Yazid Kheloufi, le Calligraphe algérien du Vide, le Poète arabe de l’Argile mystique

Page 1




Yazid Kheloufi, le Calligraphe algérien du Vide, le Poète arabe de l’Argile mystique par Mohammed Taleb

Les conteurs du monde entier connaissent cette histoire, ou l’une de ses variantes. Dans une ville, il avait été demandé à un artiste de réaliser une sculpture à partir d’un énorme bloc de pierre. L’artiste se mit à l’ouvrage, et au bout d’un certain temps, un chef-d’œuvre fit son apparition : un fier cavalier sur son cheval ! Un enfant qui regardait le personnage issu du minéral demanda à l’artiste : « Monsieur, comment saviez-vous que le cheval était à l’intérieur de la pierre ? » Devant le chef-d’œuvre de l’artiste algérien Yazid Kheloufi , « ‫ « ﻣﻦ اﳌﺒﻨﻰ اﱃ اﳌﻌﻨﻰ‬from the construction to the meaning»-, c’est la même question qui surgit : comment savait-il que des lettres arabes étaient enfouies, encloses dans la pierre d’argile ? Et une autre question qui lui est liée : comment a-t-il fait sortir ces « lettres » ? Mon ressenti émotionnel et ma réflexion intellectuelle, face à cette œuvre, ne relève pas de la critique artistique, qui est une discipline à part entière, et que je ne maîtrise pas. En revanche, je suis en droit comme spectateur de l’œuvre, comme « regardant », de dire ce qui émerge en moi comme sentiments, images et pensées. Il va de soi que la lecture philosophique, poétique et spirituelle que je propose n’est pas absolue. Elle naît de mes expériences personnelles et de ma vision du monde. D’abord, comme philosophe, je ne peux pas ne pas penser à une leçon du Grec Aristote, qui fut un pôle de lumière dans les Ages antiques. Cette leçon grecque, qui sera reprise par la philosophie arabomusulmane du Moyen-Age, est celle de l’Acte et de Puissance. Ces deux concepts sont à mes yeux essentiels pour comprendre le travail de Yazid Kheloufi.


from the construction to the meaning 2,98 cm x 1.15cm x 4 cm ©Yazid kheloufi, 2019


L’idée centrale est de dire que la réalité, l’existence, possède deux niveaux de réalité : la Puissance et l’Acte. Au niveau de la Puissance, les choses existent bien, mais elles sont invisibles, latentes, virtuelles. C’est le niveau des potentialités, des virtualités. Elles sont là, mais sur un mode « non manifesté ». L’Acte, maintenant, est le niveau de la Manifestation, de la réalisation concrète, de l’expression. Nous sommes dans le Faire. Actualiser, c’est faire sortir une idée, une vision, une intention qui était cachée, qui se dérobait au regard. Par analogie, c’est comme si un artiste d’une école de calligraphie de Baghdad ou de Sanaa ou de Tlemcen disait que, dans son encrier, il y avait en puissance tous les livres du monde. Ce qui est vrai. Le fait d’écrire, de calligraphier, c’est justement le passage de ce qui est potentiel une forme déterminée. Nous passons de la Puissance à l’Acte, par le geste créateur. De même que dans notre conte de départ, l’artiste fait apparaître un cavalier et son cheval, de même que le calligraphe fait surgir de l’encrier une magnifique calligraphie du Coran ou d’un poème d’AlMutanabbi, de même Yazid Kheloufi nous propose en quelque sorte d’assister à la naissance de l’écriture arabe à partir d’un bloc de bois qui disparaît sous de l’argile. Il est tout de même révélateur que ce soit à partir du Minéral que notre artiste, en digne descendant des scribes babyloniens de l’Antiquité, nous donne à contempler le haut niveau de la culture : les lettres, qui sont les briques de base de nos littératures, les atomes qui constituent la matière de nos bâtisses et monuments. Symboliquement, le Minéral est l’archaïque, le plus lointain, le premier, le socle de l’aventure du vivant. Le Coran est clair à ce sujet. C’est à partir de « terre » (« turâb », 3/59), d’une « boue collante » (« Tîn lâzib », 37/11), qu’Allah a crée l’humain ! Je suis assez sensible à la minéralité des œuvres de Yazid Kheloufi. La matière, sous ses mains, devient vivante, car porteuse de sens. Et dans le cas précis de cette œuvre, nous sommes sidérés par l’immense de la surface vide. Là encore, ce vide possède une signification métaphysique. C’est le vide en tant que « vacuité » (comme dans les sagesses philosophiques de la Chine). Ce vide est un espace « vacant » (« vacuité » et « vacance » viennent de la même racine latine). C’est un espace vide, autrement dit libre, et porteur de toutes les potentialités.



Ici, ce sont donc des lettres qui surgissent du minéral, du vide. Et je dis bien lettres et non pas mots. Il serait vain d’essayer de comprendre rationnellement, d’essayer de déchiffrer cette succession de Ha ( ‫) ه‬, Mim ( ), Alif ( ‫) أ‬, Fa ( ), Ha( ), Sad ( )… Chaque lettre tient ici son rang, seule. Il manifeste que Yazid Kheloufi s’inspire des fameuses lettres isolées qui figurent au début quelques sourates du Coran arabe. Les théologiens, les mystiques, les visionnaires, les poètes ont essayé durant près de 1400 ans de percer le mystère de ces lettres. Mais on ne perce pas si facilement les mystères ineffables. Comme le dit Yazid Kheloufi, « chaque lettre arabe a son identité parfaite », et cela est vrai.

‫م‬

‫ف‬

‫ح‬

‫ص‬

Finalement, cette œuvre nous demande non pas de comprendre avec la raison, mais de sentir l’énergie divine qui circule dans le tracé, dans la forme, dans la graphie des lettres. Dans l’Alif, l’énergie divine qui circule est directe, verticale, axiale. Dans les autres lettres, cette énergie s’exprime à travers des boucles, des cercles, des rondeurs, des chemins sinueux. Mystère et Magie de la langue arabe, et son écriture. Cette œuvre nous demande aussi d’écouter les sonorités propres à chaque lettre à l’identité parfaite, des sonorités qui viennent du fond de la gorge, ou de la rencontre entre les dents et les lèvres. Mais en vérité, ces formes dessinées, sculptées, ces sonorités entendues, prononcées, elles nous viennent du plus profond du Monde, du mystère de l’existence. Les philosophes arabes et les mystiques soufis avaient une formule pour désigner cette réalité subtile : l’Âme universelle, Nafs El-Kulliya ( ‫) اﻟﻨﻔﺲ اﻟﻜﻠﻴﺔ‬. Yazid Kheloufi permet, à ceux qui ont le cœur pur, de pénétrer ce Monde du Sens, de l’Imagination créatrice, de la Vacuité et de la Paix de l’âme. Mohammed Taleb,

philosophie algérien, écrivain et enseignant.


from the construction to the meaning 2,98 cm x 1.15cm x 4 cm ©Yazid kheloufi, 2019



‫أﻧﺎ ﺣﺴﺎس مبﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ‪ .‬اﳌﺎدة‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﻳﺪﻳﻪ‪ ،‬ﺗﺼﺒﺢ ﺣﻴﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﳌﻌﻨﻰ‪ .‬و ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺬات‪ ،‬ﻧﺤﻦ ﻣﺸﺪوﻫﻮن ﻣﻦ ﻋﻈﻢ ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮاغ‪ .‬ﻫﻨﺎ أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻫﺬا اﻟﻔﺮاغ ﻟﻪ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﻴﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻘﻴﺎ‪ .‬اﻧﻪ اﻟﻔﺮاغ ﻛـ«ﺷﻐﻮر« )ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻮ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ(‪ .‬ﻫﺬا اﻟﻔﺮاغ ﻫﻮ ﺣﻴﺰ «ﺷﺎﻏﺮ«‪ .‬ﻫﻮ ﺣﻴﺰ ﻓﺎرغ‪ ،‬ﺑﺘﻌﺒري آﺧﺮ ﺣﺮ‪ ،‬و ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻜﻞ‬ ‫اﻻﻓﱰاﺿﻴﺎت‪.‬‬ ‫ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻲ إذا ﺣﺮوف ﺗﺨﺮج ﻣﻦ اﳌﻌﺪن‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻔﺮاغ‪ .‬و أﺗﻜﻠﻢ ﻋﲆ ﺣﺮوف و ﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﻛﻠامت‪ .‬اﻧﻪ ﻻ ﻃﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻔﻬﻢ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﻘﻼﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻓﻚ ﺷﻴﻔﺮة ﻫﺬه اﳌﺘﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟـﻬﺎء )ه(‪ ،‬ﻣﻴﻢ )م(‪ ،‬أﻟﻒ )أ(‪ ،‬ﻓﺎء )ف(‪ ،‬ﺣﺎء )ح(‪ ،‬ﺻﺎد )ص(‪ ...‬ﻛﻞ‬ ‫ﺣﺮف ﻳﺄﺧﺬ ﻫﻨﺎ رﺗﺒﺘﻪ‪ ،‬وﺣﺪﻫﺎ‪ .‬ﻳﺒﺪو أن ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ ﻳﺴﺘﻠﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺮوف اﻟﺸﻬرية اﳌﻨﻔﺮدة اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﺑﻌﺾ ﺻﻮر‬ ‫اﻟﻘﺮان اﻟﻌﺮيب‪ .‬اﻟﻔﻘﻬﺎء‪ ،‬اﳌﺘﺼﻮﻓﻮن‪ ،‬اﻟﺤﻜامء‪ ،‬اﻷدﺑﺎء ﺣﺎوﻟﻮا ﻣﺪة ﻣﺎ ﻳﻘﺎرب اﻷﻟﻒ و أرﺑﻊ ﻣﺌﺔ )‪ (1400‬ﺳﻨﺔ ﻛﺸﻒ ﴎ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﺤﺮوف‪ .‬ﻏري أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﻜﺸﻒ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ اﻷﴎار اﻟﺘﻲ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ وﺻﻔﻬﺎ‪ .‬ﻛام ﻳﻘﻮل ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ‪« ،‬ﻛﻞ ﺣﺮف ﻋﺮيب ﻟﻪ ﻫﻮﻳﺘﻪ‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ«‪ ،‬و ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬ ‫ﰲ اﻟﺨﺘﺎم‪ ،‬ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ ﻣﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻴﺲ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻔﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﻘﻞ‪ ،‬ﺑﻞ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻻﻟﻬﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺪﻓﻖ ﰲ اﻟﺨﻂ‪ ،‬ﰲ اﻟﺸﻜﻞ‪،‬‬ ‫ﰲ رﺳﻢ اﻟﺤﺮوف‪ .‬ﰲ اﻻﻟﻒ‪ ،‬اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻻﻟﻬﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺪﻓﻖ ﻫﻲ ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬ﻋﻤﻮدﻳﺔ‪ ،‬ﻣﺤﻮرﻳﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﺤﺮوف اﻻﺧﺮى‪ ،‬ﻫﺬه اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗﺘﺠﲆ ﰲ ﺣﻠﻘﺎت‪ ،‬دواﺋﺮ‪ ،‬اﻧﺤﻨﺎءات‪ ،‬متﻮﺟﺎت‪ .‬ﻟﻐﺰ و ﺳﺤﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺧﻄﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ أﻳﻀﺎ أن ﻧﻨﺼﺖ ﻟﻸﺻﻮات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﻞ ﺣﺮف‪ ،‬ﺑﺎﻟﻬﻮﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬أﺻﻮات ﺗﺄيت ﻣﻦ أﻋامق اﻟﺤﻨﺠﺮة‪ ،‬أو‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎء اﻷﺳﻨﺎن و اﻟﺸﻔﺘني‪.‬‬ ‫ﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻫﺬه اﻷﺷﻜﺎل اﳌﺮﺳﻮﻣﺔ‪ ،‬اﳌﻨﺤﻮﺗﺔ‪ ،‬ﻫﺬه اﻷﺻﻮات اﳌﺴﻤﻮﻋﺔ‪ ،‬اﳌﻨﻄﻮﻗﺔ‪ ،‬ﻫﻲ ﺗﺄﺗﻴﻨﺎ ﻣﻦ أﻋامق اﻟﻌﺎمل‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﻟﻐﺰ اﻟﻮﺟﻮد‪ .‬اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ اﻟﻌﺮب و اﻟﺼﻮﻓﻴﻮن ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﻢ ﺻﻴﻐﺔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻟﺨﻔﻴﺔ ‪ :‬اﻟﻨﻔﺲ اﻟﻜﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ‪ ،‬ﻟﺬوي اﻟﻘﻠﺐ اﻟﻨﻘﻲ‪ ،‬وﻟﻮج ﻋﺎمل اﻟﺤﺲ‪ ،‬اﳌﺨﻴﺎل اﻟﺨﻼق‪ ،‬اﻟﺸﻐﻮر و ﻃأمﻧﻴﻨﺔ اﻟﻨﻔﺲ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻃﺎﻟﺐ‪،‬‬

‫ﻓﻴﻠﺴﻮف ﺟﺰاﺋﺮي‪ ،‬ﻛﺎﺗﺐ و أﺳﺘﺎذ ﻣﺤﺎﴐ‬


‫ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﻓﻲ‬ ‫اﻟﺨﻄﺎط اﻟﺠﺰاﺋﺮي ﻟﻠﻔﺮاغ‪،‬‬ ‫اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﻄﻴﻦ اﻟﻤﺘﺼﻮف‬ ‫ﺑﻘﻠﻢ ﻣﺤﻤﺪ ﻃﺎﻟﺐ‬

‫رواة اﻟﻌﺎمل ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ‪ ،‬أو إﺣﺪى ﺑﺪاﺋﻠﻬﺎ‪ .‬ﰲ إﺣﺪى اﳌﺪن‪ ،‬ﻃُﻠﺐ ﻣﻦ ﻓﻨﺎن ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﻨﺤﻮﺗﺔ اﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻗﺎﻟﺐ‬ ‫ﺻﺨﺮي ﻛﺒري‪ .‬أﻧﻜﺐ اﻟﻔﻨﺎن ﻋﲆ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬و ﺑﻌﺪ ﻓﱰة‪ ،‬ﺗﺠﻠﺖ ﺗﺤﻔﺔ ﻓﻨﻴﺔ ‪ :‬ﻓﺎرس ﻣﻌﺘﺰ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻣﻤﺘﻄﻴﺎ ﺻﻬﻮة ﺣﺼﺎﻧﻪ ! ﻃﻔﻞ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺤﺪق ﰲ ﻫﺬه اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ ﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎن‪» :‬ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻛﻨﺘﻢ ﺗﻌﻠﻤﻮن ﺑﺎن اﻟﺤﺼﺎن ﻛﺎن داﺧﻞ اﻟﺼﺨﺮة ؟«‬ ‫أﻣﺎم اﻟﺘﺤﻔﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﺎن اﻟﺠﺰاﺋﺮي ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ ‪»-‬ﻣﻦ اﳌﺒﻨﻰ إﱃ اﳌﻌﻨﻰ«‪ -«from building to meaning» ،‬ﻳﱪز ﻧﻔﺲ‬ ‫اﻟﺴﺆال‪ :‬ﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن اﻟﺤﺮوف اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪﻓﻮﻧﺔ )ﻣﺰروﻋﺔ(‪ ،‬ﻣﺤﺠﻮزة ﰲ ﺣﺠﺮ )ﻣﺎدة( اﻟﻄني ؟ و ﺳﺆال آﺧﺮ ﻳﺘﺼﻞ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺎ‪ :‬ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻄﺎع إﺧﺮاج ﻫﺬه «اﻟﺤﺮوف« ؟‬ ‫ﺷﻌﻮري اﻟﻌﺎﻃﻔﻲ و ﻣﻼﺣﻈﺎيت اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬اﺗﺠﺎه ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻧﻄﺎق اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻔﻨﻲ‪ ،‬ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺠﺎﻻ ﻗﺎمئﺎ ﺑﺬاﺗﻪ‪ ،‬ﻛام أﻧﻨﻲ‬ ‫ﻟﺴﺖ ﻣﺘﻤﻜﻨﺎ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻘﻲ ﻛﻤﺸﺎﻫﺪ ﻟﻠﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ‪ ،‬ﻛـ «ﻣﺘﻔﺮج« أن أﻋﱪ ﻋﻦ ﻣﺎ ﻳﻄﻔﻮ ﺑﺪاﺧﲇ ﻣﻦ‬ ‫أﺣﺎﺳﻴﺲ و ﻣﺸﺎﻋﺮ‪ ،‬ﺻﻮرا و أﻓﻜﺎر‪ .‬و إﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﺪﻳﻬﻲ أن اﻟﻘﺮاءة اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺸﺎﻋﺮﻳﺔ و اﻟﺮوﺣﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻗﱰﺣﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻄﻠﻘﺔ‪.‬‬ ‫إﻧﻬﺎ وﻟﻴﺪة ﺗﺠﺎريب اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و ﻧﻈﺮيت ﻟﻠﻌﺎمل‪.‬‬ ‫ﺑﺎدئ ذي ﺑﺪء‪ ،‬ﻛﻔﻴﻠﺴﻮف‪ ،‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن ﻻ أﻓﻜﺮ ﰲ درس ﻟﻠﻴﻮﻧﺎين أرﺳﻄﻮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﻄﺒﺎ ﻧريا ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻘﺪميﺔ‪ .‬ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺪرس اﻟﻴﻮﻧﺎين‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﻨﺎوﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪-‬اﳌﺴﻠﻤﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ‪ ،‬ﻫﻮ ذاك اﻟﺬي ﻳﻌﻨﻰ ﺑــ «اﻟﻔﻌﻞ« و‬ ‫«اﻟﻘﻮة«‪ .‬ﻫﺬان اﳌﻔﻬﻮﻣﺎن ﻫام ﰲ ﻧﻈﺮي أﺳﺎﺳﻴﺎن ﻟﻔﻬﻢ ﻋﻤﻞ ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ‪ .‬اﻟﻔﻜﺮة اﳌﺤﻮرﻳﺔ ﻫﻲ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬اﻟﻮﺟﻮد‪،‬‬ ‫ميﻠﻚ ﻣﺴﺘﻮﻳني ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ ‪ :‬اﻟﻘﻮة و اﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻘﻮة‪ ،‬اﻷﺷﻴﺎء ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻌﻼ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻨﺔ‪ ،‬اﻓﱰاﺿﻴﺔ‪ .‬اﻧﻪ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻹﻣﻜﺎﻧﻴﺎت‪ ،‬اﻷﻓﱰاﺿﻴﺎت‪ .‬ﻫﻲ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﰲ ﺷﻜﻞ «ﻏري ﻇﺎﻫﺮ«‪ .‬اﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬ﻫﻮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻈﻬﻮر‪ ،‬اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻔﻌﲇ‪،‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺒري‪ .‬ﻧﺤﻦ ﰲ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ .‬اﻻﻧﺠﺎز‪ ،‬ﻫﻮ ﻓﻌﻞ اﺧﺮاج ﻓﻜﺮة‪ ،‬رؤﻳﺔ‪ ،‬ﻫﺪف ﻛﺎن ﺧﻔﻴﺎ‪ ،‬ﻳﺘﻮارى ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر‪ .‬ﻣامﺛﻠﺔ‪ ،‬ﻫﻮ ﻛﻔﻨﺎن ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺪرﺳﺔ ﺗﻌﻨﻰ ﺑﻔﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻣﻮﺟﻮدة ﺑﺒﻐﺪاد أو ﺑﺼﻨﻌﺎء أو ﺑﺘﻠﻤﺴﺎن ﻳﻘﻮل إن‪ ،‬ﰲ ﻣﺤﱪﺗﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﻮة ﺗﻌﺎدل ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺐ‬ ‫اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﻌﺎمل‪ .‬و ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬أن ﻧﻘﻮم ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺑﻔﻦ اﻟﺨﻂ‪ ،‬ﻫﻮ اﻷﻧﺘﻘﺎل ﻣام ﻫﻮ اﻓﱰاﴈ إﱃ ﺷﻜﻞ ﻣﺤﺪد‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﻨﺘﻘﻞ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻘﻮة إﱃ اﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﺨﻼﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﻛام ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأﻧﺎ ﺑﻬﺎ‪ ،‬اﻟﻔﻨﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﺈﻇﻬﺎر ﻓﺎرس و ﺣﺼﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻛام اﻟﺨﻄﺎط ﻳﺨﺮج ﻟﻨﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﱪﺗﻪ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻓﻨﻴﺔ راﺋﻌﺔ‬ ‫ﻟﻠﻘﺮان أو ﻟﻘﺼﻴﺪة ﻟﻠﻤﺘﻨﺒﻲ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻘﱰح ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﺧﻠﻮﰲ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ أن ﻧﺸﻬﺪ ﻣﻴﻼد اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺨﺸﺐ ﻳﺨﺘﻔﻲ ﺗﺤﺖ اﻟﻄني‪.‬‬ ‫إﻧﻪ ﻣﺆﴍ دﻻﱄ أن ﻳﻨﻄﻠﻖ ﻓﻨﺎﻧﻨﺎ‪ ،‬ﻛﺨري ﺧﻠﻒ ﻟﻠﻜﺘﺎب اﻟﺒﺎﺑﻠﻴني اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﻣﻦ اﳌﻌﺪن‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻞ ﰲ اﳌﺴﺘﻮى‬ ‫اﻟﺮاﻗﻲ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ ‪ :‬اﻟﺤﺮوف‪ ،‬اﻟﺘﻲ متﺜﻞ ﻃﻮب اﻷﺳﺎس ﻵداﺑﻨﺎ‪ ،‬اﻟﺬرات اﻟﺘﻲ ﺗُﻜﻮن اﳌﺎدة ﻟﺒﻨﺎﻳﺎﺗﻨﺎ و ﻣﻌﺎﳌﻨﺎ‪ .‬رﻣﺰﻳﺎ‪ ،‬اﳌﻌﺪن ﻫﻮ‬ ‫اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬اﻟﻀﺎرب ﰲ اﻟﺰﻣﻦ‪ ،‬اﻷول‪ ،‬دﻋﺎﻣﺔ ﻣﻐﺎﻣﺮة اﻟﺤﻲ‪ .‬اﻟﻘﺮان واﺿﺢ ﺑﺨﺼﻮص ﻫﺬا اﳌﻮﺿﻮع‪ .‬اﻧﻪ ﻣﻦ «ﺗﺮاب«‪ ،‬ﻣﻦ «ﻃني‬ ‫ﻻزب«‪ ،‬أن ﺧﻠﻖ اﻟﻠﻪ اﻹﻧﺴﺎن !‬



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.