ELEGANT. GLASS. FACADE.

Page 1

ELEGANT. GLASS. FACADE.

ELEGANT. GLASS. FACADE.

FEEL

DE Glas ist einzigartig vielseitig, ermöglicht ein innen nach außen. Unsere filigranen Glas-Fassaden zeigen es. Zukunftsorientiert, nachhaltig, immer elegant. IT Il vetro è un materiale unico e versatile, che consente all’esterno di entrare all’interno. Le nostre facciate in vetro filigranato lo dimostrano: orientate al futuro, sostenibili, sempre eleganti. EN Glass is uniquely versatile, for transcending inside and outside. Our delicate glass facades are proof. Focused on the future, sustainable, and always elegant.

Weil Fortschritt niemals zum Stillstand kommt. So bleibt alles in Bewegung. Die Passion trägt uns nach vorn. Treibt uns an. Wir wollen voranschreiten. Bestrebt von künftigen Visionen. So kreieren wir Technologie, die bewegt. IT Il progresso non si ferma mai, tutto è in movimento. La passione è la motivazione che ci spinge ad andare avanti. E noi vogliamo farlo, puntando su visioni future: è così che diamo vita a un’emozionante tecnologia. EN Because progress never comes to a standstill. And everything remains in motion. Passion carries us forward. Drives us on. We are eager to move ahead. Striving for future visions. For technology in motion.

DE

MOVE

VIEW

DE

Vorausschauend

denken. Handeln. Agieren. In Hinblick auf künftige Generationen zeigen wir Weitsicht. Und streben nach vorn. Wir wollen mit konventionellen Sichtweisen brechen und neue Ideale visualisieren. Mit Perspektive, mit Eleganz. IT Mentalità pionieristica e azione. Pensando alle generazioni future, diamo prova di lungimiranza e spirito pionieristico. Vogliamo stravolgere le visioni convenzionali e mettere a fuoco nuovi ideali, da una prospettiva innovativa e con eleganza. EN Thinking ahead. And acting accordingly. Showing foresight with future generations in mind. And always striving to move forward. We aim to break with conventional views and visualise new ideals. With perspectives, and with elegance.

THE COMPANY.

DIE NEUE DIMENSION DER ELEGANZ.

METEK, ein Unternehmen, das Maßstäbe setzt. Seit 1975 entwickeln wir Glas in Bewegung. Die Faszination für Technik, höchste Qualität und couragiertes Design treibt uns unermüdlich an. Dank unserer Teams können wir höchste Erwartungen anspruchsvoller Kunden erfüllen. Unsere besten Botschafter sind die Projekte, die wir weltweit an den schönsten Plätzen realisieren. Elegante, einzigartige HightechGlasfassaden, bewegliche, automatisierte GlasGebäudeöffnungen und GenussKlimaräume: Technology in Motion.

LA NUOVA DIMENSIONE DELL’ELEGANZA.

METEK è un’azienda che definisce nuovi standard e sviluppa soluzioni per mobili in vetro dal 1975. Il fascino della tecnologia, la massima qualità e il design più audace sono le nostre instancabili motivazioni. Grazie ai nostri team, siamo in grado di soddisfare le massime aspettative dei clienti più esigenti. I migliori ambasciatori sono i progetti che realizziamo nei luoghi più belli del mondo: facciate in vetro high-tech eleganti e uniche, aperture in vetro mobili e automatiche per edifici e piacevoli celle climatizzate: technology in motion.

THE NEW DIMENSION IN ELEGANCE.

METEK, a company that sets benchmarks. We have been developing glass in motion since 1975. A fascination with technology, top quality and bold design drives us constantly forward. With our teams, we satisfy the challenging expectations of discerning customers. Our ambassadors are the projects we implement in fine locations around the world. Elegant, unique high-tech facades, automatic building openings and temperature-controlled rooms, all in glass. Technology in motion.

METEK AUSTRIA I-39057 Frangart | Frangarto Südtirol | Alto Adige (IT) info@metek.com METEK ITALY HEADQUARTERS. A-9911 Assling, Osttirol Osttirol (AT) office@metek.com

ADLER SPA RESORT SICILIA

DE Glasfassaden sind beim Wellnesshotel auf Sizilien Pflicht und Kür zugleich. Sie schützen und doch lassen sie den Blick weitum schweifen, auf Orangenhaine, mediterrane Felder und das endlose Meer.

IT In questo wellness hotel siciliano, le facciate in vetro sono una scelta, ma anche un must, perché svolgono una funzione protettiva e, al contempo, permettono allo sguardo di spaziare in lungo e in largo, su aranceti, paesaggio mediterraneo e mare a perdita d’occhio.

EN Glass facades perform both essential and aesthetic functions at this wellness hotel in Sicily. They offer both protection and views far and wide, of orange groves, Mediterranean fields and the infinity of the sea.

Architekt | Architetto | Architect DemetzArch, Hugo Demetz

12
Agrigento
17

KELLEREI ST. PAULS

DE Die Kellerei St. Pauls zeigt im neuen Bau Offenheit und Selbstbewusstsein. Die Glasfassade verbindet symbolisch Innovation und Tradition. Sie weitet den Blick auf die Landschaft, in dem exzellentes Rebgut gedeiht.

IT Il nuovo edificio della Cantina S. Paolo è espressione di apertura e consapevolezza. La facciata in vetro unisce simbolicamente innovazione e tradizione, schiudendo la vista sul paesaggio, dove prosperano eccellenti vitigni.

EN The new building for the St. Pauls Winery is an expression of openness and self-confidence. The glass facade symbolises a combination of innovation and tradition. It opens up views of the landscape, where excellent grapes are grown.

Architekt | Architetto | Architect

Dr. Ing. David Reiterer & Arch. Richard Veneri

St. Pauls | S. Paolo
20

HOTEL MILLA MONTIS

DE Für die malerische Landschaft reisen Gäste von weit her an. Unsere Glas-Fassaden öffnen das Haus. Am Tisch beim Dinner, im Pool beim Entspannen: jeder Blick ist anders und täglich neu.

IT Per questo pittoresco paesaggio gli ospiti vengono da lontano. Le nostre facciate in vetro aprono l’edificio: la sala da pranzo durante cena, la piscina per il relax. Ogni vista è diversa e nuova, giorno dopo giorno.

EN Guests come from near and far to enjoy the picturesque scenery. Our glass facades give the hotel an atmosphere of openness. At the table while dining and in the pool while relaxing: every view is different and new every day.

22
Architekt | Architetto | Architect Peter Pichler Architecture Meransen | Maranza

HOTEL STÖRES

DE Holz und Glas prägen das Hotel in der einzigartigen Dolomitenlandschaft. Es bietet Schutz und Offenheit zugleich. Glas spielt die entscheidende Rolle.

IT Legno e vetro caratterizzano quest’hotel immerso nello straordinario paesaggio dolomitico, offrendo protezione e, al contempo, apertura, in cui il vetro ha un ruolo decisivo.

EN Wood and glass define this hotel in the unique landscape of the Dolomites. Glass plays the decisive role, combining protection with a feeling of openness.

Architekt | Architetto | Architect Castlunger Homes, Dr. Karl Heinz Castlunger St. Kassian | S. Cassiano

ADLER LODGE RITTEN

DE Die Glasfassade des Haupthauses ist nur eines der Schmuckstücke dieser Hideaway-Anlage. Funktionell wie ästhetisch überzeugt sie. Einzigartig ist der Blick nach außen … auf die Dolomiten.

IT La facciata in vetro dell’edificio principale è solo uno dei gioielli di questo complesso, convincente dal punto di vista funzionale ed estetico. La vista verso l’esterno - sulle Dolomiti - è straordinaria.

EN The glass facade of the main building is just one of the gems of this hideaway resort. A convincing solution in function and aesthetics, it offers unique views – of the Dolomites.

Architekt | Architetto | Architect DemetzArch, Hugo Demetz

28
Oberbozen | Soprabolzano

DE Die Botschaft des Firmensitzes von Betonfertigteilen ist klar und überzeugend: Präzision ist von Dauer, Innovation hört nie auf. Dies zeigt exemplarisch der Einsatz von Glas.

IT Il messaggio che vuole trasmettere la sede di questa azienda produttrice di prefabbricati in calcestruzzo è chiaro e convincente: la precisione dura nel tempo, l’innovazione non si ferma mai. Concetti espressi dall’uso del vetro.

EN The message of a company headquarters built with prefabricated concrete elements is clear and convincing: precision is lasting, innovation neverending. The message is underscored through the use of glass.

Architekt | Architetto | Architect

30
PROGRESS

CHARME HOTEL UHRERHOF DËUR

DE Es ist eine echte Kunst, das Gewachsene mit dem Neuen zu verbinden. Kreativität und Glas ideal umzusetzen, zeigt sich variantenreich bei diesem Traditionshotel.

IT Combinare tradizione e novità è una vera e propria arte. In questo hotel tradizionale, il connubio perfetto di creatività e vetro trova la sua espressione più sfaccettata.

EN It is an art to combine the old and the new. Creativity in glass is ideally implemented in a variety of ways in this traditional hotel.

Architektur | Architettura | Architecture

Geom. Julius Profanter

St. Ulrich | Ortisei

ST. URBAN

DE Zur Kunst der Destillation gehört die Geduld für eine bisweilen sehr lange Lagerung und zugleich die Bereitschaft zur Transparenz. Diese spiegelt auch unsere Glasfassade.

IT A causa dei tempi d’invecchiamento, talvolta molto lunghi, l’arte distillatoria richiede pazienza e, al contempo, disponibilità alla trasparenza: tutto ciò si riflette anche nella facciata in vetro.

EN The art of distillation involves patience for what can be very long periods of storage as well as a commitment to transparency. This is reflected in our glass facade.

Architekt | Architetto | Architect Arch. Gertrud Kofler

Girlan | Cornaiano BRENNEREI

VILLA M.

DE Die grandiose Landschaft und die klaren Linien der Architektur harmonieren und bilden zugleich einen spannenden Kontrast. Glas wird zugleich essentiell und kreativ eingesetzt.

IT In completa armonia, il grandioso paesaggio e le linee chiare dell’architettura formano un emozionante contrasto, grazie all’impiego essenziale e creativo del vetro.

EN The magnificent landscape and the clean lines of the architecture harmonise and form an exciting contrast at the same time. Glass is given both a fundamental and a creative role.

Architekt | Architetto | Architect blueARCH, Arch. Alessandro Costanzia di Costigliole

38

ADLER SPA RESORT DOLOMITI

DE Glas ist dezent, oft nahezu unsichtbar. Nicht nur im Winter zeigt es seine exzellente Schutz-Funktion. Zum Beispiel beim Entspannen in Pools & Saunas.

IT Il vetro, discreto e spesso quasi invisibile, manifesta la sua eccellente funzione protettiva non solo in inverno, ma anche, durante il relax in piscina e in sauna.

EN Glass is discreet, often almost invisible. It provides excellent protection, and not only in winter. For example, for guests relaxing in pools and saunas.

Architekt | Architetto | Architect Arch. Igor Comploj St. Ulrich | Ortisei

SANTRE DOLOMYTHIC HOME

DE Gemütlichkeit und Eleganz lassen sich verbinden. Ein traumhafter Ausblick und großflächiges Glas bilden das verbindende Element.

IT Un connubio di comfort ed eleganza, che si manifestano con una vista incantevole e un’ampia vetrata.

EN Coziness and elegance can be combined. A fabulous view and large-area glazing make that connection.

Architekt | Architetto | Architect Comfort Architecten, Arch. Marco Micheli

Plose

HOTEL WEISSES KREUZ

Mals | Malles

DE Eine Glasfassade verbindet Innen und Außen. Maßgeschneidert und präzise. Und doch sehr verortet.

IT La facciata in vetro - su misura, precisa e ben integrata - funge da trait d’union tra interno ed esterno.

EN A glass facade connects inside and out. Made-tomeasure with precision. And very much at home.

Architekt | Architetto | Architect

Architekten Marx/Ladurner

48

DE Das Lokal - Après-Ski aber nicht nur - an der Talstation in Obereggen ist einzigartig. Auch dank der fließenden Linie der Glas-Fassade.

IT Il ristorante - après-ski ma non solo - della stazione a valle di Obereggen è unico nel suo

genere, anche grazie alle linee fluide della facciata in vetro.

EN The pub – for more than just après-ski – at the bottom of the cablecar in Obereggen is unique. Thanks also to the flowing lines of the glass facade.

Architekt | Architetto | Architect

Unisono Architekten, Arch. Benedikt Hörmann

50
Deutschnofen | Nova Ponente LOOX ALPINE CLUB

FRANTOIO A.

DE Rund um den Gardasee gibt es viele erstklassige Olivenhaine. Dieser Flachbau zeigt Stil, Klasse und ist mit seiner gläsernen Fassade vorbildlich integriert.

IT Intorno al Lago di Garda si estendono numerosi uliveti straordinari. Questo edificio a un unico piano esprime stile ed eleganza, integrandosi in modo esemplare grazie alla facciata in vetro.

EN There are premium olive groves around Lake Garda. This low-rise building has style and, with its glass facade, is perfectly integrated.

51
Arco
Architekt | Architetto | Architect Perathoner Architects

[

SINCE 1975 ]

1975 1984 1988 1997

Marling: Gründung als Zwei-Mann-Betrieb in einer Garage.

Meran: Übersiedelung in eine neue Produktionshalle.

Meran: Übersiedelung in eine größere Produktionshalle.

Lana: Neubau eines Firmensitzes in der Industriezone mit Verwaltungsgebäude und Produktionshalle.

Marlengo: Fondazione dell’azienda, composta da due sole persone, in un garage.

Merano: Trasferimento in un nuovo capannone produttivo.

Merano: Trasferimento in un stabilimento produttivo più spazioso.

Lana: Costruzione di una nuova sede aziendale in zona industriale con edificio amministrativo e capannone produttivo.

Marling: Two-man business established in a garage.

Meran: Relocation to a new production facility.

Meran: Relocation to bigger premises.

Lana: Construction of new headquarters in the industrial zone with office building and production facility.

52
DE IT EN

Assling (AT): Verlagerung von Produktion und Vertrieb für den österreichischen und deutschen Markt.

Frangart: Neuer Verwaltungssitz.

Assling (AT): Produktionsfläche wird verdoppelt.

Frangart/Assling (AT): Die Märkte werden international.

Assling (AT): Delocalizzazione della produzione e della distribuzione per i mercati austriaco e tedesco.

Frangarto: Nuova sede amministrativa.

Assling (AT): Raddoppiamento dell’area produttiva.

Frangarto/Assling (AT): Internazionalizzazione del mercato.

Assling (AT): Relocation of production and sales for the Austrian and German markets.

Frangart: New administration building.

Assling (AT): Production area doubled.

Frangart/Assling (AT): The markets become international.

53
2000 2009 2016 2023

ELEGANT. GLASS. FACADE.

ELEGANT. GLASS. AUTOMATIC BUILDING OPENING.

ELEGANT. GLASS. TEMPERATURE-CONTROLLED ROOM.

Metek GmbH/Srl www.metek.com tincx. www.tincx.com

Alex Filz, Jonas Rossi Sief, Daniel Zangerl, Hotel Störes, Florian Andergassen, Comfort Architecten, Arch. Marco Micheli, Oskar Dariz, Aldo Amoretti, Adobe Stock, Unsplash, Pexels, Metek GmbH/Srl;

Athesia Druck GmbH/Srl, Bozen/Bolzano www.athesiadruck.com

Alle Rechte

i diritti riservati. All rights reserved. Published by Concept, Graphics Pictures Printing © Copyright 2023
vorbehalten. Tutti

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.