutos después porque había olvidado que necesitaba mantequilla en su lugar. Edna suspiró. “¡Dile a Barbara que no estoy en casa!” Oyó a Belladonna abajo. “Mamá dice que no está en casa”. “Oh, entonces, ¿puedo entrar?” “¡Hola Barbara!” Llamé desde mi oficina. “Estoy ocupado en este momento, ¿podrías volver más tarde?” “Oh, genial”, dijo Barbara con fingida alegría. “Galletas.” Ella era la vecina que pasaba la mitad de su tiempo distribuyendo galletas en varios contenedores Tupperware y la otra mitad recuperándolas. “¿Cómo lo supiste?” Barbara se echó a reír con una risa aguda y tintineante. Edna cerró la puerta de golpe repentinamente molesta, gruñendo su frustración. Respiró hondo y trató de reconectar las líneas mentales que conectaban las pistas, pero se habían desaparecido. El paramédico cerró la puerta de golpe, despertándola con un salto. Un tubo intravenoso se balanceaba por encima de ella. El techo de metal era como un espejo distorsionado, podía ver los labios del paramédico moverse, pero no podía oír ni entender las palabras. Volvía a sí misma lentamente. Estaba ahí, pero no estaba ahí. Fragmentos de fotos de la escena del crimen clavaban su memoria. Cinta de la escena del crimen. Contornos de tiza. Desorden y caos. Migas. Tupperware desechado. El zumbido de las máquinas la despertó. Su corazón comenzó a latir de nuevo. Edna levantó la cabeza, un pequeño movimiento que le costó sus fuerzas. “Escucha. La sombra . . . ” Ella


tosió. “Yo sé quién es. . . “El corazón de Edna paró. Los paramédicos se miraron. “¿No es ella la mujer de Fríos Casos?” “¿Netflix? Lo he visto “. El otro asintió. “Si. Ese es.” La ambulancia se detuvo. Los paramédicos bajaron llevando el cuerpo sin vida atado a la camilla. Ella se había ido. Una farola solitaria brillaba sobre la sábana, una silueta dibujada ligeramente a través de ella. Por un momento, la Sombra se asomó. Luego se rió. Una risa aguda y tintineante.

“MMMMM.” Zeus roncó. De pronto, Io apareció frente a él. “Me convertiste en una vaca. Era una diosa, pero igual,” se atoro. “MoooOOO.” Entonces, se cambió a Hera. “¡Cómo te atreves a estar con otra humana! ¡Soy tu esposa!” “Amor, perdoname, será la última vez.” “Muy tarde, Zeus.” Alzo su truano de color rosado perla y una luz entro por su ventana. Cerberus corrió adelante. “¡Persephone, mi amor!” Hades abrazo a su esposa. “Mi amor, ¿cómo fue tu tiempo allí arriba? ¿Quieres ver a Cerberus o sentarte en el jardín?” Persophone negó con la cabeza “¡Cerberus!” ¡Te tengo un regalo!” Se adelantó y le hizo cariño a su cabeza del centro. Las cabezas de los costados gruñeron. ¡Como se atreve a darle cariño a su amigo y no a ellos! “¿Quieres ver tu regalo?” Cerberus movió la cola y trató de meter su nariz en sus bolsillos. Tal vez encontraría el regalo primero. “¡Es una pelota de tres cabezas! ¡Como tu!” Cerberus la olio. Luego la metió en su nariz. Luego, cada cabeza recogió la pelota tímidamente. ¡Ow! ¡Sus lenguas habían sido mordidas! Se le cayó la pelota. Los


dientes de la pelota todavía eran visibles. Persephone se dobló ante Zeus. “ ¡Vez, amor, fue hecho para matarte!” “¡Tal vez más práctica con la batalla para su cachorro hará más fuerte a mi hermano! Cerberus, ¡tengo un regalo!” Zeus se burló de su avatar. “Que credulo, Barbersrus.” “Grrrr.” Y luego Hades lo estaba arrullando. “¡Buenos días Cerberus! ¿Quieres olfatear algunas almas?” Hydra suspiró y se dejó caer sobre su almohada California King, metiéndose debajo de la manta ignífuga. Zeus pensó en ese bastardo de Hércules, que asesinó a su mejor amigo.


Maxine Babb is a 16 year old published author from The Bronx. She takes interest in fashion, drawing and writing. She looks forward to diving more into her creativity and exploring all that the world has to offer. Aravah Chaiken (she/her) is a 13/14 year old writer and mathematician from 826NYC. Her dream job is a veterinarian or lawyer. Her favorite quote is: “Never underestimate a girl with a book” – Ruth Bader Ginsberg. Mia Cruz (she/her) is an 8th grader attending P.S/I.S 104. She lives in Brooklyn and loves to read. She loves to go outside when bored and just listen to music. She loves to help others and is a very nice person (sometimes). Vianca Cruz is a 7th grader from I.S. 239. She lives in Brooklyn, in a tiny cramped apartment. She loves writing, drawing, painting, and rock music. She is a very approachable person when she’s not in a bad mood. Which is never. Mayra Fernandez (she/her) is a young writer from Brooklyn. She loves to read different genres of books and loves to go out with her friends. She enjoys writing in her free time and it’s a distraction for her. Kiera Foster is a 16 year old young writer from The Bronx, New York. She has a strong passion for poetry and writing overall. She has a growing love for painting and getting in touch with her creative side.


anjali misir (she/her/hers) is a young writer in NYC. When she’s not writing she’s either drawing floral tattoos on scrap paper or binge watching anime and cartoons. She likes the way her name looks uncapitalized and loves making zines! Elma Radoncic is a 17 year old writer and researcher in Manhattan. She is extremely interested in educational and creative activities including both academics and athletics. She takes interest in sports, education, cooking, and travel. She is a type A person: very hardworking and organized. Jesus Rivera is a 15 year old writer and reader. He lives in Brooklyn and loves to read philosophy. Riti Shrestha is a 17 year old writer in Queens. She is especially passionate about social justice and works to find ways to advocate for others. Besides that, she likes to read, dance, crochet, watch anime and movies, and listen to music. Mekhi Vazquez is a 17 year old writer in Brooklyn. He is very interested in science and loves to write on the side. He’s always ready to explore new things and go beyond whatever is set for him. His favorite quote is: “Imagination is more important than knowledge” – Albert Einstein


Maxine Babb es una autora publicada de 16 años del Bronx. Ella se interesa en la moda, el dibujo y la escritura. Ella espera sumergirse más en su creatividad y explorar todo lo que el mundo tiene para ofrecer. Aravah Chaiken (ella) tiene 13/14 años y es una escritora y matemática de 826NYC. El trabajo de sus sueños es ser veterinaria o abogada. Su cita favorita es: “Nunca subestimes a una chica con un libro” – Ruth Bader Ginsberg. Mia Cruz (ella) es una estudiante de octavo grado del P.S/I.S 104. Ella vive en Brooklyn y le encanta leer. A ella le encanta salir al aire libre cuando está aburrida y solo escucha música. A ella le encanta ayudar a los demás y es una persona muy simpática (a veces). Vianca Cruz es una estudiante de séptimo grado del I.S. 239. Ella vive en Brooklyn, en un apartamento diminuto y atestado. A ella le encanta escribir, dibujar, pintar, y la música rock. Ella es una persona muy accesible cuando no está de mal humor. Del cual nunca está. Mayra Fernandez (ella) es una escritora joven de Brooklyn. A ella le encanta leer diferentes géneros de libros y salir con sus amigos. A ella le gusta escribir en su tiempo libre y es una distracción para ella. Kiera Foster es una escritora de 16 años del Bronx, Nueva York. Ella tiene una fuerte pasión por la poesía y la escritura en general. Ella tiene un amor creciente por la pintura y por estar en contacto con su lado creativo.


anjali miser (ella) es una escritora en NYC. Cuando ella no escribe, ella está dibujando tatuajes florales en papel desechable o mira mucho anime y caricaturas. A ella le gusta la forma en que su nombre se ve sin mayúsculas, ¡y le encanta hacer zines! Elma Radoncic es una escritora e investigadora de 17 años en Manhattan. Ella está extremadamente interesada en actividades educativas y creativas, incluyendo tanto académicas como deportivas. Ella se interesa en los deportes, educación, cocina, y viajar. Ella es una persona de tipo A: muy trabajadora y organizada. Jesus Rivera es un escritor y lector de 15 años. Él vive en Brooklyn y le encanta leer filosofía. Riti Shrestha es una escritora de 17 años en Queens. A ella le apasiona especialmente la justicia social y trabaja por encontrar formas de defender a los demás. Además de esto, a ella le gusta leer, bailar, tejer, mirar anime y películas, y escuchar música. Mekhi Vazquez es un escritor de 17 años en Brooklyn. Él está muy interesado en la ciencia y le encanta escribir al margen. Él siempre está listo para explorar cosas nuevas e ir más allá de lo que se le proponga. Su cita favorita es: “La imaginación es más importante que el conocimiento.” – Albert Einstein


This book is a collection of stories and poems by students in 826NYC’s Teen Writers Collective. These writers share with us the worlds in their heads, the moments they experience, and the memories they think about at 3am. Wake Up: Dreams, Memories, and Reality is a book to remember, with original work written by Brooklyn’s most creative and curious young authors. Este libro es una colección de historias y poemas escritos por los estudiantes en el programa de Teen Writers Collective de 826NYC. Estos escritores comparten con nosotros los mundos que llevan en la cabeza, los momentos que viven, y los recuerdos en que piensan a las tres de la madrugada. Despierta: Sueños, Recuerdos y Realidad es un libro para recordar, con trabajos originales escritos por los autores jóvenes más creativos y curiosos de Brooklyn.