蔡澤民(Tzemin I. Tsai) 的文學專欄 (葡萄園Vineyard Poetry)

Page 1

1

蔡澤民(Tzemin I. Tsai) 的文學專欄 (葡萄園 Vineyard Poetry)


2

Luz Maria Lopez

Rehmat Changaizi

Fahredin Shehu

Alicja Kuberska


3


4

Luz María López Luz María López, born in Puerto Rico, is a poet, narrator, translator, editor, humanist, cultural promoter, social activist, women’s advocate and environmentalist. Is Clustering Executive Director for World Festival of Poetry (WFP) and Poetic Front in Defense of Women’s Rights (WM); Committee Member of the International Book Fair in Mayagüez, Puerto Rico (EMHFIL); Asia Pacific Writers and Translator Organization; Pentasi B World Friendship Poetry Delegate; Mother of the Child Foundation in Accra, Ghana, West Africa; Writers' Capital International Foundation Director for Spain and Puerto Rico. She received the Pentasi B “Universal Inspirational Poet” Award 2016 (Ghana). She actively participates in International Poetry Festivals; co-organizes international poetic sanctuaries and hosts poetry events in Puerto Rico.

Besides writing, she nurtures multicultural

friendship and promotes peace and social justice.

Her poetry conveys messages of love, justice, brotherhood and soul beauty. She publishes books in Spanish and English. Her poems have been translated to many languages, appearing in international anthologies


5 and world renowned literary magazines. She also publishes academic articles about psycho-social aspects of the genre which have been widely circulated and translated to many languages. She believes that poets are healers and poetry is the most compelling force reaching beyond borders and ideologies


6

露絲·瑪麗亞·洛佩斯(LuzMaríaLópez) 生於波多黎各,是一位詩人,說書者,翻譯, 編輯,人文主義者,文化促進者,社會活動家,女 性擁護者和環境保護主義者。是世界詩歌節(WFP) 和捍衛婦女權利的詩歌陣線(WM)的聯合執行總監; 波多黎各瑪雅格茲國際書展委員會委員(EMHFIL) ; 亞太作家和翻譯組織;五角大樓世界友誼詩歌代表; 西非加納阿克拉的兒童基金會之母;西班牙和波多 黎各作家資本國際基金會理事。她曾榮獲2016年 Pentasi B“全球勵志詩人”獎(加納) 。她積極參 加國際詩歌節。共同組織國際詩歌保護區,並在波 多黎各舉辦詩歌活動。除了寫作,她還培養多元文 化的友誼,促進和平與社會正義。

她的詩傳達了愛、正義、兄弟情誼和心靈美的信息。 她以西班牙語和英語出版書籍。她的詩被翻譯成多


7

種語言,出現在國際文集和世界著名的文學雜誌中。 她還發表有關該流派的心理社會方面的學術文章, 這些文章已經廣泛傳播並翻譯成多種語言。她認為 詩人是治療者,詩歌是超越國界和意識形態的最有 力的力量


8

芒果吻!

河岸上的芒果樹 結實纍纍 令人歡愉! 蜂鳥的集會 吃得滿嘴都是 甜蜜 發現寶藏般興奮 周圍的繁茂 一顆跳過一顆 如此貪戀這糖蜜樂趣 即便遠離 蜜蜂洞 依然醉酒 如野馬脫韁


9

樹枝裡狂於 採食 顧得咀嚼顧不得眨眼 巨大的牙齒全染上 金黃色調 一棵樹滿足如此多的渴望! 兩個相愛的人找尋一個孤獨的角落, 依靠著樹幹 數不盡的葉子下蔭影婆娑 肌膚之親帶著 絕妙的甜蜜樂趣 而他們的下一個吻 已經滿滿是 芒果味兒!


10

創作

返回到地球母親 所有的夢想 呼喚鳥兒 該回到神聖的住宅 讓魔術顯現 所有的花兒空氣中的綻放 太陽升起的初吻 早晨唱著歌的日子 寄託土壤中的豆芽 猶如在海洋上空反映自身 讓動物們安身 心靈的和諧地過日子 不再受人類的箭所傷 因為我們是萬物之靈


11

是智慧與榮耀的繼承人 所有永恆的奧秘 而愛 大力旋轉下 誕生 內在美 !

至日

是夜破裂 燈前 魔法師詠嘆 熱情地 呼籲所有靈魂


12

盡情的祈禱者 結合陽光 交出所有熱焰 占卜就是舞蹈 子宮 所有的夢想


13

合作關係

珊瑚蟲 清晰夢想的 顏色 搖擺著遠離喜怒哀樂 如慢節奏的芭蕾 讓每一個吻 都深深陷入悸動現實的 恍惚 咒語雖然咆哮 依舊被寫進 真理和希望之間 它跌入 夜暗沼澤 被海浪


14

漸漸吞噬 化為結晶 接受痛苦 愛驅使 忘卻一切 跳著舞 走開 …!

你的眼睛

玫瑰 清晨的玫瑰 他們激情的溫暖 隱沒在我的嘴唇 最甜蜜的譫妄


15

一萬隻鳥 在我的心臟唱歌

玫瑰 只有玫瑰! 你的眼睛…!


16

紙靈魂

靈魂有時會起皺 就像別人的拳頭裡的紙張 成為了一堆 眼前奇怪的褶疊 明顯的差異下 他們輕快的瀏覽 好像觀賞一個謎 而事實上,並非如此 我有一個紙靈魂 一定要不止一次 搓揉 即便如此它仍然不服輸 並依舊清醒 對我自己的存在


17

保持溫柔實在

我用紙做出了靈魂…! 一千年詠

一個女巫 展翅 永恆 宇宙儀式 一千年的聖歌 啟迪靈魂 智慧和慾望渲染 她們的最終占卜 詩歌!


18


19

He belongs from Punjab, Pakistan. He graduated in Homeopathic medicine and Rehmat Changaizi

graduated in Law from M.I.U. Azad Jammu &

Poet, writer and philosopher.

Kashmir.

He

completed master degree in


20

Urdu literature

also been

from University of

published in

Sargodha,

several

Pakistan. The

journals,

main theme of his

magazines and

writings is Love

anthologies at

and mysticism.

national and

His poems have

international

been translated

level.

into French, Spanish and Arabic, and have


21

李 哈 曼 ‧ 章 翟 及 (Rehmat Changaizi) 1986 年 10 月 13 日生於 巴基斯坦之巴克卡爾。 他以自然醫學和同源醫 學 (naturo and homeo medicine)學位,進而於 巴基斯坦薩爾戈達 (Sarghodha)大學,獲得 烏爾都語文學碩士學位。 並 於 M.I.U. Azad Jammu,獲得法律學位。 他自許為一位詩人,作 家和哲學家。作品主題 喜歡倡導愛和神秘主義。 他的詩已經翻譯成法語, 西班牙語和阿拉伯語, 並在不同國家的詩刊、 雜誌和選集在國家和國 際層面上出版,活耀於 國際詩壇,並逐漸受到 注目。


22

沙和她的手 埃及充滿沙漠之地 一切都是休止,寧靜 生活慢慢地遵循腳本... 空氣中的敬畏,依然 天空不帶點雲, 生命走過,孤獨而緩 沙漠動物狂叫 他們自由...乾到骨頭裡 了...! 渴望的戀人 跳過每個對方的靈魂... 喜歡低飛的絨毛 如頂上的泡沫海岸...! 空氣隨意移動砂洲 戀人使用一個完整的拳 頭... 傳播激情刺激 霧中香香的愛...! 所有無際廣闊的沙漠 蔚藍的天空...

太陽焦燒綠洲 調侃愛情出現...! 打開眼睛... 以腳撫摸沙子, 霧中我睡著了嗎? 愛人的手依然握著嗎? 浪費在沙漠的生活 我的血留下刻痕... 標記靈魂裡的藍天 薄情疤痕得好好保存...!


23

一束花

我感到孤獨...

當妳給我 一束五顏六色的花, 看見妳出現在每個花瓣 裡 美麗如此顯眼 妳在哪…?

悲傷和害羞, 因為其他星星閃閃發光 那麼明亮 如此興奮 我幾乎哭了...!

到處存在 妳觸摸的一切之中, 在鏡子裡當妳梳理頭髮 在窗格中 當我們看著星星 妳入侵我的房間, 任何時候我看到你 醒著 睡著 夢裡 孤獨站立 一旦看到 一顆小星星 在秘密的天空,

她是一個美麗的少女 孤獨站立 在生命的大風中, 金色頭髮 隨著火爐搖擺, 我可以觸摸它們 用我的手指 我試過...! 它們閃爍 以她的誠實洗滌... 然後… 我在臉頰裡看到了暗影, 雖然她的眼睛和唇 閃著愛的光芒 滿嘴謙虛


24

整盤記憶 何時墮落之雨 浸泡和拖累, 你覺得需要一種慾望 緩解疼痛...! 你伸出手臂 求取一杯滿是蒸汽的茶, 毫無疑問 從雨那兒它們必須免 費...! 尋找生活中的樂趣 找到的東西很少 來自我們感激的土地...! 依靠我們的兄弟 當渴望握住你的手 免費持有其他人的... 時間逼近,我必須走了, 打開你的記憶之書... 當我重讀一些過去的文 字 不禁默默哭泣... ...! 我的記憶因妳而起... 再次打開書,試了一下

看看你是否還活著...! 有時我的日常 我想若非你還在這些文 字... 我的趣味就會 失去了生活中的甜蜜...? 是對的嗎…? 生活從來不是一間有塔 的大房間, 它只有整齊的小空間 對於記憶裡的趣味,他 們是太小了... 那些令人震驚的陷阱, 讓我們 成為是一束花的痛苦束 縛...


25

人... 上帝使我成了一個人 用眼睛,鼻子,嘴巴... 手指東,西,南 和面對方向...! 在雲中漫步 試看看是否泥巴 比血還濃... 在人之間工作 瞞住心靈的力量, 我隱藏沙子下的秘密 以人類的邪惡的方式...!

我的活動只是想法 想要旅行世界 在已定制的平面中, 似乎結束了我的夢想 跪在前面,或靠近我的 臉 一些想法湧上心頭 在我疲憊的靈魂和身體 背後...! 他們堅持在跳舞中微笑 隨著新的一天上來... 我試圖逃離這個世界 當成一隻鳥 飛往永恆


26


27

Born in Rahovec, South East of Kosova, in 1972, he

graduated

at

Prishtina University in Oriental

Studies.

Passionate

of

Calligraphy, he actively works on discovering new

mediums

techniques

for

and this

specific form of plastic

Fahredin Shehu

art. Certified expert in Adult

learning/

Fahredin Shehu is a

Capacity

Building,

poet,

essayist

Training

delivery,

Independent

Coaching

and

writer,

and

Scientific Researcher in

Mentoring, Facilitating

the

etc.

field

of

World

Spiritual Heritage and Sacral Esthetics.

He published several books in Albanian and English; to name just


28

few of them: Poems

Serbia,

“Dismantle of hate”-

“MAELSTROM-

selected

Four

poems

in

2013, Scrolls

The

of

English, E-book 2010,

Illyrian

Ronin Press, London,

Poem,

“Crystalline

Inner Child Press, New

selected

Echoes”,

poems

in

Sage”-

an

(1st

last

e-book 2011,

Maelstrom,

Porto,

edition)-

York, USA, 2014. The

English, Hard copy and Corpos

Epic

epic

poem treats

Editora

-

Portugal,

“Pleroma’s

visions, creative turmoil

Dew”, Selected poetry

in mental faculties of the

in English, Hard copy

creator,

and Kindle/ Amazon

oscillates

Edition,

Theurgy and Revelation.

2012

Inner

spiritual

insights,

etc.

that between

Child Press, New York

It

(1st edition) USA,

Spatiotemporal

“ The Pen”- selected

efficiency of poetry as

poetry

in

Serbian

Language,

Arhipelag

Publisher,

Belgrade,

displays

a

the best tool for telling the untold.


29

法拉丁‧西優 (Fahredin Shehu) (Kosova) 法拉丁‧西優 (Fahredin Shehu),1972 年出生於 科索沃東南部的雷荷維 克鎮,畢業於普律希提 娜(Prishtina)大學的東方 研究學系。早年,醉心 於的書法,他積極致力 於創作特定形式塑料藝 術的新媒介和技術,並 成為成人學習/能力建設 的輔導促進等方面的認 證專家。 他以阿爾巴尼亞語和英 語出版了數本文學書 籍,享譽世界文壇,目 前為世界精神遺產 (World Spiritual Heritage) 基金會和 Sacral 美學 (Sacral Esthetics)領域的 詩人、作家、散文家和 獨立科學研究員,實際

上也是國際詩歌節“詩 和葡萄酒”在科索沃的 主任和組織者。2014 年,榮獲 Fahredin Shehu 詩人金獎。 法拉丁‧西優的文章, 向來以孤獨文學著稱, 作品中泛著文學家的獨 傲與不馴,厭惡銷售產 品,鼓吹吸收,聯繫從 歐洲大師荷馬到布萊克 的系列中的精神與現 象,他在讀者的心中所 雕刻的東西是如此吸引 人,因此被廣泛接受, 翻譯成超過 20 種語 言,並在世界各國流 通。


30

恥辱 現在我走在世紀的黃昏 走在骨頭上 吃著流血 的果實 過去 現在和未來 無窮盡的時間 我懇求 凡人的心 甚於無數次 我的聲音 反彈回來 擊中我那痛苦的恥辱的 真相 突然 一個天使出現 祝福 那通過凹陷在我心中的 小孩 完美哭泣的淚水所的哀 悼 再次感到羞愧於恆久花 開的問題; 為什麼我今日為人 主 啊?


31

一種啟示 當工藝解放藝術 藝術蓋印章 當藝術解放進入哲學 密封消失 當密封消失時 啟示錄為聖母


32

葡萄莓果 看到葡萄漿果 其中溫和的 露水滴 善良從天上降下 在那裡我看到我的形象 而它反映了一種渴望 只有微笑 ...一個藍眼天使 並且當它落在草葉子 翡翠顏色這個奇蹟 使它的綠色白度 沉重的雲彩到九月底 我們的天空 上頭的天空 沒有人能躲藏 唯有在黑夜裡 星星 在 我們所經歷的 月光中 如此發光

新鮮的臭氧 四分五裂 這是一塊 由天堂 分化的出碎片 轉變為成熟的石榴 那些日子 我聽說沒有人要唱歌 今天我們該慶祝 不可以嗎? 今天 我們全都該大力慶祝 自由 放開點心 我們父親 耳提面命的教訓 為那些征服者 的離開 而 我們的母親通常 留下最後告訴我們 他們護送我們 去學校


33

會從陽台 將丁島花撒滿四周 表達它們的願景 在那短暫的和平時代


34

鏈結 血乾了 在古代的石頭 松樹釋放了樹脂 捕獲了我們的痛苦 科索沃北部 在那大理石史前 洞穴在地球的子宮裡 即將揭示所有 中生代的石頭中 夾著秘密分層的板塊 當血液分享體溫 東西也在沸騰 這裡在我的街道上 我們靈魂的所有癱瘓 老金尼走過去 表達他的準備 服務那顆從我們這裡 偷走的聖潔之心


35

葡萄園 那古老的葡萄園 每年葡萄花盛開 當那個金黃花粉 在白雲裡蒸發 香味處處飄揚 我要送你這白雲 給遠在美國的愛人 這只是我天空的一部 分? 或與星系的左邊 一樣重 你現在明白了 這種鏈結有它的藍圖 甚至最狡猾的取證 甚至無法確定 他們屬於誰 而且 他們會怎麼樣? 當人體 來自那個心形星球上的 百年財產 那只黑太陽

那只黑太陽 繪畫雕刻 在我皮膚上的地圖 令人眼花繚亂 從內部,甚至在光亮之 中 顯示從宇宙借來的力量 我是一個天真的生物 當洗滌在愛情裡 我灑向他人 以上蒼的水祝福 所以他們可能最近會 向唯一的我詛咒


36

中間的願景 遊行 空兵團 陰影蒸發 融化身體的組織 有機屏蔽線的結 一個長袍的護身符 蘇丹的衣服 德魯伊·米特爾 黑色詛咒的骨頭 電磁場淹沒了碳化體 所有可能的有機性質的 公式 我只能觀察 我的願景允許 在課程的中間 與超和視覺


37

我的妄想… 我完全擁抱所有來源的 燈光 混合眼淚與藍色的火焰 放棄所有的人類恐懼 侵蝕草皮中所有最黑暗 的綠 嗅到尼羅河畔的流水 被金色細布紋捲加密的 彩虹纏繞於 於瑪瑙前廳中 這是我 為愛陶醉的公式嗎? 當陽光射線吟起它的絕 句詩 它被困住如雪花般融化 使用天使腋窩新鮮香水 味 和熾愛天使所有的笑 為所有丟失的“我私”


38

腐敗的慾望 我懂了… 所有的星星再次組裝 他們想敲鑼打鼓。 在陽台上我飲著 父親的遺留。 他的慾望 - 我的慾望 飄浮在我香煙的煙霧上 蒸發成 - 腐爛的慾望 淒慘和貧瘠作為腐朽的 虹膜腫脹 在濕潤之前分開七次 七。 我們是愛情之子 在被慾望所俘虜前。 麝香草夾雜著風信子的 氣味。 兩團仇恨 - 最後剩下 的 扔入在一個深淵的惡魔 商人。 靈魂宣告啟蒙 永遠沉默。

我們耳聾卻聽得到這首 曲子。 ...和故事展開 重如海藍寶石織錦 當槲寄生釋放著知識精 華。 愛沒有別的名字 - 而 是 給出了自己從不失去一 個粒子 的天體──我們在親密 之血的島上再次見面 並且從的最邪惡的惡作 劇中免疫 我們現在要歡呼為這個 最後一秒 在露水變換時 維護我們此溫和的珍珠 層液體中 - 站起來哦人類 你也有權利愛 - 你詩 人: “可能是全人類的詛咒


39

墮落,你的寫作之手破 裂 - 如果 你曾經抑制或退出愛情 寫作...“


40

在岸邊飲用蘭姆酒 一切都變得神秘: 烏鴉的羽毛和寶石 從地球的深處 男人和女人一樣流浪 什麼是聖潔,什麼是褻 瀆 喧鬧的聲音雜沓 有時海水泡沫帶來屍體 創造充滿了生命的紅色 珊瑚和 海洋的地下室氣味的鯨 魚產卵 坐在岸邊的長者 小杯朗姆酒 滾動骰子; 誰應該

好好地主持死亡; 而她 在哪裡邊打盹邊等待上 床 一段時間; 脫下她的海 藍寶石 錦綢和金屬重型配件 從心中的七重山 現在 織布機編織著希望的奧 秘 生命樂趣激情的絲綢 桑果成熟的時間 我又來到十字路口


41


42 entitled: “The Glass Reality”. Her second volume “ Analysis of Feelings”, was published in 2012. The third collection “ Moments” was published in English in 2014, both in Poland and in the USA. In 2014,she also published the novel - “ Virtual roses” and volume of poems “ On the border of dream”. Next year her volume entitled “ Girl in Alicja Maria Kuberska – awarded Polish poetess, novelist, journalist, editor, member of board of directors of Soflay Literary Foundation. She was born in 1960, in Świebodzin, Poland. Now she lives in Inowrocław, Poland. In 2011 she published her first volume of poems

the Mirror” was published in the UK and “ Love me” , “ (Not )my poem” in the USA. In 2015 she also edited anthology entitled “The Other Side of the Screen”. In 2016 she edited two volumes: “ Taste of

Love”

( USA), “Thief of Dreams” ( Poland) and anthology entitled “ Love is like Air”


43 Her poems have been

dew” was nominated for the

published in numerous

Pushcart Prize. She was a

anthologies and magazines in

featured poet in the

Poland, the USA, the UK,

magazine ”The year of the

Belgium, Albania, Spain,

poet II” in March 2015

Chile, Israel, Canada, India,

(USA) and in Mai 2017..In

Italy, Uzbekistan, Czech

2017 she received reward of

Republic, South Korea and

IWA Bogdani.(Albania).

Australia. In addition, her poems were read on various

She wrote also a few plays

radio programs in Poland and

for the theater, a lot of

Belgium. She was a featured

interviews for Polish and

poet of New Mirage Journal

American magazines and

( USA) in the summer of

newspapers.

2011. Her poem” Train” was nominated for the Pushcart Prize in 2011.In the 2014, her poem “ In the attic” was mentioned in the international competition Nosside, in Italy. Next year her poem entitled

“ Thief

of dreams” won the medal on this Italian competition and her poem “ Dance on the

Alicja Kuberska is a member of the Polish Writers Associations in Warsaw (Poland) and IWA Bogdani(Albania).


44 阿麗西亞‧瑪莉亞 ‧庫巴斯 卡(Alicja Maria Kuberska) 1960 年出生於波蘭。是一位 質量並重的詩人。2011 年, 出 版 了 第 一 本 題為“玻璃 現實”的詩歌,第二本“感 情分析”於 2012 年出版,第 三本“時刻”於 2014 年在 波 蘭 和 美 國 以 英文出版, 2014 年,她還出版了“虛擬 玫 瑰 ” 和 “ 夢 境邊緣”詩 集。隔年在英國出版了題為 “鏡子中的女孩”,並在美 國出版了“愛我”,“不是 我的詩”。 2015 年,她還 編 輯 了 題 為 “ 屏幕的另一 面”的選集。在 2016 年,她 編輯了兩卷:“美麗的味道” (美國),“波蘭小偷”和 題 為 “ 愛 就 像 空氣”的選 集 她的詩歌已經在波蘭,美國, 英國,比利時,阿爾巴尼亞, 西班牙,智利,以色列,加 拿大,印度,意大利,烏茲 別克斯坦,捷克共和國,韓 國 和 澳 大 利 亞 的許多選集 和雜誌上發表。此外,她的

詩歌在常在波蘭和比利時 的各種廣播節目上被播出。 除了獲獎不斷,她還為劇院 寫了幾場戲,為波蘭和美國 的雜誌和報紙進行了很多 采訪。是華沙(波蘭)波蘭 作 家 協 會 和 IWA Bogdani (阿爾巴尼亞)的成員。她 同時兼具詩人、小說家、記 者與編輯的多重身分。 阿麗西亞‧瑪莉亞 ‧庫巴斯 卡的詩,讀起來充滿情緒, 向來不缺女性的柔和與憂 傷,思維深處總會賞賜轉折 的喜悅,更喜歡運用令人捉 摸不著的幻想,恣意玩弄讀 者的心。


45 1.

多雨奏鳴曲

突然的陣風 節奏地敲擊在窗口上 雨滴玻璃上晃動。 大雨組成奏鳴曲。 透明筆記記錄 在無形的梯子上。 單音連接在一起 創造雷鳴和弦。 冷滴在音樂中振動, 南極冰川崩潰, 熱騰騰的溫泉噴氣, 河流應著快板節奏。 水,作為永恆的流浪漢, 永遠不會知道和平。 它將繼續漫遊在 蒸汽和冰之間。 昨天是海洋。 今天是湖。 明天會是淚水。 世界奇蹟 我從沒去過夏威夷。 棕櫚樹在風中跳舞,

太陽的光線忘了來撫摸皮 膚, 熱岩漿不再從地球的心臟 流出, 這可不是因為我。 我沒有看到彩色的蜂鳥 掛在那有如活生生珠寶的 花上。 異國情調的美麗蝴蝶, 有如日本藝妓的粉絲, 且不要飛揚在我周圍。 我沒有爬上古代金字塔的 台階。 我沒有看到法老的寶藏 和巨大的阿蒙神廟。 我不能跳西班牙佛郎明歌 舞 甚至沒有被包圍在一個精 巧的印度紗麗裡。 亞馬遜不打開綠色天堂的 大門 無情的苔原不會導致白色 的地獄。 海洋沒有顯示其水下財寶 而海豚也不會在海浪的背 後玩耍。


46

我 沒 有 遇 到 一 個幸福的永 恆的愛, 但這並不意味著它不存在。 2.

夢之賊

我沉默,微笑,無所需求。 你 沒 有 想 到 我 沒經同意會 偷拿。 我太靠近,突然一切都落在 我手中。 像個小偷,我偷走你的眼睛 和孤獨。 用你的想法,我打無數個結, 創造一個密集的網, 由夢中來看,我編織一個女 人形象的溫柔曲線。 我 激 起 了 你 眼 中激情的火 花,引爆一場火焰。 將 我 們 包 裹 入 頭髮中的一 朵甜蜜的花香裡 我 們 滑 向 納 許 許多多遙遠 的夜晚。 天 沒 有 進 入 陡 峭的深度的 權利。

這是一個黑色陰影的輪廓 入睡的地方。 只有在深淵的底部,才能看 到夢想和星光。 你來自火星,我來自金星。 遙遠的行星是溫柔的穹蒼 的亮點。 我們的話和手吸引著生命 的重力。 3.

在星星之中

我等待流雨, 也許我有時間許下一個願 望。 我帶著期望能看到獅子座。 相信會看到下降的火花。 跳著舞的昴宿星團激起了 一陣雲煙。 眼紅的獵戶座無法超越他 們 而天狼星不會找到七仙女。 在施蒂芙河邊緣的某處 夢神摩耳甫斯發現睡眠之 地。 我的愛人知道存在的秘密 和宇宙中所有詭異。


47 他 每 天 晚 上 將 我環繞在手 臂中 並 給 了 阿 波 羅 和繆斯的權 勢。 將願望打包成為如預言 般的預兆。 貝 倫 妮 絲 把 她 的金色辮子 獻給了天神。 悲傷地解釋說, 她 沒 有 在 那 神 和星星之間 的地球上找到幸福。 4.

(不是)我的詩

我寫了幾個字,並永久保護 他們。 反思間和情感裡創造了節。 我說了最後一句話, 詩像西風一樣移動, 離開時親吻我的嘴唇,滑向 陌生人。 他滑入眼裡,淚水湧出。 帶著微弱地顫抖, 低聲喃喃。 他刺傷了休眠的良知, 通過日常生活陳舊。

他安慰了一個悲傷的女士, 憂鬱。 晚上,他天空翱翔 分開沉重的雲彩窗簾。 星星閃耀著照亮月光路,為 戀人 一個孤獨的夜鶯的溫柔的 歌曲 在黑暗的深淵周圍響起 並輕輕地沉入震盪不已的 花朵中。 有時候,我不相信的情人回 來 - 心愛的繆斯之子,但我的 孩子卻不見 勝區 生命發生在我身上 帶來一個好中帶壞的禮物。 我可以捕捉到瞬間的想法 並以一個字凍結時間。 日常美食, 帶來巨大的奧秘。 不變的奇蹟是我的區。 我驚嘆於葉子的綠色


48 有多少聲音 被隱藏在鳥的喉嚨裡

我們可以把秘密委託給星 星

額外的機會 去檢查雲的形狀和顏色, 感受到雷電的威脅。

只有一封信 我的心有一個信封的形狀 我郵寄給你 - 這只是一封信 - 你說。

浪 費 任 何 時 間 在無謂的悲 傷 令人遺憾。 我有一張單程車票 5.

幸福群島

你打開它,不經心看過, 然後放在桌子上 在帳單和廣告的頂部。 我的心因而褪色 變成一張正方形的紙。

夢想在巴哈馬成真 6. 讓我們去那兒 風吹刷棕櫚樹的綠色頭髮 巨大的海洋懶洋洋的囈語 金沙記得足跡 夜 晚 太 陽 在 藍 色的水中消 失 之前黑蝴蝶出現 我們有時間寫了幾行詩 並 像 一 片 麵 包 般分享我們 的想法 只有在那裡

丟落的數據

伴隨著寒風我站在空蕩蕩 的街道上, 投身在紙張碎片和空氣流 線中。 雨滴鞭打我的臉和手。 黑暗喚醒了當地房屋的窗, 他們黃色的眼睛懷著敵意 看著我。 不回家了,所有地址都變得 如此陌生。


49 想 法 像 一 群 盤 旋在我頂上 的害怕烏鴉。 我什麼都不記得了 - 恐懼 阻攔我,令我窒息。 我不屬於任何人,孤獨把我 拖到了遺忘之中。

它只需要時間和一點刺鐵 絲。 就足以關閉地球上的天空, 熄滅希望,打破彩虹。 原子太陽將帶著灼熱的死 亡之光 再次閃耀。 我不知道我的名字,我來自 令人窒息的仇恨塵土會處 哪裡, 處飄散。 到 底 那 裡 才 能 找到安全的 播種之風將激起沙塵暴。 避難所。 偉大的戰爭有關一切,也不 我的手提包,隱私的守護者, 關一切。 此時卻閉上嘴。 戰敗者,戰勝者 我沒有文件 我沒錢。 鑰 匙 卻 掛 在 一 個未知的門 上閃爍。 有人觸摸喚醒了我。 喊我的名字致使恢復意識。 從 眼 皮 下 我 排 除了一個壞 夢。 7.

像奧斯維辛集中營

奧斯威辛可以在任何地方。 計 劃 和 想 法 在 人們的腦海 中等待著。

樹和我 以我的身體,靠近樹之根 以的想法,到達最長的分枝 我朝著陽光翱翔 我撫摸著綠色的樹冠 樹用年輪記錄歲數 溫暖或寒冷,乾燥或潮濕 我在一張紙上記錄情緒 悲傷或快樂,愛情或寂寞 我們彼此親愛 經常,我擁抱它的樹幹


50 也 許 它 會 記 住 我手中觸摸 的 沙沙之聲


51 譯者: 蔡澤民/亞洲大學教授 《閱讀、寫作與教學》文學雜誌主編 美國《Inner Child International》大中華地區文化大使 馬其頓《Contemporary dialogues》文學編輯


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.