ZeitForm Inhorgenta 2019

Page 1

Frühling / Spring 2019

wilde ehe ringe Marion Knorr 925Masters 4 Manufakturen



INHORGENTA MUNICH 2019 · C2 · STAND 619


INHALTSVERZEICHNIS

REDAKTION ZeitForm – Print und online, bestens kombiniert. Marion Knorr INHORGENTA MUNICH Brand New & Hochschule Düsseldorf

17 – 19 22 – 23 27 – 31 32 – 45

SCHMUCK & UHREN

Ringe: Marion Knorr

4

925 Masters Antje Liebscher Ariane Ernst Ernstes Design Franziska Rappold Jasmina Jovy LORENA MANU Schmuck Marion Knorr P & A Detlef Menard Peter Burger PICA Design Rolf Cremer Scherer Creations Tezer Triangel Zaremski

12 – 13 26 46 – 47 48, 51 8 24 – 25 52 – 53 18 – 19 21 7 14 – 15 50 54 – 56 2– 3 16 – 17 20 49


BRAND NEW & HOCHSCHULE DÜSSELDORF Alessa Joosten Anna van Eck Beru Inou Bine Roth Jewellery Constanze Chrosch Deema Murad Eunok Cho Esther Heite Hayan Kim Karin Heimberg Karin Maisch Konstanze Prechtl Kristina Wirsching

34 34 35 33 35 33 36 36 37 37 38 38 39

Lena Meyer Lisa Scherebnenko Mansuo Zhu Maren Düsel Mia Maichen Pei Xing Rosa Morgenstern Sarah Regensburger Sofia Beilharz Tereza Dušková Xiaoqing Long Laura Prahl

39 40 40 41 41 42 42 43 43 44 44 45

IMPRESSUM Herausgeber | Zeitform Medien GmbH Kulturpark Freiburg Haslacher Str. 43 79115 Freiburg Tel Fax

+49 761 767 76 90 +49 761 767 76 99

Geschäftsführung | Stefan Sinn Tel +49 761 767 76 91 Mail sinn@zeitform-medien.de

Frühling / Spring 2019

Herausgeber | Stefan Sinn Tel +49 761 767 76 91 Mail sinn@zeitform-medien.de V.i.S.d.P. Stefan Sinn

Mail verlag@zeitform-medien.de Web www.zeitform-medien.de wilde ehe ringe Marion Knorr 925Masters 4 Manufakturen

Titelseite Marion Knorr

Kette: Antje Liebscher

5


EDITORIAL Liebe Leserinnen, liebe Leser,

Dear reader,

Individualismus und Kooperation – schon immer vertreten

Individualism and cooperation - we always had the idea

wir die Idee, dass gemeinsam mehr zu erreichen ist. Das

that more can be achieved together, and still have. This is

gilt im besonderen Maße, wenn es um die öffentliche

especially true when it comes to public perception. This

Wahrnehmung geht. Dieser Ansatz ist geradezu die DNA

approach is the DNA of the ZeitForm concept: to act together

des ZeitForm-Konzepts: Gemeinsam auftreten und dank

and, thanks to shared costs, to present themselves to a wider

geteilter Kosten sich einer größeren und breiteren Kund-

audience: Less effort - more response.

schaft zu präsentieren: Geringerer Aufwand – mehr Resonanz.

Cooperation and design quality are not mutually exclusive, there are always examples. As the group 925 Masters pre-

Dass sich die Fähigkeit zur Kooperation und gestalterische

sented in this issue shows.

Qualität nicht ausschließen müssen, dafür gibt es immer wieder Beispiele. Wie auch die in dieser Ausgabe präsen-

If four well-known jewellery manufacturers, all with decades

tierte Gruppe 925 Masters zeigt.

of experience, decide to cooperate more closely in the future as a joint group, then this is a clear message. You will find

Wenn sich vier namhafte Schmuckmanufakturen, alle mit

more information about this group from page 12 onwards.

jahrzehntelanger Erfahrung, entschließen, künftig als gemeinsame Gruppe enger zu kooperieren, dann ist das

At Inhorgenta, in the middle of Hall C2, another joint stand

eine deutliche Botschaft. Wer sich hinter dieser Gruppe

will be presented under the label Brand New - New Brand.

verbirgt erfahren Sie ab Seite 12.

Among others, graduates of the University of Applied Sciences Düsseldorf are exhibiting here. We are already showing you

Auf der Inhorgenta, in der Mitte der Halle C2, präsentiert

a selection of these exciting works.

sich unter dem Label Brand New – New Brand ein weiterer Gemeinschaftsstand. Unter anderem stellen hier Absol-

Directly afterwards in the corridor C, booth 431 you will also

ventinnen und Studierende der Hochschule Düsseldorf

find the ZeitForm with a new stand. We are pleased to show

aus. Wir zeigen Ihnen bereits jetzt eine Auswahl dieser

you the combination of print and online communication

spannenden Arbeiten.

here .

Direkt im Anschluss im Gang C, Stand 431 finden Sie auch

Yours sincerely,

die ZeitForm mit neuem Stand. Wir freuen uns, Ihnen hier

Stefan Sinn

die Kombination von Print und Online-Kommunikation zu zeigen. Herzlichst ,

Stefan Sinn

6


Original Muranoglas

MADE IN GERMANY

Schließen & Creolen

Clasps & Creoles

Wechselschließen Changeable Clasps

INHORGENTA 2019 C2 514 fon 0049-2552-7510 - fax 0049-2552-638737 info@detlefmenard.de - www.detlefmenard.de

7


Inhorgenta Munich 22.02. – 25.02.2019 Halle C2 Stand B 217

Konkav, Feinsilber, Feingold plattiert.

Franziska Rappold Schmuck ri

h r i S r  9102 Fr i rg l    0 1  0   1  F     0 1  0   1  9  info@franziska-rappold.de www.franziska-rappold.de

Fotografie: Jörg Höflinger Werkstatt für Gestaltung, Stuttgart


Die ZeitForm Medien präsentieren sich mit neuem Messestand. Halle C2 Gang C Stand 341.

PRINT UND ONLINE, BESTENS KOMBINIERT. In der Schmuck- und Uhrenwelt hielt sich lange die Mei-

In the world of jewellery and watchmaking, the opinion

nung Print vor digital. Mittlerweile hat sich aber die

has long been kept print or digital. Meanwhile, however,

Erkenntnis des ‚sowohl als auch’ durchgesetzt.

the knowledge of 'both' has prevailed.

Mit beinahe zwei Jahrzehnten Erfahrung in der Erstellung

With nearly two decades of experience in creating and

und Umsetzung von branchenspezifischen Plattformen

implementing trade-specific platforms, we know how to

wissen wir die Möglichkeiten mit den Erfordernissen der

tailor it to the needs of users. Because not everything that

Benutzer abzustimmen. Denn nicht alles, was technisch

is technically feasible is actually accepted willingly.

machbar ist, wird auch tatsächlich bereitwillig angenommen.

On the ZeitForm Networks platform, which we have developed, you will find a large selection of stones, jewelery

Auf der von uns entwickelten ZeitForm Networks Platt-

and watches, in such an exceptionally high quality of pre-

form finden Sie eine große Auswahl an Steinen, Schmuck

sentation, which is surpassed only by the original. Many

und Uhren, in einer so außergewöhnlich hohen Darstel-

of the displayed exhibits are also to be 'touched' as a 360°

lungsqualität, die nur vom Original übertroffen wird.

presentation and to be viewed from all sides.

Viele der gezeigten Exponate sind auch als 360°-Präsentation ‚anzufassen’ und von allen Seiten zu betrachten.

The 'screenshot' on the following pages may give you an idea of the possibilities. And if you feel like getting more

Die Abbildungen auf den nächsten Seiten mögen Ihnen

then visit us on our stand in hall C2 341. There we will

eine Vorstellung von den Möglichkeiten vermitteln. Und

show you all the splendour.

wenn Sie dann Lust auf mehr bekommen haben, besuchen Sie uns doch auf unserem Stand in der Halle C2 341.

We look forward to you.

Dort zeigen wir Ihnen gern die ganze Pracht. Wir freuen uns auf Sie.

ZEITFORM NETWORKS

9


PETER BURGER

SABINE MÜLLER

SÜDSEEPERLE

SCHNEEBECHERLING

Ring 18 kt. Gelbgold,

„Black White Colour“

Südseeperle / Brillant

Silber Ag 925 granuliert, goldplattiert, Acryl

www.peterburger-schmuck.de

www.sabine-mueller.com

KLEINOD

GUDRUN SCHMIDT

TRAURINGE

AQUAMARIN Aquamarin, Fantasieschliff,

traut euch:

Gewicht 491 ct,

www.kleinod-konstanz.de

www.lustaufsteine.de

ANTJE LIEBSCHER

ERNSTES DESIGN

ARMREIF

10

EVIA

Ob Kette, Ohrschmuck oder Armreif:

Ring-Set aus der evia Kollektion,

Öse reiht sich an Öse, scheinbar frei

Edelstahl poliert, mit Zirkonia,

von Regeln und Ordnung...

teilweise Rotgold beschichtet.

www.antje-liebscher.com

www.ernstes-design.de


GIRASOL

MARIA RZEWUSKA

FEUEROPAL

STAHLGEWEBE

Feueropal opalisierend, Irregular,

Armband,

Gewicht 23,89 cts.,

Verschluss 925er Silber

Maße 20,8 × 13,2 mm H=15,4 mm,

Design: Pawel Kaczynski

www.feueropale.de

www.rzewuska-designerschmuck.de

KREUCHAUFF DESIGN

MONIKA HERRÉ

LIR006

LABRADORIT

Leichtigkeit und Poesie der Natur

Wir produzieren in kleinen Serien bei

nehmen die neuen Federzeichnungen

denen Ringe jedoch ganz groß sind.

in den Silber-Faltungen auf. www.kreuchauffdesign.de

www.monikaherre.com

SILBERWERK

DETLEF MENARD

RING

COLLIER „CURACAO“

SILBERWERK bietet ein komplettes

Die Schließe als Schmuckstück:

Sortiment im Bereich Silberschmuck

„Es macht Freude Design, Funktion

aus hochwertigen Materialien.

und Qualität zusammenzubringen“

www.silberwerk.de

www.detlefmenard.com

11


M AC H E N S I E E I N FAC H V I E R M A L S O V I E L E

4 Manufakturen, 100 Jahre Markterfolg, 12 Kollektionen, die sich perfekt ergänzen: Nie war es so einfach, jeden Typ Kundin glücklich zu machen. Entdecken Sie das neue Bestseller-Konzept unserer Silberschmieden – in nur 2 inhorgenta-Stopps.

Halle C2 Stand 406

12

Halle C2 Stand 410 509


925masters.de

KUNDINNEN GLÃœCKLICH WIE BISHER.

IN HALLE B2 + C2

Halle B2 Stand 107

Halle B2 Stand 108

13


halsschmuck / ohrschmuck / ringe silber gold graugold, opal, keshi perle

INHORGENTA 2019 C2 219 14

peter burger - schmuck 路 im grund 10 路 69118 heidelberg 路 fon 0 62 21 / 80 57 85 peter.burger.schmuck@icloud.com 路 www.peterburger-schmuck.de


15


Tezer GmbH | Sema Sezen | Oppenheimer Landstr. 90 | 60596 Frankfurt | Tel.+49-69-30850716 | info@tezer-design.de | www.tezer-design.de tezer.design.de

tezerdesign


Inhorgenta 22.– 25.02.2019 Halle B2 Stand 108

17


Fotografie & Gestaltung www.studio-pixelgold.de

Postfach 100 311 > 31753 Hameln > Tel. +49 ( 0) 51 51 7872200 > Fax +49 ( 0) 51 51 7872209 > www.manuschmuck.de > info@manuschmuck.de


INHORGENTA MÃœNCHEN 22. - 25. Februar 2019 Halle C2 > Gang D/E > Stand 410/509

19


PINK BREEZE

INHORGENTA MÜNCHEN | Halle B2 | Stand 107

Hindenburgstraße 13 | 27616 Beverstedt | Telefon: +49 4747 / 1346 kontakt@triangel-schmuck.de | www.triangel-schmuck.de

20


21


MARION KNORR · Hall B1, Stand 116, Gang A

DAS GANZE ALS TEIL SEINER SELBST BEGREIFEN. Diesem Leitmotiv hat Marion Knorr ihre gesamte Schmuckkollektion verschrieben. Für die Diplomdesignerin ist Schmuck nicht nur dekoratives Accessoire: Schmuck ist ein Begleiter des Menschen – ein Teil seiner selbst, seines Ausdrucks, seiner Individualität. Deshalb vermitteln ihre Schmuckstücke eine Botschaft. Entsprechend dieser Philosophie setzt Marion Knorr lebensnahe Sinnbilder in ausdrucksstarke Objekte um. In ihrer Kollektion erhält jede Thematik eine bestimmte Formensprache, die einzelnen Schmucklinien stehen für sich und sie erzählen eine eigene Geschichte.

Wie jedes Jahr, so stellt Marion Knorr auch in diesem auf der Inhorgenta in München ihre neue Kollektionen im Bereich Trauringe und Verlobungs-/Diamantringe vor! Sie finden sie in der Halle B1 direkt am Eingang der Messe, Stand 116, Gang A . Am Freitag Abend findet wieder eine furiose Jewellery. show auf dem großen Laufsteg mitten in der Halle B1 statt, wo auch Schmuck von Marion Knorr zu sehen sein wird. Die Show wird auch am Samstag und Sonntag tagsüber jeweils 2 Mal zu sehen sein.

UNDERSTANDING THE WHOLE AS A PART OF ITSELF. Marion Knorr has dedicated her entire jewellery collection to this leitmotif. For the diploma designer, jewellery is not just a decorative accessory: jewellery is a companion of the people - a part of them, their expression, their individuality. That's why her jewellery conveys a message. In line with this philosophy, Marion Knorr transforms lifelike symbols into expressive objects. In her collection, each theme receives a specific design language, the individual jewellery lines stand alone and they tell their own story.

22

Like every year, Marion Knorr presents her new collections of wedding rings and engagement / diamond rings at the Inhorgenta in Munich! You will find them in Hall B1, directly at the entrance to the fair, stand 116, gang A. On Friday evening a furious Jewelery show will take place on the big catwalk right in the middle of Hall B1, where you will also see jewellery by Marion Knorr. The show will also be shown twice on Saturday and Sunday during the day.


23



25


ANTJE LIEBSCHER

DESIGN | KONZEPT | SCHMUCK Kutschergasse 8 D- 67346 Speyer www.antjeliebscher.com schmuck@antjeliebscher.de tel +49 (0) 6232 29 21 69 fax +49 (0) 6232 87 73 69 mobil+49 (0) 0172 907 36 23

Die Kette "Waves" ist aus 2 mm Silberdraht handgefertigt. Die Ösen werden einzeln von Hand gewickelt, gebogen und gewalzt. Die flachen Ösen bilden zusammen einen dreidimensionalen Körper. Mithilfe des dekorativen Spiral-Verschlusses kann die Kette lang oder kurz getragen werden. This chain called "Waves" is handmade by a 2 mm silver wire. All loops are wound, banded and rolled by hand. The loops are flat, but together they form a three-dimensional necklace. Using the decorative spiral clap, you can wear it long or short.

26

INHORGENTA MUNICH 22. – 25. FEBRUAR 2019 HALLE C2 220


INHORGENTA MUNICH 2019

Wenn es im Winter an vier Tagen in München ganz besonders glitzert und funkelt, hat das einen schönen Grund: die INHORGENTA MUNICH. Die internationale Fachmesse für Schmuck, Uhren und Edelsteine findet 2019 bereits zum 46. Mal in der bayerischen Landeshauptstadt statt. Und lockt wieder über 1.000 Aussteller und rund 27.000 Fachbesucher in die sechs Messehallen. Eine davon zählt wohl zu den spannendsten: die Halle C2 „Contemporary Design“. Denn hier lassen sich neue Namen, außergewöhnliche Ideen oder ausgefallene Designs entdecken. Wer auf der Suche nach Unikatschmuck ist, der wird hier garantiert glücklich. Zumal die Halle C2 international als wichtigste und größte Plattform für zeitgenössisches Schmuckdesign gilt. Auch in diesem Jahr gleicht der Besuch einer bunten Reise durch die große Welt einzigartiger Schmuckstücke! © Messe München GmbH

There is a good reason why Munich glitters and glimmers for four days during the winter: INHORGENTA MUNICH. This year, the international trade fair for jewelry, timepieces and gemstones will be held for the 46th time in the Bavarian capital. Once again, it will attract more than 1,000 exhibitors and 27,000 trade visitors to the six trade fair halls. One of these halls will be particularly exciting Hall C2 “Contemporary Design.” This is where the new names, unusual ideas and eye-catching designs will be found. Anyone who is searching for a singular piece of jewelry is guaranteed to find it here. Internationally, Hall C2 is considered to be the most important and largest platform you will find for contemporary jewelry design. This year, a visit here will continue to be something like an horizon-expanding journey through the wide world of unique jewelry pieces! »read more on pages 30– 31 27


© Messe München GmbH

Mehr als 250 Gold- und Silberschmiede, Künstler und Designer präsentieren Schmuck-, Edelstein- und Silberdesigns. Keine Frage: Mit ihren einzigartigen Produkten schaffen junge Kreative hier eine faszinierende Erlebniswelt. Wie wäre es beispielsweise mit einem Spannring aus Gold oder Platin? Das Besondere: Der Edelstein – beispielsweise ein Diamant – sitzt dabei nicht fest in einer Fassung, sondern wird allein durch die beiden Enden des nicht gänzlich geschlossenen Ringes gehalten! Bei der Herstellung eines derart besonderen Schmuckstückes ist höchste Handwerkskunst gefragt. Denn der Diamant darf nicht zu locker sitzen, da er sonst später herausfallen könnte. Er muss dauerhaft – wie der Name des Ringes signalisiert – unter Spannung stehen. Kein leichtes Unterfangen. Das gelingt nur sehr geübten Fassern. Wenig verwunderlich also, dass Spannringe im Verhältnis teurer sind als Solitärringe. Einer der Anbieter in Halle C2 ist beispielsweise das Pur Atelier.

28

Schmuck aus Pflastern und Gold mit Geschichte Wer am Stand von Schmuck-Designer Kay Eppi Nölke aus Konstanz am Bodensee vorbeischlendert, wird sich vielleicht verwundert die Augen reiben. Und lieber zweimal hinschauen. Das Ergebnis bleibt jedoch dasselbe: In der Auslage liegen einfache Pflaster. Solche, die üblicherweise eine Wunde schützen und die hier nun zu einem Ring geformt sind. Tatsächlich heißen sie auch so: Pflasterringe. Natürlich sind diese am Ende mit Gold, Silber oder Edelstahl überzogen. Doch zunächst muss ein Kunde den Pflasterring erst einmal pur tragen. Wie lange? Das entscheidet der potenzielle Käufer selbst. Nölke empfiehlt: „Fünf bis zehn Minuten ohne Wasserkontakt.” Denn durch einen Wasserkontakt geht die Pflasteroberflächenstruktur verloren. Was den Ring aber nicht zerstören würde. Nölke: „Es darf nach Herzenslust gedreht, verdreht, verformt und geformt werden.“ Kurz getragen bleibt die komplette Pflasterstruktur nach dem Gießen erhalten. Aber ganz gleich, ob man den puren Pflasterring nur kurz oder länger trägt: Ein außergewöhnliches und wirklich einzigartiges


© Messe München GmbH

Schmuckstück ist dem Träger gewiss. Keine Lust auf Pflaster? Kein Problem – Designer Nölke bietet ähnliche Schmuckstücke auch aus Gras an. Sowieso steht die Halle C2 wie keine andere auch für eher seltener verwendete Materialien für Schmuck. Im Forum Silberschmiede sind auch außergewöhnliche Kombinationen des Edelmetalls mit Beton, Plexiglas oder Kunststoff zu finden. „Die Halle C2 steht für die großartige Vielfalt und Kreativität der Branche. Ich bin mir sicher, dass sich jeder Besucher von den tollen Künstlern und Kreationen begeistern lässt“, sagt Stefanie Mändlein, Projektleiterin der INHORGENTA MUNICH. Zumal ein Besuch auch eine Reise durch die Geschichte einer funkelnden Branche ist. So feierte die Goldschmiedeschule aus Pforzheim vor einigen Monaten ihr 250-jähriges Jubiläum. Bis heute ist die Schule an der St.-Georgen-Steige europaweit einzigartig. Unter einem Dach vereint sie Berufsschule, Berufsfachschulen für

Goldschmiede und für Uhrmacher, eine Meisterschule für Goldschmiede und Graveure, ein Berufskolleg für Design, Schmuck und Gerät, ein Berufskolleg für Produktdesign sowie eine Fachschule für Gestaltung im Bereich Schmuck und Gerät. Gold mit Geschichte sozusagen. Besucher können also eine goldene Zeitreise unternehmen. Damit beweist die Halle C2 einmal mehr, was sie ist: ein Mekka für Außergewöhnliches.

INHORGENTA MUNICH 2019 22. bis 25. Februar 2019 Öffnungszeiten Freitag bis Montag: 09:00 bis 18:00 Uhr www.inhorgenta.com

29


© Messe München GmbH

More than 250 gold- and silversmiths, artists and designers will showcase jewelry, precious-stone and silver designs. Without a doubt, new creative artists will conceive a fascinating world of experiences with their unique products. How about a gold or platinum tension ring? Its unique feature: The gemstone – like a diamond – is held in place by both ends of a ring that is not completely closed rather than by a mounting! It takes the highest form of artisan skill to create such special pieces of jewelry. It is easy to see why, the diamond cannot be set too loosely because it could fall out. It must be subject to constant pressure – as the name of the ring suggests. It is hardly child’s play. Only very experienced craftsmen can pull it off. It’s not surprising that tension rings are more expensive than solitaire rings. One of the exhibitors in Hall C2 will be Pur Atelier. Jewelry made of band-aids and gold with a history Anyone who happens to stop by the booth of jewelry designer Kay Eppi Nölke of Constance, a city on Lake Constance, may

30

do a double-take. But the result will be the same. They will see simple band-aids in the display case. These are exactly the type of band-aids that are used to dress and protect wounds. Only this time, they have been formed into rings. And that is just what they are called: band-aid rings. But they are actually something more. They have all been coated with gold, silver or stainless steel. This step is actually getting ahead of the game, though. The customer must first try on a band-aid ring in its original state. For how long? That’s up to the potential customer to decide. Nölke suggests “Five to 10 minutes without any contact with water.” Otherwise, the structure of the band-aid’s surface will be lost when it comes in contact with water. But this contact will not destroy the ring. According to Nölke, “It can be turned, contorted, deformed and formed as much as you want.” If worn just briefly, the complete band-aid structure will be retained after casting. One thing is certain regardless of whether the pure band-aid ring is worn for a short or long period of time, the wearer will certainly have an unusual and really unique


© Messe München GmbH

piece of jewelry. Not interested in band-aids? No problem – designer Nölke offers similar pieces of jewelry made of grass. This is really what Hall C2 is all about, a place unlike any other where you will find jewelry made of rarely used materials. Visitors will also find unusual combinations of precious metals and concrete, Plexiglas or plastic in the Silversmith Forum. “Hall C2 is the showcase of the industry’s vast range and creativity,” says Stefanie Mändlein, Exhibitor Director of INHORGENTA MUNICH. “I am certain that every visitor will be amazed by the tremendous artists and creations they will find here.” A visit will also take people on a trip through the history of the glittering industry. The goldsmith school in Pforzheim celebrated its 250th anniversary a few months ago. The school located on St.-Georgen-Steige remains unique in Europe to this very day. For good reason, it comprises a vocational school, a vocational school for goldsmiths and watchmakers, a master craftsman school for goldsmiths

and engravers, a trade college for design, jewelry and hollowware, a trade college for product design and a vocational school for jewelry and hollowware design. It is gold with a history, so to speak. Visitors can head off on a golden trip through time. Once again, Hall C2 will reveal what it really is: a Mecca for the extraordinary.

INHORGENTA MUNICH 2019 February 22 to 25, 2019 Opening hours Friday to Monday: 09:00 to 18:00 www.inhorgenta.com

31


© Messe München GmbH

32


DEEMA MURAD 1984

Geboren in Jordanien Born in Jordan

2005

BA in Kommunikationsdesign, Reading University BA in Graphic communication, Reading University

2009

MA in Design, Central St Martins London College of Art MA in Design, Central St Martins London College of Art

White nail heads neckalce, 2*36 cm, white gold

Die Designerin verwendet bei ihrer Arbeit Verbindungselemente wie Nägel, Klammern und Schrauben. Für sie repräsentieren sie die Idee der Kontrolle. Wenn man diese von einem nicht kostbaren Material in 18 Karat Gold verwandelt, wird der Gedanke geweckt, sich selbst und anderen um sich herum Wert zu verleihen. Auch der Akt, etwas Männliches in etwas Weibliches oder etwas Hartes in etwas Weiches zu verwandeln, spiegelt ein Gleichgewicht wieder, das im Leben wichtig ist. The designer uses fasteners such as nails, staples and screws in her work. To her they represent the idea of control. Transforming them from a non precious material to 18 karats of gold reects the idea of giving oneself value, to themselves and others around them. Also the act of turning something masculine into something feminine, or hard into something that is soft reects a sense of balance that is important to achieve in life.

Deema Murad Alameda Da Guia 6 Cascais, Portugal +49 (0) 176 32 49 49 60 amorteguiclaudia@gmail.com www.amaratidesign.com Halle C2 / BN 2

BINE ROTH JEWELLERY 1984 2011 2013 – 2015

Geboren in Herrenberg, Deutschland Born in Herrenberg, Southern Germany Bachelor of Arts, Schmuck und Objekte der Alltagskultur, Hochschule für Gestaltung, Pforzheim Bachelor of Arts, Jewellery and Objects of Everyday Culture, Hochschule für Gestaltung, Pforzheim, Germany Master in Textildesign (Mixed Media), Royal College of Art, London, UK Master of Arts, Textiles Mixed Media, Royal College of Art, London, UK

Necklace, Silver (rose gold plated), Length ca. 45cm, 2017, Photographer: Tais Sirote, www.taisido.com

Ich habe eine große Leidenschaft für Architektur und Modedesign. Ich bin daran interessiert, die Neugier der Menschen zu wecken, die den Einzelnen zur Interaktion motiviert und so eine Beziehung zu seinen Schmuckstücken herstellt. Meine Hauptantriebskraft ist das Interesse an der Wahrnehmung des Menschen und die Veränderung des physischen Erscheinungsbildes durch die Nutzung von Technologien als Forschung und Inspiration. I have an immense passion for architecture and fashion design. I am interested in awakening people´s curiosity which motivates the individual to interact and thus create a relationship with their adornments. My main driving force is the interest in human´s perception and in altering one´s physical appearance by using media of technologies as a research and inspiration.

Bine Roth Jewellery Bussey Building Studio Block B, 4th Floor 133 Copeland Park London SE15 3SN United Kingdom binerothjewellery.com info@binerothjewellery.com +44 (0) 7472 347 575 Halle C2 / BN 1

33


ALESSA JOOSTEN 1986

geboren in Duisburg, Deutschland born in Duisburg, Germany

2006 – 2012 Universität Essen, Deutschland Staatsexamen in Kunst und Gestaltungstechnik University Essen, Germany state examination in art and design-technology 2012 – 2016

Hochschule Düsseldorf, Deutschland Bachelor of Arts in Applied Art and Design University of Applied Sciences Düsseldorf, Germany bachelor of arts in applied art and design

© photography: Lennard Orths, Necklace arc, aluminum, powder-coated

Die Arbeiten der Schmuckdesignerin Alessa Joosten bewegen sich zwischen Schmuck, Mode und Kunst; dabei schafft sie neue innovative Überschneidungen. Ihre Stücke erscheinen in der Formsprache klar und einfach und sind dennoch außergewöhnlich. Ihr Schmuck ist für selbstbewusste Frauen, die sich nicht davor scheuen mit einem zeitgenössischen Schmuckstück die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Jewellery designer Alessa joosten places importance on a higher concept in making to give her pieces an added value of aesthetic. while working between the poles of jewellery, fashion or art, she creates overlappings in a modern and innovative way. the look is pure and simple, yet expressive. Her jewellery is for confident women who are not afraid to attract attention with a contemporary statement piece which at the same time is clean and reserved and emphasizes the sense of purpose of a woman.

Alessa Joosten +49 (0) 178 234 09 51 www.alessajoosten.com mail@alessajoosten.com @alessajoostenjewellery Halle C2 Stand 310/411

ANNA VAN ECK 1991 2011 – 2014 2014 – 2018 seit 2017

geboren in Münster, Deutschland born in Münster, Germany Ausbildung zur Einzelhandelskauffrau und Goldschmiedin Education as a retail manager and goldsmith Bachelor of Arts, Applied Art and Design Hochschule Düsseldorf Applied Art and Design Studies (B.A.) University Düsseldorf Selbstständigkeit, Köln Freelancer, Cologne

© photography: Lennard Orths, "Signet rings", material: stainless steel

Anna van Eck ist Schmuck- und Objektdesignerin. Ausgebildet als Einzelhandelskauffrau und Goldschmiedin entwickelte sie eine Leidenschaft im Entwerfen und Kreieren von konzeptuellen Arbeiten. Für ihre Bachelor-Kollektion greift sie auf ihre Typografie „Read Me“ zurück. Die Innenlinien jedes Buchstabens sind systematisch um 180 Grad verschoben. Buchstaben werden zu Formen und Formen sind Buchstaben. Schrift und Form verschmelzen zu einer neuen Aussage. Anna van Eck is a jewellery and object designer. Trained as a retail manager and goldsmith she develops a passion in creating of conceptual work. Her Bachelor thesis is based on her own created typography called “Read Me”. Each letter turns into a new form by repositioning their own lines 180 degrees. Letters turn into forms and the forms are still letters. The fusion of letters and forms are creating a new statement.

34

Anna van Eck Reischplatz 2b 50679 Köln Germany +49 (0) 176 35 53 33 60 anna@annavaneck.de www.annavaneck.de Halle C2 Stand 310/411


BERU INOU 1980 1999 – 2003 2013 – 2016 seit 2016

geboren in Tokio, Japan born in Tokio, Japan Bachelor of Arts, Tama Art University, Tokyo, Japan Bachelor of Arts, Tama Art University, Tokyo, Japan Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences, Düsseldorf Eigenes Atelier in Düsseldorf Own studio in Düsseldorf, Germany

© photography: Lennard Orths, Necklace: The New moon, The Moon

Der Schwerpunkt die Arbeiten von Beru Inou beruht auf der Faszination für die Materialien Glas und Porzellan. Beide Materialien haben sehr gegensätzlich Eigenschaften. Glas ist durchsichtig und reflektiert ein kaltes, hartes Licht. Porzellan dagegen ist undurchsichtig, matt und hat eine natürliche, warme Atmosphäre. In Ihren Kollektionen hebt Beru Inou den Charakter der Materialien hervor und lässt »süße« Schmuckstücke in schlichten Formen und pastelligen Farben entstehen. The focus of the works of Beru Inou is based on the fascination with the materials, glass and porcelain. Both materials have very opposite properties. Glass is translucent and reflects a cold, hard light. Porcelain, on the other hand, is opaque, dull and has a natural, warm atmosphere. In her collections, Beru Inou emphasizes the character of the materials and creates "sweet" pieces of jewelry in simple shapes and pastel colors.

Beru Inou Lierenfelder Str. 39 Düsseldorf Germany +49 (0) 21 191 735 225 beru_i@hotmail.co.jp www.beru-i.jimdo.com Halle C2 Stand 310/411

CONSTANZE CHROSCH 1992

geboren in Oberhausen, Deutschland born in Oberhausen, Germany

2013 – 2017 Ausbildung zur Goldschmiedin, Bottrop, Deutschland Apprenticeship as goldsmith ,Bottrop, Germany seit 2017

Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, Necklace "Modulus", acrylic glass

Die Halskette „Modulus“ von Constanze Chrosch beruht auf dem Prinzip der konstruktiven Verbindung. Alle Glieder sind identisch und so geformt, dass sie sich ineinander einhaken lassen. Die Form ist präzise abgestimmt, um der Kette das nötige Maß an Flexibilität zu geben ohne sie ihre Spannung verlieren zu lassen. Mithilfe des Lasercutverfahrens werden die Elemente aus Acrylglas hergestellt. The "Modulus" necklace by Constanze Chrosch is based on the principle of constructive connection. All parts are identical and shaped so that they can be integrated into each other. The shape is precisely phased to give the chain the necessary level of flexibility without letting it lose its tension. Using the laser-cut process, the elements are made of acrylic glass.

Constanze Chrosch Dorotheenstraße 1 40235 Düsseldorf, Germany mail@constanzechrosch.de Halle C2 Stand 310/411

35


EUNOK CHO 1987

geboren in Icheon, Südkorea born in Icheon, South Korea

2007 – 2011 Metaldesign, Hanyang University , Südkorea Metaldesign, Hanyang University, South Korea 2013 – 2016

Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences, Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, Brooch: Memory of the mountain

Eunok Chos Arbeiten befassen sich mit der Schönheit, die aus der harmonischen Begegnung gefüllter und ungefüllter Räume entsteht. Sie erscheint immer neu in der ständig veränderten Gestalt der Natur. Chos Schmuck macht diese Erscheinungen erfahrbar: Aus Silber entstehen plastische Berglandschaften, die in den leeren Raum ragen und dem Betrachter aus jedem Blickwinkel eine neue Schönheit zeigen. Eunok Cho's works deal with the beauty that results from the harmonious encounter of filled and unfilled spaces. It always appears new in the constantly changing shape of nature. Cho's jewelry makes these phenomena tangible: Silver creates sculptural mountain landscapes that loom into the empty space and show the viewer a new beauty from every angle.

Eunok Cho Tersteegen Str.63 40474 Düsseldorf Germany +49 (0) 176 32 63 89 95 cho.eunok@yahoo.com www.eunok.com Halle C2 Stand 310/411

ESTHER HEITE 1991

geboren in Essen, Deutschland born in Essen Germany

2010 – 2014

Ausbildung in Goldkunst bei Gudrun Meyer Schmuck, Bochum Training in the art of gold work at Gudrun Meyer Schmuck, Bochum

seit 2015

Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, "Replica", brooch, Keramin, needle 14 ct gold

Nach der Ausbildung zur Goldschmiedin und anschließender Gesellenzeit widmet sich Esther Heite dem Studium an der Hochschule Düsseldorf im Studiengang „Applied Art and Design“. Im Laufe der Bachelorzeit entwickelt sich ein Schwerpunkt hin zu Schmuck in Kleinserie. Intensive Experimente stehen am Anfang ihrer Projekte. Hierbei verschmelzen die thematische und materielle Auseinandersetzung zu einer Einheit. After the apprenticeship as goldsmith Esther Heite studies at the department of Applied Arts and Design of University of Applied Science Düsseldorf. During the bachelor studies, she focusses on jewellery in limited editions. She begins her work with intensive experimentation phases. Both the material and topical analysis blend into a way of approaching projects.

36

Esther Heite mail@estherheite.com @estherheite Halle C2 Stand 310/411


HAYAN KIM 1987

geboren in Incheon, Süd Korea born in Icheon, South Korea

2010

Bachelor Art & Design, Konkuk Universität GLOCAL Campus, Süd Korea Bachelor Art & Design, Konkuk University GLOCAL Campus, South Korea

2012 – 2017

Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences, Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, brooch "Telescope"

Hayan Kim ist eine Schmuckgestalterin aus Süd Korea. Sie entwickelt ihre Konzepte aus persönlichen Erfahrungen heraus. Das Festhalten von Augenblicken, Gedanken und Gefühle bilden die Grundlage ihrer Entwürfe. Ihre Arbeiten repräsentieren das Leben zwischen der deutschen- und koreanischen Kultur bzw. beiden Sprachen. So haben die meisten ihrer Arbeiten den Ursprung in den Erfahrungen, die Hayan Kim während ihrer Zeit in Deutschland gemacht hat. Hayan Kim is a jewelry designer from South Korea. She develops her concepts from personal experiences. The capturing of moments, thoughts and feelings form the base of her designs. Her works represent life between German and Korean culture and both languages. Most of her work has its origins in the experiences Hayan made during her time in Germany.

Hayan Kim 206-201, 58 Dokbae-ro, Yeonsu-gu Incheon, Republic of Korea PLZ 21949 +82 (0) 10 8502 3529 hayankim@kimha.net www.hayan-kim.com Halle C2 Stand 310/411

KARIN HEIMBERG 1988 geboren in Wetzlar, Deutschland born in Wetzlar, Germany 2007 – 2011 Goldschmied, Staatliche Zeichenakademie Hanau, Deutschland Goldsmith, Staatliche Zeichenakademie Hanau, Germany 2011 – 2017 Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences, Düsseldorf seit 2017 selbstständig Own Studio © photography: Lennard Orths, Collection: Depicted signs, brooch, paperstone, silver, stainless steel

Die Gestaltung der düsseldorfer Schmuckdesignerin Karin Heimberg ist geprägt durch das Zusammenspiel von Minimalismus und dekorativen Elementen. Geradlinigkeit und Strenge treffen auf ornamentale Details, ethnische Einflüsse auf optische Effekte. In ihren Kollektionen verbindet die Designerin auf subtiler Art und Weise traditionelles Handwerk mit modernen Fertigungstechniken und balanciert beide Bereiche miteinander aus. The jewellery designed by Karin Heimberg is characterized through the interaction of minimalism and decorative elements. Simplicity, straight lines and optical effects meet ornamental details with ethnic influences. In her collections, the designer combines traditional craftsmanship with modern manufacturing techniques and balances both areas.

Karin Heimberg mail@karinheimberg.com www.karinheimberg.com @karinheimbergjewellery Halle C2 Stand 310/411

37


KARIN MAISCH 2006 – 2009 Ausbildung zur staatl. geprüften Designerin für Schmuck und Gerät, Goldschmiedeschule Pforzheim Training as a state-certified designer for jewelry and object, goldsmith school Pforzheim 2009 – 2015 Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor and Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf seit 2015

Selbständig Own Studio

© photography: Lennard Orths, Serie: dots and lines

In ihren Arbeiten setzt sich die Gestalterin Karin Maisch mit unterschiedlichen, experimentellen Methoden auseinander, flache, abstrakte Grafiken in tragbare, haptische Ojekte zu transformieren. Dabei bewegt sie sich stets im Grenzbereich von zweidimensionalen Mustern und dreidimensionalen Strukturen, die sie aus Fragmenten der Grafiken generiert. Ihre Untersuchungen sind geleitet durch eine große Faszination an grafischen Strukturen. In her work Karin Maisch focuses on experimenting ways to transform flat abstract graphics to wearable haptic objects, exploring the edge between two dimensional patterns and three dimensional units, derived from fragments of them. Her research is driven by a fascination in all graphical structures.

Karin Maisch Höhenstraße 85 40227 Düsseldorf Germany contact@karin-maisch.de www.karin-maisch.de Halle C2 Stand 310/411

KONSTANZE PRECHTL 1986

geboren in Salzburg, Österreich born in Salzburg, Austria

2009 – 2012 Kolleg Schmuck—Design, Herbststrasse Wien Kolleg Schmuck—Design, Herbststrasse, Vienna 2013 – 2017 Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Science, Düsseldorf seit 2017

Eigene Werkstatt, Wien, AT Own studio, Vienna, AT

© photography: Lennard Orths, Necklace: AboutColour yellow, 2018

Für die Wiener Schmuckdesignerin Konstanze Prechtl spielt Farbe eine wichtige Rolle in ihren Arbeiten, sei es als Ausgangspunkt oder als Material. Eine stetig wachsende Sammlung an Farbimpressionen wird auf Holz und Textil übertragen. Bemalt, bedruckt und gefärbt verleihen diese Materialien durch ihre lebendige Struktur und Maserung den Farben einzigartige Qualitäten. For the Viennese jewellery designer Konstanze Prechtl, color plays an important role in her work, be it as a starting point or as a material. An ever-growing collection of color impressions is being transferred to wood and textiles. Painted, printed and dyed, these materials, with their lively structure and grain, give these colors unique qualities.

38

Konstanze Prechtl Bürgerspitalgasse 18 1060 Wien Austria konstanze.prechtl@gmail.com www.konstanzeprechtl.com Halle C2 Stand 310/411


KRISTINA WIRSCHING 1989

geboren in Bad Zwischenahn, Deutschland born in Bad Zwischenahn, Germany

2009 – 2013 Goldschmiedeausbildung, Die Goldschmiede Irene Mätzke-Rischmann, Wildeshausen Apprenticeship as a goldsmith, Die Goldschmiede Irene Mätzke-Rischmann, Wildeshausen 2014 – 2018 Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences, Düsseldorf © photography: Lennard Orths, Earrings ‚serendipity’ , material: 925er silver

100% HERZ & VERSTAND Die Schmuckdesignerin Kristina Wirsching untersucht in ihren Arbeiten immer wieder aufs Neue die Grenze zwischen purer Eleganz und feingliedriger Zerbrechlichkeit. Fasziniert von Subtilität entdeckt sie die unscheinbaren Winzigkeiten im Alltäglichen und fordert den Betrachter zum sinnlichen Be-greifen auf. Es sind die leisen Dinge, die sie antreiben und ihre Gestaltung formen. 100% SENSE & SENSIBILITY In her work, jewelery designer Kristina Wirsching frequently examines the boundary between sheer elegance and delicate fragility. Fascinated by subtlety, she discovers the inconspicuous subtleties in everyday life and challenges the viewer to a sensual contact. It is the quiet elements that boost her making and shape the design.

Kristina Wirsching Büsumer Str.7 26160 Bad Zwischenahn Germany +49 (0) 160 689 55 07 kristinawir@yahoo.de Halle C2 Stand 310/411

LENA MEYER 1989 geboren in Mühlacker, Deutschland Born in Mühlacker, Germany 2009 – 2013 Ausbildung als Goldschmiedin; Goldschmiedeschule mit Uhrmacherschule Pforzheim & Gellner GmbH&Co.KG, Wiernsheim Apprenticeship Goldsmith, Goldschmiedeschule mit Uhrmacherschule Pforzheim & Gellner GmbH & Co.KG, Wiernsheim seit 2017 Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Science Düsseldorf © photography: Lennard Orths, Brooch: FLUKE II, material: steel, synthetic material

Täglich begegnen uns Situationen, Eindrücke und Dinge, die uns zufällig erscheinen. FLUKE – der Glücksfall – ist der Titel von Lena Meyer’s Arbeiten und verdeutlicht die Leidenschaft mit Zufallsexperimenten zu arbeiten. Es entstehen drei Schmuckserien, die alle denselben Ausgangspunkt, dasselbe Experiment haben. In Ihrer Formsprache ergeben die Serien eine Symbiose und veranschaulichen den gemeinsamen Ursprung. In our daily lives, we encounter situations and impressions, which appear just randomly. The title of Lena Meyer’s work is FLUKE – stroke of luck – it illustrates the passion of working with random experiments. Three jewellery series are produced and all of them have the same origin. In its formal language, the jewellery series form a symbiosis illustrating that all of them have the same origin.

Lena Meyer Düsseldorf Germany +49 (0) 173 309 31 77 info@lena-meyer.com @lenameyerdesign Halle C2 Stand 310/411

39


LISA SCHEREBNENKO 1990

geboren in Bischkek, Kirgisistan born in Bischkek, Kirgizstan

2007  – 2010 Ausbildung zur Goldschmiedin Education as a goldsmith

© photography: Lennard Orths, YUMMI, material: bronze, gold

seit 2015

Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

2017

„Schmuck Award 2017” Kategorie „Innovation“ des Schmuck Magazin "Schmuck Award 2017" Categorie „Innovation“ from „Schmuck Magazin“

Die Auseinandersetzung mit dem Thema der Identität ist eine wichtige Grundlage der Arbeiten von Lisa Scherebnenko. Woraus besteht diese Identität und welchen Teil davon will der Mensch der Außenwelt mitteilen?! Ist es doch oft die Sprache, die Schrift, die Buchstaben, die eine Person beschreiben und daher für unsere Kommunikation unentbehrlich sind. Das Medium von Lisa Scherebnenko sind hierfür Ringe und Anhänger aus Gold, Silber und Bronze. The Analysis of Identity in the works of Lisa Scherebnenko is an important base. What is the Identity made of and what part do we want to show to the environment?! The language, the writing, the letters are essential for the communication. The medium is rings and pendants made of gold, silver and bronze.

Lisa Scherebnenko Schirmerstraße 49 40211 Düsseldorf Germany +49 (0) 151 68 47 07 31 blumdschmuck@gmail.com www.lisablumschmuck.com Halle C2 Stand 310/411

MANSUO ZHU 1991

geboren in China born in China

2010 – 2014

Bachelor Industriedesign, Chinesische Hochschule der Künste Bachelor of Industrial Design, China Academy of Art

2015 – 2019

Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, bracelet: gesture4, material: silver, gold plated

Die Arbeiten des Chinesischen Designers Mansuo Zhu bewegen sich zwischen Design und Kunst. Sehr sorgfältig und präzise beobachtet er seine Umwelt, das Verhalten und die Gefühle seiner Mitmenschen. Seine Arbeiten sind eine Übersetzung dieser Wahrnehmung in Material. Mansuo Zhus größte Inspiration ist der menschliche Körper mit seinen versteckten Emotionen in der Haltung, den Gesten, Gesichtern und der Mimik. In der Kollektion ‚Geste’ werden bekannte stereotype Gesten und Haltungen zu Armreifen, Ohrringen und Ringen. Mansuo Zhu works somewhere between design and art and uses them as a way of expressing the world around me. He draws Inspiration from Humans body, the behavior and the obsessions of today's society. Gesture—The design of jewellery is based on human body language and gestures.

40

Mansuo Zhu Universitätstrasse 64 40225 Düsseldorf Germany +49 (0) 152 38 98 27 79 info@mansuozhu.com www.mansuozhu.com Halle C2 Stand 310/411


MAREN DÜSEL 1983 geboren in Bamberg, Deutschland born in Bamberg, Germany 2003 – 2007 Ausbildung zur Goldschmiedin an der Zeichenakademie Hanau Apprenticeship as a goldsmith at Zeichenakademie Hanau 2007 – 2013 Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor and Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf , seit 2013 Eigenes Werkstattatelier in Düsseldorf Own Studio in Düsseldor © photography: Lennard Orths, necklace: T-line, material: brass powder-coated, textile

Die Arbeiten von Maren Düsel sind gekennzeichnet von minimalistischer Formensprache und klaren Farbakzenten. Unter Verwendung klassischer Goldschmiedetechniken, wie auch durch moderne 3d-Druck Verfahren, entstehen meist grafisch anmutende Schmuckstücke zeitlosen Designs. The work of Maren Düsel is characterized by a minimalistic language of form and precise colour accents. By combining classic goldsmith techniques and 3D Printing Processes, graphic pieces of jewellery come into existence which appear as timeless design.

Maren Düsel Düsselthaler Straße 1a 40211 Düseldorf Germany +49 (0) 176 70 04 17 57 info@marenduesel.com www.marenduesel.com Halle C2 Stand 310/411

MIA MAICHEN 2009 – 2010 Freie Kunstwerkstatt München Free Art School Munich (drawing school) 2010– 2013 Ausbildung zur Silberschmiedin Education as a silversmith 2013 – 2017 Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf seit 2017 Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf © photography: Lennard Orths, title rat rupture

Mia Maichen zeigt uns „die Schönheit im Ekel“, indem sie die Ästhetik des Ekels in ein als schön empfundenes Bild überträgt. Wir werden gleichzeitig angezogen und abgestoßen und erfahren so die Dualität dieser beiden Begriffe. Sie drückt sich durch unkonventionelle Materialen, detailreiche Bilder oder körperbezogenen Schmuck aus. Mia Maichen shows us „the beauty in disgust“ by transferring the aesthetics of disgust into imagery that we find beautiful. We are being drawn towards and repelled by the images at the same time, thereby experiencing the duality of both notions of beauty and disgust. She expresses herself by the use of unconventional materials, detailed imagery or body-related jewelry.

Mia Maichen Siemensstraße 35 40227 Düsseldorf Germany +49 (0) 176 25 31 34 05 info@mia-maichen.com Halle C2 Stand 310/411

41


PEI XING 1990

geboren in der Provinz Hebei, China born in Hebei Province, China

2009 – 2013 Studium Industriedesign in China Studied industrial design in China seit 2015

Bachelor of Arts, Applied and Art Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied and Art Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, rings: between

Pei Xing absolviert den Bachelor in Industriedesign in ihrem Heimatland China. Neugierde und das Bedürfnis weitere Gestaltungsmöglichkeiten im kreativen Bereich kennen zu lernen, ziehen sie 2016 nach Düsseldorf. Der Studiengang Applied Art and Design der Peter Behrens School of Art/Hochschule Düsseldorf bietet ihr ein breites Lehrangebot und neue Entdeckungen. Die Formensprache ihrer Produkte ist klar und deutlich, die Materialwahl zurückhaltend. Pei Xing received a bachelor's degree in industrial design in her home country China. Curiosity about different ways and methods to design, let her move to Düsseldorf in 2016. The study Applied Art and Design of the Peter Behrens School of Art/University of Applied Sciences Düsseldorf offers her a wide range of courses and new discoveries. The design language of her products is clear and decisive, the choice of materials restrained.

Pei Xing Duisburgerstr.180 45478 Mülheim an der Ruhr Germany +49 (0) 162 731 65 00 kinxing555@gmail.com Halle C2 Stand 310/411

ROSA MORGENSTERN 1991 geboren in Paderborn, Deutschland born in Paderborn, Germany 2009 – 2013 Ausbildung zur Goldschmiedin W. Firgau KG in Aachen, Deutschland Education as goldsmith, W. Firgau KG, Aachen, Germany 2018 1. Preis Passagen 100 - Bauhaus Wettbewerb „Objekte Bewegen - supermatistische Situationen eines Weges“, Dessau, De First Prize Passages 100 - Bauhaus competition ‘Objekte Bewegen - suprematistische Situationen eines Weges’, Dessau, Germany © photography: Lennard Orths, earings "interweave woven" material: synthetic material

Die Designerin Rosa Morgenstern ist gelernte Goldschmiedin. In ihren Arbeiten zeigt sie die Schönheit der Natur, teils sehr direkt in einem hochtechnischen CT-Scan, teils abstrakt in einer sensiblen Interpretation in Material, Form und Farbe. In Rosa Morgenstern’s aktuellster Schmuckkollektion ‚Naturalistische Wahrnehmungen der Jahreszeiten’ geht das analoge Handwerk eine fließende Symbiose mit der Technik des 3D-Drucks ein. The designer Rosa Morgenstern is a trained goldsmith. Within her works she shows the beauty of nature, partly very directly in a high-technical CT scan, partly abstract in a sensitive interpretation in material, form and color. In Rosa Morgenstern's most recent jewellery collection 'Naturalistic Perceptions of the Seasons', analogue craftsmanship enter a fluid symbiosis with the technology of 3D printing.

42

Rosa Morgenstern Parkstraße 12 Stolberg Rheinland Germany +49 (0) 1520 398 78 08 Bemoro3@outlook.de www.rosamorgenstern.de Halle C2 Stand 310/411


SARAH REGENSBURGER 2008 – 2012 Staatlich geprüfter Goldschmiedin, Staatliche Zeichenakademie Hanau State certified goldsmith, Staatliche Zeichenakademie Hanau 2012 – 2016 Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Science Düsseldorf seit 2016 Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Science Düsseldorf © photography: Lennard Orths, brooch: same, but different, material: spring bronze

Sarah Regensburgers Schmuckkollektion mit dem Titel same same but different hat als Hauptaugenmerk die Themen Gleichheit und Unterschiedlichkeit. Allen Schmuckstücken dieser Serie liegt jeweils dieselbe Ausgangsform zugrunde. Das individuelle Erscheinungsbild einer jeden ergibt sich durch verschiedene Faltungsprozesse der zweidimensionalen Form zu einem neuen Volumenkörper. The jewellery collection of Sarah Regensburger entitled „same same but different“ focuses on equality and diversity. All pieces of jewellery in this series are based on the same starting form. The individual appearance of each results from different folding processes of the twodimensional form to a new solid.

Sarah Regensburger Roßstr. 32 40476 Düsseldorf Germany sarah.r.e.regensburger@gmail.com Halle C2 Stand 310/411

SOFIA BEILHARZ 1981 geboren bei Stuttgart, Deutschland born in Stuttgart, Germany 2002– 2006 Ausbildung zur Goldschmiedin, Leipzig, Deutschland Education as a goldsmith, Leipzig, Germany 2007– 2018 Bachelor & Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor and Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf seit 2013 eigenes Atelier in Düsseldorf, Deutschland own studio in Düsseldorf, Germany © photography: Lennard Orths, chocker cherchio, bracelet rondo

Die Arbeiten von Sofia Beilharz kennzeichnen Leichtigkeit und Strenge. Ihre Formensprache ist puristisch, beinahe kühl und so einfach, dass man mit einem flüchtigen Blick den Eindruck gewinnen könnte, eine geometrische Zeichnung zu betrachten. An der Art und Weise, in der die schlichten Elemente aus eloxiertem Aluminium angeordnet sind, ist jedoch bei aller Flexibilität nichts zufällig. Sofia Beilharz’s works are characterized by lightness and sharpness. Their formal language is puristic, almost cool and so simple that at a glance one might gain the impression of looking at a geometric drawing. However, despite the evident flexibility, there is nothing coincidental about the way the simple elements of anodised aluminum are arranged.

Sofia Beilharz Atelier hinter Indien Düsselthalerstraße 1a 40211 Düsseldorf +49 (0) 157 56 51 43 93 +49 (0) 211 98 70 59 69 www.sofiabeilharz.de info@sofiabeilharz.de Halle C2 Stand 310/411

43


TEREZA DUŠKOVÁ 1988

geboren in der Tschechischen Republik born in Czech Republic

2010 – 2013

Westböhmische Universität – Institut für Kunst und Design, Pilsen, CZ University of West Bohemia – Institute of Art and Design, Pilsen, CZ

2016 – 2018

Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Science Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, necklace: Heros, material: porcellan, textile

Tereza Dušková hat eine Möglichkeit entdeckt, um mit den besonderen Mitmenschen leicht im Alltag in Kontakt zu sein, sie nahe zu spüren ohne ihre zwingende persönliche Anwesenheit. Ihre Lösung ist tragbarer Schmuck; verschiedene Objekte, die jeden einzelnen verkörpern. Sie verbindet Funktion, Form, Material und Farbe miteinander, um die Person sowie ihre aktuellen Gefühle ehrlich einzufangen. Tereza Dušková has discovered a way to be in touch with the special people easily in everyday life, to feel them close without their compelling personal presence. Her solution is wearable jewellery; different objects that embody each one. It combines function, form, material and color to honestly capture the person and their current feelings.

Tereza Dušková info@terezaduskovastudio.com www.terezaduskovastudio.com Halle C2 Stand 310/411

XIAOQING LONG 1991

geboren in Jiangsu,China born in Jiangsu,China

2010 – 2014 Bachelor in China Academy of Art Education Bachelor in China Academy of Art seit 2016

Master of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Master of Arts, Applied art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, Collection: „Adventure“, material: silver, gold plated

Die Designerin Rosa Morgenstern ist gelernte Goldschmiedin. In ihren Arbeiten zeigt sie die Schönheit der Natur, teils sehr direkt in einem hochtechnischen CT-Scan, teils abstrakt in einer sensiblen Interpretation in Material, Form und Farbe. In Rosa Morgenstern’s aktuellster Schmuckkollektion ‚Naturalistische Wahrnehmungen der Jahreszeiten’ geht das analoge Handwerk eine fließende Symbiose mit der Technik des 3D-Drucks ein. The designer Rosa Morgenstern is a trained goldsmith. Within her works she shows the beauty of nature, partly very directly in a high-technical CT scan, partly abstract in a sensitive interpretation in material, form and color. In Rosa Morgenstern's most recent jewellery collection 'Naturalistic Perceptions of the Seasons', analogue craftsmanship enter a fluid symbiosis with the technology of 3D printing.

44

Xiaoqing Long Wülfrather Str.10 40233 Düsseldorf Germany

+49 (0) 162 160 37 90 longguagust@gmail.com Halle C2 Stand 310/411


LAURA PRAHL 1994

geboren in Düsseldorf, Deutschland Born in Düsseldorf, Germany

2013 – 2017 Ausbildung zur Zahntechnikerin Education as a dental technican seit 2017

Bachelor of Arts, Applied Art and Design, Hochschule Düsseldorf Bachelor of Arts, Applied Art and Design, University of Applied Sciences Düsseldorf

© photography: Lennard Orths, bracelet, material: aluminum

Das kreative Studium ermöglicht Ihr, die in Ihrer Ausbildung als Zahntechnikerin erlernten technischen Kenntnisse und handwerklichen Fähigkeiten in einer künstlerischen Gestaltung für Schmuck und Objekt anzuwenden. Das Arbeiten mit edlen und natürlichen Materialien ist Laura Prahl’s Leidenschaft. Ihre Stücke sowie Verarbeitungsweise sind stark von den Einflüssen der Natur inspiriert. Als Hundebesitzerin verbringt sie viel Zeit im Wald. The creative study enables her to apply the technical and craft skills learned in her training as a dental technician in an artistic design for jewellery and objects. Working with noble and natural materials is Laura Prahl's passion. Her pieces and workmanship are strongly inspired by the influences of nature. As a dog owner, she spends a lot of time in the forest.

Laura Prahl Hermannstraße 11 40233 Düsseldorf Germany +49 (0) 179 939 47 86 laura.prahl@study.hs-duesseldorf.de @laura.prahl_ ll   2 S n   10/ 11

45


‚TRUE YOU‘

designer fashion jewelry


discover your ‚TRUE YOU‘ Die neue Kettenserie ,TRUE YOU‘ thematisiert Werte wie Authentizität, Selbstreflektion und Familie. Individuell zusammenstellbar in vier Längen und drei Legierungen.

sparkle chain

Auch ohne Steine kann es glitzern! Die sparkle chain & das bracelet aus der ZEITGEIST BABY Kollektion wirken durch die Oberflächenbearbeitung wie viele kleine Brillanten – jedoch ist das nur eine optische Täuschung. Ob in bicolor oder silber lassen sie sich perfekt mit unseren anderen Ketten kombinieren.

www.arianeernst.com


by

Besuchen Sie uns auf der INHORGENTA MĂœNCHEN B2 302/401

48

www.ernstesdesign.de



22. – 25.02.2019

Halle A2, Stand D / 419 Halle C2, Stand D / E  410 / 509

VERPACKUNGEN UND DEKORATION · PACKAGING AND DECORATION

www.pica-design.de


www.ernstesdesign.de

BRILLANT !

Besuchen Sie uns auf der INHORGENTA MÃœNCHEN

B2 302/401


SCHMUCKSTÜCKE AUS FAIRTRADE UND FAIRMINED ZERTIFIZIERTEM EDELLMETALL DESIGNED UND PRODUZIERT IN ÖSTERREICH

LORENA office@lorena.at +43 7229 82882 www.lorena.at MESSEN: NORDSTIL, HAMBURG INHORGENTA, MÜNCHEN - A2 115 INOVA, FRANKFURT/WALLAU MIDORA, LEIPZIG


LORENA

R

SCHMUCKMANUFAKTUR - MADE IN AUSTRIA 53



55


TURN‌ the never ending story

Inhorgenta Munich February 22 to 25, 2019 Hall A.1 Booth 336/435 Phone +49 (0)4383 518256 E-Mail bestellung @ rolf- cremer.de

www. rolf- cremer.de


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.