избегаете писать что-либо реальное; и только порядочное количество наблюдательности,
отвешенное
мне природой,
позволяет мне многое понИмать. да, конечно. как говорит Гамлет: «Es riecht nacht faulen іп unserm Danemark»'. (К СТЬІДУ моему, ни по-английски, нИ по-русски не могу вспомнить ,тих слов). Во всяКом случае УНЬІВать Вам нечего. ВЬІ талаНТЛИВЬІ, ВЬІ ПОЛНЬІ знаний, и наука Вас любит. «Ищите прежде всего царствия небесного, а сия вся прило
жатся вам». Царствие небесное - ,то именно наука, и с нею будущее Ваше и т о л ь к О В а ш е. Конечно. ВЬІ мне можете
возразить
о
ПОCJJовицеи
А я из достаточного ОПЬІта людей - мало и что талант, из-под самой ГЛЬІБЬІ земли.
....
:_11 С"" .t1,." U
I,ГV""-
~f',
'-""'"
'.!
.,
~
•
возражу . что rалаНТЛИВЬІХ как гриб, ВЬІйдет наверх
о «Моаллаке», переведенной Расимом (он ПОЛЯК, очень даровитЬІЙ), сообщу, что порядок стихов У него тот, какого держится Нельдеке в «Fiinf Moiillaqat», и что все примечания Нельдеке ПРИНЯТЬІ им во внимание. Текстом он пользовался абелевским·. За сообщение о «Китаб аль-wuсіі та» я очень благодарен, но уж теперь не знаю, когда придется до
стать изданиеl Статья о Мотанаббии писана миою в 1910 г. для переиздания «Арабской пn,зии». У меня есть немало других ГОТОВЬІХ листов (между прочим, напечатана и глава про Абуль-Атііhію' с образцами Ваших переводов), но все
9ТО лежит без движения, пока в одном ВЬІпуске не будет напечатан Абу-Новас', а в другом - Абуль-Аля, тогда я их вьшущу В свет. Том про раннеисламскую и омейяд скую поззию тоже начат печатанием*; глава о Хасанне ибн Табите отпечатана. Может БЬІТЬ, как-нибудь подберу все ГОТОВЬІе ЛИСТЬІ и пришлю Вам. Они сложеНЬІ взапасной
библиотеке Лаз[аревскогоl инсти[тутаl. Книги для семинарской библиотеки должен п"редать Вам Жирков (оставлеННЬІЙ при персидской кафедре; в ожи дании, пока он созреет, дела персидской кафеДРЬІ возложеНЬІ на меня, причем я преподаю на вьшускном курсе). ПодБИ рал их швейцар Поликарп, фактический библиотекарь
Лазаревского института (официаЛЬНЬІЙ библиотекарь, 67летний Атгая, СЛИШКОМ занят молодой женой и собствен· Пахне цвіллю в нашій Данії (нім.).- Ред. а ЖИВИ, баран, ПОКИ росте трава (араб.).- Ред.
1