Programa de mano A6 / Navidad

Page 1

ORQUESTA CIUDAD DE GRANADA



viernes 14 diciembre 2012, 20.30 horas

SERIE A (6) sábado 15 diciembre 2012, 20.00 horas

SERIE S (2) Auditorio Manuel de Falla

CONCIERTOS DE NAVIDAD Georg Friedrich HÄNDEL

(1685–1759)

El Mesías

Laura Sabatel soprano Marina Rodríguez–Cusí contralto Gustavo Peña tenor Enric Martínez–Castignani bajo Coro de la Orquesta Ciudad de Granada (Pablo Guerrero director asistente) PHILIP PICKETT director

Con la colaboración de


Georg Friedrich HÄNDEL

El Mesías Parte I Sinfonía

Recitativo acompañado (Tenor): Comfort ye my people Aria (Tenor): Every valley shall be exalted Coro: And the glory of the Lord Recitativo acompañado (Bajo): Thus saith the Lord Aria (Contralto): But who may abide Coro: And He shall purify Recitativo (Contralto): Behold, a virgin shall conceive Aria (Contralto) y Coro: O thou that tellest good tidings to Zion Recitativo acompañado (Bajo): For, behold, darkness shall cover the earth Aria (Bajo): The people that walked in darkness Coro: For unto us a child is born Pifa (Sinfonia Pastorale) Recitativo (Soprano): There were shepherds abiding in the field Recitativo acompañado (Soprano): And lo! the Angel of the Lord came upon them Recitativo (Soprano): And the angel said unto them Recitativo acompañado (Soprano): And suddenly there was with the angel Coro: Glory to God Aria (Soprano): Rejoice greatly, O daughter of Zion Recitativo (Contralto): Then shall the eyes of the blind be opened Aria (Contralto y Soprano): He shall feed his flock like a shepherd Coro: His yoke is easy, and His burthen is light

PAUSA


Parte II Coro: Behold the Lamb of God Aria (Contralto): He was despised Coro: Surely He hath borne our griefs Coro: And with His stripes we are healed Coro: All we like sheep have gone astray Recitativo acompa単ado (Tenor): All they that see Him laugh Him to scorn Coro: He trusted in God that He would deliver Him Recitativo acompa単ado (Tenor): Thy rebuke hath broken His heart Aria (Tenor): Behold, and see if there be any sorrow Recitativo acompa単ado (Tenor): He was cut off out of the land of the living Aria (Tenor): But Thou didst not leave His soul in hell Coro: Lift up your heads, o ye gates Aria (Contralto): Thou art gone up on high Coro: The Lord gave the word Aria (Soprano): How beautiful are the feet of them Aria (Bajo): Why do the nations so furiously rage Coro: Let us break their bonds asunder Recitativo (Tenor): He that dwelleth in heaven Aria (Tenor): Thou shalt break them Coro: Hallelujah

Parte III Aria (Soprano): I know that my Redeemer liveth Coro: Since by man came death Recitativo acompa単ado (Bajo): Behold, I tell you a mystery Aria (Bajo): The trumpet shall sound Coro: Worthy is the Lamb that was slain


Georg Friedrich Händel, en el retrato pintado hacia 1726–1728 por Balthasar Denner


5

“Händel dice que no hará nada el invierno

próximo, pero confío en convencerle para que ponga en música otra colección de las Escrituras que le he preparado (...). Espero que ponga en ello todo su genio y destreza, que la composición pueda superar a todas sus obras anteriores, ya que el tema también supera a cualquier otro. El tema es el del Mesías”. Así comentaba el escritor Charles Jennens (1700–1773) en una carta del 10 de julio de 1741 su realización de una compilación de textos de la Biblia con la idea de que Händel escribiera un gran oratorio sobre el tema más sublime que podría imaginarse. El libreto de Jennens se divide en tres partes. La Primera se refiere a la profecía de la Salvación, con las palabras de los profetas, la Anunciación y el Nacimiento de Cristo, y su mensaje redentor. La Segunda trata del sacrificio de la Redención, con la Pasión y la Resurrección. La Tercera incide en la promesa de la vida eterna. El compositor llevó a cabo la propuesta con una velocidad difícil de creer, ya que comenzó a trabajar en el oratorio el 22 de agosto y dejó la obra acabada y revisada el 14 de septiembre. Con cierta exageración dramática, Stefan Zweig relató en sus Momentos estelares de la humanidad la creación de la música para El Mesías como una hazaña heroica de Händel, y como su “resurrección”: “En el año 1740 Händel se siente de nuevo un hombre vencido, arruinado, escoria y ceniza del prestigio de otro tiempo. (...) Por primera vez, este hombre colosal se siente cansado. Por primera vez, el espléndido combatiente se ve vencido (...). Y en su rabia a veces murmura las palabras de aquel que fue colgado en la cruz: «Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?» (...). Sólo muy tarde se atreve a salir de su casa, pues durante el día los acreedores esperan ante la puerta con los pagarés vencidos, para atraparle (...). No había nada que empezar. Nada que terminar. La mesa estaba vacía. Pero, no. ¡No estaba vacía! ¿No brillaba allí sobre el claro rectángulo un papel, algo blanco? Händel lo cogió. [Jennes le] envía, dice, una nueva composición y espera que, misericordioso, el gran genio de la música, el phoenix musicae, se apiade de sus pobres palabras, y que con sus alas las transporte por el éter de la inmortalidad (...). Con las primeras palabras se estremeció. «Comfort ye». Así empezaba el texto. ¡Consolaos! (...). No, no era una palabra,


6

sino una respuesta, divina, una llamada angelical desde el cielo cubierto a su abatido corazón (...). Y apenas leída, apenas barruntada, Händel la oyó convertida en música, suspendida en las notas, convertida en una llamada, en un susurro, en un canto. ¡Qué felicidad! Las puertas se habían abierto. Volvía a sentir, volvía a oír la música (...). [Al] cabo de tres semanas —algo inconcebible aún hoy y para siempre—, el 14 de septiembre la obra estaba terminada. La palabra se había hecho música”. El éxito logrado en el estreno del oratorio en el Great Music Hall de Fishamble Street en Dublín ante un público de 700 personas, queda reflejado en esta frase aparecida en la prensa irlandesa: “Faltan las palabras para expresar el exquisito deleite que proporcionó a una admirada y nutrida audiencia”. Cuando Händel presentó su oratorio en el Covent Garden de Londres el 23 de marzo de 1743, el éxito fue mucho menor, lo que resulta difícil de creer hoy en día, ya que Messiah, El Mesías, no solo es la obra más popular de Händel, sino que se trata quizás de la primera obra en la historia que no ha dejado de interpretarse desde su estreno, a diferencia de tantas obras contemporáneas (muchos de los oratorios y de las óperas del propio Händel o, por poner un ejemplo claro, las Pasiones de Bach), que tuvieron que esperar al renacido interés por la música del pasado que surgió en el siglo XIX para volver a la vida después de haber quedado virtualmente olvidadas. Como es bien sabido, ya en vida de Händel las interpretaciones del Mesías tomaron el carácter de una tradición en Inglaterra, y esa tradición se ha transformado en internacional. Puede recordarse el impacto causado por esta obra en Haydn, según relata de forma elocuente Rosemary Hughes: “El último día dieron El Mesías y con el Coro del Aleluya se desmoronó y gritó «¡Él es el maestro de todos nosotros! », una opinión que repitió a Carpani, años más tarde, en Viena, añadiendo que la música de Händel le había enviado de nuevo a estudiar, como si hasta entonces no hubiera aprendido nada”. Mozart realizó una orquestación del Mesías para los conciertos organizados por el Barón Van Swieten, y existen testimonios claros de la admiración de Beethoven o de Brahms por la música de Händel, el cual aparece en cierta manera como un “compositor para compositores”, un creador extraordinario que, más allá de la gran aceptación popular de alguna de sus obras (muy


7

especialmente el Mesías) y del relativo olvido en que siguen muchas de sus más grandes obras, ha gozado de la admiración sin reservas de muchos de sus colegas, contemporáneos o futuros. La popularidad extraordinaria del Mesías ha tenido como resultado que la imagen popular de Händel resulte algo distorsionada, pero de lo que no hay duda es de que refleja la maestría indiscutible del compositor, su inagotable inspiración melódica y su capacidad para lograr los efectos más impactantes con su monumental escritura coral. Sería imposible comentar mínimamente las maravillas que contiene la música del Mesías, pero una única observación puede ser suficiente para dar idea de la riqueza de los recursos técnicos y expresivos de Händel, cuyo lenguaje une la máxima exquisitez técnica con la capacidad de lograr la respuesta más emocional de los oyentes: después del formidable Aleluya que hizo llorar de emoción a Haydn y a tantos otros, después de ese modelo insuperable, con su sabia combinación de efectos masivos y de sabia escritura fugada, sigue la sencillez conmovedora del aria I know that my Redeemer liveth. Händel, capaz de la grandeza más apabullante, se recrea aquí en la simplicidad de las líneas monódicas de la voz y de los violines, con el acompañamiento reducido a un mínimo. El genio de Händel está en lo más espectacular, pero también en la poesía más íntima de esta obra única y de popularidad inmarcesible.

Víctor Estapé


8

Part I Sinfony Recit. accompanied (Tenor): Comfort ye my people Isaiah 40:1–3

Comfort ye, comfort ye my people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Air (Tenor): Every valley shall be exalted Isaiah 40:4

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low; the crooked straight, and the rough places plain. Chorus: And the glory of the Lord Isaiah 40:5

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.

Air (Alto) and Chorus: O thou that tellest good tidings to Zion

Isaiah 40:9 – Isaiah 60:1

O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Arise, shine, for thy Light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. Recit. accompanied (Bass): For, behold, darkness shall cover the earth Isaiah 60:2, 3

For, behold, darkness shall cover the earth and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Air (Bass): The people that walked in darkness Isaiah 9:2

Recit. accompanied (Bass): Thus saith the Lord Haggai 2:6, 7

Thus saith the Lord of Hosts: –Yet once a little while and I will shake the heavens, and the earth, the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come. Malachi 3:1

The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; Behold, He shall come, saith the Lord of Hosts. Air (Alto): But who may abide Malachi 3:2

But who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner’s fire. Chorus: And He shall purify Malachi 3:3

And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Recitative (Alto): Behold, a virgin shall conceive Isaiah 7:14 – Matthew 1:23

Behold, a virgin shall conceive, and bear a Son, and shall call His name Emmanuel, God with us.

The people that walked in darkness have seen a great light: and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. Chorus: For unto us a child is born Isaiah 9:6

For unto us a Child is born, unto us a Son is given, and the government shall be upon His shoulder: and His name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace. Pifa (Sinfonia Pastorale) Recitative (Soprano): There were shepherds abiding in the field Luke 2:8

There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night. Recit. accompanied (Soprano): And lo! the Angel of the Lord came upon them Luke 2:9

And lo! the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.


9

Georg Friedrich HÄNDEL El Mesías Parte I Sinfonía Recit. acompañado (Tenor): Consolad a mi pueblo Isaías 40:1–3

Consolad, consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios; hablad con dulzura a Jerusalén; y decidle bien alto que se acabó su esclavitud, que su culpa ha sido perdonada. La voz de aquel que clama en el desierto, Preparad el camino para el Señor, construid una calzada recta en el desierto para nuestro Dios. Aria (Tenor): Todos los valles se elevarán Isaías 40:4

Todos los valles se elevarán, y todas las montañas y colinas se rebajarán; lo torcido se enderezará, y los declives se nivelarán. Coro: Y la Gloria del Señor Isaías 40:5

Y la Gloria del Señor se revelará, y toda la carne la verá unida; pues esto ha hablado la boca del Señor. Recit. acompañado (Bajo): Esto dijo el Señor Ageo 2:6, 7

Esto dijo el Señor de los Ejércitos: Sólo un poco más y haré temblar los cielos, y la tierra, y el mar, y el secano. Y haré temblar a las naciones, y llegará lo más deseado por las naciones. Malaquías 3:1

El Señor, a quien buscáis, vendrá de repente a su templo, y hasta el mensajero de la alianza, en quien os regocijáis; Ved que Él vendrá, dice el Señor de los Ejércitos.

Aria (Contralto) y Coro: Oh tú que anuncias buenas nuevas a Sión

Isaías 40:9 – Isaías 60:1

Oh tú que anuncias buenas nuevas a Sión, sube al alto monte; Oh tú que anuncias buenas nuevas a Jerusalén, eleva tu voz con fuerza; elévala, no temas; dile a las ciudades de Judá, ¡he aquí a vuestro Dios! Levántate y resplandece, pues ha llegado tu Luz, y la Gloria del Señor se ha alzado sobre ti. Recit. acompañado (Bajo): Pues, ved, la oscuridad cubrirá la tierra Isaías 60:2, 3

Pues, ved, la oscuridad cubrirá la tierra y grandes tinieblas a los pueblos; pero el Señor se alzará sobre ti, y su Gloria se verá sobre ti, y los gentiles vendrán a tu luz, y los reyes acudirán al brillo de tu aurora. Aria (Bajo): El pueblo que andaba en la oscuridad Isaías 9:2

El pueblo que andaba en la oscuridad ha visto una gran luz: y aquellos que moraban en la tierra de la sombra de la Muerte, sobre aquellos brilló la luz. Coro: Pues nos ha nacido un niño Isaías 9:6

Pues nos ha nacido un niño, nos ha sido dado un hijo, y el gobierno descansará sobre sus espaldas: y su nombre será maravilloso consejero, Dios poderoso, Padre eterno, Príncipe de la Paz.

Aria (Contralto): ¿Pero quién podrá resistir?

Pifa (Sinfonía Pastoral)

¿Pero quién podrá resistir el día de su llegada, y quién se mantendrá firme cuando Él aparezca? Pues Él es como el fuego del fundidor.

Recitativo (Soprano): Había pastores en el campo

Coro: And He shall purify

Había pastores en el campo, vigilando sus rebaños en la noche.

Y Él purificará a los hijos de Leví, para que puedan hacer al Señor una ofrenda como justos.

Recit. acompañado (Soprano): ¡Y ved! El ángel del Señor vino a ellos

Malaquías 3:2

Malaquías 3:3

Recitativo (Contralto): Ved que una Virgen concebirá Isaías 7:14 – Mateo 1:23

Ved que una Virgen concebirá, y parirá un hijo, y le pondrá por nombre Emanuel, Dios con nosotros.

Lucas 2:8

Lucas 2:9

¡Y ved! El ángel del Señor vino a ellos, y la Gloria del Señor les envolvió con su brillo, y sintieron gran temor.


10

Recitative (Soprano): And the angel said unto them Luke 2:10, 11

And the angel said unto them, Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Recit. accompanied (Soprano): And suddenly there was with the angel Luke 2:13

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying: Chorus: Glory to God Luke 2:14

Glory to God in the highest, and peace on earth, good will towards men. Air (Soprano): Rejoice greatly, O daughter of Zion Zechariah 9:9, 10

Rejoice greatly, O daughter of Zion; Shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee. He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen. Recitative (Alto): Then shall the eyes of the blind be opened Isaiah 35:5, 6

Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped; then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing. Air (Alto and Soprano): He shall feed his flock like a shepherd Isaiah 40:11

Alto: He shall feed His flock like a shepherd; and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young. Matthew 11:28, 29

Soprano: Come unto Him, all ye that labour and are heavy laden, and He shall give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him for He is meek and lowly of heart: and ye shall find rest unto your souls.

Part II Chorus: Behold the Lamb of God John 1:29

Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. Air (Alto): He was despised Isaiah 53:3

He was despised and rejected of men: a man of sorrows, and acquainted with grief. Isaiah 50:6

He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting. Chorus: Surely He hath borne our griefs Isaiah 53:4, 5

Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows; He was wounded for our trangressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him. Chorus: And with His stripes we are healed Isaiah 53:5

And with His stripes we are healed. Chorus: All we like sheep have gone astray Isaiah 53:6

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all. Recit. accompanied (Tenor): All they that see Him laugh Him to scorn Psalm 22:7

All they that see Him, laugh Him to scorn, they shoot out their lips, and shake their heads saying: Chorus: He trusted in God that He would deliver Him Psalm 22:8

He trusted in God that He would deliver Him; let Him deliver Him, if He delight in Him. Recit. accompanied (Tenor): Thy rebuke hath broken His heart Psalm 69:20

Chorus: His yoke is easy, and His burthen is light

Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man; neither found He any to comfort Him.

His yoke is easy and His burthen is light.

Air (Tenor): Behold, and see if there be any sorrow

Matthew 11:30

Lamentations 1:12

Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow. Recit. accompanied (Tenor): He was cut off out of the land of the living Isaiah 53:8

He was cut off out of the land of the living: for the transgression of Thy people was He stricken.


11

Recitativo (Soprano): Y el ángel les dijo

Parte II

Y el ángel les dijo “No temáis, ved, vengo a comunicaros una gran alegría, que llegará a todas las gentes. Pues hoy os ha nacido el Salvador, que es Cristo, el Señor, en la ciudad de David.

Coro: He aquí el Cordero de Dios

Lucas 2:10, 11

Recit. acompañado (Soprano): E inmediatamente se unió al ángel Lucas 2:13

E inmediatamente se unió al ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan a Dios diciendo: Coro: Gloria a Dios Lucas 2:14

Gloria a Dios en las alturas y Paz en la Tierra y buena voluntad a los hombres. Aria (Soprano): Regocíjate sobremanera, oh hija de Sión Zacarías 9:9, 10

Regocíjate sobremanera, oh hija de Sión; grita, oh hija de Jerusalén: mira, que viene a ti tu Rey. Él es el Salvador justo, y Él hablará de Paz a los gentiles. Recitativo (Contralto): Entonces se abrirán los ojos de los ciegos Isaías 35:5, 6

Entonces se abrirán los ojos de los ciegos, y los oídos de los sordos se destaparán; entonces el lisiado saltará como un ciervo, y la lengua del mudo cantará. Aria (Contralto y Soprano): Él alimentará a su rebaño como un pastor Isaías 40:11

Alto: Él alimentará a su rebaño como un pastor; y reunirá a sus corderos con su brazo, y los llevará en su regazo, y conducirá con dulzura a aquellos que tengan crías. Mateo 11:28, 29

Soprano: Venid a Él, todos los que trabajáis y soportáis grandes cargas, y Él os dará descanso. Tomad sobre vosotros su yugo, y aprended de Él, pues es benigno y sencillo de corazón: y encontraréis el descanso para vuestras almas. Coro: Su yugo es ligero, y su carga es liviana Mateo 11:30

Su yugo es ligero, y su carga es liviana.

Juan 1:29

He aquí el Cordero de Dios, el que quita el pecado del mundo. Aria (Contralto): Fue despreciado Isaías 53:3

Fue despreciado y rechazado por los hombres: un hombre doliente, familiarizado con la pena. Isaías 50:6

Ofreció su espalda a los azotadores, y sus mejillas a aquellos que le arrancaban el pelo: no apartó su cara de la vergüenza y los esputos. Coro: Ciertamente Él soportó nuestros sufrimientos Isaías 53:4, 5

Ciertamente Él soportó nuestros sufrimientos, y cargó con nuestros dolores; fue herido por nuestras culpas; fue dañado por nuestra iniquidad; el castigo de nuestra paz cayó sobre Él. Coro: Y por sus llagas somos curados Isaías 53:5

Y por sus llagas somos curados. Coro: Todos nosotros como ovejas caminábamos descarriados Isaías 53:6

Todos nosotros como ovejas caminábamos descarriados; cada uno iba por su camino; y el Señor cargó sobre sí la iniquidad de todos nosotros. Recit. acompañado (Tenor): Todos los que le vieron, se rieron para escarnio Salmos 22:7

Todos los que le vieron, se rieron para escarnio, le escupieron y moviendo sus cabezas decían: Coro: Él confiaba en que Dios le salvaría Salmos 22:8

Él confiaba en que Dios le salvaría; que le salve, si se complace en Él. Recit. acompañado (Tenor): Tu rechazo ha roto su corazón Salmos 69:20

Tu rechazo ha roto su corazón; Está lleno de pesar. Miró buscando a alguien que sintiera compasión de Él, pero no había nadie, a nadie encontró que lo pudiera consolar. Aria (Tenor): Mirad y ved si hay algún dolor Lamentaciones 1:12

Mirad y ved si hay algún dolor semejante a su dolor. Recit. acompañado (Tenor): Fue apartado de la tierra de los vivos Isaías 53:8

Fue apartado de la tierra de los vivos: por la culpa de tu pueblo fue golpeado.


12

Air (Tenor): But Thou didst not leave His soul in hell Psalm 16:10

But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption. Chorus: Lift up your heads, o ye gates Psalm 24:7–10

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. Who is the King of glory? The Lord of Hosts, He is the King of Glory. Air (Alto): Thou art gone up on high Psalm 68:18

Thou art gone up on high, Thou hast led captivity captive, and received gifts for men; yea, even for Thine enemies, that the Lord God might dwell among them. Chorus: The Lord gave the word Psalm 68:11

The Lord gave the word: great was the company of the preachers. Air (Soprano): How beautiful are the feet of them Romans 10:15

Part III Air (Soprano): I know that my Redeemer liveth Job 19:25, 26

I know that my Redeemer liveth, and that He shall stand at the latter day upon the earth: And though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. I Corinthians 15:20

For now is Christ risen from the dead, the first–fruits of them that sleep. Chorus: Since by man came death I Corinthians 15:21

Since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. Recit. accompanied (Bass): Behold, I tell you a mystery I Corinthians 15:51, 52

Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep; but we shall all be changed in a moment, in a twinkling of an eye, at the last trumpet. Air (Bass): The trumpet shall sound I Corinthians 15:52, 53

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.

The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

Air (Bass): Why do the nations so furiously rage

Chorus: Worthy is the Lamb that was slain

Psalm 2:1, 2

Why do the nations so furiously rage together? [and] why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take consel together against the Lord, and against His Anointed. Chorus: Let us break their bonds asunder Psalm 2:3

Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us. Recitative (Tenor): He that dwelleth in heaven Psalm 2:4

He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision. Air (Tenor): Thou shalt break them Psalm 2:9

Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel. Chorus: Hallelujah

Revelation 19:6; 11:15; 19:16

Hallelujah! for the Lord God omnipotent reigneth. The kingdom of this world is become the kingdom of our Lord, and of His Christ: and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords, Hallelujah!

Revelation 5:12, 13

Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by His blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing and honour, glory and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever. Amen.


13

Aria (Tenor): Pero Tú no dejaste su alma en el infierno Salmos 16:10

Pero Tú no dejaste su alma en el infierno; ni permitiste que tu Santo sufriera al ver la corrupción. Coro: Levantad vuestras cabezas, oh portales Salmos 24:7–10

Levantad vuestras cabezas, oh portales; y alzaos, puertas eternas; y el Rey de la Gloria entrará. ¿Quién es el Rey de la Gloria? Él Señor fuerte y poderoso, el Señor poderoso en la batalla. Levantad vuestras cabezas, oh portales; y alzaos, puertas eternas; y el Rey de la Gloria entrará. ¿Quién es el Rey de la Gloria? El Señor de los ejércitos, Él es el Rey de la Gloria. Aria (Contralto): Has ascendido a lo alto Salmos 68:18

Has ascendido a lo alto, has hecho cautiva a la cautividad, y has recibido dones de los hombres; sí, incluso para tus enemigos, para que el Señor Dios pueda morar entre ellos. Coro: El Señor dio la Palabra Salmos 68:11

El Señor dio la Palabra: grande era el número de los predicadores. Aria (Soprano): Qué hermosos son los pies Romanos 10:15

Qué hermosos son los pies de aquellos que predican el Evangelio de la Paz, y llevan gratas noticias de buenas cosas. Aria (Bajo): ¿Por qué las naciones se unen en la rabia? Salmos 2:1, 2

¿Por qué las naciones se unen en la rabia? [y] ¿por qué los pueblos conciben ideas vanas? Los reyes de la tierra se alzan, y los gobernantes conspiran unidos contra el Señor, y contra su Ungido. Coro: Rompamos sus lazos Salmos 2:3

Rompamos sus lazos, y arrojemos sus yugos de nosotros. Recitativo (Tenor): Aquel que habita en el cielo Salmos 2:4

Aquel que habita en el cielo se reirá de ellos con escarnio; el Señor se burlará de ellos. Aria (Tenor): Tú los partirás Salmos 2:9

Tú los partirás con una barra de hierro; Tú los romperás en pedazos como una vasija de alfarero. Coro: Aleluya

Apocalipsis 19:6; 11:15; 19:16

¡Aleluya! Pues el Señor Dios reina omnipotente. El Reino de este mundo ha devenido el Reino de nuestro Señor, y de su Cristo: y reinará por siempre. ¡Rey de Reyes, y Señor de Señores, Aleluya!

Parte III Aria (Soprano): Yo sé que mi Redentor vive Job 19:25, 26

Yo sé que mi Redentor vive, y que se alzará el último día sobre la tierra: Y, aunque los gusanos destruyan este cuerpo, aun así en mi carne veré a Dios. I Corintios 15:20

Pues ahora Cristo se ha alzado de la muerte, el primer fruto de aquellos que duermen. Coro: Pues por el hombre vino la muerte I Corintios 15:21

Pues por el hombre vino la muerte, por el hombre vino también la resurrección de la muerte. Pues, así como en Adán todos mueren, en Cristo volverán a la vida. Recit. acompañado (Bajo): Ved, que os revelaré un misterio I Corintios 15:51, 52

Ved, que os revelaré un misterio: No dormiremos en absoluto; sino que seremos cambiados en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, con la última trompeta. Aria (Bajo): La trompeta sonará I Corintios 15:52, 53

La trompeta sonará, y los muertos se alzarán incorruptos, y seremos cambiados. Pues lo corruptible debe hacerse incorrupto, y lo mortal llevado a la inmortalidad. Coro: Digno es el Cordero que fue inmolado Apocalipsis 5:12, 13

Digno es el Cordero que fue inmolado, y que nos ha redimido ante Dios por su sangre, para recibir el poder, y riquezas, y sabiduría, y fuerza, y honor, y gloria, y bendición. Bendición y honor, gloria y poder, sean con Aquél que se sienta en el trono, y para el Cordero, por siempre. Amén.


14

LAURA SABATEL Natural de Granada, se licencia en canto en el Conservatorio Superior de Música Rafael Orozco, de Córdoba, bajo la tutela de Inmaculada Llamas. Amplía su formación trabajando con maestros como Dalton Baldwin, Ana Luisa Chova, Isabelle Poulenard, Barbara Bonney, Ileana Cotrubas, Miguel Zanetti y Manuel Cid, entre otros. Actualmente perfecciona su técnica con Antonio Madigan. Interpreta el papel de Rosina de El barbero de Sevilla (Giovanni Paisiello) con la Orquesta de la Academia del Liceo, bajo la dirección de Xavier Puig, en el Auditorio de Barcelona dentro del Festival d’Òpera de Butxaca; participa en recitales de La flauta mágica de Mozart en el Palau de la Música de Barcelona, junto a la Orquesta Sinfónica del Vallés, bajo la dirección del maestro Daniel Martínez. Participa en el estreno mundial de la obra del compositor francés Jean Dominique Krynen, Cinq poèmes du Romancero Gitan sobre la obra “Romancero Gitano” de García Lorca, en abril de 2009. Como solista ha participado en numerosos festivales de nuestro país, y entre sus actuaciones destacan papeles como el de Zerlina (Don Giovanni, Mozart) en el Verbier Festival de Vevey (Suiza), Adina (L’elisir d´amor, Donizetti) en el Teatro Segura de Lima (Perú), y su debut en el papel de Blonde de El rapto del serrallo de Mozart en el Auditorio de Barcelona bajo la dirección de Christian Zacharias. En mayo de 2010 hace su primera aparición en el Teatro Campoamor de Oviedo en la temporada de Zarzuela, con una producción de Los gavilanes de Jacinto Guerrero, en el papel de Rosaura, bajo la dirección del maestro Henry Raudales. En 2011 participa como solista en la Gala Lírica con la Orquesta Sinfónica de RTVE en el Teatro Monumental de Madrid bajo la dirección del maestro Ramón Tebar. Entre sus próximos proyectos destaca su participación en el próximo Festival Internacional de Música y Danza de Granada, así como una gira europea con El retablo de Maese Pedro de Manuel de Falla, con motivo de la conmemoración de los 90 años del estreno del mismo.

MARINA RODRÍGUEZ–CUSÍ El repertorio operístico de la mezzosoprano Marina Rodríguez–Cusí está compuesto por cerca de cuarenta títulos que van del Barroco a la creación contemporánea y que ha interpretado en algunos de los escenarios más prestigiosos del mundo. Destacan sus interpretaciones


15

de Radamisto de Händel en Concertgebouw de Ámsterdam y Musikverein de Viena, El sueño de una noche de verano y L’Incoronazione di Poppea en Staatsoper de Hamburgo, Il ritorno d’Ulises in patria en la Salle Pleyel de París dirigida por William Christie, L’Orfeo de Monteverdi en Festival Perigord (Francia), Il prigioner Superbo en Festival Pergolesi–Spontini de Jesi (Italia), así como actuaciones en el Teatro Real de Madrid, Gran Teatro del Liceo de Barcelona, Palacio de las Artes Reina Sofía de Valencia, Golden de Palermo, Alte Oper Frankfurt, etc. La misma versatilidad se da en su repertorio de concierto que abarca desde Pergolesi a García Abril y con el que se ha presentado en salas como el Auditorium Parco della Musica di Roma, Teatro Monumental y Auditorio Nacional de Madrid, Palacio de las Artes de Valencia, Palacio de la Música y Auditorio de Barcelona, Auditorio Manuel de Falla de Granada, Zipper Concert Hall y Schoenberg Hall de Los Ángeles, etc.

GUSTAVO PEÑA Poseedor de un amplísimo repertorio, Gustavo Peña abarca obras desde Monteverdi a los compositores actuales. Es un destacado intérprete de la música de cámara, oratorio, ópera y zarzuela. Así, ha cantado obras de Händel, Haydn, Mozart, Rossini, Bruckner, Berlioz, Rossini, Beethoven… En el terreno operístico ha participado en títulos de Monteverdi, Mozart, Bizet, Puccini, Strauss, Alban Berg, Manuel de Falla, etc., destacando su debut como papel principal de las óperas de Leonardo Balada Hangman hangman! y The town of greed en el Teatro de la Zarzuela. Gustavo Peña ha cantado con importantes orquestas del mundo: Freiburger Barokorchester, Dutch Radiokammer Orchester, Staatskapelle de Berlin, Akademie für Alte Musik Berlin, New York Philarmonic, San Francisco Symphony Orchestra, Toronto Symphony, Los Angeles Philharmonic, Danish National Orchestra, Israel Philharmonic Orchestra, Dresdner Philarmonie, Orchestre National du Capitole de Toulouse, etc., colaborando con directores como Rafael Frühbeck de Burgos, Semyon Bychkov, Daniel Barenboim, Bertrand de Billy, Juanjo Mena, René Jacobs, Carlos Kalmar o Charles Dutoit, entre otros. Además, colabora regularmente con las principales orquestas sinfónicas españolas, habiendo sido dirigido por Antoni Ros Marbà, Maximiano Valdés, Víctor P. Pérez, José R. Encinar, Pablo González, Josep Pons, etc. Ha participado en los principales festivales de nuestro país, en el Robeco Summerfestival de Ámsterdam,y ha formado parte estable del Ensemble de la Staatsoper unter den Linden en Berlín durante la temporada 2004/05.


16

Entre sus más recientes y próximos compromisos destacan una gira por Estados Unidos y Canadá cantando La vida breve (Manuel de Falla) con Rafael Frühbeck de Burgos, ¡Ay amor! (de Manuel Falla/Wernicke) y Pepita Jiménez en el Teatro de la Zarzuela, Misa in tempori belli de Haydn con la Orquesta Nacional de España, La Creación de Haydn con la Orquesta de la Comunidad de Madrid, y conciertos con diferentes orquestas europeas y norteamericanas.

ENRIC MARTÍNEZ–CASTIGNANI Barítono italo–español formado en España y Alemania, Martínez–Castignani ha sido alumno de Gerard Souzay, Carlos Chausson, Dalton Baldwin, Gerd Türk, Ulrich Eisenlohr, Paul Schilhawsky y Wolfram Rieger. Desde su debut ha cantado en algunos de los mejores teatros del mundo como el Teatro Real de Madrid, Gran Teatro del Liceo, óperas de Tel Aviv, Rhin Strasbourg, Royal y Budapest, así como en los mejores Festivales y Auditorios (Auditorio de Galicia, Festival Internacional de Peralada, Festival Internacional de Granada, Styriarte–Graz, Palais de Beaux Arts–Bruxelles...) acompañado de importantes orquestas como la de Barcelona, Comunidad de Madrid, Sinfónica de Tenerife y de la RTVE. Su debut en la Ópera de Strasbourg de la mano de Robert Carsen en su nueva producción del Vec Makropulos o su Bartolo (El barbero de Sevilla) en la Ópera de Israel–Tel Aviv con dirección escénica Mariame Clement, han significado un importante impulso en su carrera internacional. Próximamente debutará en La Fenice de Venecia en una nueva colaboración con Robert Carsen. Considerado como uno de los mejores liederistas españoles, ha dado recitales en España, Bélgica, Chile y Japón, en este último en el prestigioso Suntory Hall acompañado por el gran pianista Dalton Baldwin. Ha grabado para Columna Música, Harmonia Mundi Iberica y Deutsche Grammophon y ha sido nominado para los premios Grammy. Recientemente ha grabado para NAXOS junto a la London Philharmonic Orchestra. Su preocupación por impulsar las nuevas vías de desarrollo de la cultura le ha llevado a colaborar en diferentes proyectos y entidades como la Fundación Victoria de los Ángeles, a impulsar MEMENTO CD Solidari (primer caso de éxito en nuestro país en la aplicación del micromecenazgo en música clásica) y a impartir seminarios sobre “Crowdfunding y cultura” en la Universitat Pompeu Fabra.


17

CORO DE LA ORQUESTA CIUDAD DE GRANADA (PABLO GUERRERO DIRECTOR ASISTENTE) Fundado por una treintena de voces, en su gran mayoría de Granada, se presentó públicamente en junio de 2004, con un concierto en el que junto a la OCG y bajo la dirección de Josep Pons y Mireia Barrera, interpretó obras de Juan Alfonso García, Benjamin Britten y Johann S. Bach. Desde entonces ha interpretado algunas de las más grandes obras del repertorio coral, como Requiem de Fauré, la Sinfonía núm. 2 Lobgesang de Mendelssohn, Misa de la Coronación y Requien de Mozart, obras de Tallis y Vaughan Williams, El Mesías participativo de Haendel, en los conciertos de Navidad de la OCG 2005, 2006, 2007 y 2008, La Pasión según San Juan bajo la dirección de Harry Christophers, Cristo en el monte de los olivos dirigido por Tuomas Ollila–Hannikaunen, La infancia de Cristo de Hector Berlioz, etc. Entre sus actuaciones destacan el concierto inaugural de la edición 2007 del Festival Internacional de Música y Danza de Granada, con la producción operística ll Califfo di Bagdad, de Manuel García, bajo la dirección de Christophe Rousset junto a Les Talens Lyriques, producción que también interpretó en el Teatro de la Zarzuela de Madrid y Palau de la Música de Barcelona. (... inapelable por su contundencia el joven Coro de la Orquesta Ciudad de Granada. La Vanguardia, 30 de junio 2007), y cuya grabación para Archiv ha merecido el Premio CD Compact 2009 (Recuperación patrimonio histórico musical); ha participado, igualmente, en las ediciones 2008 y 2009, en ésta última junto a la OCG y la soprano Mariola Cantarero dirigidos por David Parry. Junto a la Orquesta Ciudad de Granada participa en numerosos conciertos a lo largo de su temporada. Desde 2006 a 2012 su director ha sido Daniel Mestre, quien sustituyó a su primera directora, Mireia Barrera. Actualmente cuenta con Pablo Guerrero como director asistente.


18

PHILIP PICKETT Director musical y fundador de las agrupaciones de prestigio mundial New London Consort y Musicians of the Globe, está considerado hoy en día un insigne defensor de la interpretación historicista. Comenzó su carrera musical como trompetista antes de convertirse en uno de los más sobresalientes flautistas británicos, que tocó y grabó como solista con las más importantes orquestas del mundo. En su faceta de director invitado es habitual de las filarmónicas de Hong Kong, Róterdam, de Cámara de la Radio de los Países Bajos y Real de Flandes; de la Orquesta de Cámara de Noruega, Orquesta Ciudad de Granada y Sinfónica de Trondheim. En 2004 dirigió una nueva producción de L’Orfeo de Monteverdi en la Ópera Nacional de Lyon y en 2009 debutó en la Ópera Nacional de México con Don Giovanni de Mozart. Como artistas asociados del Southbank Centre de Londres entre 1996 y 2005, Philip Pickett y el NLC han actuado en las más prestigiosas salas de concierto del mundo. Grabaron en exclusiva para Decca durante 15 años registrando más de 40 CD, entre ellos L’Orfeo y las Visperas de 1610 de Monteverdi, los Conciertos de Brandeburgo, las Suites para orquesta y el Oratorio de Navidad de Bach, Venus & Adonis de Blow, la Música acuática de Telemann y el Gloria de Vivaldi. Junto a Musicians of the Globe grabó una serie de CD de música teatral inglesa para el sello Philips Classics que incluye Timón de Atenas de Purcell, fragmentos de Dido & Aeneas y The Fairy Queen y la música de Henry Rowley Bishop para las reposiciones de Shakespeare representadas en el Covent Garden en torno a 1820. Desde 1996 hasta 2003 Pickett fue director artístico del Festival de Música Antigua del Southbank Centre. En 1995 fue nombrado director de música antigua del Shakespeare’s Globe Theatre de Londres. En mayo de 2010 Pickett y sus dos agrupaciones fueron designados ‘artistas asociados’ del Bridgewater Hall de Manchester.


ANDREA MARCON

OCG y CORO 12.13

director artístico

Concertino Peter Biely Violines primeros Andreas Theinert Julijana Pejcic Atsuko Neriishi Annika Berscheid Sei Morishima Piotr Wegner Isabel Mellado Violines segundos Marc Paquin Joachim Kopyto Berj Papazian Edmon Levon Wendy Waggoner Israel de França Milos Radojicic Violas Hanna Nisonen Krasimir Dechev Josias Caetano Andrzej Skrobiszewsky Mónica López Donald Lyons

Violoncellos Arnaud Dupont Kathleen Balfe J. Ignacio Perbech Matthias Stern Philip Melcher Contrabajos Frano Kakarigi Xavier Astor Stephan Buck Oboes Eduardo Martínez José A. Masmano Fagot Joaquín Osca Trompetas Esteban Batallán Manuel Moreno Timbal Jaume Esteve Órgano Darío Moreno

CORO Sopranos Eva M. Sánchez Estefanía Alcántara Mª del Carmen Granados Mª del Mar García Mª Jesús Pacheco Mª José García Mercedes Monteoliva Pilar Alva Puri Cano Rocio Sánchez Sonsoles Lapresta Altos Belén López Carmen Checa Carmen R. García Conchita Cortés Eloisa Navarrete Lorena Crovetto Maribel Rueda Marta Caro María Ruiz Pilar Martín

Bajos Adolfo Palomares Alfonso Dumont Antonio Rivas Gerardo Jiménez Gonzalo Roldán Guillermo Montero Pablo García Sadok García Víctor Cruz

Gerencia José Luis Jiménez Mª Ángeles Casasbuenas

(secretaria de dirección)

Programación Pilar García Comunicación Pedro Consuegra Beatriz González

Tenores Diego Reyes Francisco Díaz Jacinto García Juan L. Rivas Manuel J. Fernández Rafa Palma Rafa Simón Sergio Merino Víctor M. Varela

Administración Maite Carrasco Mª Angustias Orantes Arantxa Moles Producción Juan C. Cantudo Jesús Hernández Michel Ayotte Juande Marfil Antonio Mateos Gabriel Pozo Educación Marian Jiménez

La Orquesta Ciudad de Granada es miembro de la Asociación Española de Orquestas Sinfónicas (AEOS) y miembro fundador de ROCE (Red de Organizadores de Conciertos Educativos)


PróximOS CONCIERTOS Auditorio Manuel de Falla

viernes 11 enero 2013, 20.30 horas

SERIE A (7) Wolfgang A. MOZART

Così fan tutte, obertura

Aaron COPLAND

Appalachian Spring (primera versión)

Wolfgang A. MOZART

Idomeneo, re di Creta, obertura Albert ROUSSEL Concierto para pequeña orquesta ÁLVARO ALBIACH director

viernes 1 febrero 2013, 20.30 horas

SERIE A (8) BACH Y MENDELSSOHN

Bach y la influencia de su música en Mendelssohn Johann Sebastian BACH

Christ lag in Todesbanden (Cristo yacía amortajado), cantata BWV 4 Jesu meine Freude (Jesús mi alegría), motete BWV 227

Felix MENDELSSOHN

Sinfonía para cuerdas núm. 13 en Do menor Jesu meine Freude (Jesús mi alegría), cantata coral Christe, du Lamm Gottes (Cristo, cordero de Dios), cantata coral Verleih uns Frieden gnädiglich (Danos misericordiamente la paz), cantata coral Hör mein Bitten (Escucha mi ruego), himno sobre el salmo 55, 2–8 Coro de la Orquesta Ciudad de Granada Verónica Plata soprano DANIEL MESTRE director



CONSORCIO GRANADA PARA LA MĂšSICA

Entidad protectora

Patrocinadores

Colaboradores

Colaborador especial


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.